Net, v tyur'mu! Polishinel' Otpustite, gospoda! Policejskie Net! Polishinel' YA proshu vas! Policejskie Net i net! Polishinel' |, da chto vy? Policejskie Net i net! Polishinel' Radi boga! Policejskie Net i net! Polishinel' Gospoda! Policejskie Net-net-net-net! Polishinel' Otpustite! Policejskie Net i net! Polishinel' Poshchadite! Policejskie Net-net-net! Polishinel' Umolyayu! Policejskie Net i net! Polishinel' Zaklinayu! Policejskie Net i net! Polishinel' Radi neba! Policejskie Net i net! Polishinel' YA proshu o snishozhden'i! Policejskie Net-net-net, bez rassuzhdenij! Nado dat' urok emu. |j, v tyur'mu ego, v tyur'mu! Polishinel'. Ah, gospoda, neuzheli nichto ne mozhet smyagchit' vashi serdca? Policejskie O net, dobry my po prirode, Rastrogat' nas legko, v nas chelovechnost' est'! Na vodku dajte nam hotya b chervoncev shest' - I budete sejchas zhe na svobode. Polishinel'. Uvy, gospoda, uveryayu vas, u menya s soboj ni grosha. Policejskie Nu, esli v den'gah nedostatok, Tak chto b izbrali vy ohotnej: Udarov palochnyh desyatok Il' prosto v lob shchelchkov polsotni? Polishinel'. Esli uzh tak neobhodimo i bez etogo ne, obojdesh'sya, ya vybirayu shchelchki. Policejskie Prigotov'sya, podhodi Da tochnee schet vedi! VTOROJ BALETNYJ VYHOD Tancuyushchie policejskie v takt shchelkayut Polishinelya. Polishinel'. Raz i dva, tri-chetyre, pyat' i shest', sem' i vosem', devyat'-desyat', odinnadcat' - dvenadcat', i trinadcat', i chetyrnadcat', i pyatnadcat'... Policejskie |j, so scheta ne sbivat'! Nachinajte-ka opyat'! Polishinel'. Ah, gospoda, moya bednaya golova bol'she ne vyderzhit, vy prevratili ee v pechenoe yabloko! Luchshe uzh palochnye udary, chem opyat' shchelchki. Policejskie Nu chto zh, kogda tebe priyatnej palka, - Pozhalujsta, ved' nam ne zhalko! TRETIJ BALETNYJ VYHOD Tancuyushchie policejskie v takt b'yut Polishinelya palkami. Polishinel'. Raz, dva, tri, chetyre, pyat', shest'... Aj-aj-aj! Bol'she ne vyderzhu! Vot vam shest' chervoncev, poluchite! Policejskie Ah, slavnyj chelovek! Vot v kom gerojstvo est'! Sin'or Polishinel', sin'or, imeem chest'! Polishinel' Spokojnoj nochi vam, primite pozhelan'ya... Policejskie Sin'or Polishinel', sin'or, imeem chest'! Polishinel' Vsegda gotov sluzhit'. Policejskie Sin'or Polishinel', sin'or, imeem chest'! Polishinel' Sluga vash... Policejskie Sin'or Polishinel', sin'or, imeem chest'! Polishinel' Do svidan'ya! CHETVERTYJ BALETNYJ VYHOD Policejskie tancuyut, vyrazhaya radost', chto poluchili den'gi. Scena prevrashchaetsya v komnatu Argana. Dejstvie vtoroe YAVLENIE I Kleant, Tuanetta. Tuanetta (ne uznaet Kleanta). CHto vam ugodno, sudar'? Kleant. CHto mne ugodno? Tuanetta. Ah, eto vy! Vot neozhidanno! Zachem vy prishli? Kleant. Uznat' moyu sud'bu, pogovorit' s lyubeznoj Anzhelikoj, uverit'sya v ee chuvstvah i sprosit' o ee reshenii po povodu togo rokovogo braka, o kotorom menya izvestili. Tuanetta. Da, no nel'zya zhe tak, s mesta v kar'er govorit' s Anzhelikoj: nado dejstvovat' tajno. Vam zhe skazali, chto za nej sledyat, nikuda ee ne puskayut, ne pozvolyayut ni s kem razgovarivat'. Ved' eto tol'ko sluchajno, blagodarya tetke, ohotnice do predstavlenij, nam udalos' popast' v teatr, gde i zarodilas' vasha strast'. My dazhe nikomu ne skazali ob etom priklyuchenii. Kleant. Potomu-to ya i prishel syuda ne kak Kleant, vlyublennyj v Anzheliku, a kak drug ee uchitelya peniya, kotoryj pozvolil mne skazat', chto on posylaet menya vmesto sebya. Tuanetta. Vot ee batyushka. Vyjdite na minutku, ya skazhu emu, chto vy zdes'. YAVLENIE II Argan, Tuanetta. Argan (dumaya, chto on odin, i ne zamechaya Tuanetty). Gospodin Purgon velel mne po utram hodit' po komnate dvenadcat' raz vzad i vpered. Vot tol'ko ya zabyl sprosit' ego, kak nado hodit', vdol' ili poperek. Tuanetta. Sudar', tut k vam... Argan. Ne ori, dryan' ty etakaya! U menya sdelaetsya sotryasenie mozga! Tebe malo zaboty, chto s bol'nymi tak gromko ne razgovarivayut. Tuanetta. YA hotela skazat', sudar'... Argan. Tishe, govoryat tebe! Tuanetta. Sudar'... (Delaet vid, chto govorit.) Argan. CHto? Tuanetta. YA govoryu... (Opyat' delaet vid, chto govorit.) Argan. CHto ty govorish'? Tuanetta (gromko). YA govoryu, tam odin chelovek hochet vas videt'. Argan. Pust' vojdet. Tuanetta delaet znak Kleantu vojti. YAVLENIE III Argan, Kleant, Tuanetta Kleant. Sudar'... Tuanetta. Ne govorite tak gromko, ne to u gospodina Argana sdelaetsya sotryasenie mozga. Kleant. Sudar', ya ochen' rad, chto vizhu vas na nogah i chto vy chuvstvuete sebya luchshe. Tuanetta (s pritvornym gnevom). Kak eto tak, luchshe? Nepravda! Gospodin Argan vsegda chuvstvuet sebya ploho. Kleant. A ya slyshal, chto gospodinu Arganu luchshe, i ya nahozhu, chto vid u nego horoshij! Tuanetta. Horoshij, po-vashemu? Ochen' plohoj. Tol'ko kakie-to nahaly mogli vam skazat', chto emu luchshe. Emu nikogda ne bylo tak ploho, kak sejchas. Argan. Ona sovershenno prava. Tuanetta. On hodit, spit, est i p'et, kak vse lyudi, no tem ne menee on ochen' bolen. Argan. |to verno. Kleant. Sudar', ya v otchayanii. YA prishel k vam po pros'be uchitelya peniya vashej docheri: emu prishlos' uehat' na neskol'ko dnej v derevnyu, i on poprosil menya, kak svoego blizkogo druga, prodolzhat' s nej uroki, - on boitsya, chto v sluchae pereryva ona zabudet vse, chto uzhe vyuchila. Argan. Ochen' horosho. (Tuanette.) Pozovi Anzheliku. Tuanetta. Ne luchshe li, sudar', provesti gospodina uchitelya k nej v komnatu? Argan. Net. Pust' ona pridet syuda. Tuanetta. No on ne smozhet zanimat'sya s neyu kak sleduet, esli oni ne budut odni. Argan. Nichego, nichego. Tuanetta. Sudar', eto tol'ko rastrevozhit vas, a ved' vas nikak nel'zya volnovat' v takom sostoyanii: vsyakoe sotryasenie vredno dlya vashego mozga. Argan. Niskol'ko, niskol'ko: ya lyublyu muzyku, i ya budu ochen' rad... A, vot i ona! (Tuanette.) Podi uznaj, odelas' li moya zhena. YAVLENIE IV Argan, Anzhelika, Kleant. Argan. Podi syuda, doch' moya. Tvoj uchitel' peniya uehal v derevnyu, a vot molodoj chelovek, kotorogo on prislal vmesto sebya, chtoby s toboj zanimat'sya. Anzhelika (uznaet Kleanta). O nebo! Argan. CHto takoe? Pochemu ty tak izumlena? Anzhelika. Delo v tom... Argan. CHto tebya tak porazhaet? Anzhelika. Tut, batyushka, udivitel'noe sovpadenie... Argan. Kakoe? Anzhelika. Mne segodnya prisnilos', budto mne grozit velikaya opasnost', i vdrug ya vizhu cheloveka, pohozhego kak dve kapli vody na etogo gospodina. YA brosayus' k nemu s pros'boj o pomoshchi, i on spasaet menya. Sudite zhe sami, kakovo bylo moe udivlenie, kogda ya nayavu uvidela togo, kto mne snilsya vsyu noch'. Kleant. Schastliv tot, kto nayavu ili vo sne zanimaet vashi mysli, i dlya menya bylo by blazhenstvom, esli by vy sochli menya dostojnym izbavit' vas ot opasnosti, potomu chto net nichego na svete, chego ya ne sdelal by radi... YAVLENIE V Tuanetta, Anzhelika, Kleant, Argan. Tuanetta (Argonu). Pravo, sudar', ya teper' na vashej storone i otkazyvayus' ot vsego, chto govorila vchera. K vam prishli s vizitom gospodin Diafuarus-otec i gospodin Diafuarussyn. Kakoj u vas budet prekrasnyj zyat'! Vy sejchas uvidite takogo krasavchika, takogo umnicu! On uspel skazat' vsego dva slova i uzhe privel menya v vostorg! I vasha doch' tozhe budet im ocharovana. Argan (Kleantu, kotoryj delaet vid, chto hochet ujti). Ne uhodite, sudar'. Delo v tom, chto ya vydayu zamuzh moyu doch', i vot sejchas k nej prishel zhenih, a ona ego nikogda eshche ne vidala. Kleant. Vashe zhelanie, sudar', chtoby ya prisutstvoval pri takom priyatnom svidanii, - eto bol'shaya chest' dlya menya. Argan. On syn izvestnogo vracha. Svad'ba sostoitsya cherez chetyre dnya. Kleant. Ochen' priyatno. Argan. Peredajte eto uchitelyu peniya, pust' on tozhe pridet na svad'bu. Kleant. Nepremenno. Argan. Vas takzhe milosti proshu. Kleant. CHrezvychajno priznatelen. Tuanetta. Postoronites'! Vot oni. YAVLENIE VI G-n Diafuarus, Toma Diafuarus, Argan, Anzhelika, Kleant, Tuanetta, lakei. Argan (prikladyvaya ruku k svoemu kolpaku, no ne snimaya ego). Gospodin Purgon, sudar', zapretil mne obnazhat' golovu. Vy sami mediki i dolzhny ponimat', kak eto mozhet byt' opasno. G-n Diafuarus. Nashi poseshcheniya vo vseh sluchayah dolzhny prinosit' tol'ko pol'zu, a ne vred. Argan i g-n Diafuarus govoryat odnovremenno. Argan. YA prinimayu, sudar'... G-n Diafuarus. My prishli k vam, sudar'... Argan. ...s prevelikim udovol'stviem... G-n Diafuarus. ...moj syn Toma i ya... Argan. ...tu chest', kotoruyu vy mne okazyvaete... G-n Diafuarus. ...zasvidetel'stvovat' vam, sudar'... Argan. ...i zhelal by... G-n Diafuarus. ...tu radost'... Argan. ...imet' vozmozhnost' posetit' vas... G-n Diafuarus. ...kotoruyu vy nam dostavlyaete tem, chto okazyvaete nam chest'... Argan. ...chtoby uverit' vas v etom... G-n Diafuarus. ...iz®yavlyaya zhelanie nas prinyat'... Argan. ...no vy znaete, sudar'... G-n Diafuarus. ...v lono vashej dostochtimoj... Argan. ...chto takoe bednyj bol'noj... G-n Diafuarus. ...sudar', sem'i... Argan. ...kotoromu ostaetsya tol'ko... G-n Diafuarus. ...i uverit' vas... Argan. ...skazat' vam... G-n Diafuarus. ...chto v lyubom dele, kotoroe budet zaviset' ot nashej professii... Argan. ...chto on budet postoyanno iskat' sluchaya... G-n Diafuarus. ...a takzhe i vo vseh prochih... Argan. ...dokazat' vam, sudar'... G-n Diafuarus. ...my budem vsegda gotovy, sudar'... Argan. ...chto on ves' k vashim uslugam! G-n Diafuarus. ...vykazat' nashe userdie. (Synu.) Nu, Toma, podojdi, zasvidetel'stvuj svoe pochtenie. Toma Diafuarus (g-nu Diafuarusu). Nachinat'-to s otca? G-n Diafuarus. S otca. Toma Diafuarus (Arganu). Sudar', ya prishel syuda, chtoby v vashem lice privetstvovat', priznat', polyubit' i pochtit' vtorogo otca, i pritom takogo vtorogo otca, kotoromu, smeyu skazat', ya bolee obyazan, chem pervomu. Pervyj proizvel menya na svet, vy zhe menya izbrali. On prinyal menya v silu neobhodimosti, vy zhe prinyali menya po sobstvennomu zhelaniyu. To, chto ya poluchil ot nego, - eto tvorenie ego ploti, to zhe, chto ya poluchil ot vas, est' tvorenie vashej voli. I chem vyshe duhovnye svojstva telesnyh, tem bolee obyazan ya vam i tem dragocennee dlya menya nasha budushchaya rodstvennaya svyaz', radi kotoroj ya i prishel segodnya, daby zaranee vyrazit' vam moi iskrennejshie i pochtitel'nejshie chuvstva. Tuanetta. Da zdravstvuet shkola, iz kotoroj vyhodyat takie iskusniki! Toma Diafuarus (g-nu Diafuarusu). YA horosho govoril, batyushka? G-n Diafuarus. Orite. Argan (Anzhelike). Pozdorovajsya s gospodinom Diafuarusom. Toma Diafuarus. Mne mozhno ee pocelovat'? G-n Diafuarus. Mozhno, mozhno. Toma Diafuarus (Anzhelike). Sudarynya, nebo spravedlivo nareklo vas vtoroj mater'yu prekrasnoj devicy, ibo... Argan. |to ne zhena moya, a doch'. Toma Diafuarus. Gde zhe vasha supruga? Argan. Ona sejchas pridet. Toma Diafuarus. Mne podozhdat' ee prihoda, batyushka? G-n Diafuarus. Net, privetstvuj poka nevestu. Toma Diafuarus. Sudarynya, podobno tomu kak statuya Memnona izdavala garmonichnyj zvuk, kogda solnechnye luchi ozaryali ee, tak i ya preispolnyayus' sladostnogo vostorga, kogda voshodit solnce vashej krasoty. I podobno tomu kak, po slovam estestvoispytatelej, cvetok, imenuemyj geliotropom, neizmenno obrashchaet lico svoe k dnevnomu svetu, tak i serdce moe budet otnyne vsegda obrashchat'sya k luchezarnym svetocham obozhaemyh ochej vashih kak k svoemu edinstvennomu polyusu. Dozvol'te zhe mne, sudarynya, vozlozhit' segodnya na altar' vashih prelestej v vide zhertvoprinosheniya moe serdce, kotoroe mechtaet tol'ko ob odnom schast'e: na vsyu zhizn', sudarynya, stat' vashim smirennejshim, pokornejshim i predannejshim slugoj i suprugom. Tuanetta. Vot chto znachit nauka! Do chego zhe krasno govoryat uchenye lyudi! Argan (Kleantu). Nu, chto vy na eto skazhete? Kleant. Skazhu, chto eto zamechatel'no i chto esli gospodin Diafuarus takoj zhe horoshij vrach, kak orator, to byt' ego pacientom - odno udovol'stvie. Tuanetta. Eshche by! |to prosto chudo, esli on tak zhe prekrasno lechit, kak i govorit. Argan. Skorej syuda moe kreslo i stul'ya vsem gostyam! Lakei prinosyat kreslo i stul'ya. Ty sadis' syuda, dochka. (G-nu Diafuarusu). Vy vidite, sudar', chto vse v vostorge ot vashego syna. |to bol'shoe dlya vas schast'e - byt' otcom takogo yunoshi. G-n Diafuarus. Mogu smelo skazat', sudar', i ne potomu, chto ya ego otec: ya imeyu osnovanie byt' im dovol'nym, i vse, kto ego znaet, nahodyat, chto on dobryj yunosha. Pravda, on nikogda ne otlichalsya ni plamennym voobrazheniem, ni blestyashchim umom, kak nekotorye drugie yunoshi, no imenno poetomu ya ozhidal, chto u nego nepremenno razov'etsya rassuditel'nost' - kachestvo, neobhodimoe v nashem dele. On nikogda ne byl rezvym i bojkim rebenkom. On vsegda byl krotok, spokoen, molchaliv, nikogda ni s kem ne razgovarival i ne igral v tak nazyvaemye detskie igry. Ego ele-ele nauchili chitat': v devyat' let on tolkom ne znal azbuki. "Nichego, - dumal ya, - derev'ya, kotorye pozdno cvetut, prinosyat nam luchshie plody. CHertit' na mramore gorazdo trudnee, chem na peske, no to, chto na nem nachertano, sohranyaetsya nesravnenno dol'she. Tak i zdes': eta nesposobnost' k uchen'yu, eta vyalost' voobrazheniya - vse eto priznak budushchego zdravomysliya". Kogda ya otdal ego v shkolu, emu nelegko bylo uchit'sya, no on muzhestvenno borolsya s trudnostyami, i ego nastavniki vsegda hvalili ego za prilezhanie i usidchivost'. V konce koncov, v pote lica svoego, on s chest'yu poluchil stepen', i ya mogu skazat', ne hvastayas', chto v techenie dvuh let ni odin kandidat ne otlichalsya na disputah tak, kak on. On na vseh navel strah, i ne prohodit ni odnogo zasedaniya, na kotorom by on s penoj u rta ne zashchishchal protivopolozhnogo mneniya. On tverd v spore, nepokolebim v svoih vzglyadah, nikogda ne menyaet svoih suzhdenij i otstaivaet to ili inoe polozhenie, pol'zuyas' vsemi izvorotami logiki. No osobenno nravitsya mne v nem to, chto, po moemu primeru, on slepo verit nashim drevnim uchitelyam i ne zhelaet dazhe slushat' o tak nazyvaemyh otkrytiyah nashego veka kasatel'no krovoobrashcheniya i o prochem tomu podobnom. Toma Diafuarus (vynimaet iz karmana dlinnyj svitok i podaet Anzhelike). Protiv posledovatelej teorii krovoobrashcheniya ya napisal sej traktat, kotoryj, s pozvoleniya vashego batyushki, ya osmelivayus' podnesti vam, sudarynya, kak pochtitel'noe prinoshenie pervyh plodov moego uma. Anzhelika. Sudar', dlya menya eto sovershenno bespoleznaya veshch', ya ved' v etom nichego ne ponimayu. Tuanetta (beret svitok). Davajte, davajte, eto nam prigoditsya: povesim na stenu vmesto kartiny. Toma Diafuarus (snova klanyaetsya Arganu). Pozvol'te mne takzhe, s razresheniya vashego batyushki, dostavit' vam razvlechenie i priglasit' vas, sudarynya, na vskrytie zhenskogo trupa, kotoroe sostoitsya na dnyah: ya budu tam davat' ob®yasneniya. Tuanetta. Nechego skazat', priyatnoe razvlechenie! Obyknovenno lyudi vodyat svoih vozlyublennyh v teatr, no pokazat' vskrytie trupa - eto, konechno, gorazdo bolee svetskoe udovol'stvie. G-n Diafuarus. Zatem, chto kasaetsya do svojstv, neobhodimyh dlya supruzhestva i dlya prodolzheniya roda, to uveryayu vas, chto, po dannym mediciny, on vsemi imi obladaet v polnoj mere. Sposobnost' detorozhdeniya u nego otlichno razvita, i temperament u nego kak raz takoj, kakoj trebuetsya, chtoby potomstvo bylo vpolne zdorovym. Argan. A vy ne imeete namereniya, sudar', predstavit' ego ko dvoru i tam vyhlopotat' emu mesto vracha? G-n Diafuarus. Po pravde govorya, dolzhnost' vracha, sostoyashchego pri velikih mira sego, nikogda ne privlekala menya; mne vsegda kazalos', chto luchshe vsego dlya nas, greshnyh, derzhat'sya prostyh smertnyh. S nimi kuda legche. Vy ni pered kem ne otvechaete za svoi dejstviya: nado tol'ko sledovat' pravilam nauki, ne zabotyas' o tom, chto iz etogo poluchaetsya. A s velikimi mira sego eto ochen' hlopotlivo: kogda oni zabolevayut, oni nepremenno hotyat, chtoby vrach vylechil ih. Tuanetta. Vot zabavno! Kakie chudaki! Hotyat, chtoby vash brat, doktor, ih vylechival! No ved' vy sovsem ne dlya etogo pri nih sostoite! Vashe delo - poluchat' ot nih voznagrazhdenie i propisyvat' im lekarstva, a uzh oni puskaj sami vyzdoravlivayut, kak umeyut. G-n Diafuarus. |to verno. My dolzhny tol'ko soblyudat' pravila. Argan (Kleantu). Sudar', pust' doch' moya chto-nibud' spoet gostyam. Kleant. YA zhdal vashih prikazanij, sudar'. CHtoby razvlech' obshchestvo, ya reshil spet' s vashej docher'yu odnu scenu iz novoj opery. (Anzhelike, podavaya ej noty.) Vot vasha partiya. Anzhelika. Moya partiya? Kleant (tiho Anzhelike). Pozhalujsta, ne otkazyvajtes'. Dajte mne vozmozhnost' ob®yasnit' vam, chto eto za scena, kotoruyu my budem s vami pet'. (Gromko.) Golos u menya nevazhnyj, no na eto hvatit. Nadeyus', gospoda, vy menya izvinite: ved' ya budu pet' tol'ko dlya gospozhi Anzheliki. Argan. A stihi horoshie? Kleant. |to v sushchnosti malen'kaya improvizaciya. Vy uslyshite razmerennuyu prozu, nechto vrode vol'nyh stihov, kakie strast' i neobhodimost' mogut vlozhit' v usta dvuh lic, kotorye govoryat o tom, chto ih volnuet, i pri etom bez vsyakoj podgotovki. Argan. Prekrasno. Poslushaem. Kleant. Vot soderzhanie sceny. Odin pastuh byl pogloshchen priyatnym zrelishchem, kak vdrug ego vnimanie privlek shum, razdavshijsya poblizosti. On oborachivaetsya i vidit, chto kakoj-to grubiyan oskorblyaet pastushku. Pastuh totchas zhe stanovitsya na zashchitu togo pola, pered kotorym dolzhny preklonyat'sya vse muzhchiny; zatem, nakazav grubiyana za derzost', on podhodit k pastushke i vidit, chto iz chudnyh ochej etoj molodoj devushki struyatsya divnye slezy. "Ah, - skazal on sebe, - kak vozmozhno oskorblyat' takoe prelestnoe sushchestvo? Kto tot beschelovechnyj, tot varvar, kotorogo ne tronuli by ee slezy?" On pytaetsya ostanovit' eti slezy, kotorye kazhutsya emu takimi prekrasnymi, a lyubeznaya pastushka v eto vremya staraetsya otblagodarit' ego za nebol'shuyu uslugu, i ona delaet eto tak ocharovatel'no, tak nezhno i strastno, chto pastuh ne v silah soprotivlyat'sya, i kazhdoe ee slovo, kazhdyj vzglyad - eto plamennaya strela, pronzayushchaya ego serdce. "CHto mozhet byt' dostojno, - dumaet on, - takih milyh slov blagodarnosti? Kakoj uslugi ni okazal by vsyakij, kakoj opasnosti ni podverg by on sebya s radost'yu, chtoby tol'ko vyzvat' na mgnovenie trogatel'nye chuvstva takoj laskovoj i priznatel'noj dushi?" Zrelishche bolee ne privlekaet ego, no on zhaleet, chto ono slishkom kratko, potomu chto konec zrelishcha razluchaet ego s obozhaemoj pastushkoj. I s pervogo zhe miga vstrechi, s pervogo vzglyada v ego serdce vselyaetsya burnaya strast', kakaya obychno sozrevaet lish' v techenie dolgih let. On uzhe oshchushchaet vsyu bol' razluki, on uzhe stradaet, ne vidya toj, kotoruyu videl tak malo. On delaet vse vozmozhnoe, chtoby eshche raz uvidet' tu, o kom dnem i noch'yu on leleet sladostnoe vospominanie, no emu meshaet nevolya, v kotoroj zhivet ego pastushka. Sila strasti zastavlyaet ego reshit'sya prosit' ruki obozhaemoj krasavicy, bez kotoroj on uzhe ne mozhet zhit'. On uhitryaetsya pereslat' ej zapisku i poluchaet ot nee soglasie. No v to zhe vremya ego preduprezhdayut, chto otec krasavicy hochet vydat' ee za drugogo i chto skoro dolzhna sostoyat'sya svad'ba. Posudite sami, kakoj eto zhestokij udar dlya serdca bednogo pastuha! On ohvachen smertel'noj toskoj, on ne mozhet predstavit' sebe bez uzhasa, chto ego lyubimaya nahoditsya v ob®yatiyah drugogo. Ego lyubov', dovedennaya do otchayaniya, podskazyvaet emu sredstvo proniknut' v dom pastushki, chtoby uznat' o ee chuvstvah i uslyshat' ot nee prigovor, kotoromu on dolzhen budet podchinit'sya. Tam on nablyudaet za prigotovleniyami k tomu, chto tak strashit ego. On vidit, kak prihodit ego nedostojnyj sopernik, kotorogo otcovskaya prihot' sdelala pomehoj ego lyubvi. On vidit, kak torzhestvuet etot smeshnoj sopernik podle lyubeznoj pastushki, slovno pobeda uzhe za nim. Vse eto rozhdaet v nem gnev, s kotorym on edva mozhet sovladat'. On brosaet gorestnye vzglyady na tu, kotoruyu obozhaet: ego uvazhenie k nej i prisutstvie ee otca pozvolyayut emu ob®yasnyat'sya tol'ko vzglyadami. No v konce koncov poryv strasti preodolevaet vse prepyatstviya, i on proiznosit takie slova. (Poet.) Filida milaya, stradanij slishkom mnogo! Molchan'ya razorvem muchitel'nuyu set'; Otkrojte serdce mne, skazhite, radi boga, ZHit' mne il' umeret'? Anzhelika (poet) Vy vidite, Tirsis, kak grustno mne, kak bol'no Pered supruzhestvom nemilym ya drozhu, Vzdyhayu, kak i vy, v toske na vas glyazhu. Skazala ya - dovol'no! Argan. Ogo! YA i ne dumal, chto u menya dochka - takaya iskusEica: tak i raspevaet s lista bez oshibki. Kleant Filida nezhnaya, uzheli Nevyrazimoe sudil mne schast'e rok, I v vashem serdce ugolok Vy dat' Tirsisu zahoteli? Anzhelika V moem otchayan'e ya skromnost' prestuplyu: Da-da, Tirsis, ya vas lyublyu! Kleant O, chto za slovo! Divnyj mig! No verno l' ya ego postig? Skazhite vnov' ego, chtob otognat' somnen'e. Anzhelika Da-da, Tirsis, ya vas lyublyu! Kleant Eshche, molyu! Anzhelika YA vas lyublyu! Kleant Eshche, eshche sto raz, ne znaya utomlen'ya! Anzhelika YA vas lyublyu, ya vas lyublyu! Da-da, Tirsis, ya vas lyublyu! Kleant Vy, bogi, vy, cari, vlastiteli vselennoj, Na mir u nog svoih glyadyashchie nadmenno, - Vse vashe schastie sravnitsya li s moim? Filidoj ya lyubim! No mysl' odna strashnej vsego: S otchayan'em sopernika ya vizhu... Anzhelika Ah, ya ego smertel'no nenavizhu! Mne pytka, kak i vam, prisutstvie ego. Kleant CHto, esli vas otec k zamuzhestvu prinudit? Anzhelika Skoree ya umru, No etogo ne budet! Skoree ya umru, skorej umru! Argan. A chto govorit na eto otec? Kleant. Nichego ne govorit. Argan. Nu i durak zhe etot otec: terpit takie gluposti i nichego ne govorit! Kleant (prodolzhaet pet') Lyubov' moya... Argan. Net-net, dovol'no! |ta komediya podaet ochen' durnoj primer. Pastuh Tirsis - nahal, a pastushka Filida - besstydnica, raz ona tak govorit pri otce. (Anzhelike.) Pokazhika mne noty! Stoj, stoj, a gde zhe slova, kotorye ty pela? Zdes' tol'ko noty. Kleant. Razve vy ne znaete, sudar', chto nedavno otkryli sposob pisat' slova notnymi znakami? Argan. Horosho, horosho. Bud'te zdorovy, sudar'. Do svidan'ya. My prekrasno oboshlis' by i bez vashej nelepoj opery. Kleant. YA dumal vas razvlech'. Argan. Gluposti ne razvlekayut. A vot i moya zhena! YAVLENIE VII Belina, Argan, Anzhelika, g-n Diafuarus, Toma Diafuarus, Tuanetta. Argan. Dushen'ka, vot syn gospodina Diafuarusa. Toma Diafuarus. Sudarynya, nebo spravedlivo nareklo vas vtoroj mater'yu prekrasnoj devicy, ibo na lice vashem... Belina. Sudar', ya v vostorge, chto imeyu chest' videt' vas u sebya. Toma Diafuarus. ...ibo na lice vashem... ibo na lice vashem... Sudarynya, vy prervali menya na poluslove, i eto menya sbilo. G-n Diafuarus. Ty doskazhesh' v drugoj raz, Toma. Argan. YA zhaleyu, dusha moya, chto vas sejchas zdes' ne bylo. Tuanetta. Ah, sudarynya, vy mnogo poteryali! Tut byl i vtoroj otec, i statuya Memnona, i cvetok, imenuemyj geliotropom. Argan. Nu, doch' moya, daj ruku tvoemu zhenihu i poklyanis' emu v vernosti, kak tvoemu budushchemu muzhu. Anzhelika. Batyushka! Argan. CHto "batyushka"? CHto eto znachit? Anzhelika. Umolyayu vas, ne toropites'! Dajte nam po krajnej mere uznat' drug druga. Pust' u nas vozniknet vzaimnaya sklonnost', kotoraya tak neobhodima dlya zaklyucheniya schastlivogo soyuza. Toma Diafuarus. CHto kasaetsya menya, sudarynya, to vo mne ona uzhe voznikla, i mne nechego dol'she zhdat'. Anzhelika. Esli vy tak speshite, sudar', to ya zato bolee medlitel'na. Priznayus', vashi dostoinstva eshche ne proizveli na menya dostatochno sil'nogo vpechatleniya. Argan. Ladno, ladno, eto eshche uspeetsya, kogda vy pozhenites'. Anzhelika. Ah, batyushka, proshu vas, povremenite! Brak - eto takaya cep', kotoruyu nel'zya nalagat' na serdce nasil'no, i esli gospodin Diafuarus - blagorodnyj chelovek, on, konechno, ne soglasitsya na brak s devushkoj, kotoruyu otdayut za nego protiv ee voli. Toma Diafuarus. Nego consequentiam, sudarynya. YA otlichno mogu byt' blagorodnym chelovekom i vse-taki s blagodarnost'yu prinyat' vas iz ruk vashego batyushki. Anzhelika. Nasilie - durnoj sposob zastavit' polyubit' sebya. Toma Diafuarus. Nam izvestno iz knig, sudarynya, chto u drevnih sushchestvoval obychaj nasil'no uvozit' nevest iz roditel'skogo doma, chtoby nevesty ne dumali, chto oni po svoej dobroj vole popadayut v ob®yatiya muzhchin. Anzhelika. To byli drevnie, sudar', a my - lyudi sovremennye. V nash vek pritvorstvo ne nuzhno, i esli brak nam po dushe, my otlichno vyhodim zamuzh bez vsyakogo prinuzhdeniya. Poterpite nemnogo; esli vy lyubite menya, sudar', vy dolzhny zhelat' vsego, chego zhelayu i ya. Toma Diafuarus. Da, sudarynya, no postol'ku, poskol'ku eto ne vredit interesam moej lyubvi. Anzhelika. Odnako vysshee dokazatel'stvo lyubvi - eto podchinenie vole togo, kogo lyubish'. Toma Diafuarus. Distinquo, sudarynya. V tom, chto ne kasaetsya obladaniya lyubimym sushchestvom, - conceda, no v tom, chto kasaetsya, - nego. Tuanetta (Anzhelike). Sporit' bespolezno. Gospodin Diafuarus tol'ko chto so shkol'noj skam'i: vam za nim vse ravno ne ugnat'sya. I chego vy tak uporstvuete i otkazyvaetes' ot chesti prinadlezhat' k medicinskomu sosloviyu? Belina. Ne uvlechena li ona kem-nibud'? Anzhelika. Esli b ya i uvleklas', sudarynya, to uzh, vo vsyakom sluchae, ne poteryala by ni uma, ni chesti. Argan. Horoshen'kuyu zhe rol' ya vo vsem etom igrayu! Belina. Na vashem meste, rodnoj moj, ya by ne stala prinuzhdat' ee vyhodit' zamuzh. Uzh ya znayu, chto by ya sdelala. Anzhelika. YA znayu, sudarynya, chto vy hotite skazat', i znayu vashu dobrotu ko mne, no vse zhe boyus', chto vash sovet budet ne ochen' udachen. Belina. Konechno, takie razumnye i dobrodetel'nye devicy, kak vy, prezirayut povinovenie i pokornost' vole otca. |to v starinu... Anzhelika. Dolg docheri imeet svoi predely, sudarynya, - ni razum, ni zakony ne trebuyut ot nas, chtoby my rasprostranyali ego reshitel'no na vse. Belina. Drugimi slovami, vy tol'ko i dumaete, chto o zamuzhestve, no vy zhelaete vybrat' sebe supruga po svoemu vkusu. Anzhelika. Esli batyushka ne hochet vydat' menya zamuzh za togo, kto mne nravitsya, to ya budu umolyat' ego po krajnej mere ne prinuzhdat' menya vyhodit' za togo, kogo ya ne mogu polyubit'. Argan. YA, gospoda, proshu u vas za vse eto proshcheniya! Anzhelika. U kazhdogo vstupayushchego v brak est' svoi celi. Tak kak ya hochu imet' muzha tol'ko dlya togo, chtoby lyubit' ego po-nastoyashchemu i byt' vernoj emu do groba, to, priznayus' vam, ya otnoshus' k etomu s nekotoroj ostorozhnost'yu. Est' takie osoby, kotorye vyhodyat zamuzh tol'ko dlya togo, chtoby izbavit'sya ot roditel'skogo gneta i poluchit' vozmozhnost' delat' vse, chto im vzdumaetsya. Est' i takie, sudarynya, kotorye smotryat na zamuzhestvo kak na chisto kommercheskoe predpriyatie, kotorye vyhodyat zamuzh tol'ko v nadezhde na nasledstvo, v nadezhde, chto oni razbogateyut, kogda suprug umret. Oni bez zazreniya sovesti perebegayut ot odnogo muzha k drugomu, chtoby zavladet' ih nasledstvom. Vot takie osoby, po pravde govorya, ne ochen' razborchivy, i im vse ravno, za kogo vyjti zamuzh. Belina. Vy segodnya ochen' krasnorechivy. Mne tol'ko hotelos' by znat', chto vy hotite vsem etim skazat'? Anzhelika. YA, sudarynya? CHto zhe ya mogu hotet' skazat', krome togo, chto govoryu? Belina. Vy tak glupy, dushen'ka, prosto nevozmozhno! Anzhelika. Vam hochetsya, sudarynya, vyzvat' menya na kakuyu-nibud' derzost', no ya vas preduprezhdayu, chto vy etogo udovol'stviya ne poluchite. Belina. S vashej naglost'yu nichto ne mozhet sravnit'sya. Anzhelika. Net, sudarynya, chto by vy ni govorili. Belina. V vas stol'ko nelepoj gordosti i glupejshej samonadeyannosti, chto tol'ko rukami razvedesh'. Anzhelika. Vsem etim vy nichego ne dostignete, sudarynya. Naperekor vam ya ostanus' blagorazumnoj, a chtoby otnyat' u vas vsyakuyu nadezhdu dobit'sya togo, chego vam hochetsya, ya izbavlyu vas ot svoego prisutstviya. YAVLENIE VIII Argan, Belina, g-n Diafuarus, Toma Diafuarus, Tuanetta. Argan (vdogonku Anzhelike). Slushaj, ty! Vybiraj odno iz dvuh: ili ty cherez chetyre dnya vyjdesh' za nego zamuzh, ili otpravish'sya v monastyr'. (Beline.) Ne ogorchajtes', ya ee priberu k rukam. Belina. Mne zhal' vas ostavlyat', detochka, no u menya neotlozhnoe delo v gorode. YA skoro vernus'. Argan. Idite, dushen'ka. Da zajdite k vashemu notariusu: pust' on ustroit to, o chem my govorili. Belina. Proshchajte, druzhochek moj. Argan. Proshchajte, moya milochka. YAVLENIE IX Argan, g-n Diafuarus, Toma Diafuarus, Tuanetta. Argan. Vot eta zhenshchina menya lyubit... prosto na udivlenie! G-n Diafuarus. Razreshite otklanyat'sya, sudar'. Argan. Skazhite, doktor, kak vy menya nahodite? G-n Diafuarus (shchupaya Arganu pul's). Toma, voz'mi druguyu ruku gospodina Argana: posmotrim, kak ty umeesh' razbirat'sya v pul'se. Quid dicis? Toma Diafuarus. Dico, chto pul's gospodina Arganaeto pul's cheloveka bol'nogo. G-n Diafuarus. Horosho. Toma Diafuarus. Pul's zhestkovaten'kij, chtoby ne skazat' - zhestkij. G-n Diafuarus. Ochen' horosho. Toma Diafuarus. Nepostoyannyj. G-n Diafuarus. Vepe. Toma Diafuarus. I dazhe nemnogo skachushchij. G-n Diafuarus. Optime. Toma Diafuarus. CHto oznachaet rasstrojstvo splanicheskoj parenhimy, to est' selezenki. G-n Diafuarus. Prekrasno. Argan. Net, gospodin Purgen govorit, chto u menya bol'naya pechen'. G-n Diafuarus. Nu da. Govorya "parenhima", my razumeem i to i drugoe, tak kak mezhdu nimi sushchestvuet tesnaya svyaz' posredstvom vas breve, zheludochnogo prohoda i zhelchnyh protokov. On vam, naverno, predpisyvaet est' pobol'she zharenogo? Argan. Net, tol'ko varenoe. G-n Diafuarus. Nu da, zharenoe ili varenoe - eto odno i to zhe. On vas lechit prekrasno, vy nahodites' v horoshih rukah. Argan. Doktor, a skol'ko krupinok soli nuzhno klast', kogda esh' yajco? G-n Diafuarus. SHest', vosem', desyat' - chtoby vsegda bylo chetnoe chislo, a v lekarstvah - vsegda nechetnye chisla. Argan. Do svidan'ya, sudar'. YAVLENIE X Belina, Argan. Belina. Detochka, ya zashla k vam pered uhodom, chtoby soobshchit' vam ob odnoj veshchi, na kotoruyu vy dolzhny obratit' vnimanie. Prohodya mimo komnaty Anzheliki, ya uvidela u nee molodogo cheloveka, i kak tol'ko on menya zametil, tak sejchas zhe ubezhal. Argan. Molodoj chelovek u moej docheri? Belina. Da. Vasha malen'kaya Luizon byla tam zhe, ona mozhet vam vse rasskazat'. Argan. Poshlite ee ko mne, dushen'ka, poshlite ee ko mne! (Odin.) Ah, besstydnica! Teper' mne ponyatno ee uporstvo. YAVLENIE XI Argan, Luizon. Luizon. CHto vam ugodno, papochka? Mamasha skazala, chto vy menya sprashivali. Argan. Da. Podi-ka syuda. Poblizhe. Povernis'. Podnimi glaza. Posmotri na menya. Nu? Luizon. CHto, papochka? Argan. Da nu zhe! Luizon. CHto? Argan. Tebe nichego ne nado mne skazat'? Luizon. Esli vam ugodno, ya, chtoby vas pozabavit', rasskazhu vam skazku pro oslinuyu kozhu ili prochtu basnyu o vorone i lisice, kotoruyu ya nedavno vyuchila. Argan. |to mne ne nuzhno. Luizon. A chto zhe? Argan. Plutovka, ty otlichno znaesh', chto ya hochu skazat'! Luizon. Prostite, papen'ka. Argan. Tak-to ty slushaesh'sya menya? Luizon. A chto? Argan. Razve ya tebe ne velel rasskazyvat' mne obo vsem, chto by ty ni uvidela? Luizon. Da, papochka. Argan. A ty ispolnila eto? Luizon. Da, papochka. YA vsegda rasskazyvala vam obo vsem, chto videla. 9 Argan. A segodnya ty nichego ne videla? Luizon. Nichego, papochka. Argan. Nichego? Luizon. Nichego, papochka. Argan. Naverno? Luizon. Naverno. Argan. Vot kak? Nu, tak ya tebe koe-chto pokazhu. Luizon (vidya, chto Argan beret puchok rozog). Aj, papochka! Argan. Aga, lgun'ya, ty ne pozhelala rasskazat' mne o tom, chto videla muzhchinu v komnate tvoej sestry? Luizon (placha). Papochka! Argan (beret ee za ruku). YA tebya otuchu vrat'. Luizon (brosaetsya na koleni). Ah, papochka, prostite! Sestrica velela nichego vam ne govorit', no ya vam vse rasskazhu. Argan. Snachala ya tebya vyseku za to, chto ty solgala. A tam my posmotrim. Luizon. Prostite, papochka! Argan. Net-net. Luizon. Milyj papochka, ne sekite menya! Argak. Nepremenno vyseku. Luizon. Radi boga, papochka, ne sekite! Argan (zamahivaetsya). Nu-nu! Luizon. Ah, papochka, vy menya ranili! Pogodite, ya umirayu. (Pritvoryaetsya mertvoj.) Argan. Aj! CHto takoe? Luizon, Luizon! Ah, bozhe moj! Luizon! Ah, doch' moya! Ah ya neschastnyj! Moya bednaya doch' umerla! CHto ya nadelal? Proklyatye rozgi! CHert by ih pobral! Ah, bednaya devochka, moya bednaya Luizon! Luizon. Nu-nu, papochka, ne plach'te tak: ya eshche ne sovsem umerla. Argan. Kakova plutovka! Nu ladno, na etot raz ya tebya proshchayu, no ty dolzhna mne vse, vse govorit'. Luizon. O da, papochka! Argan. Smotri govori pravdu; moj mizinchik vse znaet i skazhet mne, esli ty solzhesh'. Luizon. Papochka, tol'ko vy sestrice ne govorite, chto ya vam skazala. Argan. Net-net. Luizon (posmotrev snachala, ne podslushivaet li kto-nibud'). Nu, vot, papochka: k sestrice v komnatu prihodil muzhchina, kogda ya tam byla. Argan. I chto zhe? Luizon. YA u nego sprosila, chto emu nado, a on skazal, chto on ee uchitel' peniya. Argan (v storonu). Tak-tak. Vot ono chto! (K Luizon.) Nu i chto zhe? Luizon. Potom prishla sestrica. Argan. Nu i chto zhe? Luizon. Ona skazala emu: "Uhodite, uhodite, uhodite! Bozhe moj, uhodite! CHto mne s vami delat'!" Argan. Nu i chto zhe? Luizon. A on ne hotel uhodit'. Argan. CHto zhe on ej govoril? Luizon. Mnogo raznyh veshchej. Argan. Nu, eshche chto? Luizon. On govoril ej i to i se, i chto on ochen' ee lyubit, i chto ona krasivee vseh na svete. Argan. A potom? Luizon. A potom on stal pered nej na koleni. Argan. A potom? Luizon. A potom on stal celovat' ej ruki. Argan. A potom? Luizon. A potom k dveri podoshla mamasha, i on ubezhal. Argan. I bol'she nichego ne bylo? Luizon. Nichego, papochka. Argan. Odnako moj mizinchik chto-to shepchet. (Podnosit mizinec k uhu). Postoj! CHto? Ogo! Da? Oj-oj! Moj mizinchik govorit mne, chto ty videla chto-to takoe, chego ne hochesh' mne rasskazat'. Luizon. Znachit, papochka, vash mizinchik - lgun. Argan. Smotri! Luiz on. Net, papochka, ne ver'te emu: chestnoe slovo, on lgun. Argan. Nu, ladno, ladno, uvidim. Stupaj, da zamechaj vse horoshen'ko. Stupaj. (Odin.) Nu i deti poshli! Ah, skol'ko zabot! Dazhe o svoej bolezni podumat' nekogda. Pravo, u menya bol'she sil net. (Padaet v kreslo.) YAVLENIE XII Beral'd, Argan. Beral'd. Nu, bratec, kak dela? Kak vy sebya chuvstvuete? Argan. Ah, bratec, ochen' ploho! Beral'd. Kak ochen' ploho? Argan. Da, u menya uzhasnaya slabost'! Beral'd. Kak eto nepriyatno! Argan. U menya dazhe sil net govorit'. Beral'd. A ya prishel, bratec, predlozhit' vam horoshuyu partiyu dlya moej plemyannicy Anzheliki. Argan (s razdrazheniem, vstav s kresla). Ne govorite mne, bratec, ob etoj negodnice! |to negodyajka, nahalka, besstydnica, kotoruyu ya samoe pozdnee cherez dva dnya otpravlyu v monastyr'. Beral'd. Vot eto horosho! YA ochen' rad, chto sily k vam ponemnogu vozvrashchayutsya i moe poseshchenie poshlo vam na pol'zu. Ladno, my pogovorim o dele potom. A sejchas ya hochu predlozhit' vam odno razvlechenie: nadeyus', ono rasseet vashu pechal' i vy pridete v raspolozhenie duha bolee blagopriyatnoe dlya togo dela, o kotorom ya sobirayus' s vami govorit'. Kogda ya shel k vam, mne vstretilis' cygane, odetye mavrami, oni tancuyut i poyut. YA uveren, chto eto dostavit vam udovol'stvie i prineset ne men'she pol'zy, chem recepty gospodina Purgona. Idemte! VTORAYA INTERMEDIYA Brat mnimogo bol'nogo, chtoby razvlech' ego, privodit k nemu cygan i cyganok, odetyh mavrami; oni poyut i tancuyut. Pol'zujsya vesnoj ZHizni molodoj, YUnost' bystroletnaya! Schast'em naslazhdajsya, Vsya lyubvi otdajsya, YUnost' bezzabotnaya! Vse naslazhden'ya sveta, CHto my vstrechaem na puti, Ne mogut schast'em rascvesti, Kogda dusha lyubov'yu ne sogreta. Pol'zujsya vesnoj ZHizni molodoj, YUnost' bystroletnaya! Schast'em naslazhdajsya, Vsya lyubvi otdajsya, YUnost' bezzabotnaya! Ne teryajte schastlivyh minut: