nuyu palochku el'fa, laskovyj doktor udalil u menya iz glaza prestupnyj chernyj atom! Interesno, gde ona teper', eta sorinka? Svodyashchij s uma, navodyashchij unynie fakt, -- gde-to ved' ona sushchestvuet. Vozmozhno ottogo, chto poseshchaya odnoklassnikov, ya videl i drugie zhilishcha lyudej srednego dostatka, u menya bezotchetno slozhilsya obraz kvartiry Pnina, vernee vsego, otvechayushchij istine. A potomu mogu soobshchit' zdes', chto ona, vozmozhno (a vozmozhno i net), sostoyala iz dvuh poryadkov komnat, razdelennyh dlinnym koridorom; po odnoj storone -- priemnaya, kabinet doktora, dal'she, predpolozhitel'no, stolovaya i gostinaya; a po drugoj -- dve ili tri spal'ni, klassnaya, vannaya, komnata prislugi i kuhnya. YA uzhe uhodil s flakonom glaznoj primochki, a moj guverner, pol'zuyas' sluchaem, vysprashival u d-ra Pnina mozhet li perenapryazhenie glaz vyzyvat' rasstrojstvo zheludka, kogda otvorilas' i zatvorilas' vhodnaya dver'. D-r Pnin provorno vyshel v perednyuyu, o chem-to sprosil, poluchil tihij otvet i vernulsya s synom Timofeem, gimnazistom trinadcati let, odetym v gimnazicheskuyu formu: chernaya rubaha, chernye shtany, glyancevyj chernyj remen' (ya uchilsya v bolee liberal'noj shkole, my odevalis' tam kto vo chto gorazd). Dejstvitel'no li ya pomnyu ego ezhik, pripuhloe blednoe lico, krasnye ushi? Da, yavstvenno. YA pomnyu dazhe, kak on neprimetno vyvernul plecho iz-pod gordoj otcovskoj ruki, kogda gordyj otcovskij golos skazal: "|tot mal'chik tol'ko chto poluchil pyat' s plyusom na ekzamene po algebre". Iz dal'nego konca koridora nessya sil'nyj zapah kulebyaki s kapustoj, a za otkrytoj dver'yu klassnoj vidnelas' karta Rossii na stene, knigi na polke, chuchelo belki i igrushechnyj monoplan s polotnyanymi kryl'yami i rezinovym motorchikom. U menya byl pohozhij, kuplennyj v Biarrice, tol'ko v dva raza krupnej. Esli dolgo vertet' propeller, rezinka nachinala navivat'sya po-inomu, zanyatno skruchivayas', chto predveshchalo blizost' ee konca. 2 CHerez pyat' let, provedya nachalo leta v nashem pomest'e pod Peterburgom, mama, mladshij brat i ya priehali pogostit' k skuchnejshej staroj tetke v ee udivitel'no zapushchennuyu usad'bu, raspolozhennuyu nevdaleke ot znamenitogo baltijskogo kurorta. Kak-to posle poludnya, kogda ya, ispytyvaya sosredotochennyj vostorg, raspravlyal ispodom vverh isklyuchitel'no redkuyu aberraciyu bol'shoj perlamutrovki, u kotoroj serebristye polosy, ukrashayushchie iznanku zadnih kryl'ev, soedinyalis', pridavaya im rovnyj metallicheskij otliv, voshel sluga s soobshcheniem, chto staraya gospozha prizyvaet menya k sebe. YA nashel ee v gostinoj za razgovorom s dvumya skonfuzhennymi molodymi lyud'mi v studencheskih tuzhurkah. Odin, pokrytyj svetlym pushkom, byl Timofeem Pninym, drugoj, s ryzhevatoj chelkoj, -- Grigoriem Belochkinym. Oni prishli isprosit' u moej dvoyurodnoj babushki razresheniya ispol'zovat' stoyashchuyu na granice ee vladenij pustuyu rigu dlya postanovki p'esy. Stavilsya russkij perevod trehaktnoj "Liebelei" Artura SHniclera. Spravit'sya s etoj zateej im pomogal Ancharov, poluprofessional'nyj provincial'nyj akter, reputaciya kotorogo zizhdilas' po-preimushchestvu na pobleklyh gazetnyh vyrezkah. Ne primu li i ya uchastiya? Odnako v shestnadcat' let ya byl stol' zhe zanoschiv, skol' i zastenchiv, -- i otverg rol' bezymyannogo Gospodina v akte pervom. Peregovory zakonchilis' obshchim zameshatel'stvom, otnyud' ne razryazhennym tem, chto Pnin ili Belochkin oprokinul stakan grushevogo kvasu, -- i ya vernulsya k moim babochkam. Dve nedeli spustya menya kakim-to obrazom ugovorili posetit' predstavlenie. Rigu zapolnyali dachniki i ranennye soldaty iz blizhnego lazareta. YA prishel vmeste s bratom, a s nami ryadom sidel ekonom babushkina imen'ya Robert Karlovich Gorn, veselyj tolstyak iz Rigi s nalitymi krov'yu farforovymi glazami, ot vsej dushi hlopavshij v samyh nepodhodyashchih mestah. Pomnyu zapah ukrasivshej rigu hvoi, i glaza derevenskih detej, pobleskivavshie skvoz' shcheli v stenah. Pervye ryady stoyali tak blizko k pomostu, chto kogda obmanutyj muzh vyhvatil pachku lyubovnyh pisem, napisannyh ego zhene Fricem Lobgejmerom, studentom i dragunom, i shvyrnul ih Fricu v lico, bylo s polnoj yasnost'yu vidno, chto eto -- starye pochtovye otkrytki s otrezannymi marochnymi ugolkami. YA sovershenno ubezhden, chto nebol'shuyu rol' etogo gnevnogo Gospodina sygral Timofej Pnin (hotya, razumeetsya, v dal'nejshih aktah on mog poyavlyat'sya v inyh rolyah); vprochem, zheltoe pal'to, pushistye usy i temnyj parik, poseredke razdelennyj proborom, tak preobrazhali ego, chto mikroskopicheskij interes, vozbuzhdavshijsya vo mne ego sushchestvovaniem, vryad li mozhet sluzhit' porukoj kakoj-libo soznatel'noj uverennosti s moej storony. Fric, molodoj lyubovnik, obrechennyj past' na dueli, ne tol'ko zavel za scenoj zagadochnuyu intrizhku s Damoj v CHernom Barhate, zhenoj Gospodina, on igral takzhe serdcem Hristiny, naivnoj venskoj devushki. Rol' Frica ispolnyal plotnyj sorokaletnij Ancharov v zhguche-korichnevom grime, on udaryal sebya v grud' s takim zvukom, budto kover vybival, a ego improvizirovannye usovershenstvovaniya roli, do zauchivaniya kotoroj on ne snizoshel, pochti paralizovali priyatelya Frica -- Teodora Kajzera (Grigorij Belochkin). Osoba, byvshaya v podlinnoj zhizni sostoyatel'noj staroj devoj, kotoruyu obhazhival Ancharov, ves'ma neumelo izobrazhala Hristinu Vejring, doch' skripacha. Rol' modistochki Mizi SHlyager, vozlyublennoj Teodora, ocharovatel'no ispolnila horoshen'kaya devushka s nezhnoj sheej i barhatnymi glazami, sestra Belochkina, ona i zasluzhila v tot vecher samye dolgie rukopleskaniya. 3 Maloveroyatno, razumeetsya, chtoby v posledovavshie za etim gody revolyucii i grazhdanskoj vojny ya imel sluchaj vspomnit' d-ra Pnina s ego synom. Esli ya i vosstanavlivayu rannie vpechatleniya v kakih-to podrobnostyah, to lish' dlya togo, chtoby pokazat', kakie mysli mel'knuli v moem ume, kogda v samom nachale dvadcatyh, aprel'skim vecherom, v parizhskom kafe, ya pozhimal ruku rusoborodogo, yasnoglazogo Timofeya Pnina, molodogo, no svedushchego avtora neskol'kih prevoshodnyh statej po russkoj kul'ture. U emigrantskih pisatelej i hudozhnikov imelos' obyknovenie sobirat'sya v "Treh fontanah" posle chitok ili lekcij, stol' populyarnyh togda sredi russkih izgnannikov; vot posle odnogo iz takih sobytij ya, eshche ohriplyj ot chteniya, popytalsya ne tol'ko napomnit' Pninu o prezhnih nashih vstrechah, no takzhe poteshit' ego i okruzhayushchih chrezvychajnoj yasnost'yu i siloj moej pamyati. Odnako on otrical vse. On skazal, chto smutno pomnit moyu dvoyurodnuyu babushku, no chto menya on otrodyas' ne videl. Skazal, chto po algebre u nego vechno byli plohie otmetki, i uzh vo vsyakom sluchae, otec nikogda ne pokazyval ego pacientam; chto v "Zabave" ("Liebelei") on igral odnu tol'ko rol' -- otca Hristiny. On povtoril, chto my nikogda prezhde ne vstrechalis'. Nashi nedolgie prerekaniya byli nichem inym, kak vzaimnym dobrodushnym podtrunivaniem, vse vokrug smeyalis'; vprochem ya, zametiv, kak neohotno on priznaetsya v svoem proshlom, pereshel k inym, menee lichnym predmetam. Postepenno moej osnovnoj slushatel'nicej stala zamechatel'no krasivaya devushka v chernom shelkovom svitere i s zolotoj lentoj v kashtanovyh volosah. Ona stoyala peredo mnoj, uperev pravyj lokot' v ladon' levoj ruki, derzha sigaretu, slovno cyganka, mezhdu bol'shim i ukazatel'nym pal'cami pravoj; sigareta dymila, i devushka shchurila yarkie golubye glaza. |to byla Liza Bogolepova, studentka-medichka, pisavshaya k tomu zhe stihi. Ona sprosila, nel'zya li ej prislat' stihi mne na sud. Neskol'ko pozzhe ya uvidel ee sidyashchej ryadom s otvratitel'no volosatym molodym kompozitorom po imeni Ivan Nagoj; oni pili "na brudershaft", a za neskol'ko stul'ev ot nih doktor Barakan, talantlivyj nevropatolog i poslednij lyubovnik Lizy, sledil za nej s tihim otchayaniem v temnyh mindalevidnyh glazah. CHerez neskol'ko dnej ona prislala stihi; vot dostojnyj obrazchik ee tvorenij, podobnye emu sochinyalis' "pod Ahmatovu" i inymi emigrantskimi rifmessami -- kucye zhemannye virshi, peredvigayushchiesya na cypochkah treh bolee-menee anapestovyh stop i gruzno osedayushchie s poslednim zadumchivym vzdohom: Samocvetov krome ochej Net u menya nikakih, No est' roza eshche nezhnej Rozovyh gub moih. I yunosha tihij skazal: "Vashe serdce vsego nezhnej..." I ya opustila glaza... Nepolnye rifmy vrode "skazal -- glaza" schitalis' togda ochen' izyskannymi. Otmetim krome togo eroticheskij podtekst i nameki cour d'amour1. YA otvetil Lize, napisav, chto stihi ee plohi i chto sochinitel'stvo ej luchshe ostavit'. Spustya eshche kakoe-to vremya ya vstretil ee v drugom cafj, sidyashchej v cvetu i plameni za dlinnym stolom vmeste s dyuzhinoj molodyh russkih poetov. S uporstvom zagadochnym i nasmeshlivym ona ne svodila s menya svoego sapfirovogo vzora. My razgovorilis'. YA poprosil dozvoleniya eshche raz vzglyanut' na ee stihi v kakom-nibud' meste potishe. YA ego poluchil. YA skazal ej, chto stihi porazili menya, okazavshis' dazhe huzhe, chem pri pervom prochtenii. Ona zhila v samoj deshevoj iz komnat dekadentskoj gostinichki, bez vanny i s chetoj shchebechushchih molodyh anglichan po sosedstvu. Bednaya Liza! Konechno, i ej vypadali artisticheskie minuty, kogda majskoj noch'yu ona ostanavlivalas' na ubogoj ulochke, chtoby voshitit'sya -- o net, vostrepetat' -- pred krasochnymi ostankami staroj afishi na chernoj mokroj stene pod svetom ulichnoj lampy ili pod l'nushchej k fonaryu skvozistoj zelen'yu lip, no vse zhe ona prinadlezhala k zhenshchinam, sochetayushchim zdorovuyu vneshnost' s istericheskoj neryashlivost'yu, liricheskie poryvy -- s ochen' praktichnym i ochen' ploskim umom, durnoj nrav s sentimental'nost'yu i vyaluyu podatlivost' so nedyuzhinnoj sposobnost'yu tolkat' lyudej na sumasbrodnye vyhodki. Pobuzhdaemaya nekotorymi chuvstvami i opredelennym hodom sobytij, rasskaz o koih navryad li zainteresuet chitatelya, Liza proglotila prigorshnyu snotvornyh pilyul'. Uzhe provalivayas' v bespamyatstvo, ona oprokinula otkrytuyu butylku temnokrasnyh chernil, kotorymi zapisyvala stihi, i etu yarkuyu strujku, vypolzavshuyu iz-pod dveri, zametili Kris i Lu -- kak raz vovremya, chtoby ee spasti. Posle etih nepriyatnostej my ne videlis' nedeli dve, no nakanune moego ot®ezda v SHvejcariyu i Germaniyu ona podsteregla menya v skverike, raspolozhennom v konce ulicy, na kotoroj ya zhil, strojnaya i chuzhaya v novom plat'e, sizom, kak Parizh, i v dejstvitel'no prelestnoj novoj shlyapke s krylom sinej pticy. Ona protyanula mne slozhennyj listok. "Mne nuzhen ot vas poslednij sovet, skazala ona golosom, kotoryj francuzy zovut "belym". -- Vot poluchennoe mnoyu predlozhenie o brake. YA budu zhdat' do polunochi. Esli ot vas ne budet vestej, ya ego primu." I okliknuv taksi, uehala. Pis'mo po sluchayu ostalos' v moih bumagah. Vot sej list: "Uvy, boyus', chto tol'ko zhalost' rodyat moi priznan'ya, Lise (avtor, hot' on i pishet po-russki, vsyudu pol'zuetsya etoj francuzskoj formoj ee imeni, chtoby, kak ya polagayu, izbezhat' i famil'yarnogo "Liza", i formal'nogo "Elizaveta Innokent'evna"). CHeloveku chutkomu vsegda zhalko videt' drugogo v nelovkom polozhenii. A moe polozhenie -- opredelenno nelovkoe. Vas, Lise, okruzhayut poety, uchenye, hudozhniki, dendi. Proslavlennyj zhivopisec, sdelavshij v proshlom godu Vash portret, teper', kak slyshno, spivaetsya v debryah Massachusetsa. Kakih tol'ko sluhov ne hodit. I vot, ya osmelivayus' pisat' k Vam. YA ne krasiv, ne interesen, ne talantliv. YA dazhe ne bogat. No, Lise, ya predlagayu Vam vse, chto u menya est', do poslednej kapel'ki krovi, do poslednej slezy, vse. I pover'te, eto bol'she, chem mozhet Vam predlozhit' kakoj ugodno genij, ved' geniyu prihoditsya mnogoe ostavlyat' pro zapas i, stalo byt', on ne v sostoyanii predlozhit' Vam vsego sebya, kak ya. Byt' mozhet, schast'e ne suzhdeno mne, no ya znayu, ya sdelayu vse, chtoby Vy byli schastlivy. YA hochu, chtoby Vy pisali stihi. YA hochu, chtoby Vy prodolzhali Vashi psihoterapevticheskie opyty, -- v kotoryh ya mnogogo ne ponimayu, somnevayas' i v pravil'nosti togo, chto mne udaetsya ponyat'. Kstati, v otdel'nom konverte ya posylayu Vam izdannuyu v Prage broshyuru moego druga, professora SHato, kotoryj s bleskom oprovergaet teoriyu Vashego d-ra Halpa o tom, chto rozhdenie predstavlyaet soboyu akt samoubijstva so storony mladenca. YA pozvolil sebe ispravit' ochevidnuyu opechatku na 48-j stranice velikolepnoj stat'i SHato. Ostayus' v ozhidanii Vashego" (veroyatno, "resheniya" -- niz lista vmeste s podpis'yu Liza otrezala). 4 Kogda cherez poldyuzhiny let ya vnov' okazalsya v Parizhe, mne skazali, chto vskore posle moego ot®ezda Timofej Pnin zhenilsya na Lize Bogolepovoj. Ona prislala mne vyshedshij v svet sbornik ee stihov "Suhie guby", nadpisav temno-krasnymi chernilami: "Neznakomcu ot Neznakomki". YA vstretilsya s nej i s Pninym v dome izvestnogo emigranta, esera, za vechernim chaem -- na odnom iz teh neprinuzhdennyh sborishch, gde staromodnye terroristy, geroicheskie monahini, odarennye gedonisty, liberaly, derznovennye molodye poety, pozhilye pisateli i hudozhniki, izdateli i publicisty, vol'nodumnye filosofy i uchenye yavlyali rod osobogo rycarstva, deyatel'noe i znachitel'noe yadro soobshchestva izgnannikov, tret' stoletiya procvetavshego, ostavayas' prakticheski nevedomym amerikanskim intellektualam, u kotoryh hitroumnaya kommunisticheskaya propaganda sozdavala ob emigracii tumannoe, celikom nadumannoe predstavlenie kak o mutnoj i polnost'yu vymyshlennoj masse tak nazyvaemyh "trockistov" (uzh i ne znayu, kto eto), razorivshihsya reakcionerov, chekistov (perebezhavshih ili pereodetyh), titulovannyh dam, professional'nyh svyashchennikov, vladel'cev restoranov, belogvardejskih soyuzov, -- masse, kul'turnogo znacheniya ne imeyushchej reshitel'no nikakogo. Vospol'zovavshis' tem, chto Pnin na drugom konce stola pogruzilsya v politicheskie debaty s Kerenskim, Liza so vsegdashnej ee gruboj pryamotoj soobshchila mne, chto ona "obo vsem rasskazala Timofeyu", chto on "svyatoj", i chto on menya "prostil". Po schast'yu, ona ne chasto soprovozhdala ego na pozdnie priemy, gde ya imel udovol'stvie sizhivat' s nim bok o bok ili nasuprotiv v obshchestve blizkih druzej, na nashej malen'koj odinokoj planete, nad chernym i brilliantovym gorodom, i svet lampy padal na ch'e-nibud' sokratovskoe chelo, i lomtik limona kruzhilsya v stakane pomeshivaemogo chaya. Kak-to noch'yu, kogda doktor Barakan, Pnin i ya sideli u Bolotovyh, ya zagovoril s nevropatologom o ego dvoyurodnoj sestre Lyudmile, nyne ledi D., ­ my vstrechalis' s nej v YAlte, Afinah i Londone, ­ kak vdrug Pnin cherez stol kriknul d-ru Barakanu: "Da ne ver'te vy ne odnomu ego slovu, Georgij Aramovich. On zhe vse sochinyaet. On kak-to vydumal, budto my s nim v Rossii uchilis' v odnom klasse i sduvali drug u druga na ekzamenah. On uzhasnyj vydumshchik." Barakana i menya do togo izumil etot vnezapnyj poryv, chto my tak i ostalis' sidet', molcha ustavyas' odin na drugogo. 5 Kogda vspominaesh' davnih znakomyh, pozdnie vpechatleniya chasto okazyvayutsya nevnyatnee rannih. YA pomnyu razgovor s Lizoj i ee novym muzhem, d-rom |rikom Vindom, mezhdu dvumya dejstviyami russkoj p'esy, v N'yu-Jorke, gde-to v nachale sorokovyh. Vind skazal, chto ispytyvaet "po-nastoyashchemu teploe chuvstvo k gerr professor Pnin", i podelilsya so mnoj nekotorymi prichudlivymi podrobnostyami ih sovmestnogo voyazha iz Evropy v nachale Vtoroj Mirovoj Vojny. V te gody ya neskol'ko raz stalkivalsya v N'yu-Jorke i s Pninym -- na razlichnyh obshchestvennyh i nauchnyh torzhestvah, odnako edinstvennoe zhivoe vospominanie ostalos' u menya ot nashej sovmestnoj poezdki v vest-sajdskom avtobuse odnim ochen' prazdnichnym i syrym vecherom 52 goda. My priehali, kazhdyj iz svoego universiteta, chtoby vystupit' v literaturnoj i hudozhestvennoj programme pered bol'shoj auditoriej emigrantov, sobravshihsya v N'yu-Jorke po sluchayu sotoj godovshchiny smerti odnogo velikogo pisatelya. Pnin prepodaval v Vajndelle uzhe s serediny sorokovyh, i ya nikogda ne videl ego bolee krepkim, cvetushchim i uverennym v sebe. My oba okazalis', kak on poshutil, "vos'midesyatnikami", to est' oba ostanovilis' na noch' v vos'midesyatyh ulicah Vest-Sajda; i poka my visli na sosednih remnyah perepolnennogo i poryvistogo avtobusa, moj dobryj drug uhitryalsya sochetat' moshchnye nyrki i povoroty golovy (v neprestannyh popytkah proverit' i pereproverit' nomera peresekaemyh ulic) s velikolepnym pereskazom vsego togo, chto on ne smog za nedostatkom vremeni skazat' na prazdnovanii o razvetvlennyh sravneniyah u Gomera i Gogolya. 6 Reshivshis' prinyat' professorstvo v Vajndelle, ya ogovoril vozmozhnost' priglasit' kogo sochtu neobhodimym dlya prepodavaniya v osobom russkom otdelenii, kotoroe ya sobiralsya uchredit'. Poluchiv soglasie, ya napisal Timofeyu Pninu v samyh serdechnyh vyrazheniyah, kakie smog podobrat', predlagaya emu pomoch' mne lyubym sposobom i v lyuboj stepeni, dlya nego udobnyh. Ego otvet udivil i obidel menya. On korotko napisal, chto pokonchil s prepodavaniem i ne nameren dazhe dozhidat'sya konca vesennego semestra, -- posle chego obratilsya k inym predmetam. Viktor (o kotorom ya iz uchtivosti spravilsya) zhivet s mater'yu v Rime; ona razvelas' s tret'im muzhem i vyshla za ital'yanskogo torgovca kartinami. Pnin zakonchil pis'mo soobshcheniem, chto k ego velichajshemu sozhaleniyu emu pridetsya pokinut' Vajndell za dva-tri dnya do publichnoj lekcii, kotoruyu mne predstoyalo prochest' vo vtornik pyatnadcatogo fevralya. Mesta svoego naznacheniya on ne nazval. "Grejhaund", kotoryj privez menya v Vajndell v ponedel'nik chetyrnadcatogo, prishel tuda uzhe zatemno. Menya vstretili Kokerelly i priglasili na pozdnij uzhin k sebe domoj, i poluchilos', chto ya zanocheval u nih -- vmesto togo, chtoby otospat'sya v otele, kakovo bylo pervonachal'noe moe namerenie. Gven Kokerell okazalas' ochen' horoshen'koj zhenshchinoj sil'no za tridcat', s profilem kotenka i s gracioznymi chlenami. Ee muzh, s kotorym ya odnazhdy uzhe vstrechalsya v N'yu-Hejvene i kotorogo zapomnil kak dovol'no vyalogo, lunolikogo, nevyrazitel'nogo i belesogo anglichanina, priobrel s teh por bezoshibochnoe shodstvo s chelovekom, kotorogo on peredraznival pochti uzhe desyat' let. YA ustal i ne byl osobenno sklonen razvlekat'sya zastol'nym spektaklem, odnako dolzhen priznat', chto Dzhek Kokerell izobrazhal Pnina v sovershenstve. Ego hvatilo chut' ne na dva chasa, on pokazal mne vse -- Pnina na lekcii, Pnina za edoj, Pnina, stroyashchego glazki studentke, Pnina, izlagayushchego epopeyu s elektricheskim ventilyatorom, kotoryj on neosmotritel'no vodruzil na steklyannuyu polku nad vannoj, v kotoruyu tot edva ne sletel, potryasennyj sobstvennymi vibraciyami; Pnina, pytayushchegosya ubedit' professora Uinna, ornitologa, edva s nim znakomogo, chto oni -- starye druz'ya, Tom i Tim, i Uinna, prihodyashchego k zaklyucheniyu, chto on imeet delo s kem-to, izobrazhayushchim professora Pnina. Vse eto stroilos', razumeetsya, na zhestikulyacii i dikom anglijskom Pnina, vprochem, Kokerell uhitryalsya peredavat' i takie tonkosti, kak razlichie mezhdu molchaniem Pnina i molchaniem Tejera, kogda oni sidyat, pogruzivshis' v razdum'ya, v sosednih kreslah prepodavatel'skogo kluba. My poluchili Pnina v knigohranilishche i Pnina na ozere v kampuse. My uslyshali, kak Pnin poricaet razlichnye komnaty, kotorye on poocheredno snimal. My vyslushali rasskaz Pnina o tom, kak on uchilsya vodit' mashinu, a takzhe o ego dejstviyah pri pervom prokole shiny -- na puti s "pticefermy kakogo-to Tajnogo Sovetnika Carya", gde, kak polagal Kokerell, Pnin provodil letnie otpuska. My dobralis', nakonec, do sdelannogo Pninym zayavleniya o tom, chto ego "vystrelili" (shot), pod chem, soglasno imitatoru, bednyaga razumel "vystavili" (fired), -- ya somnevayus', chtoby moj bednyj drug mog vpast' v takuyu oshibku. Blestyashchij Kokerell povedal nam takzhe o strannoj raspre mezhdu Pninym i ego soplemennikom Komarovym -- posredstvennym stenopiscem, prodolzhavshim dobavlyat' freskovye portrety prepodavatelej kolledzha k tem, chto uzhe byli kogda-to napisany na stenah universitetskoj stolovoj velikim Langom. Hotya Komarov prinadlezhal k inomu, nezheli Pnin, politicheskomu techeniyu, hudozhnik-patriot usmotrel v udalenii Pnina antirusskij vypad i prinyalsya soskrebat' hmurogo Napoleona, stoyavshego mezhdu molodym, polnotelym (nyne kostlyavym) Blorendzhem i molodym, usatym (nyne britym) Gagenom, namerevayas' vpisat' tuda Pnina; byla pokazana i scena vo vremya lencha mezhdu Pninym i rektorom Purom: razgnevannyj, puzyryashchijsya Pnin, utrativshij vsyakij kontrol' nad tem anglijskim, kakim on vladel, tykal tryasushchimsya pal'cem v zachatochnyj ocherk prizrachnogo muzhika na stene i vopil, chto budet sudit'sya s kolledzhem, esli ego lico poyavitsya nad etoj kosovorotkoj; zdes' byla i ego auditoriya -- nepronicaemyj Pur, ob®yatyj t'moj svoej slepoty, ozhidayushchij, kogda Pnin issyaknet, chtoby gromko sprosit': "A etot inostrannyj gospodin tozhe u nas rabotaet?". O, imitaciya byla bespodobno smeshnoj, i hot' Gven Kokerell, nado polagat', slyshala programmu mnozhestvo raz, ona hohotala tak gromko, chto staryj pes Sobakevich, korichnevyj koker s zalitym slezami licom, prinyalsya erzat' i prinyuhivat'sya ko mne. Predstavlenie, povtoryayu, bylo blestyashchim, no chrezmerno zatyanutym. K polunochi vesel'e vydohlos'; ulybka, kotoruyu ya derzhal na plavu, priobretala, chuvstvoval ya, priznaki gubnoj spazmy. V konce koncov, vse vyrodilos' v takuyu skuku, chto ya uzhe nachal gadat', ne stalo l' dlya Kokerella ego zanyatie Pninym -- v silu nekoego poeticheskogo vozmezdiya -- svoego roda rokovym pomeshatel'stvom, zameshchayushchim ishodnoe posmeshishche sobstvennoj zhertvoj. My vypili poryadochnoe kolichestvo viski, i gde-to posle polunochi Kokerell prinyal odno iz teh vnezapnyh reshenij, kotorye -- v opredelennom graduse op'yaneniya -- kazhutsya stol' osmyslennymi i smeshnymi. On ob®yavil o svoej uverennosti v tom, chto staraya lisa Pnin nikuda vchera ne uehal, a zabilsya poglubzhe v noru. Tak otchego by ne pozvonit' i ne proverit'? On i pozvonil, i hot' otveta na verenicu nastojchivyh not, izobrazhayushchih dejstvitel'nyj zvon v voobrazhaemoj dalekoj prihozhej, ne posledovalo, predstavlyalos' razumnym, chto etot sovershenno normal'nyj telefon, uzh verno, otklyuchili by, esli by Pnin i vpravdu osvobodil dom. YA po-duracki rvalsya skazat' chto-to druzheskoe moemu dobromu Timofej Palychu, tak chto, spustya neskol'ko vremeni, tozhe poproboval dozvonit'sya. Vnezapno razdalsya shchelchok, otkrylas' zvukovaya perspektiva, otzvuk tyazhelogo dyhaniya, i neumelo iskazhennyj golos skazal: "He is not at home, he has gone, he has quite gone" ("Ego net doma, on ushel, on sovsem ushel"), -- i trubku povesili; odnako, eto ne spaslo moego starogo druga, ibo i luchshij ego podrazhatel' ne smog by stol' podcherknuto srifmovat' "at" s nemeckim "hat", "home" s francuzskim "homme" i "gone" s nachalom "Goneril'i". Kokerell predlozhil pod®ehat' k domu 999 po Todd-roud i spet' okopavshemusya tam Pninu serenadu, no tut uzh vmeshalas' missis Kokerell, i posle vechera, pochemu-to ostavivshego v moej dushe podobie dryannogo privkusa vo rtu, my otpravilis' spat'. 7 YAprovel durnuyu noch' v prelestnoj, provetrennoj, priyatno obstavlennoj spal'ne, gde ni okno, ni dver' tolkom ne zakryvalis', a polnoe sobranie sochinenij o SHerloke Hol'mse, kotoroe godami gonyaetsya za mnoj, podpiralo lampu u izgolov'ya, do togo slabuyu i iznurennuyu, chto dazhe granki, vzyatye mnoj dlya prosmotra, ne smogli podslastit' bessonnicu. Gromyhanie gruzovikov sotryasalo dom kazhdye dve minuty; ya zadremyval i podskakival, zadyhayas', i kakoj-to svet, pronikavshij s ulicy skvoz' parodijnuyu shtoru, dobiralsya do zerkala i osleplyal menya mysl'yu, chto ya stoyu pered rasstrel'noj komandoj. YA ustroen takim obrazom, chto, prezhde chem ya smogu protivostoyat' nevzgodam dnya, mne sovershenno neobhodimo proglotit' sok treh apel'sinov. Poetomu v polovine vos'mogo ya naskoro prinyal dush i cherez pyat' minut vyshel iz doma v obshchestve dlinnouhogo i podavlennogo Sobakevicha. Vozduh byl rezkim, nebo -- yasnym i ottertym do bleska. Daleko na yug vidna byla pustaya doroga, vzbegayushchaya mezhdu snezhnyh zaplat na sizyj holm. Vysokij bezlistyj topol', buryj, slovno metla, podnimalsya ot menya po pravuyu ruku, dolgaya utrennyaya ego ten' tyanulas' na protivnuyu storonu ulicy i padala tam na zubchatyj kremovyj dom, kotoryj, po uvereniyam Kokerella, moj predshestvennik, uvidev vhodyashchih tuda lyudej v feskah, schel za tureckoe konsul'stvo. YA svernul nalevo, na sever, i proshel paru kvartalov vniz po holmu -- k restoranu, primechennomu mnoyu nakanune; odnako zavedenie eshche ne otkrylos', i ya povernul nazad. Edva ya sdelal paru shagov, kak gruzhennyj pivom bol'shoj gruzovik, zagrohotal vverh po ulice; srazu za nim tyanulsya bledno-sinij "Sedan", iz kotorogo vyglyadyvala belaya sobach'ya golovenka; sledom katil vtoroj gruzovik, toch' v toch' takoj, kak pervyj. Smirennyj "Sedan" byl zabit uzlami i sumkami; i Pnin sidel za rulem. YA ispustil privetstvennyj rev, no on ne zametil menya, i ya nadeyalsya tol'ko, chto sumeyu vzbezhat' po holmu dostatochno bystro i nastignu ego, kogda v kvartale otsyuda krasnyj svet pregradit emu put'. YA uspel obezhat' zadnij gruzovik i eshche raz uvidet' napryazhennyj profil' moego starogo druga, odetogo v shapku s ushami i teplyj s mehovym vorotom plashch; no v sleduyushchij mig svet pozelenel, belaya sobachonka, vysunuvshis', oblayala Sobakevicha, i vse ustremilos' vpered -- pervyj gruzovik, Pnin, vtoroj gruzovik. Ottuda, gde ya stoyal, ya sledil, kak oni umen'shayutsya v ramke dorogi, mezhdu mavritanskim domom i ital'yanskim topolem. Kroshka-"Sedan" hrabro obognul perednij gruzovik i, nakonec-to svobodnyj, rvanul po siyayushchej doroge, suzhavshejsya v edva razlichimuyu zolotistuyu nit' v myagkom tumane, gde holm za holmom tvoryat prekrasnuyu dal', i gde prosto trudno skazat', kakoe chudo eshche mozhet sluchit'sya. Kokerell, v korichnevom halate i sandaliyah, vpustil kokera i povel menya v kuhnyu, k anglijskomu zavtraku iz unylyh pochek i ryby. -- A teper', -- skazal on, -- ya rasskazhu vam o tom, kak Pnin, vzojdya v Kremone na scenu Damskogo kluba, obnaruzhil, chto privez ne tu lekciyu. Primechaniya 1 Pristyazhnoj vorotnichok (fr.). 1 Rasseyannyj professor (nem.). 1 "dal'nejshee -- molchan'e", "nikogda bol'she", "konec nedeli, vyhodnye dni", "kto est' kto" (angl.). 2 "est'", "ulica", samopishushchee pero", "gangster", "CHarl'ston", "marginal'noe upotreblenie" (angl.). 3 "pustoe mechtanie", "ladno!" (angl.). 4 "Koroche govorya" (angl.). 1 Kvitanciya (angl.). 1 "Novyj slovar' Uebstera dlya uchashchihsya" (angl.). 1 S shumom vzletat' (angl.). 1 ZHizneopisanie (lat.). 1 Dush (fr.). 1 Nevedomaya zemlya (lat.). 2 Anekdot (bukv. ­ malaya istoriya) (fr.). 3 "Mal'chik igraet so svoej nyanej i svoim dyadej" (angl.). 1 "Meblirovannoe prostranstvo" (fr.). 2 ZHivye kartiny (fr.). 1 Rubrika, "kolonka" (fr.). 2 SHCHupat' (fr.). 3 Dorogoj gospodin Pnin (fr.). 1 Drazhe (fr.). 2 Esli vy tak, to ya tak, i kon' letit (nem.). 3 Vinovat! (nem.). 4 Gospodin Pnin (nem.). 5 Ostav'te menya, ostav'te (nem.). 6 Ah, net, net, net (nem.). 1 CHertog (ital.) 1 Takova zhizn' (fr.). 1 U menya nichego net ... U menya nichego ne ostalos', nichego, nichego! (iskazh. angl.). 1 "shlyapa" ("YA nikogda ne noshu shlyapy, dazhe zimoj") (iskazh. angl.). 2 Net (angl.). 1 "Podvezti vas, m-r Pnin" ­ "Net-net-net, mne tut vsego dva shaga" (angl.). 2 "Vo vtornik posle poludnya u menya ne byvaet zanyatij. Segodnya vtornik" (angl.). 3 I gde sud'ba poshlet mne ... smert' (angl.). 4 v boyu, v stranstviyah v volnah? Ili sosednij dol (angl.). 5 dolina ­ primet moj ohlazhdennyj prah (angl.). 6 pyl', prah (fr.), holodnaya pyl' (angl.). 7 I hotya nechuvstvitel'nomu telu bezrazlichno (angl.). 1 Zakuski (fr.). 2 "pitie vodki" (angl.). 3 Ne interesuyus' (angl.). 1 Roskoshnyj (fr.). 1 "Ruki proch' ot Korei" (iskazh. fr.), "Mir pobedit vojnu" (iskazh. isp.), "Mir pobedit vojnu" (nem., s oshibkoj v slove Krieg). 1 Odinokij korol' (lat.). 1 Nekogda avangardnyj (fr.). 1 Vvys' (lat.). 1 Kolyaska (fr.). 1 Leonardo! Strannye hvoroby / porazhayut morenu, smeshannuyu so svincom: / monasheski bledny guby Mony Lizy, / kotorye ty sdelal stol' krasnymi (angl.). 1 Nedorazumenie, putanica (lat.). 1 Promah (angl.). 2 Dobycha (angl.). 3 Sem'ya (angl.). 4 Vy ponimaete francuzskij? Horosho? Dostatochno horosho? Nemnogo? (fr.). 5 Sovsem nemnogo (fr.). 1 Kolybel'naya (fr.). 1 Perevod Nory Gal'. 1 Tochnoe slovo (fr.). 1 "Novaya Evropa" (lat.). 1 Tak! (lat.). 1 Posle poludnya (lat.). 2 Vecherinka (fr.). 1 Rzhanoj hleb iz gruboj muki (nem.). 2 Molodeckoe (fr.). 1 Vo-pervyh (lat.). 2 Vo-vtoryh (lat.). 3 Steklo (fr.). 1 Bukv. "uzhasnoe ditya" ­ vozmutitel' spokojstviya (fr.). 1 Kryushon (fr.). 1 Ne tak li? (nem.). 2 Bednyaga (nem.). 1 Lyubovnye (fr.), bukv. ­ "sud lyubvi".  * S.Il'in, A.Lyuksemburg. KOMMENTARIJ K ROMANU *  PNIN (PNIN) Roman pisalsya v 1953-1955 gg. Glavy 1, 3, 4, 6 pechatalis' v te zhe gody v zhurnale "New Yorker". Pervoe izd.: N. Y.: Doubleday, 1957. Perevod na russkij yazyk, vypolnennyj G. Barabtarlo pri uchastii V. E. Nabokovoj, opublikovan amerikanskim izdatel'stvom "Ardis" v 1983 g. i perepechatan v Rossii v zhurnale "Inostrannaya literatura", 1989, No 2. Perevod B. Nosika napechatan v knige: V. Nabokov. Romany. M.: Hud. lit., 1991. Nastoyashchij perevod S. Il'ina vpervye opublikovan v kn.: V. Nabokov. Bend Sinister. Spb.: Severo-Zapad, 1993. Glava pervaya Gagen -- familiya etogo personazha, veroyatno, zaimstvovana iz "Pesni o Nibelungah", na chto kosvenno ukazyvayut i davaemye emu harakteristik i -- "stojkij", "vernyj". Dzhozefina Malkin... CHarl'z Makbet -- Sochetanie etih imen otnyud' ne sluchajno: Gray Malkin -- eto prinadlezhashchij ved'mam kot v shekspirovskom "Makbete". |llis-Ajlend -- na etom ostrove bliz N'yu-Jorka bolee poluveka nahodilis' propusknoj punkt i karantinnyj lager' dlya pribyvayushchih v SSHA immigrantov. "the rest is silence" -- "dal'nejshee -- molchan'e" (poslednie slova Gamleta; akt V, sc.II). "nevermore" -- nikogda bol'she (iz "Vorona" |dgara Po; angl). Ko vremeni izbraniya Trumena na vtoroj srok -- t. e. k nachalu 1949 goda. Garri Trumen, byvshij pri F. D. Ruzvel'te vice-prezidentom SSHA, stal prezidentom posle ego smerti v 1945 g. Ego "vtoroj" srok formal'no yavlyaetsya pervym. miss Ajzenbor -- znachimoe imya: Eisenbohr po-nemecki -- "zheleznoe sverlo"; po-vidimomu, sekretarsha Gagena -- izryadnaya zanuda. "Dostoevskij i geshtal't-psihologiya" -- Geshtal't-psihologiya, voznikshaya v 1920-h godah, rassmatrivaet lichnost' kak celoe, ne svodimoe k summe sostavlyayushchih eto celoe elementov. Sopostavlenie s Dostoevskim, v svyazi s personazhami kotorogo vryad li imeet smysl govorit' o lichnostnoj celostnosti, vyglyadit, takim obrazom, dovol'no yumoristicheski. "Webster's New Collegiate Dictionary" -- "Novyj slovar' Uebstera dlya uchashchihsya" (angl.). Imya sozdatelya pervogo amerikanskogo tolkovogo slovarya Noaha Uebstera (1758-1843) tradicionno ukrashaet izdavaemye v SSHA slovari. Hodotov, Nikolaj Nikolaevich (1878-1932) -- akter Aleksandrinskogo teatra, sozdatel' zhanra melodeklamacii. Glava vtoraya Lorens Dzh. Klements -- Imya professora Lorensa Klementsa vvedeno v tekst romana v obramlenii dvuh abzacev, gde figuriruet perezvon vajndellskih kolokolov, -- i ne sluchajno. Pisatel' obygryvaet zdes' izvestnuyu detskuyu pesenku: "Oranges and lemons/ say the bells of St. Clements" ("apel'siny i limony", govoryat kolokola sobora Sv. Klementa). Obratim vnimanie na zavtrak professora -- "umerennyj zavtrak iz limonov i apel'sinov". "YA s nim znakom; to v samom dele perl..." -- citata iz "Gamleta" (akt IV, sc. 7; perevod M. Lozinskogo). |tu frazu proiznosit Laert pri upominanii Klavdiem normandskogo dvoryanina po imeni Lamond, otlichnogo fehtoval'shchika i naezdnika. "Devochka s kotenkom" -- kartina nemeckogo hudozhnika Paulya Hekera (1854-1910). "Kozlenok, otbivshijsya ot stada"(1857) -- kartina amerikanskogo hudozhnika Uil'yama Morrisa Hanta (1824-1879). BVK -- Biblioteka Vajndellskogo kolledzha. SHatobrian, Fransua Rene de (1768-1848) -- francuzskij pisatel'-romantik, prozaik i poet; dejstvie nekotoryh ego povestej proishodit v lesah Ameriki. Nabokov mnogo raz parodiroval ego proizvedeniya, v osobennosti v "Ade". on sililsya, v filosofskom userdii, predstavit', kakimi uvidit ih posle predstoyashchego ispytaniya -- shodnyj motiv vstrechaetsya v stihah Fedora Konstantinovicha Godunova-CHerdynceva (pervaya glava romana "Dar"): "Vot opisanie poezdki k etomu dantistu, predupredivshemu nakanune, chto that one will have to come out[1]: Kak budu v etoj zhe karete chrez polchasa opyat' sidet'? Kak budu na snezhinki eti i vetvi chernye glyadet'? Kak tumbu etu v shapke vatnoj glazami provozhu opyat'? Kak budu na puti obratnom moj put' tuda pripominat'? (Nashchupyvaya pominutno s brezglivoj nezhnost'yu platok, v kotorom berezhno zakutan kak budto kostyanoj brelok.)" ...zhena ispolina... Tolstogo gorazdo sil'nej, chem ego, lyubila krasnonosogo duraka-muzykanta! --S. A. Tolstaya platonicheski uvleklas' kompozitorom S. I. Taneevym, kotoryj v 1895-1896 gg. gostil v YAsnoj Polyane. ...v russkoj knizhnoj lavke Savla Bagrova -- nazvanie etoj lavki sozdaet pereklichku s upomyanutym vyshe vymyshlennym Aksakovskim institutom, tak kak familiyu "Bagrov" nosyat geroi avtobiograficheskih knig S.T. Aksakova "Semejnaya hronika" i "Detskie gody Bagrova-vnuka". ...v Medonskoj sanatorii -- Medon -- poselok bliz Parizha. Rozetta Stoun -- bukval'no: "kamen' Rozetty". V avguste 1799 g. francuzskie soldaty, nasypaya pod komandoj oficera inzhenernyh vojsk P'era Bushara val v forte Sen-ZHyul'en bliz goroda Rozetta v del'te Nila, raskopali fundament drevnej kreposti Ar-Rozetta i nashli bazal'tovuyu plitu s tremya nadpisyami -- ieroglificheskoj, demoticheskoj i grecheskoj. |tot "Rozettskij kamen'", posle evakuacii armii Napoleona iz Egipta dostavshijsya v vide trofeya anglichanam, nyne hranitsya v Britanskom muzee. Nadpis', rasshifrovannaya anglichaninom Tomasom YUngom (1819) i, nezavisimo ot nego, francuzom SHampil'onom (1822), posluzhila klyuchom k chteniyu egipetskih ieroglifov. pashal'nyj krolik -- V SSHA sushchestvuet obychaj pryatat' pashal'nye podarki detyam (v chastnosti shokoladnye yajca) po vsemu domu ili skladyvat' ih v osoboe gnezdo. V oboih sluchayah govoryat, chto podarki prineseny (ili "sneseny") "pashal'nym krolikom". ZHorzhik Uranskij -- vidimo, odin iz glavnyh literaturnyh nedrugov molodogo V. V. Nabokova, glava "parizhskoj shkoly" russkoj literaturnoj emigracii, kritik i poet Georgij Viktorovich Adamovich (1894-1972). Kak literaturnyj kritik Adamovich otlichalsya nekotoroj, myagko govorya, besprincipnost'yu i, po slovam Nabokova, "avtomaticheski vyrazhal nedovol'stvo po povodu vsego, chto ya pisal", vsledstvie chego i stal zhertvoj literaturnoj mistifikacii, vsyacheski rashvaliv stihotvorenie "Poety", opublikovannoe Nabokovym pod psevdonimom "Vasilij SHishkov", -- promashka tem bolee obidnaya, chto "Putya SHishkov" yavlyaetsya glavnym dejstvuyushchim licom v dvuh uzhe opublikovannyh togda rasskazah Nabokova "Obida" i "Lebeda", vidimo, dazhe ne prochitannyh Adamovichem. Adamovich v raznyh oblich'yah poyavlyaetsya v romanah "Dar", "Ada" i "Smotri na arlekinov!". Lyubopytno otmetit', chto odnogo iz parizhskih lyubovnikov Lizy, doktora Barakana, zovut Georgij Aramovich i chto "zolotoe imya" Georgij zvuchit neskol'ko pozzhe v stihotvorenii Lizy. Familiya "Uranskij" pomimo nameka na "uranizm" ( to est' gomoseksualizm: eto slovo figuriruet v "Podvige", a proizvodnoe ot nego "uranist" -- v "Lolite") soderzhit, vozmozhno, i otsylku k Adamu. Adam byl sozdan iz "praha zemnogo", Uran zhe byl rozhden Geej, to est' Zemlej. nansenovskogo pasporta -- Nansen, Frit'of (1861-1930), byvshij komissarom Ligi Nacij po russkim delam, uchredil osobyj vid na zhitel'stvo, vydavaemyj russkim emigrantam. |tot "nansenovskij pasport" chasto s nepriyazn'yu pominaetsya v proizvedeniyah Nabokova. "Grejhaund" -- avtobus dal'nego sledovaniya odnoimennoj kompanii. kampus -- universitetskij gorodok (angl.). YA nadela temnoe plat'e... -- V stihotvorenii Lizy sparodirovany intonacii, slovoupotreblenie i melodika rannej liriki Anny Ahmatovoj, v osobennosti sbornikov "Vechera" (1912) i "CHetki" (1914). Po svidetel'stvu L. CHukovskoj, eta parodiya zadela Ahmatovu, kotoraya sochla knigu Nabokova "paskvilyantskoj". Odnako mnenie samoj memuaristki bolee ostorozhnoe: "No paskvil' li eto? ili parodiya na ee podrazhatel'nic? Skazat' trudno. Anna Andreevna usmatrivaet bezuslovnyj paskvil'" (CHukovskaya L. Zapiski ob Anne Ahmatovoj. T. 2. 1952-1962. SPb: Neva; Har'kov: Folio, 1996. S. 347). Lermontov... skazal o rusalkah vse, chto o nih mozhno skazat'. -- Pnin imeet v vidu dva stihotvoreniya Lermontova: "Rusalka" (1832) i "Morskaya carevna" (1841) Glava tret'ya "Tsentral Park" i "Reeverside" -- "Central'nyj park" i "Riversajd" -- rajony N'yu-Jorka (iskazh. angl.). Hendrik Villem van Lun (1882-1944) -- amerikanskij avtor detskih nauchno-populyarnyh knig po istorii i geografii. doktor Kronin, Archibal'd Dzhozef (1896-1981) -- anglijskij romanist, po professii vrach. Ryad ego ostrosocial'nyh i ves'ma nebrezhno napisannyh romanov stal bestsellerami. missis Garnet -- Garnet, Konstans (1862-1946), anglijskaya perevodchica russkoj klassiki HIH v., v tom chisle Gogolya i Tolstogo. Nabokov ochen' rezko otzyvalsya o ee "perelozheniyah". "Sovetskij Zolotoj Fond Literatury" -- vymyshlennoe izdanie, nazvanie kotorogo parodiruet, osobenno esli prinyat' vo vnimanie Tolstogo, nazvanie serii "Literaturnoe nasledstvo". "Tolstovskie" toma etogo izdaniya (NoNo 35-38) nachali vyhodit' v 1939 g. "Brozhu li ya vdol' ulic shumnyh..."(1829) -- izvestnoe stihotvorenie A.S.Pushkina. Dalee Pnin citiruet ili perefraziruet sleduyushchie ego strofy: Den' kazhdyj, kazhduyu godinu Privyk ya dumoj provozhat', Gryadushchej smerti godovshchinu Mezh ih starayas' ugadat'. I gde mne smert' poshlet sud'bina? V boyu li, v stranstvii, v volnah? Ili sosednyaya dolina Moj primet ohladelyj prah? I hot' beschuvstvennomu telu Ravno povsyudu istlevat', No blizhe k milomu predelu Mne vse b hotelos' pochivat'. Stihotvorenie Pushkina v rukopisi imeet pometu: "26 dekabrya 1829 goda. S.-Peterburg, 3 chasa 5 minut". Cirk Busha v Berline! -- Cirk Busha stal pervym stacionarnym cirkom v Germanii; osnovan v 1896 g. Paulem Bushem (1850-1927). "tikonderoga-tikonderoga" -- pod gorodom Tikonderoga v shtate N'yu-Jork proizoshlo v 1775 godu odno iz vazhnejshih srazhenij Vojny za nezavisimost'. Lang -- vymyshlennyj Nabokovym amerikanskij hudozhnik, upominaemyj takzhe v romane "Blednoe plamya". Sobs'venno, ne takoj uzh i vymyshlennyj, razve tol'ko v kachestve "amerikanskogo". V "Drugih beregah" Nabokov, perechislyaya chitannye im v detstve knigi po entomologii, upominaet "Mjmoires" vel. kn. Nikolaya Mihajlovicha, posvyashchennye aziatskim babochkam (s nesravnenno prekrasnymi illyustraciyami kisti Kavrigina, Rybakova, Langa)". ...revushchih shestidesyatyh -- Nabokov, po-vidimomu, obygryvaet zdes' horosho izvestnoe amerikanskoe klishe: 20-e gody s ih razgulom organizovannoj prestupnosti imenuyut v SSHA "revushchimi dvadcatymi". Poslednee porozhdeno, vidimo, drugim klishe, na sej raz flotskim -- "revushchie sorokovye" (shiroty). Kostromskoj -- vydumannyj Nabokovym avtor, familiya kotorogo zastavlyaet vspomnit' o russkom istorike i etnografe N. I. Kostomarove (1817-1885). Emu prinadlezhit, v chastnosti, trud "Slavyanskaya mifologiya" (Kiev, 1847). "...plyla i