Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
 © Copyright by  Vladimir Nabokov
 © Copyright Sergej Il'in, perevod
 © Copyright Aleksandry Glebovskoj, perevod

     Lyuboe kommercheskoe ispol'zovanie nastoyashchego teksta bez
vedoma  i   pryamogo  soglasiya  vladel'ca   avtorskih   prav
NE DOPUSKAETSYA.
     Po  lyubym  voprosam, kasayushchihsya   etogo   proizvedeniya
obrashchajtes' neposredstvenno k perevodchiku:
     Sergej Borisovich Il'in, Email: isb@glas.apc.org
---------------------------------------------------------------
     K sozhaleniyu ssylki na kommentarii neklikabel'ny - sil ih
popravit' u menya net.
---------------------------------------------------------------

          Perevod s anglijskogo Sergeya Il'ina i Aleksandry Glebovskoj





                                      Vere





     Predislovie

     Blednoe plamya
     Poema v chetyreh pesnyah

     Kommentarij

     Ukazatel'


     |to napominaet mne, kak zabavno on opisyval misteru Langtonu neschastnoe
sostoyanie  odnogo  molodogo dzhentl'mena iz horoshej sem'i:  "Ser,  kogda ya  v
poslednij  raz  slyshal o nem, on nosilsya po gorodu, uprazhnyayas' v strel'be po
kotam". A zatem mysli ego  vpolne natural'nym obrazom otvleklis', i vspomniv
o  svoem  lyubimom kote, on skazal: "Vprochem, Hodzha  ne pristrelyat,  net-net,
Hodzha nikogda ne pristrelyat."

     Dzhejms Bosuell
     "ZHizn' Semyuelya Dzhonsona"





     "Blednoe  plamya",  poema  v  geroicheskih  kupletah ob容mom  v devyat'sot
devyanosto  devyat'  strok,  razdelennaya  na  chetyre  pesni,  napisana  Dzhonom
Frensisom  SHejdom (r.  5 iyulya  1898 g.,  um. 21 iyulya  1959  g.) v  poslednie
dvadcat' dnej  ego  zhizni  u  sebya doma  v  N'yu-Vae, Appalachie,  SSHA.
Rukopis' (eto po-preimushchestvu belovik),  po kotoroj nabozhno  vosproizvoditsya
predlagaemyj  tekst,  sostoit  iz  vos'midesyati  spravochnyh  kartochek
srednego razmera,  na kotoryh  verhnyuyu, rozovuyu, polosku  SHejd  otvodil  pod
zagolovok  (nomer pesni,  data),  a v chetyrnadcat' golubyh  vpisyval  tonkim
perom,  pocherkom  melkim,  opryatnym  i  udivitel'no  vnyatnym,  tekst  poemy,
propuskaya polosku dlya oboznacheniya dvojnogo  probela  i  nachinaya  vsyakij  raz
novuyu pesn' na svezhej kartochke.
     Korotkaya (v 166 strok) Pesn' pervaya so vsemi ee simpatichnymi ptichkami i
opticheskimi  chudesami  zanimaet  trinadcat'  kartochek.  Pesn'  vtoraya,  vasha
lyubimica, i eta vnushitel'naya demonstraciya sily, Pesn'  tret'ya, --  odinakovy
po dline  (334 stroki) i zanimayut  po  dvadcati semi kartochek kazhdaya.  Pesn'
chetvertaya vozvrashchaetsya  k Pervoj  v rassuzhdenii dliny i zanimaet  opyat'-taki
trinadcat' kartochek, iz koih poslednie chetyre, ispisannye v den' ego smerti,
soderzhat vmesto belovika vypravlennyj chernovik.
     CHelovek  privychki,  Dzhon  SHejd  obyknovenno  zapisyval   dnevnuyu  kvotu
zakonchennyh strok v polnoch',  no  dazhe esli on potom pererabatyval  ih, chto,
podozrevayu,  on  vremenami delal, kartochka  ili kartochki pomechalis' ne datoj
okonchatel'noj otdelki, no toj, chto stoyala na vypravlennom chernovike. To est'
ya  hochu  skazat',  chto  on  sohranyal  datu  dejstvitel'nogo sozdaniya,  a  ne
vtorogo-tret'ego  obdumyvaniya. Tut  pered  moim  nyneshnim  domom  raspolozhen
gremuchij uveselitel'nyj park.
     My  obladaem,  stalo byt', polnym kalendarem ego  raboty.  Pesn' pervaya
byla  nachata v rannie chasy 2 iyulya i  zavershena 4  iyulya. K sleduyushchej Pesni on
pristupil v den' svoego rozhdeniya i zakonchil ee  11 iyulya. Eshche nedelya  ushla na
Pesn'  tret'yu.  Pesn'  chetvertaya  nachata  19  iyulya i,  kak  uzhe  otmechalos',
poslednyaya tret' ee  teksta (stroki 949-999) predstavlena vypravlennym
chernovikom.   Na  vid  on  dovol'no  neryashliv,  izobiluet   opustoshitel'nymi
podtirkami, razrushitel'nymi vstavkami  i  ne  sleduet poloskam na  kartochkah
stol'  zhe pristrastno,  kak belovik. No v sushchnosti, on  voshititel'no tochen,
nuzhno tol'ko nyrnut' v nego i prinudit' sebya otkryt' glaza  v ego prozrachnyh
glubinah, pod sumburnoj poverhnost'yu. V nem net ni odnoj propushchennoj stroki,
ni  odnogo gadatel'nogo prochteniya. |tim vpolne dokazyvaetsya,  chto obvineniya,
broshennye v  gazetnom  interv'yu (24 iyulya 1959 goda) odnim iz  nashih zapisnyh
shejdovedov, --  pozvolivshim sebe utverzhdat', ne  videv rukopisi poemy, budto
ona  "sostoit  iz  razroznennyh  nabroskov,  ni  odin  iz  kotoryh  ne  daet
zakonchennogo teksta", -- predstavlyayut soboj  zlobnye  izmyshleniya teh, kto ne
stol'ko oplakivaet sostoyanie,  v kotorom  byl prervan smert'yu  trud velikogo
poeta, skol'ko norovit brosit' ten' na sostoyatel'nost',  a po vozmozhnosti  i
na chestnost' ee redaktora i kommentatora.
     Drugoe  zayavlenie, publichno  sdelannoe  professorom  Harleem,  kasaetsya
struktury  poemy.  YA citiruyu iz togo zhe  interv'yu: "Nikto ne mozhet  skazat',
naskol'ko dlinnoj zadumal  Dzhon SHejd svoyu poemu,  ne isklyucheno, odnako,  chto
ostavlennoe  im est' lish' malaya chast'  proizvedeniya, kotoroe on videl kak
by  v  tusklom stekle".  I  opyat' zhe nelepica!  Pomimo  istinnogo  voplya
vnutrennej  ochevidnosti,  zvenyashchego   v  Pesni  chetvertoj,   sushchestvuet  eshche
podtverzhdenie,  dannoe Sibil  SHejd  (v  dokumente, datirovannom 25 iyulya 1959
g.), chto ee muzh "nikogda ne namerevalsya vyhodit' za predely chetyreh chastej".
Tret'ya pesn'  byla  dlya nego predposlednej, i ya svoimi  ushami slyshal, kak on
govoril ob  etom, kogda my progulivalis'  na  zakate, i on, kak by razmyshlyaya
vsluh,  obozreval   dnevnye  trudy  i  razmahival  rukami  v   izvinitel'nom
samodovol'stve, a mezhdu  tem uchtivyj sputnik ego tshchetno pytalsya  prinorovit'
ritm svoej mashistoj postupi k tryaskoj  sharkotne vz容roshennogo starogo poeta.
Da chto uzh tam, ya utverzhdayu  (poka teni nashi eshche gulyayut bez nas), chto v poeme
ostalas' nedopisannoj vsego odna  stroka (a imenno, 1000-ya), kotoraya sovpala
by s  pervoj,  uvenchav  simmetriyu vsej  struktury s dvumya ee  tozhdestvennymi
sredinnymi chastyami, krepkimi i pomestitel'nymi, obrazuyushchimi vkupe s flangami
pokoroche dva  kryla v pyat'sot stihov kazhdoe, -- kak dokuchaet mne eta muzyka!
Znaya kombinatornyj sklad myshleniya SHejda i ego  tonkoe chuvstvo garmonicheskogo
ravnovesiya,  ya i  voobrazit' ne  mogu,  chtoby  on zahotel iskazit'  grani
svoego kristalla vmeshatel'stvom  v  ego predskazuemyj rost. I koli etogo
vsego nedostatochno, -- a etogo  dostatochno, da! -- tak ya  imel dramaticheskij
sluchaj  uslyshat',  kak golos moego neschastnogo druga vecherom 21 iyulya ob座avil
okonchanie ili  pochti okonchanie ego trudov. (Smotri moe primechanie  k  stroke
991).
     |tu stopu iz vos'midesyati kartochek  uderzhivaet kruglaya rezinka, kotoruyu
ya  nyne  blagogovejno  vozvrashchayu  na  mesto,  v  poslednij  raz  peresmotrev
dragocennoe soderzhimoe. Drugoe,  kuda  bolee toshchee, sobranie  iz  dvenadcati
kartochek, skreplennyh zazhimom i pomeshchennyh v  tot zhe  zheltyj konvert,  chto i
osnovnaya  koloda,  soderzhit  nekotorye  dobavochnye  kuplety, sleduyushchie svoej
stezej,  korotkoj,  poroyu  slyakotnoj,  v  haose  pervonachal'nyh nametok. Kak
pravilo, SHejd unichtozhal nabroski, edva perestav v nih  nuzhdat'sya: mne horosho
pamyatno, kak  brilliantovym utrom ya  s kryl'ca  uvidel ego,  szhigavshim celuyu
kuchu  ih  v  blednom plameni musornoj pechi,  pered kotoroj on stoyal, opustiv
golovu, pohozhij na professional'nogo plakal'shchika sredi gonimyh vetrom chernyh
babochek etogo autodafe na  zadvorkah. No eti dvenadcat' kartochek on sohranil
--  blagodarya blesku  neprigodivshihsya  udach  mezhdu otbrosami  ispol'zovannyh
redakcij. Byt'  mozhet, on  smutno nadeyalsya zamenit' nekotorye mesta belovika
kakimi-to  chudesnymi izgnannikami  etoj kartoteki  ili, chto  bolee veroyatno,
tajnaya  privyazannost' k toj  ili  etoj  vin'etke, otvergnutoj iz soobrazhenij
arhitektoniki ili zhe potomu, chto ona ne prishlas' po dushe missis SH., pobudila
ego otstavit'  reshenie do pory, kogda mramornaya okonchatel'nost' bezuprechnogo
tiposkripta ukrepit  onoe  libo  pridast  samomu obayatel'nomu  variantu  vid
nesuraznyj i  skvernyj.  A mozhet  byt',  dozvol'te uzh  mne pribavit' so vsej
skromnost'yu, on sobiralsya prosit' moego soveta posle  togo, kak  prochtet mne
poemu, chto, kak mne izvestno, on namerevalsya sdelat'.
     V moih kommentariyah k poeme chitatel'  najdet eti otverzhennye prochteniya.
Na mestopolozheniya  ih ukazyvayut  ili hotya by namekayut nametki  blizhnih k nim
yavno ustanovlennyh strok.  V opredelennom smysle, mnogie iz nih predstavlyayut
gorazdo  bol'shuyu hudozhestvennuyu  i istoricheskuyu  cennost',  chem nekotorye iz
luchshih  mest  okonchatel'nogo  teksta.  Teper'  mne  sleduet  ob座asnit',  kak
sluchilos', chto imenno ya stal redaktorom "Blednogo plameni".
     Srazu posle konchiny moego milogo druga ya  ubedil  ego  oglushennuyu gorem
vdovu  predupredit'  i  rasstroit'  kommercheskie strasti  i  universitetskie
kozni, koim predstoyalo vskruzhit'sya nad  rukopis'yu ee muzha (pomeshchennoj mnoj v
bezopasnoe  mesto  eshche  do togo, kak telo  ego dostiglo mogily), i podpisat'
soglashenie, sut' kotorogo svodilas' k tomu, chto on sam peredal mne rukopis',
chto  mne  nadlezhit bez  promedleniya opublikovat'  ee s  moim kommentariem  u
vybrannogo   mnoyu  izdatelya,  chto   vse   dohody  za   vychetom  izdatel'skih
komissionnyh  dostanutsya  ej, i chto  v den' vyhoda  knigi  rukopis'  sleduet
peredat' na  vechnoe  hranenie  v  Biblioteku  Kongressa.  Somnevayus',  chtoby
nashelsya hulitel',  kotoryj  schel  by etot dogovor  nechestnym.  I odnako  ego
nazyvali (prezhnij poverennyj SHejda) "fantasticheski zlonamerennym", togda kak
drugoj  gospodin  (byvshij ego  literaturnyj  agent),  yazvitel'no  uhmylyayas',
osvedomilsya, ne vyvedena li drozhashchaya podpis' missis SHejd "krasnymi chernilami
neskol'ko neprivychnogo sorta". Podobnye serdca  i umy vryad li  mogut ponyat',
chto privyazannost' cheloveka  k shedevru sposobna proniknut' vse ego  sushchestvo,
osobenno   esli   imenno   ispod    holsta   zacharovyvaet    sozercatelya   i
edinstvennogo vinovnika poyavleniya shedevra na svet -- togo, ch'e lichnoe
proshloe splelos' v nem s sud'boj nevinnogo avtora.
     Kak upomyanuto v poslednem, kazhetsya, iz moih primechanij  k poeme, smert'
SHejda, slovno glubinnaya bomba, vzbalamutila takie tajny i  zastavila vsplyt'
takoe kolichestvo dohloj ryby, chto mne prishlos' pokinut' N'yu-Vaj vskore posle
moej  poslednej  vstrechi   s  arestovannym  ubijcej.  Napisanie  kommentariya
prishlos' otlozhit'  do sroka, kogda  ya smogu otyskat' novoe  oblich'e v  inoj,
bolee spokojnoj  obstanovke, odnako, prakticheskie voprosy, kasavshiesya poemy,
sledovalo  uladit'  srazu.  YA  vyletel  v  N'yu-Jork, otdal  sfotografirovat'
rukopis', vstretilsya s odnim iz izdatelej SHejda i bylo uzhe zaklyuchil dogovor,
kogda  sovershenno vnezapno  iz serediny ogromnogo zakata (my sideli v kletke
iz  stekla  i  oreha,  pyat'yudesyat'yu  etazhami  vyshe  shestviya  skorobeev)  moj
sobesednik  zametil:  "Vy   budete  schastlivy  uznat',  doktor  Kinbot,  chto
professor  Takoj-syakoj  (odin   iz   chlenov   "obshchestva  SHejda")  soglasilsya
konsul'tirovat' nas pri redaktirovanii etoj veshchi." Nute-s, "schastliv" -- eto
nechto do  krajnosti sub容ktivnoe. Odna  iz  nashih samyh  glupyh  zemblyanskih
poslovic  glasit:  "Poteryalas' perchatka -- i schastliva".  Pospeshno zamknul ya
zasov na moem portfele i bezhal k drugomu izdatelyu.
     Voobrazite  myagkogo,  nelovkogo velikana; voobrazite istoricheskoe lico,
finansovye    poznaniya   kotorogo    ogranicheny   otvlechennymi   milliardami
nacional'nogo   dolga;  voobrazite   princa-izgnannika,   ne   vedayushchego   o
Golkonde, tayashchejsya u nego  v  zaponkah!  YA etim hochu  skazat', --  o,
giperbolicheski, --  chto ya samyj neprakticheskij chelovek na svete. Mezhdu takim
chelovekom  i  staroj  lisoj  iz  izdatel'skogo biznesa skladyvayutsya  vnachale
otnosheniya  trogatel'no bespechnye i druzheskie, polnye  priyatel'skih  shutok  i
raznoobraznyh proyavlenij privyazannosti. YA ne  imeyu prichin dumat', chto  mozhet
kogda-nibud'   sluchit'sya  nechto,  sposobnoe  pomeshat'   etim  pervonachal'nym
otnosheniyam s  dobrym  starym  Frenkom, moim tepereshnim  izdatelem,  ostat'sya
takimi naveki.
     Izvestiv o blagopoluchnom vozvrashchenii granok, kotorye mne vysylali pryamo
syuda, Frenk poprosil pomyanut' v moem Predislovii, -- i ya s ohotoj delayu eto,
--  chto tol'ko ya odin nesu otvetstvennost'  za kakie by  to ni bylo oshibki v
moih    primechaniyah.   Vstavit',    poka   ne   popalo    k   professionalu.
Professional-schitchik tshchatel'no sveril perepechatanyj tekst poemy s fotokopiej
rukopisi i  obnaruzhil  neskol'ko  pustyashnyh opechatok, mnoj ne zamechennyh, --
vot  i vsya  pomoshch', poluchennaya mnoyu  so storony.  Nuzhno li govorit',  kak  ya
nadeyalsya, chto Sibil SHejd dostavit mne obil'nye biograficheskie svedeniya, -- k
neschast'yu, ona ostavila N'yu-Vaj eshche prezhde menya  i prozhivaet teper' u rodnyh
v Kvebeke. My mogli by, konechno, perepisyvat'sya i ves'ma plodotvorno, odnako
ej ne udalos' sbit' tenevyh  shejdovedov so sleda.  Oni  ustremilis' v Kanadu
stadami i nabrosilis' na bednyazhku,  edva ya utratil vliyanie na nee  i  na  ee
peremenchivye nastroeniya.  Vmesto  togo, chtoby otvetit' na mesyachnoj  davnosti
pis'mo, otpravlennoe  mnoyu  iz moej  berlogi  v Kedrah i  soderzhashchee  spisok
naibolee  neotlozhnyh voprosov --  o nastoyashchem imeni "Dzhima Koutsa", k
primeru,  i  proch.,  ona  vdrug prislala mne telegrammu s  pros'boj  prinyat'
prof.H. (!)  i prof.C.  (!!)  v kachestve  soredaktorov muzhninoj  poemy.  Kak
gluboko eto porazilo  i  ranilo menya! Natural'no, na  etom sotrudnichestvo  s
obmanutoj vdovoj moego druga i prekratilos'.
     A on voistinu  byl moim  blizkim drugom! Esli verit' kalendaryu, ya  znal
ego  lish'  neskol'ko  mesyacev,  no  byvayut  ved'  druzhby,   kotorye  sozdayut
sobstvennuyu  vnutrennyuyu dlitel'nost', svoi  eony prozrachnogo  vremeni, minuya
kruzhen'e zhestokoj muzyki. Mne nikogda ne zabyt', kak likoval ya, uznav, -- ob
etom upominaetsya v  primechanii,  kotoroe chitatel'  eshche najdet, -- chto dom  v
predmest'i  (snyatyj dlya menya u sud'i Gol'dsvorta, na god otbyvshego v  Angliyu
dlya uchenyh zanyatij), dom,  v kotoryj ya v容hal 5 fevralya 1959  goda, stoit po
sosedstvu  s  domom proslavlennogo  amerikanskogo  poeta,  stihi kotorogo  ya
pytalsya  perevesti  na  zemblyanskij eshche  za dva desyatka  let do  etogo!  Kak
obnaruzhilos'   vskore,   pomimo   slavnogo  sosedstva   gol'dsvortovu   shato
pohvastat'sya bylo nechem. Otoplenie yavlyalo  soboyu fars,  ego ispolnitel'nost'
zavisela  ot sistemy zadushin  v  polah, skvoz'  kotorye doletali  do  komnat
teplovatye vzdohi drozhashchej i stonushchej v podzemel'i pechi,  nevnyatnye,  slovno
poslednij vshlip umirayushchego. YA pytalsya, zakuporiv otverstie na vtorom etazhe,
ozhivit'  hot' tu zadushinu,  chto v  gostinoj,  no klimat  poslednej  okazalsya
nepopravimo  umuchen  tem  obstoyatel'stvom,  chto  mezhdu  nej  i  arkticheskimi
oblastyami,  lezhavshimi za  produvnoj  vhodnoj  dver'yu,  ne bylo  nichego, dazhe
pohozhego na prihozhuyu, -- ottogo li,  chto  dom byl  vystroen v samom  razgare
leta prostodushnym poselencem, i voobrazit' ne umeyushchim, kakuyu zimu pripas dlya
nego N'yu-Vaj, ili zhe  ottogo, chto obhoditel'nost'  prezhnih vremen trebovala,
chtoby  sluchajnyj gost' mog skvoz' otkrytuyu dver'  ubedit'sya pryamo s  poroga,
chto nikakih beschinstv v gostinoj ne proizvoditsya.
     V  Zemble  fevral'  i  mart  (poslednie dva  iz  chetyreh,  kak ih u nas
nazyvayut "zaznoblivyh mesyacev") takzhe vypadayut izryadno surovymi, no tam dazhe
krest'yanskaya  izba izobrazhaet  nam  plotnoe telo sploshnogo tepla,  --  a  ne
spletenie ubijstvennyh skvoznyakov.  Razumeetsya, kak i lyubogo priezzhego, menya
uveryali, chto  ya  popal v  hudshuyu iz zim  za mnogie gody, --  i eto na shirote
Palermo.  V  odno  iz  pervyh moih  tutoshnih utr,  prigotovlyayas'  ot容hat' v
kolledzh na moshchnoj krasnoj mashine, kotoruyu ya  tol'ko chto priobrel, ya zametil,
chto  missis i mister SHejd --  ni s toj, ni s drugim ya znakom poka eshche ne byl
(oni polagali, kak posle vyyasnilos', chto ya predpochitayu, chtoby  menya ostavili
v  pokoe),  --  ispytyvayut  zatrudneniya  so  svoim  staren'kim  "Pakkardom",
stradal'cheski iznyvavshim na osklizloj pod容zdnoj dorozhke, silyas' vysvobodit'
izmuchennoe zadnee  koleso  iz adskih  svodchatyh  l'dov.  Dzhon  SHejd  nelovko
vozilsya s vederkom, iz kotorogo on vzmahami seyatelya razbrasyval burye persti
pesku po lazurnoj glazuri. On byl v botah, vorotnik vigonevoj kurtki podnyat,
gustye sedye volosy kazalis' pod solncem zaindevelymi. YA znal, chto neskol'ko
proshlyh  mesyacev  on probolel,  i  reshiv  predlozhit' sosedyam podvezti  ih do
kampusa  v  moej  moshchnoj mashine, vylez iz  nee  i  pospeshil k nim.  Tropinka
ogibala nebol'shoj holm, na kotorom stoyal  otdelennyj  eyu ot pod容zdnogo puti
sosedej arendovannyj mnoyu zamok, i pochti uzhe odolev  ee, ya vdrug ostupilsya i
s razmahu  sel  na  udivitel'no tverdyj  sneg.  Na shejdov sedan moe  padenie
podejstvovalo  kak  himicheskij  reagent,  on  totchas stronulsya  i,  edva  ne
pereehav  menya,  proskochil  dorozhku,  Dzhon  napryazhenno krivilsya za rulem,  i
goryacho govorila chto-to  sidevshaya poobok Sibil. Ne uveren, chto kto-to  iz nih
zametil menya.
     Neskol'ko dnej spustya, odnako zh, a imenno  v ponedel'nik 16 fevralya, za
lenchem   v   prepodavatel'skom   klube,  menya  predstavili   staromu  poetu.
"Nakonec-to  vruchil  veritel'nye  gramoty",  --  tak,  s  nekotoroj  ironiej
otmechaet   moj  dnevnichok.  Menya  priglasili  prisoedinit'sya   k  nemu  i  k
chetyrem-pyati  inym  professorskim  imenitostyam  za  ego   privychnym  stolom,
stoyavshim pod uvelichennoj fotografiej Vordsmitskogo kolledzha, kakim on byl --
obluplennym  i poluzhivym -- v zamechatel'no  smuryj den'  leta 1903 goda. Ego
lakonicheskoe  predlozhenie  "otvedat'   svininy"  menya   pozabavilo.   YA   --
neukosnitel'nyj vegetar'yanec i predpochitayu sam gotovit' sebe edu. Proglotit'
chto-libo,   pobyvavshee  v  lapah   chelovecheskoj  tvari,  soobshchil  ya  rumyanym
sotrapeznikam,  stol'  zhe dlya menya otvratitel'no, skol'  s容st' lyubuyu druguyu
tvar', vklyuchaya  syuda i, -- poniziv golos, -- myakotnuyu, s hvostikom na golove
studentku, kotoraya obsluzhila  nas  i obslyunila  karandash. K tomu  zhe,  ya uzhe
upravilsya   s   prinesennym  v  portfele   fruktom,   skazal  ya,  i   potomu
udovol'stvuyus'  butylkoj dobrogo universitetskogo elya.  Svoboda  i  prostota
moego  obrashcheniya vsem vnushili  neprinuzhdennoe chuvstvo. Menya osypali obychnymi
voprosami  kasatel'no priemlemosti  ili  nepriemlemosti  dlya  cheloveka  moih
ubezhdenij  gogol'-mogolya  i  molochnyh smesej. SHejd  skazal, chto  u  nego vse
naoborot: emu trebuetsya sdelat' opredelennoe usilie,  chtoby otvedat' ovoshchej.
Podstupit'sya k salatu dlya nego to zhe, chto vstupit' v more prohladnym dnem, i
emu vsegda prihodit'sya sobirat'sya s silami, chtoby dvinut'sya na shturm yabloka.
V  to  vremya  ya  eshche ne  privyk  k  dovol'no  utomitel'nomu  podshuchivaniyu  i
perekoram,    rasprostranennym     sredi     amerikanskih     intellektualov
uzkorodstvennoj  universitetskoj gruppy, i  potomu  ne  stal  govorit' Dzhonu
SHejdu pered etimi uhmylyayushchimisya pozhilymi  samcami o  tom, kak voshishchayut menya
ego tvoreniya, -- daby ser'eznyj razgovor o literature ne vyrodilsya v obychnyj
obmen ostrotami. Vmesto  togo ya  sprosil  ego ob odnom  iz novopriobretennyh
mnoyu  studentov, poseshchavshem takzhe i ego kurs,  -- peremenchivom, tonkom, ya by
skazal,  izyskannom  yunoshe,  -- no, reshitel'no  vstryahnuv zhestkimi  kudryami,
staryj  poet  otvetil,  chto  davno  uzh  perestal  zapominat'  imena  i  lica
studentov, i chto edinstvennaya osoba v ego poeticheskom seminare, kotoruyu on v
silah zrimo  sebe predstavit', -- eto peredvigayushchayasya  na kostylyah zaochnica.
"Da budet vam, Dzhon,  --  proiznes professor Harlej,  --  ne  hotite  zhe  vy
skazat', chto i vpravdu ne imeete ni  mental'nogo, ni visceral'nogo  portreta
toj snogsshibatel'noj blondinki v chernom  leotarde,  chto povadilas'  v
vash 202-j literaturnyj?" SHejd, zaluchas' vsemi morshchinami, laskovo pohlopal po
zapyast'yu Harleya, daby ego ostanovit'. Drugoj muchitel' osvedomilsya, pravdu li
govoryat, budto ya ustanovil  u sebya v  podpol'e dva  stola  dlya ping-ponga? YA
sprosil, eto chto, prestuplenie? Net,  skazal on,  no zachem  zhe dva? "Ah, vot
znachit v chem prestuplen'e?" -- pariroval ya, i vse rassmeyalis'.
     Nesmotrya na "hromoe" serdce (smotri stroku  736), neznachitel'nuyu
kolchenogost'  i   stranno  uklonchivuyu   maneru  peredvigat'sya,  SHejd   pital
neobychajnuyu strast' k  peshim progulkam, vprochem, sneg emu  dosazhdal, i zimoj
on  predpochital,  chtoby  posle  zanyatij  zhena  zaezzhala  za  nim na  mashine.
Neskol'kimi  dnyami  pozzhe, vyjdya iz  Plyushchevogo, inache Glavnogo holla  (nyne,
uvy,  SHejd-holl), ya  uvidal  ego podzhidayushchim  snaruzhi, kogda priedet za  nim
missis  SHejd.  S  minutu ya prostoyal ryadom  s nim na stupen'kah  podpiraemogo
kolonnami portika, podtyagivaya palec za pal'cem perchatku, glyadya vdal', kak by
v ozhidanii  chastej, imeyushchih pribyt' dlya parada: "Proniknovennoe ispolnenie",
-- zametil  poet. On  spravilsya  s ruchnymi chasami.  Snezhinka  pala  na  nih.
"Kristall k kristallu", -- skazal SHejd. YA predlozhil otvezti ego domoj v moem
moshchnom  "kremlere".  "ZHeny  zapamyatlivy,  mister  SHejd." On  zadral kudlatuyu
golovu,  chtoby vzglyanut' na  bibliotechnye chasy.  Po holodnoj  gladi  ukrytoj
snegom  travy, smeyas'  i  oskal'zyvayas', proshli dvoe  parnishek v cvetnyh,  v
sverkayushchih zimnih odezhdah.  SHejd opyat' posmotrel  na chasy i, pozhav  plechami,
prinyal moe predlozhenie.
     Ne  budet  li  on  vozrazhat',  osvedomilsya  ya,  esli  my  vyberem  put'
podlinnee,  s ostanovkoj  v  Obshchestvennom centre,  gde ya  namerevayus' kupit'
pechen'e pod shokoladnoj  glazur'yu  i nemnogo  ikry?  On skazal, chto  ego  eto
ustroit. Iznutri supermarketa,  skvoz'  ego zerkal'nye okna ya videl, kak nash
starichok dunul v vinnuyu lavku. Kogda ya  vernulsya s pokupkami, on uzhe sidel v
mashine, chitaya bul'varnuyu  gazetenku, do  prikosnoven'ya k kotoroj ne snizoshel
by, polagayu, ni edinyj poet. Simpatichnaya vypuhlost' soobshchila mne, chto gde-to
na nem teplo ukryta flyazhka kon'yaku. Pod容zdnym putem zavernuv k ego domu, my
uvidali  tormozyashchuyu pered nim Sibil.  YA  s  uchtivoj pospeshnost'yu vyshel.  Ona
skazala: "Poskol'ku moj muzh ne lyubitel' znakomit' lyudej, davajte znakomit'sya
sami. Vy doktor Kinbot, ne tak li? A ya Sibil SHejd." I ona obernulas' k muzhu,
govorya, chto on  mog by  eshche minutku  podozhdat' ee  u sebya v kabinete:  ona i
zvala, i gudela, i dolezla do samogo verha, i proch. Ne zhelaya byt' svidetelem
supruzheskoj  sceny,  ya  povorotilsya,  chtoby  ujti,  no ona ostanovila  menya:
"Vypejte  s  nami,  -- skazala  ona, -- vernee  so  mnoj,  potomu chto  Dzhonu
zapreshcheno   dazhe  prikasat'sya   k  spirtnomu".  YA  ob座asnil,  chto  ne  smogu
zaderzhat'sya nadolgo,  ibo  vot-vot  dolzhen  nachat'sya  svoego  roda malen'kij
seminar,  za  kotorym  my  nemnogo  pigraem  v  nastol'nyj  tennis  s  dvumya
ocharovatel'nymi bliznecami i eshche s odnim, da, eshche s odnim molodym chelovekom.
     S etogo dnya ya nachal vse chashche vidat'sya so svoim znamenitym sosedom. Odno
iz moih okon  neizmenno dostavlyalo mne pervostatejnoe razvlechenie, osobenno,
kogda ya  podzhidal  kakogo-nibud' zapozdalogo gostya. S  tret'ego etazha  moego
zhilishcha yavstvenno razlichalos'  okoshko  gostinoj SHejdov, poka  ostavalis'  eshche
obnazhennymi  vetvi  stoyavshih mezh  nami listopadnyh  derev'ev,  i  edva li ne
kazhdyj vecher ya nablyudal za merno kachavshejsya  nogoj poeta. Otsyuda  sledovalo,
chto on sidel s knigoj v pokojnom kresle, no bolee nichego nikogda  vysmotret'
ne  udavalos',  krome  etoj  nogi  da  teni  ee,  dvigavshejsya  vverh-vniz  v
tainstvennom ritme duhovnogo pogloshcheniya, v sgushchennom  svete  lampy. Vsegda v
odno i to zhe vremya saf'yannaya korichnevaya  tuflya spadala s tolstogo sherstyanogo
noska nogi, kotoryj prodolzhal  kolebat'sya, slegka, vprochem, zamedlyaya razmah.
Znachit,  blizilos'  vremya  posteli  so  vsemi  ego  uzhasami.  Znachit,  cherez
neskol'ko minut nosok  nasharit i  poddenet tuflyu i propadet  iz  zolotistogo
polya  zreniya,  rassechennogo  chernoj  chertoj  vetki.  Inogda  po  etomu  polyu
pronosilas', vspleskivaya rukami,  kak by v  gneve von vybegaya iz domu, Sibil
SHejd i vozvrashchalas',  slovno  prostiv muzhu druzhbu s  ekscentrichnym  sosedom;
vprochem, zagadka ee povedeniya polnost'yu razreshilas' odnim vecherom, kogda  ya,
nabrav ih  nomer i mezhdu tem nablyudaya  za  ih oknom, koldovski  zastavil  ee
povtorit' toroplivye i sovershenno  nevinnye peremeshcheniya, chto tak ozadachivali
menya.
     Uvy, mir moej dushi vskore byl pokoleblen. Gustaya struya yadovitoj zavisti
izlilas' na menya,  kak tol'ko  uchenoe  predmest'e soobrazilo,  chto Dzhon SHejd
cenit  moe obshchestvo prevyshe lyubogo drugogo. Vashe fyrkan'e,  drazhajshaya missis
C., ne uskol'znulo ot nas, kogda posle otchayanno skuchnogo vechera v Vashem dome
ya pomogal ustalomu stariku-poetu otyskivat' galoshi. Kak-to v poiskah zhurnala
s  izobrazhennym na oblozhke Korolevskim dvorcom  v  Ongave, kotoryj  ya
hotel  pokazat'  moemu  drugu,  mne  sluchilos' zajti na  kafedru  anglijskoj
literatury  i uslyshat', kak  molodoj  prepodavatel'  v  zelenoj  vel'vetovoj
kurtke, kotorogo ya  iz  miloserdiya nazovu  zdes' "Geral'd  |meral'd",
nebrezhno  otvetil na kakoj-to vopros sekretarshi: "Po-moemu, mister SHejd  uzhe
uehal  vmeste  s  Velikim  Bobrom." Verno, ya ochen'  vysok, a moya  kashtanovaya
boroda dovol'no bogata  ottenkami  i teksturoj, durackaya klichka  otnosilas',
ochevidno,  ko mne, no ne stoila vnimaniya, i ya,  spokojno vzyav  svoj zhurnal s
usypannogo  broshyurami stola,  otpravilsya vosvoyasi i lish' mimohodom raspustil
lovkim dvizheniem pal'cev galstuk-babochku na shee Geral'da |meral'da. Bylo eshche
odno utro, kogda  doktor Nattochdag, glava oteleniya, k  koemu ya byl pripisan,
oficial'nym  tonom poprosil menya prisest', zatvoril dver' i, vossoedinyas' so
svoim vrashchayushchimsya kreslom  i ugryumo  nabychas',  nastoyatel'no posovetoval mne
"byt'  ostorozhnee".  Ostorozhnee?  V  kakom  smysle?  Odin   molodoj  chelovek
pozhalovalsya svoemu nastavniku.  Gospodi pomiluj, na  chto?  Na  moyu kritiku v
adres  poseshchaemogo im  kursa  lekcij po literature ("nelepyj obzor  nelepogo
vzdora  v  ispolnenii  nelepoj  bezdarnosti").  S  nepoddel'nym  oblegcheniem
rashohotavshis',  ya obnyal milogo Netochku, obeshchaya emu, chto  nikogda bol'she  ne
budu takim gadkim. YA  hochu vospol'zovat'sya  etoj  vozmozhnost'yu i poslat' emu
moj privet. On vsegda otnosilsya ko mne s takim isklyuchitel'nym uvazheniem, chto
ya poroyu zadumyvalsya, -- uzh ne  zapodozril li on togo, chto zapodozril SHejd, i
o chem opredelenno znali lish' troe (rektor universiteta i dvoe popechitelej).
     O,  etih  sluchaev   bylo  nemalo.  V  sketche,  razygrannom   studentami
teatral'nogo  fakul'teta,  menya  izobrazili   napyshchennym  zhenonenavistnikom,
postoyanno  citiruyushchim  Hausmana  s nemeckim akcentom i gryzushchim syruyu
morkov', a za nedelyu do smerti SHejda odna svirepaya dama,  v klube kotoroj  ya
otkazalsya  vystupit'  naschet  "Halli-Valli"  (kak vyrazilas'  ona, pereputav
zhilishche  Odina  s  nazvaniem  finskogo  eposa), ob座avila  mne  posredi
bakalejnoj lavki: "Vy na redkost' protivnyj tip. Ne ponimayu, kak vas vynosyat
Dzhon i  Sibil", -- i otchayavshis' moej uchtivoj ulybkoj, dobavila:  "K tomu zhe,
vy sumasshedshij".
     No razreshite  mne prervat' zapolnenie  etoj tablety  nelepic. CHto by ni
dumali i ni govorili krugom,  druzhba Dzhona vpolne nagradila menya. Druzhba tem
bolee dragocennaya, chto nezhnost' ee namerenno skradyvalas' --  v osobennosti,
kogda my byli s nim ne odni, -- etakoj grubovatost'yu, proistekavshej iz togo,
chto mozhno nazvat' velichiem  serdca. Vse oblich'e ego bylo lichinoj. Fizicheskij
oblik  Dzhona SHejda tak  malo imel  obshchego  s garmoniej, skrytoj pod nim, chto
voznikalo   zhelanie   otvergnut'   ego   kak  grubuyu  poddelku  ili  produkt
peremenchivoj  mody,  ibo esli povetrie  veka Romantikov  norovilo  razzhizhit'
muzhestvennost' poeta, ogolyaya  ego privlekatel'nuyu sheyu,  podrezaya  profil'  i
otrazhaya  v oval'nom  vzore gornoe  ozero, bardy nashego  vremeni, --  ottogo,
mozhet stat'sya,  chto  u nih  bol'she  shansov sostarit'sya, --  vyglyadyat  splosh'
stervyatnikami ili gorillami. V  lice moego izyskannogo soseda otyskalos'  by
nechto,  sposobnoe  radovat'  glaz,  bud'  ono  tol'ko  chto  l'vinym  ili  zhe
irokezskim, k neschast'yu, sochetaya i to i drugoe,  ono  privodilo na um odnogo
iz    myasistyh    hogartovskih    p'yanchug   neopredelennoj    polovoj
prinadlezhnosti.  Ego besformennoe telo, sedaya  kopna obil'nyh volos,  zheltye
nogti  na tolstyh  pal'cah, meshki pod tusklymi glazami postigalis' umom lish'
kak podonki,  izvergnutye  iz ego  vnutrennej  suti  temi  zhe  blagotvornymi
silami, chto ochishchali i ottachivali ego stihi. On sam sebya peremaryval.
     YA  ochen'  lyublyu odnu ego fotografiyu. Na etom cvetnom snimke,  sdelannom
odnim moim nedolgovremennym drugom, viden SHejd, opershijsya na krepkuyu trost',
prinadlezhavshuyu nekogda  ego  tetushke Mod  (smotri stroku 86). Na  mne
belaya vetrovka, kuplennaya v mestnom sportivnom magazine, i shirokie lilovatye
bryuki, poshitye v Kanne.  Levaya ruka pripodnyata -- ne s  namereniem pohlopat'
SHejda  po plechu,  kak ono kazhetsya,  no chtoby snyat'  solnechnye ochki, kotoryh,
odnako, ona tak  i ne  dostigla  v etoj zhizni, t.e. v zhizni na fotografii, a
pod  pravoj rukoj zazhata bibliotechnaya kniga  -- eto monografiya  o  nekotoryh
vidah zemblyanskoj ritmicheskoj gimnastiki, kotorymi ya sobiralsya uvlech'  moego
molodogo  kvartiranta, vot  etogo, kotoryj  nas  shchelknul.  Nedelyu spustya  on
obmanul moe doverie, merzko ispol'zovav  moj ot容zd v Vashington: vorotyas', ya
obnaruzhil, chto on ublazhalsya ryzhevolosoj shlyuhoj iz |kstona, ostavivshej
svoi  vycheski i von'  vo  vseh  treh  tualetah.  Natural'no,  my srazu  zhe i
rasstalis', i ya cherez shchel' v okonnom zanavese  smotrel na  babnika Boba, kak
on  stoit,  zhalkovatyj,  so  svoim  bobrikom,  potertoj  valizoj  i  lyzhami,
podarennymi mnoj,  vybroshennyj na  obochinu, ozhidayushchij  odnokashnika,  kotoryj
uvezet ego navsegda. YA vse sposoben prostit', krome predatel'stva.
     Dzhon SHejd i ya,  my  nikogda  ne obsuzhdali nikakih  moih lichnyh nevzgod.
Nashe   tesnoe   druzhestvo  obretalos'  na   bolee   vysokom,   isklyuchitel'no
intellektual'nom  urovne,  tam,  gde otdyhaesh'  ot  chuvstvennyh smut,  a  ne
delish'sya imi. Preklonenie  pered nim  bylo dlya  menya  svoego roda al'pijskim
celeniem. Pri kazhdom vzglyade na  nego ya ispytyval grandioznoe oshchushchenie chuda,
osobenno v prisutstvii  prochih lyudej, lyudej nizshego ryada.  Osoboe ocharovanie
pridavalo etomu chudu ponimaniyu mnoyu  togo,  chto oni  ne chuvstvuyut, kak ya, ne
vidyat,  kak  ya,  chto oni prinimayut SHejda za dolzhnoe vmesto  togo, chtoby, tak
skazat', vsemi  zhilkami vpityvat' romanticheskoe  priklyuchenie  --  blizost' k
nemu.  Vot  on,  govoril  ya  sebe,  vot  golova,  soderzhashchaya  mozg osobennoj
raznovidnosti  --   ne   sinteticheskij  studen',  zakuporennyj   v   cherepah
okruzhayushchih.  On  smotrit s terrasy (v tot martovskij vecher -- s terrasy doma
prof.C.)  na dal'nee  ozero. YA smotryu na nego.  YA svidetel'stvuyu  unikal'nyj
fiziologicheskij fenomen: Dzhon SHejd ob座asnyaet i peredelyvaet mir, vbiraet ego
i razbiraet ego  na  chasti,  peresopryagaya ego  elementy  v samom processe ih
nakopleniya, chtoby v nekij  nepredskazuemyj den' sotvorit' organichnoe chudo --
stihotvornuyu strochku -- sovokuplenie zvuka i obraza. I ya ispytyvayu takoj  zhe
trepet, kak v rannem detstve, kogda za chajnym  stolom dyadyushkina zamka sledil
za  fokusnikom, siyu minutu davavshim  fantasticheskoe predstavlenie, teper' zhe
mirno glotavshim vanil'noe morozhenoe. YA  tarashchilsya na ego pudrennye  shcheki, na
volshebnyj  cvetok  v  petlice,  proshedshij  v  nej  cherez  posledovatel'nost'
raznoobraznyh prevrashchenij i uspokoivshijsya, nakonec, v obraze beloj gvozdiki,
i  osobenno  na voshititel'nye, tekuchie  s vidu  pal'cy,  sposobnye  po  ego
zhelaniyu  zakrutit' chajnuyu lozhku i prevratit'  ee v solnechnyj luch ili sdelat'
iz blyudca golubku, zapustiv ego vvys'.
     Poema SHejda  -- eto  i vpryam' vnezapnyj vsplesk volshebstva: sedovolosyj
moj  drug, moj vozlyublennyj staryj fokusnik sunul v shlyapu  kolodu spravochnyh
kartochek -- i vytryas ottuda poemu.
     K  etoj  poeme nam i sleduet teper'  obratit'sya.  Moe Predislovie bylo,
uveren, ne slishkom skupym. Inye zametki, postroennye kak zhivoj kommentarij s
mesta sobytij,  opredelenno udovletvoryat i  samogo  nenasytnogo  chitatelya. I
hot'  eti zametki  sleduyut -- v silu obychaya -- za  poemoj, ya  posovetoval by
chitatelyu snachala oznakomit'sya s nimi, a uzh potom s ih pomoshch'yu izuchat' poemu,
perechityvaya ih  po mere  peremeshchen'ya po tekstu  i, mozhet  byt',  pokonchiv  s
poemoj,  prokonsul'tirovat'sya  s  nimi  tretichno,   daby  imet'  zakonchennuyu
kartinu.  V  sluchayah  vrode  etogo mne predstavlyaetsya razumnym obojtis'  bez
hlopotnogo perelistyvaniya vzad-vpered, dlya chego sleduet libo razrezat' knigu
i skrepit' vmeste sootvetstvennye listy proizvedeniya, libo, chto mnogo proshche,
kupit' srazu dva ekzemplyara  nastoyashchego truda,  kotorye  mozhno  budet  zatem
razlozhit' bok  o bok na udobnom stole, ne pohozhem  na shatkoe  sooruzhenie, na
kotorom  riskovanno  carit  moya pishushchaya  mashinka  v  etom zhalkom priyute  dlya
prestarelyh motorov s karusel'yu  vnutri i snaruzhi moej  golovy, vo mnozhestve
mil'  ot N'yu-Vaya. Pozvol'te zhe  mne skazat',  chto bez  moih primechanij tekst
SHejda poprostu ne  imeet  nikakoj  chelovecheskoj znachimosti, ibo chelovecheskoj
znachimosti  takoj   poemy,  kak  eta   (slishkom  robkaya   i  sderzhannaya  dlya
avtobiograficheskogo   truda,   s   vypuskom   massy   bezdumno   otvergnutyh
soderzhatel'nyh strok), ne  na chto  operet'sya, krome  chelovecheskoj znachimosti
samogo avtora, ego sredy,  pristrastij i  proch., -- a vse eto mogut ej  dat'
tol'ko moi primechaniya. Pod takim zamechaniem moj bescennyj poet, veroyatno, ne
podpisalsya  by, no -- k  dobru ili  k  hudu --  poslednee slovo ostalos'  za
kommentatorom.

     CHARLXZ KINBOT
     19 oktyabrya 1959 goda, Kedry, YUtana







     Poema v chetyreh pesnyah





     PESNX PERVAYA


 1   YA ten', ya sviristel', ubityj vlet
     Podlozhnoj sin'yu, vzyatoj v pereplet
     Okna; komochek pepla, legkij prah,
     Porhnuvshij v otrazhennyh nebesah.
     Tak i snutri udvoeny vo mne
     YA sam, tarelka, yabloko na nej;
     Razdvinuv noch'yu shtory, za steklom
     YA otkryvayu kreslo so stolom,
     Visyashchie nad temnoj glad'yu sada,

 10  No luchshe, esli posle snegopada
     Oni, kak na kovre, stoyat vovne --
     Tam, na snegu, v hrustal'nejshej strane!

     Vernemsya v snegopad: zdes' kazhdyj klok
     Besformen, medlen, vyal i odinok.
     Unylyj mrak, belesyj blednyj den',
     Nejtral'nyj svet, abstraktnyh sosen sen'.
     V ogradu sini vkradchivo-skol'zyashchej
     Noch' zaklyuchit kartinu so smotryashchim;
     A utrom -- ch'i prishporennye nogi

 20  Vpisali strochku v chistyj list dorogi? --
     Divitsya perl moroza. Snova my
     Napravo sleva yasnyj shifr zimy
     CHitaem: tochka, strelka vspyat', shtrishok,
     Vnov' tochka, strelka vspyat'... fazanij skok!
     Se gordyj graus, rodstvennik teterki
     Kitaem nashi pretvoril zadvorki.
     Iz "Hol'msa", chto li: vspyat' uvodit sled,
     Kogda bashmak nazad noskom nadet.

     Byl lyub mne, vzory greya, vsyakij cvet.

 30  YA mog sfotografirovat' predmet
     V svoem zrachke. Dovol'no bylo mne
     Glazam dat' volyu ili, v tishine,
     SHepnut' prikaz, -- i vse, chto vidit vzor, --
     Parket, gikori listvennyj ubor,
     Zastreh, kapeli stylye stilety
     Na dne glaznicy osedalo gde-to
     I sohranyalos' chas, i dva. Poka
     Vse eto dlilos', stoilo slegka
     Prikryt' glaza -- i zanovo uzrish'

 40  Listvu, parket ili trofei krysh.

     Mne v tolk ne vzyat', kak videt' nashu dver'
     Mal'chishkoj mog ya s ozera: teper'
     Hotya listva ne zastit, ya ne vizhu
     Ot Lejk-roud ni kryl'co, ni dazhe kryshu.
     Dolzhno byt', zdes' prostranstvennyj izviv
     Sozdal zagib il' borozdu, smestiv
     Neprochnyj vid, -- luzhajku i potertyj
     Domishko mezh Vordsmitom i Gol'dsvortom.

     Vot zdes' pekan, byloj lyubimec moj,

 50  Stoyal v te dni, nefritovoj listvoj
     Kak vstrepannoj girlyandoj opletennyj,
     I toshchij stvol s koroyu ischervlennoj
     V luche zakatnom bronzoj plamenel.
     On vozmuzhal, on v zhizni preuspel.
     Pod nim muchnistyj cvet na blednosinij
     Smenyayut motyl'ki -- pod nim donyne
     Drozhit kachelej dochkinyh fantom.

     Sam dom takov, kak byl. Uspeli v nem
     My perestroit' lish' odno krylo --

 60  Solyarij tam: prozrachnoe steklo,
     Vitye kresla i, vcepivshis' krepko,
     Teleantenny vognutaya skrepka
     Torchit na meste flyugera tugogo,
     Gde chasto peresmeshnik slovo v slovo
     Nam povtoryal vse teleperedachi:
     "CHivo-chivo", povertitsya, poskachet,
     Potom "ti-vi, ti-vi" prozrachnoj notoj,
     Potom -- s nadryvom "chto-to, chto-to, chto-to!"
     Eshche podprygnet -- i vsporhnet mgnovenno

 70  Na zherdochku, -- na novuyu antennu.

     YA v detstve poteryal otca i mat',
     Dvuh ornitologov. Voobrazhat'
     YA stol'ko raz ih proboval, chto nyne
     Im tysyachi nachtu. V nebesnom chine,
     V dostoinstvah tumannyh rastvoryas',
     Oni ushli, no slov sluchajnyh svyaz'
     Prochitannyh, uslyshannyh, upryama:
     "Infarkt" -- otec, a "rak zheludka" -- mama.

     Ugryumyj sobiratel' mertvyh gnezd

 80  Zovetsya "preteristom". Zdes' ya ros,
     Gde nynche spal'nya dlya gostej. Byvalo,
     Ulozhen spat', ukutan v odeyalo,
     Molilsya ya za vseh: za vnuchku nyani
     Adel' (vidala Papu v Vatikane),
     Za blizkih, za geroev knig, za Boga.

     Menya vzrastila tetya Mod. Nemnogo
     CHudachka; -- zhivopisec i poet,
     Umevshij tochno voplotit' predmet
     I ozhivit' groteskom holst i strochku.

 90  Zastala Mod malyutku, nashu dochku.
     Tu komnatu my tak i ne obzhili:
     Zdes' cbrod bezdelic v neobychnom stile:
     Steklyannyj press-pap'e, laguna v nem,
     Stihov na indekse raskrytyj tom
     (Mavr, Mor, Moral'), gitara-veteran,
     Veselyj cherep i kur'ez iz "San":
     '"Bordovye" na CHapmenskom Gomere
     Vlomili "YAnki"' -- list priknoplen k dveri.

     Moj Bog skonchalsya yunym. Poklonen'e

 100 Bessmyslennym pochel ya unizhen'em.
     Svobodnyj zhiv bez Boga. No v prirode
     Uvyaznuvshij, ya tak li byl svoboden,
     Vsem detskim nlbom znaya naizust'
     Zlatoj smoly medvyanyj rybij vkus?
     V tetradyah shkol'nyh radostnym lubkom
     ZHivopisal ya nashu kletku: kom
     Krovavyj solnca, raduga, muar
     Kolec vokrug luny i divnyj dar
     Prirody -- "raduzhka": nad pikom dal'nim

 110 Vdrug otrazitsya v oblake oval'nom,
     Ego v molochnyj pretvoriv opal,
     Blesk radugi, rastyanutoj mezh skal
     V dali dolin razygrannym dozhdem.
     V kakoj izyashchnoj kletke my zhivem!

     I krepost' zvukov: temnaya stena
     Ordoj sverchkov v nochi vozvedena, --
     Gluhaya! Zamiral ya na holme,
     Rasstrelyannyj ih trelyami. Vo t'me --
     Okonca, Doktor Satton. Von Venera.

 120 Pesok kogda-to vremeni byl meroj
     I pyat' minut vlagalis' v sorok uncij.
     Uzret' zvezdu. Dvum bezdnam uzhasnut'sya --
     Byloj, gryadushchej. Slovno dva kryla,
     Smykayutsya oni -- i zhizn' proshla.

     Nevezhestvennyj, stoit zdes' vvernut',
     Schastlivee: on vidit Mlechnyj Put'
     Lish' kogda mochitsya. V te dni, kak nyne,
     Skol'zya po vetkam, uvyazaya v tine,
     Brodil ya na avos'. Debel i vyal,

 130 Myacha ne gnal i klyushkoj ne mahal.

     YA ten', ya sviristel', ubityj vlet
     Poddel'noj dal'yu, vlitoj v pereplet
     Okna. Imeya razum i pyat' chuvstv
     (Odno -- chudnoe), v prochem byl ya pust
     I strannovat. S rebyatami igral
     YA lish' vo sne, no zavisti ne znal, --
     Vot razve chto k prelestnym lemniskatam,
     Risuemym velosipednym skatom
     Po mokromu pesku.

     Toj boli nit',

 140 Igrushku Smerti -- dernut', otpustit' --
     YA chuvstvoval sil'nej, poka byl mal.
     Odnazhdy, let v odinnadcat', lezhal
     YA na polu, sledya, kak ogibala
     Igrushka (zavodnoj zhestyanyj malyj
     S telezhkoj) stul, vihlyaya na begu.
     Vdrug solnce vzorvalos' v moem mozgu!
     I srazu noch' v roskoshnom t'my ubranstve
     Spustilas', razmetav menya v prostranstve
     I vremeni, - noga sred' vechnyh l'dov,

 150 Ladon' pod gal'koj zybkih beregov,
     V Afinah uho, glaz -- gde pleshchet Nil,
     V peshcherah krov' i mozg sredi svetil.
     Unylye tolchki v triase, teni
     I pyatna sveta v verhnem plejstocene,
     Vnizu paleolit, on dyshit l'dom,
     Gryadushchee -- v otrostke loktevom.
     Tak do vesny nyryal ya po utram
     V mgnovennoe bespamyatstvo. A tam --
     Vse konchilos', i pamyat' stala tayat'.

 160 YA starshe stal. YA nauchilsya plavat'.
     No slovno otrok, chej yazyk odnazhdy
     Nesytoj devki udovolil zhazhdu,
     YA byl rastlen, napugan i zaklyat.
     Hot' doktor Kol't tverdil: goda celyat
     Kak on skazal, ot "hvori vozrastnoj",
     Zaklyat'e dlitsya, styd vsegda so mnoj.


     PESNX VTORAYA

     Byl chas v bezumnoj yunosti moej,
     Kogda ya dumal: kazhdyj iz lyudej
     Zagrobnoj zhizni tainstvu prichasten,

 170 Lish' ya odin -- v neveden'i zloschastnom:
     Velikij zagovor lyudej i knig
     Skryl istinu, chtob ya v nee ne vnik.

     Byl den' somnenij v razume lyudskom:
     Kak mozhno zhit', ne znaya vprok o tom,
     Kakaya smert' i mrak, i rok kakoj
     Soznan'e zhdut za grobovoj doskoj?

     V konce zh byla muchitel'naya noch',
     Kogda postanovil ya prevozmoch'
     Toj merzkoj bezdny t'mu, semu zanyat'yu

 180 Pustuyu zhizn' otdavshi bez iz座at'ya.
     Mne nynche shest'desyat odin. Po sadu
     Porhaet sviristel', poet cikada.

     V moej ladoni nozhnichki, oni --
     Zvezdy i solnca yarkie ogni,
     Blestyashchij sintez. Stoya u okna,
     YA podrezayu nogti, i vidna
     Nevnyatnaya pohozhest': perst bol'shoj --
     Syn bakalejshchika; za nim vtoroj --
     Starouver Blyu, nash zdeshnij astronom,

 190 Vot toshchij pastor (ya s nim byl znakom),
     CHetvertyj, strojnyj, -- dnej bylyh zaznoba,
     Pri nej malec-mizinchik krutolobyj;
     I ya snimayu struzhku, skorchiv rozhu,
     S togo, chto Mod zvala "nenuzhnoj kozhej".

     Mod SHejd sravnyalos' vosem'desyat v god,
     Kogda udar sluchilsya. Tverdyj rot
     Iskrivilsya, cherty pobagroveli.
     V izvestnyj pansion, v Dolinu Elej
     Ee svezli my. Tam ona sidela

 200 Pod zasteklennym solncem, to i delo
     V nichto vpivayas' neposlushnym glazom.
     Tuman gustel. Ona teryala razum,
     No govorit' pytalas': nuzhnyj zvuk
     Brala zastyv, natuzhivshis', -- kak vdrug
     Iz blizhnih kletok mozga v dikom tance
     Vypleskivalis' sonmy samozvancev,
     I vzor ee tumanilsya v staran'i
     Smirit' rasputnyh demonov soznan'ya.

     Pod koim gradusom raspada zhdet

 210 Nas voskreshen'e? Znat' by den'? I god?
     Kto lentu perematyvaet vspyat'?
     Ne vsem vezet, il' dolzhno vseh spasat'?
     Vot sillogizm: drugie smertny, da,
     YA -- ne "drugoj": ya budu zhit' vsegda.

     Prostranstvo -- tolcheya v glazah, a vremya --
     Gudenie v ushah. I ya so vsemi
     V sem ul'e zapert. Esli b izdali,
     Zaranee my videt' zhizn' mogli,
     Kakoj bezdelicej -- nelepoj, maloj,

 220 CHudesnym bredom nam ona b predstala!

     Tak vporu li, so smehom nizkoprobnym,
     Glumit'sya nad neznaemym zagrobnym:
     Nad stonom lir, besedoj nespeshlivoj
     S Sokratom ili Prustom pod olivoj,
     Nad serafimom rozovokrylatym,
     Tureckoj slast'yu i flamandskim adom?
     Ne to beda, chto slishkom strashen son,
     A to, chto on uzh slishkom prizmelen:
     Ne pretvorit' nam mira nezemnogo

 230 V kartinku pomudrenej domovogo.

     I kak smeshny potugi -- obshchij rok
     Perevesti na svoj yazyk i slog:
     Zvuchit vzamen bozhestvennyh tercin
     Bessonnicy kosnoyazychnyj gimn!

     "ZHizn' -- donesen'e. Pisano vpot'me."
     (Bez podpisi).
     YA videl na sosne,
     SHagaya v domu v den' ee konca,
     Podob'e izumrudnogo larca,
     Porozhnij kokon. Ryadom styl v zhivice

 240 Uvyazshij muravej.
     Britanec v Nicce,
     Lingvist schastlivyj, gordyj: "je nourris
     Les pauvres cigales"{1}. - Kormit zhe, smotri,
     Bednyazhek-chaek!
     Lafonten, tuzhi:
     ZHuyushchij pomer, a poyushchij zhiv.
     Tak nogti ya strigu i razlichayu
     Tvoi shagi, -- vse horosho, rodnaya.

     Toboyu lyubovalsya ya, Sibil,
     Vse klassy starshie, no polyubil
     V poslednem, na ekskursii k Porogu

 250 N'yu-Vajskomu. Uchitel' vsyu dorogu
     Tverdil o vodopadah. Na trave
     Byl zavtrak. V romanticheskoj kanve
     Predstal vnezapno park privychno-presnyj.
     V aprel'skoj dymke videl ya prelestnyj
     Izgib spiny, struistyj shelk volos
     I kist' ruki, raspyatuyu vrazbros
     Mezh iskrami trilistnika i kamnya.
     CHut' drognula falanga. Ty dala mne,
     Oborotyas', glaza moi vstrechaya,

 260 Naperstok s yarkim i zhestyanym chaem.

     Ty v profil' tochno ta zhe. Gub okromok
     Tak trepeten, izgib brovej tak lomok,
     Na skulah -- ten' resnic. Persidskij nos,
     Tugaya voronaya pryad' vzaches
     YAvlyaet vzoru sheyu i viski,
     I persikovyj vors v obvod shcheki. --
     Vse sohranila ty. I do sih por
     My noch'yu slyshim struj poyushchih hor.

     Daj mne laskat' tebya, o idol moj,

 270 Vanessa, mgla s bagrovoyu kajmoj,
     Moj Admirabl' bescennyj! Ob座asni,
     Kak stalos', chto v sirenevoj teni
     Nelovkij Dzhonni SHejd, drozha i mleya,
     Vpivalsya v tvoj visok, lopatku, sheyu?

     Uzh sorok let -- chetyre tyshchi raz
     Tvoya podushka prinimala nas.
     CHetyre sotni tysyach raz oboim
     CHasy tverdili vremya hriplym boem.
     A mnogo li eshche kalendarej

 280 Ukrasyat stvorki kuhonnyh dverej?

     Lyublya tebya, kogda zastyv, glyadish'
     Ty v ten' listvy. "Ischez. Takoj malysh!
     Vernetsya li?" (V trevozhnom ozhidan'e
     Tak nezhen shepot -- nezhen, kak lobzan'e).
     Lyublyu, kogda vzglyanut' zovesh' menya ty
     Na samoletnyj sled v ogne zakata,
     Kogda, zakonchiv sbory, za podprugu
     Meshok dorozhnyj s molniej po krugu
     Ty tyanesh'. I privychnyj v gorle kom,

 290 Kogda vstrechaesh' ten' ee kivkom,
     Igrushku na ladon' beresh' ustalo
     Ili otkrytku, chto ona pisala.

     Mogla byt' mnoj, toboj, -- il' nami vmeste.
     Priroda izbrala menya. Iz mesti?
     Iz bezrazlich'ya?.. My sperva shutili:
     "Devchushki vse tolstushki, verno?" ili
     "Mak-Vej (nash okulist) v odin priem
     Popravit kosoglazie". Potom --
     "A ved' rastet premilen'koj". -- I v bodrost'

 300 Bol' obryazhaya: "CHto zh, nelovkij vozrast".
     "Ej pouchit'sya b verhovoj ezde"
     (V glaza ne glyadya). "V tennis... a v ede --
     Krahmala men'she, frukty! CHto zh, ona
     Pust' nekrasiva, no zato umna".

     Vse bestolku. Konechno, vysshij ball
     (Istoriya, francuzskij) uteshal.
     Puskaj na detskom bale v Rozhdestvo
     Ona v storonke -- nu i chto s togo?
     No skazhem chestno: v shkol'noj pantomime

 310 Drugie plyli el'fami lesnymi
     Po scene, chto ukrasila ona,
     A nasha doch' byla obryazhena
     V Staruhu-vremya, vid nelepyj, vzdornyj.
     YA, pomnyu, kak durak, rydal v ubornoj.

     Proshla zima. Zubyankoj i belyankoj
     Maj naselil tenistye polyanki.
     Skosili leto, osen' otpylala,
     Uvy, no lebed' gadkaya ne stala
     Drevesnoj utkoj. Ty tverdila snova:

 320 "CHista, nevinna -- chto zhe tut durnogo?
     Mne hlopoty o ploti neponyatny.
     Ej nravitsya kazat'sya neopryatoj.
     A devstvennicy, vspomni-ka, pisali
     Blestyashchie romany. Krasota li
     Vazhnej vsego?.." No s kazhdogo prigorka
     Kival nam Pan, i zhalost' nyla gor'ko:
     Ne budet gub, chtoby s okurka ton
     Ee pomady snyat', i telefon,
     CHto pered balom vsyakij mig poet

 330 V Soroza-holl, ee ne pozovet;
     Ne yavitsya za nej poklonnik v belom;
     V nochnuyu t'mu vvintivshis' skol'zkim telom,
     Ne tormoznet pered kryl'com mashina,
     I v oblake shifona i zhasmina
     Ne uvezet na bal ee nikto...
     Otpravili vo Franciyu, v shato.

     Ona vernulas' -- vnov' s obidoj, s plachem,
     Vnov' s porazhen'em. V dni futbol'nyh matchej
     Vse shli na stadion, ona zh -- k stupenyam

 340 Biblioteki, vse s vyazan'em, s chten'em,
     Odna -- ili s podrugoj, chto potom
     Monashkoj stala, inogda vdvoem
     S korejcem-aspirantom; tak stranna
     Byla v nej sila voli -- raz ona
     Tri nochi provela v pustom sarae,
     Mercan'ya v nem i stuki izuchaya.
     Vertet' slova lyubila -- "ten'" i "net",
     I v "teleks" peredelala "skelet".
     Ej ulybat'sya vypadalo redko --

 350 I to v znak boli. Nashi plany edko
     Ona gromila. Sidya na krovati
     Izmyatoj za noch', s pustotoj vo vzglyade,
     Rasstaviv nogi-tumby, v kosmah gryaznyh
     Skrebya i sharya nogtem psoriaznym,
     So stonom, tonom, slyshimym edva,
     Ona tverdila gnusnye slova.

     Moya dusha -- tak tyagostna, hmura,
     A vse dusha. My pomnim vechera
     Zatishiya: madzhong ili primerka

 360 Tvoih mehov, v kotoryh, na poverku,
     Ved' nedurna! Siyali zerkala,
     Svet -- miloserden, ten' -- nezhna byla.
     My sdelali latyn'; stenoyu strogoj
     S moej flyuorescentnoyu berlogoj
     Razluchena, ona chitaet v spal'ne;
     Ty -- v kabinete, v dali dvazhdy dal'nej.
     Mne slyshen razgovor: "Mam, chto za shtuka
     Vestal'i?" "Kak?" "Ves talii". Ni zvuka.
     Potom otvet tvoj sderzhannyj, i snova:

 370 "Predvechnyj, mam?" -- nu, tut-to ty gotova
     I dobavlyaesh': "Mandarinku s容sh'?"
     "Net. Da. A preispodnyaya?" -- I v bresh'
     Molchaniya vryvayus' ya, kak zver',
     Otvet zadorno ryavkaya skvoz' dver'.

     Nevazhno, chto chitala, -- nekij vshlip
     Poezii novejshej. Skol'zkij tip,
     Ih lektor, nazyval te virshi "plachem
     CHarujnoj drozhi", -- chto vse eto znachit,
     Ne znal nikto. Po komnatam svoim

 380 Raz座atye togda, my sostoim
     Kak v triptihe ili v trehaktnoj drame,
     Gde yavlennoe raz, zhivet vekami.

     Nadeyalas' li? -- Da, v glubi glubin.

     V te dni ya konchil knigu. Dzhenni Din,
     Moya tipistka, sposobom izbitym
     Ee svesti reshila s bratom Pitom.
     Drug Dzhejn, ih usadiv v avtomobil',
     Povez v gavajskij bar za dvadcat' mil'.
     A Pit podsel v N'yu-Vae, v polovine

 390 Devyatogo. Doroga slepla v styni.
     Uzh bar nashli, vnezapno Piter Din
     Sebya udariv v lob, vskrichal: kretin!
     Zabyl o vstreche s drugom: drug v tyur'mu
     Posazhen budet, esli on emu...
     Et cetera{1}. Uchastiya polna,
     Ona kivala. Pit ischez. Ona
     Eshche nemnogo u fanernyh kruzhev
     Pomedlila (neon ryabil po luzham)
     I molvila: "Mne tret'ej byt' nelovko.

 400 Vernus' domoj". Druz'ya na ostanovku
     Ee sveli. No v dovershen'e bed
     Ona zachem-to vyshla v Lohanhed.

     Ty spravilas' s zapyast'em: "Vosem' tridcat'
     Vklyuchu". (Tut vremya nachalo dvoit'sya).
     |kran chut' drognul, raskryvaya pory.
     Edva ee uvidev, strashnym vzorom
     Pronzil on nasmert' gore-svahu Dzhejn.
     Ruka zlodeya iz Floridy v Men
     Puskala strely eolijskih smut.

 410 Skazala ty: "Vot-vot kvartet zanud
     (Tri kritika, piit) nachnet reshat'
     Sud'bu stiha v kanale nomer pyat'".
     Tam nimfa v piruete, svoj vesennij
     Obryad svershaet, prekloniv koleni
     Pred altarem v lesu, na koem v ryad
     Predmety tualetnye stoyat.
     YA k grankam podnyalsya naverh, i slyshal,
     Kak veter vertit kamushki na kryshe.
     "Zri, v plyas slepec, poet uvechna gol'"

 420 Zdes' poshlyj ton epohi zlobnoj stol'
     Otchetliv... A potom tvoj zov veselyj,
     Moj peresmeshnik, doletel iz holla.
     Pospel ya chaem udovolit' zhazhdu
     I pochestej vkusit' neprochnyh: dvazhdy
     YA nazvan byl, za Frostom, kak vsegda
     (Odin, no skol'zkij shag).
     "Vot v chem beda:
     Kol' k nochi deneg ne poluchit on...
     Ne protiv vy? YA b rejsom na |kston..."

     Tam -- fil'm o dal'nih stranah: t'maya nochnaya

 430 Razmyta martom; fary, nabegaya,
     Siyayut kak glaza dvojnoj zvezdy,
     CHernil'no-smuglyj ton morskoj vody, --
     My v tridcat' tret'em zhili zdes' vdvoem,
     Za devyat' lun do rozhdestva ee.
     Sedye volny uzh ne vspomnyat nas, --
     Tu dolguyu progulku v pervyj raz,
     Te vspyshki, parusov teh belyh roj
     (Mezh nih dva krasnyh, a odin s volnoj
     Tyagalsya cvetom), starca s dobrym nravom,

 440 Kormivshego nesnosnuyu oravu
     Gorlastyh chaek, s nimi -- sizarya,
     Brodivshego vrazvalku... Ty v dveryah
     Zastyla. "Telefon?" O net, ni zvuka.
     I snova ty k programmke tyanesh' ruku.
     Eshche ogni v tumane. Smysla net
     Teret' steklo: lish' otrazhayut svet
     Zabory da stolby na vsem puti.
     "A mozhet, ej ne stoilo idti?
     Ved' vse-taki zaglaznoe svidan'e...

 450 Poprobuem prem'eru "Pokayan'ya"?"
     Vse tak zhe bezmyatezhno, my s toboj
     Smotreli divnyj fil'm. I lik pustoj
     Znakomyj vsem, kachayas', plyl na nas.
     Priotvorennost' ust i vlazhnost' glaz,
     Na shchechke -- mushka, gallicizm nevnyatnyj,
     Vse, tochno v prizme, rasplyvalos' v pyatna
     ZHelanij plotskih.
     "YA sojdu". "Postojte,
     Ved' eto zh Lohanhed!" "Da-da, otkrojte".
     V stekle kachnulis' prizraki dreves,

 460 Avtobus vstal. Zahlopnulsya. Ischez.
     Groza nad dzhunglyami. "Oj net, ne nado!"
     V gostyah Pat Pink (trep protiv termoyada).
     Odinnadcat'. "Nu, dal'she erunda", --
     Skazala ty. I nachalas' togda
     Igra v teleruletku. Merkli lica.
     Ty slovu ne davala voplotit'sya,
     SHutam reklamnym zatykala rty.
     Kakoj-to hlyust pricelilsya, no ty
     Byla lovchej. Veselyj negr trubu

 470 Vozdel. SHCHelchok. Teletenej sud'bu
     Rubin v tvoem kol'ce vershil, iskryas';
     "Nu, vyklyuchaj!.." Porvalas' zhizni svyaz',
     Krupica sveta s容zhilas' vo mrake
     I umerla.
     Razbuzhennyj sobakoj,
     Papasha-Vremya vstal iz shalasha
     Pribrezhnogo, i kromkoj kamysha
     Pobrel, kryahtya. On byl uzhe ne nuzhen.
     Zevnula ty. My doedali uzhin.
     Dul veter, dul. Drozhali stekla melko.

 480 "Ne telefon?" "Da net". YA myl tarelki,
     Mladye korni, staruyu skalu
     CHasy kroshili, tikaya v uglu.

     Dvenadcat' b'et. CHto yunym pozdnij chas!
     I vdrug, v stvolah sosnovyh zabludyas',
     Veselyj svet plesnul na pyatna snega
     I na uhabah nashih vstal s razbega
     Patrul'nyj "ford"... Otsnyat' by dubl' drugoj!..

     Odni schitali -- srezat' put' domoj
     Ona pytalas', gde, byvaet, v stuzhu

 490 Ot |ksa k Vayu kon'kobezhcy kruzhat,
     Drugie -- chto bednyazhka zaplutalas',
     A tret'i -- chto sama ona skvitalas'
     S nenuzhnoj zhizn'yu. YA vse znal. I ty.

     SHla ottepel', i padal s vysoty
     Svirepyj vetr. Treshchal v tumane led.
     Vesna, ozyabnuv, zhalas' u vorot
     Pod vlazhnym svetom zvezd, v razbuhshej gline.
     K treskuchej, zhadno stonushchej tryasine
     Iz kamyshej, volnuemyh temno,

 500 Skol'znula ten' -- i kanula na dno.


     PESNX TRETXYA

     Bezlistyj l'if! -- bol'shoe "mozhet stat'sya"
     Tvoe, Rable. Bol'shoj batat.
     Il' vkratce:
     IPH -- Institute of Preparation for
     The Hereafter{1}. YA prozval ego
     "Bol'shoe Esli". Nuzhen byl im lektor
     CHitat' o smerti. Mak-Aber, ih rektor,
     Pisal ko mne: "kurs lekcij pro CHervya".
     N'yu-Vaj ostaviv, kroha, ty i ya
     Perebralis' togda v sosednij shtat, --

 510 V YUshejd goristyj. YA goram byl rad.
     Nad nashim domom visnul snezhnyj pik,
     Stol' pristal'no dalek i divno dik,
     CHto my lish' zavodili vzglyad, ne v silah
     Ego v sebya vobrat'. IPH slyl mogiloj
     Mladyh umov; on byl okrashen v ton
     Fialki i v besplotnost' pogruzhen.
     Vse zh ne hvatalo v nem toj dymki mglistoj,
     CHto vozhdelenna stol' dlya preterista.
     Ved' my zhe umiraem kazhdyj den':

 520 ZHivuyu plot', a ne mogily ten'
     Zabven'e tochit; luchshie "vchera"
     Segodnya -- prah, pustaya kozhura.
     Gotov ya stat' bylinkoj, motyl'kom,
     No nikogda -- zabyt'. Gori ognem
     Lyubaya vechnost', esli tol'ko v nej
     Pechal' i radost' brennoj zhizni sej,
     Stradan'e, strast', ta vspyshka zolotaya,
     Gde samolet bliz Gespera rastayal,
     Tvoj vzdoh iz-za issyakshih sigaret,

 530 To, kak ty smotrish' na sobaku, sled
     Ulitki vlazhnoj po sadovym plitam,
     Flakon chernil dobrotnyh, rifma, ritm,
     Rezinka, chto svivaetsya, upav,
     Poverzhennoj vos'merkoj, i stopa
     Vot etih samyh kartochek, -- ne zhdut
     V nadezhnoj tverdi neba.
     Institut
     Schital, naprotiv: stydno mudrecam
     ZHdat' mnogogo ot Raya. CHto, kak tam
     Nikto ne skazhet "zdraste", ni vstrechat'

 540 Ne vyjdet vas, ni v tajny posvyashchat'.
     CHto, kak shvyrnut v bezdonnuyu yudol',
     I poletit dusha, ostaviv bol'
     Neskazannoj, nezavershennym delo,
     Uzhe gnien'em tronutoe telo --
     Nepriodetym, utrennim, so sna,
     Vdovu -- na lozhe zhalostnom, ona
     Nevnyatnym rasplyvaetsya pyatnom
     V soznanii raz座atom, nezhilom!

     IPH preziral bogov (i "G"), pri etom

 550 Misticheskij nes vzdor, daval sovety
     (Ochki s medovym tonom dlya noshen'ya
     Na sklone let): kak, stavshi prividen'em,
     Peredvigat'sya, kol' vy legche puha,
     Kak prosochit'sya skvoz' sobrata-duha
     A esli popadetsya na puti
     Sploshnoe telo -- kak ego projti;
     Kak otyskat' v udush'i i v tumane
     YAntarnyj nezhnyj shar, Stranu ZHelanij.
     Kak v kuter'me prostranstv, galaktik, sfer

 560 Ne oduret'. Eshche byl spisok mer
     Na sluchaj neudachnyh inkarnacij:
     CHto delat', kol' sluchitsya okazat'sya
     Lyagushkoyu na trakte ozhivlennom,
     Il' mevezhonkom pod goryashchim klenom,
     Ili klopom, kogda na Bozhij svet
     Vdrug izvlekut obzhityj im Zavet.

     Sut' vremeni -- preemstvennost', a znachit,
     Bezvremennost' korezhit i inachit
     Poryadok chuvstv. Sovety my daem
     Kak byt' vdovcu: on poteryal dvuh zhen,

 570 On ih vstrechaet lyubyashchih, lyubimyh,
     Revnuyushchih drug k druzhke. Obratima
     Po smerti zhizn'. U prezhnego pruda
     Odna ditya kachaet, kak togda,
     So lba l'nyanye pryadi sobiraya,
     Pechal'na i bezmolvna; a drugaya,
     Takaya zhe blondinka, no s ottenkom
     Zametnym ryzhiny, podzhav kolenki,
     Sidit na balyustrade, vlazhnyj vzor

 580 Ustavya v sinij i pustoj prostor.
     Kak byt'? Obnyat'? Kogo? Kakoj zabavoj
     Ditya razvlech'? Nedetski-velichavyj,
     On pomnit li tu noch' na avtostrade
     I tot udar, ubivshij mat' s dityatej?
     A novaya lyubov' -- lodyzhki ton
     Baletnym chernym plat'em ottenen, --
     Zachem na nej drugoj zheny kol'co?
     Zachem gnevlivo yunoe lico?

     Nam vedomo iz snov, kak nelegki

 590 S usopshimi besedy, kak gluhi
     Oni k stydu, k ispugu, k toshnote
     I k chuvstvu, chto oni -- ne te, ne te.
     Tak shkol'nyj drug, chto v dal'nem pal srazhen'i
     V dveryah kivkom nas vstretit, i v smeshen'i
     Privetlivosti i mogil'noj stuzhi
     Ukazhet na podval, gde stynut luzhi.
     I kak uznat', chto vspyhnet v glubine
     Dushi, kogda nas povedut k stene
     Po maniyu doldona i zlodeya,

 600 Politika, gorilly v portupee?
     Mysl' pryanet v vysi, gde vsegda vitala,
     K atollam rifm, k derzhavam integrala,
     My budet slushat' pen'e petuha,
     Razglyadyvat' na plitah plenku mha,
     Kogda zhe nashi carstvennye dlani
     Nachnut vyazat' izmenniki, my stanem
     Vysmeivat' nevezhestvo v ih stade
     I plyunem im v glaza, hot' smeha radi.

     A kak izgoyu staromu pomoch',

 610 V motele umirayushchemu? Noch'
     Kromsaet ventilyator s gulkim stonom,
     Po stenam plyashut otsvety neona,
     Kak budto by minuvshego ruka
     SHvyryaet samocvety. Smert' blizka.
     Hripit on, i klyanet na dvuh narech'yah
     Udushie, chto legkie kalechit.

     Ryvok, razryv -- my k etomu gotovy.
     Najdem le grand njant{1}, il' mozhet, novyj
     Vitok vovne, probivshij klubnya glaz.


 620 Skazala ty, kogda v poslednij raz
     My shli po institutu: "Esli est'
     Na svete Ad, to on, dolzhno byt', zdes'".

     Krematory vorchali zlo i gluho,
     Kogda veshchal Mogillis, chto dlya duha
     Smertel'na pech'. My kritiki religij
     CHuralis'. Nash Starouver Blyu velikij
     CHital obzor o godnosti planet
     Dlya zhizni dush. Osobyj komitet
     Reshal sud'bu zverej. Pishchal kitaec

 630 O tom, chto dlya svershen'ya chajnyh tainstv
     Polozheno zvat' predkov -- i kakih.
     Fantomy Po ya razdiral v klochki
     I razbiral to detskoe mercan'e --
     Opala svet nad nedostupnoj gran'yu.
     Byl v slushatelyah pastor molodoj
     I kommunist sedoj. Lyuboj ustoj
     I partii, i cerkvi rushil IPH.

     Pozdnej buddizm vozros tam, otraviv
     Vsyu atmosferu. Medium nezvanyj

 640 YAvilsya, razlilas' rekoj nirvana,
     Fra Karamazov neotstupno bleyal
     Pro "vse dozvoleno". I strast' leleya
     K vozvratu v matku, k rodovym vertepam,
     Frejdistov shkola razbrelas' po sklepam.

     U teh bezvkusnyh brednej ya v dolgu.
     YA ponyal, chem ya prenebrech' mogu,
     Vziraya v bezdnu. I utrativ doch',
     YA znal -- uzh nichego ne budet: v noch'
     Ne otstuchit doshchechkami suhimi

 650 Zabredshij duh ee rodnoe imya,
     I ne pomanit nas s toboj fantom
     Iz-za gikori v sadike nochnom.

     "CHto tam za strannyj tresk? I chto za stuk?"
     "Vsego lish' staven' naverhu, moj drug".

     "Raz ty ne spish', davaj uzh svet zazhzhem --
     I v shahmaty... Ah, veter!" "CHto nam v tom?".

     "Net, vse zh ne staven'. Slyshish'? Vot ono".
     "To, verno, vetka stuknula v okno".

     "CHto uhnulo tam, s kryshi povalyas'?"

 660 "To dryahlaya zima upala v gryaz'".

     "I chto mne delat'? Kon' v lovushke moj!"

     Kto skachet tam v nochi pod hladnoj mgloj?
     To gore avtora. Svirepyj, zhutkij
     Vesennij veter. To otec s malyutkoj.
     Potom poshli chasy i dazhe dni
     Bez pamyati o nej. Tak zhizni nit'
     Skol'zit pospeshno i uzory vyazhet.
     Sredi sograzhdan, mleyushchih na plyazhe,
     V Italii my leto proveli.

 670 Vernulis' vosvoyasi, i nashli,
     CHto gorst' moih statej ("Neukroshchennyj
     Morskoj konek") "povergla vseh uchenyh
     V vostorg" (kupili trista ekzemplyarov).
     Opyat' poshla ucheba, snova fary
     Po sklonam gor poplyli v temnote
     K blagam obrazovaniya, k mechte
     Pustoj. Perevodila uvlechenno
     Ty na francuzskij Marvella i Donna.
     Pronessya yugom uragan "Lolita"

 680 (To byl god bur'), shpionil neprikryto
     Ugryumyj ross. Tlel Mars. SHah obezumel.
     Lang sdelal tvoj portret. Potom ya umer.

     Klub v Krasho zaplatil mne za rasskaz
     O tom, "V chem smysl poezii dlya nas".
     Veshchal ya skuchno, no nedolgo. Posle,
     CHtob izbezhat' "otvetov na voprosy"
     YA pripustil k dveryam, no tut iz zala
     Vosstal vsegdashnij staryj pristavala
     Iz teh, chto verno, ne zhivut i dnya

 690 Bez "disputov" -- i trubkoj tknul v menya.

     Tut i sluchilos' -- trans, upadok sil,
     Il' prezhnij pristup. K schast'yu, v zale byl
     Kakoj-to vrach. K ego nogam ya snik.
     Kazalos', serdce vstalo. Dolgij mig
     Proshel, poka ono (bez prezhnej pryti)
     K konechnoj celi poplelos'.
     Vnemlite!
     YA, pravo, sam ne znayu, chto soznan'yu
     Prodiktovalo: ya uzhe za gran'yu,
     I vse, chto ya lyubil, naveki sterto.

 700 Molchala nepodvizhnaya aorta,
     Biyas', zashlo uprugoe svetilo,
     Krovavo-chernoe nichto vzmesilo
     Sistemu tel, spryazhennyh v glubi tel,
     Spryazhennyh v glubi tem, tam, v temnote
     Spryazhennyh tozhe. YAvstvenno do zhuti
     Peredo mnoj udarila iz muti
     Fontana belosnezhnogo struya.

     To byl potok (mgnovenno ponyal ya)
     Ne nashih atomov,i smysl vsej sceny

 710 Ne nashim byl. Ved' razum neizmenno
     Raspoznaet podlog: v osoke -- pticu,
     V krivom suchke -- lichinku pyadenicy,
     A v kapyushone kobry -- ocherk kryl
     Nochnicy. Vse zhe to, chto zamestil,
     Perceptual'no, belyj moj fontan,
     Mog raspoznat' lish' obitatel' stran,
     Kuda zabrel ya na korotkij mig.

     No vot istayal on, issyaknul, snik.
     Eshche v beschuvstve, ya vernulsya snova

 720 V zemnuyu zhizn'. Rasskaz moj bestolkovyj
     Razveselil vracha: "Vy chto, lyubeznyj!
     Nam, medikam, dopodlinno izvestno,
     CHto ni videnij, ni gallyucinacij
     V kollapse ne byvaet. Mozhet stat'sya,
     Potom, no uzh vo vremya -- nikogda.
     "No doktor, ya ved' umer!"
     "Erunda".
     On ulybnulsya: "To ne smerti sen',
     Ten', mister SHejd, i dazhe -- poluten'!"

     No ya ne veril i v voobrazhen'i

 730 Prokruchival vse zanovo: stupeni
     So sceny v zal, udushie, oznob
     I strannyj zhar, i snova etot snob
     Vstaval, a ya valilsya, no vinoj
     Tomu byla ne trubka, -- mig takoj
     Nastal, chtob rovnyj oborvalo hod
     Hromoe serdce, robot, obormot.

     Viden'e pravdoj veyalo. Skvozila
     V nem strannoj yavi trepetnaya sila
     I neprelozhnost'. Vremeni potok

 740 Teh vodnyh struj vo mne steret' ne mog.
     Naruzhnym bleskom gorodov i sporov
     Naskuchiv, obrashchal ya vnutr' vzory,
     Tuda, gde na zakraine dushi
     Sverkal fontan. I v sladostnoj tishi
     YA uznaval pokoj. No vot voznik
     Odnazhdy predo mnoj ego dvojnik.

     To byl zhurnal: stat'ya o missis Z.,
     CH'e serdce vozvratil na etot svet
     Hirurg provornyj krepkoyu rukoj.

 750 V rasskaze o "Strane za Pelenoj"
     Siyali vitrazhi, hripel organ
     (Byl spisok gimnov iz Psaltyri dan),
     Mat' chto-to pela, angely porhali,
     V konce zh upominalos': v dal'nej dali
     Byl sad, kak v legkoj dymke, a za nim,
     (Citiruyu) "edva-to razlichim,
     Vdrug podnyalsya, beleya i klubya,
     Fontan. A dal'she ya prishla v sebya".

     Vot bezymyannyj ostrov. SHkiper SHmidt

 760 Na nem nahodit neizvestnyj vid
     ZHivotnogo. CHut' pozzhe shkiper Smit
     Privozit shkuru. Vsyakij zaklyuchit,
     Tot ostrov - ne fantom. Fontan, itak,
     Byl vernoj metoj na puti vo mrak --
     Prochnej kosti, veshchestvennee zuba,
     Pochti vul'garnyj v istinnosti gruboj.

     Stat'yu pisal Dzhim Kouts. Adres damy
     Uznav u Dzhima, ya pustilsya pryamo
     Na zapad. Trista mil'. Dostig. Uzrel

 770 Volos pushistyh sinevatyj mel,
     Vesnushki na rukah. Vostorgi. Vshlip
     Naigrannyj. YA ponyal, chto ya vlip.

     "Ah, pravo, nu komu by ne pol'stila
     S takim poetom vstrecha?" Ah, kak milo,
     CHto ya priehal. YA vse norovil
     Zadat' vopros. Pustaya trata sil.
     "Ah, net, potom". Dnevnik i vse takoe
     Eshche v zhurnale. YA mahnul rukoyu.
     Davyas' ot skuki, el ee pirog

 780 I den' zhalel, potrachennyj ne vprok.
     "Neuzhto eto vy! YA tak lyublyu
     Tot vash stishok iz "Sinego revyu" --
     CHto pro Monblon. Plemyannica moya
     Na Matterhorn vzbiralas'. Vprochem, ya
     Ne vse tam ponyala. Nu, zvuk, stopa --
     Konechno, a vot smysl... YA tak tupa!"

     Voistinu. YA mog by nastoyat',
     YA mog ee zastavit' opisat'
     Fontan, chto oba my "za pelenoj"

 790 Uvideli. No (dumaya ya s toskoj),
     To i beda, chto "oba". V slovo eto
     Ona vop'etsya, v nem najdya primetu
     Nebesnogo rodstva, svyatuyu svyaz',
     I dushi nashi, trepetno sliyas',
     Kak brat s sestroj, zamrut na grani zvezdnoj
     Incesta... "ZHal', uzhe, odnako, pozdno...
     Pora".
     V redakciyu zaehal ya.
     V stennom shkapu nashlas' ee stat'ya,
     Dnevnik zhe Kouts otyskat' ne mog.

 800 "Vse tochno, sohranil ya dazhe slog.
     Est' opechatka -- no iz neser'eznyh:
     "Vulkan", a ne "fontan". M-da, grandiozno!"

     ZHizn' vechnaya, postroennaya vprok
     Na opechatke!.. CHto zh, prinyat' urok
     I ne pytat'sya v bezdnu zaglyanut'?
     I vdrug ya ponyal: istinnaya sut'
     Zdes', v kontrapunkte, -- ne v pustom viden'i
     No v tom naoborotnom sovpaden'i,
     Ne v tekste, no v teksture, -- v nej navisla

 810 Sredi bessmyslic -- pautina smysla.
     Da! Budet i togo, chto zhizn' darit
     YAzya i vyaza svyaz', kak nekij vid
     Sootnesennyh strannostej igry,
     Uzor, kotoryj teshit do pory
     I nas -- i teh, kto v tu igru igraet.

     Ne vazhno, kto. K nam svet ne dostigaet
     Ih tajnogo zhil'ya, no vsyakij chas,
     V igre mirov, snuyut oni mezh nas:
     Kto prodvigaet peshku neizmenno

 820 V edinorogi, v favny iz ebena?
     A kto ubil balkanskogo carya?
     Kto gasit zhizn', druguyu zhzhet zazrya?
     Kto v nebe glybu l'da s kryla sorval,
     CHto fermera zashibla napoval?
     Kto trubku i klyuchi moi voruet?
     Kto mig lyuboj nevidimo svyazuet
     C minuvshim i gryadushchim? Kto blyudet,
     CHtob zdes', vnizu, veshchej vershilsya hod
     I kolokol nezdeshnij v vysi bil?


 830 YA v dom vletel: "YA ubezhden, Sibil..."
     "Prihlopni dver'. Kak s容zdil?" "Horosho.
     I sverh togo, ya, kazhetsya, nashel...
     Da net, ya ubezhden, chto mne zabrezzhil
     Put' k nekoj..." "Da?" "Put' k prizrachnoj nadezhde".


     PESNX CHETVERTAYA

     Teper' za Krasotoj sledit' hochu,
     Kak ne sledil nikto. Teper' vskrichu,
     Kak ne krichal nikto. Voz'mus' za to,
     S chem sladit' i ne proboval nikto.
     I k slovu, ya ponyat' ne v sostoyan'i,

 840 Kak rodilis' dva sposoba pisan'ya
     V mashinke etoj chudnoj: sposob A,
     Kogda truditsya tol'ko golova, --
     Slova plyvut, poet ih sudit strogo
     I v tretij raz vse tu zhe mylit nogu;
     I sposob B: bumaga, kabinet
     I chinno vodit peryshkom poet.

     Tut pal'cy strochku lepyat, boj abstraktnyj
     Konkretnym pretvoryaya: shar zakatnyj
     Vymaryvaya, i v stroki uzdu

 850 Vpryagaya otluchennuyu zvezdu;
     I nakonec vyvodyat strochku etu
     Tropoj chernil'noj k robkomu rassvetu.
     No sposob A -- agoniya! gorit
     Visok pod kaskoj boli, a vnutri
     Otbojnym molotkom shuruet muza,
     I kak ni napryagajsya, sej obuzy
     Izbyt' nel'zya, a bednyj avtomat
     Vse chistit zuby (pyatyj raz podryad)
     Il' na ugol speshit kupit' zhurnal,

 860 Kotoryj uzh tri dnya kak prochital.

     Tak v chem zhe delo? V tom, chto bez pera
     Na tri ruki polozhena igra:
     CHtob vybrat' rifmu, chtob hranit' v ume
     Stroj prezhnih strok, i v etoj kuter'me
     Gotovuyu derzhat' pered glazami?
     Il' vglub' idet process, kol' netu s nami
     Opory lzhi i fal'shi, p'edestala
     Piit -- stola? Ved' skol'ko raz, byvalo,
     Ustav cherkat', ya vyhodil iz doma

 870 I skoro slovo nuzhnoe, vlekomo
     Ko mne nemoj komandoyu, stremglav
     Sletalo s vetki pryamo na rukav.

     Mne utro -- chas, mne leto -- luchshij srok
     Odnazhdy sam sebya ya podstereg
     V prosonkah -- tak, chto polovina tela
     Eshche spala, dusha eshche letela.
     YA pryanul ej vosled: topaz rassveta
     Sverkal na list'yah klevera; razdetyj,
     Stoyal sred' luga SHejd v odnom botinke.

 880 YA ponyal: spit i eta polovinka.
     Tut obe prysnuli, ya sel v posteli,
     Skorlupku den' proklyunul ele-ele,
     I na trave, blistaya ej pod stat',
     Stoyal botinok! Tajnuyu pechat'
     Ottisnul SHejd, tainstvennyj dikar',
     Mirazh, moroka, el'fov letnij car'.

     Kol' moj biograf budet slishkom suh
     Ili nesvedushch, chtoby lyapnut' vsluh:
     "SHejd brilsya v vanne", -- zayavlyayu vprok:

 890 "Nad vannoyu tyanulas' poperek
     Stal'naya polosa, chtob pred soboj
     On mog postavit' zerkalo, -- nagoj,
     Sidel on, kran krutya stupneyu pravoj,
     Toch'-v-toch' korol', -- i kak Marat, krovavyj".

     CHem ya tuchnej, tem nenadezhnej kozha.
     Takie est' mesta! -- hot' rot, polozhim:
     Prostranstvo ot grimasy do ulybki, --
     Uchastok boli, vzrezannyj i hlipkij.
     Posmotrim vniz: udavka dlya bogatyh,

 900 Podbryudok, -- ves' v lohmot'yah i zaplatah.
     Adamov plod kolyuch. Skazhu teper',
     O gorestyah, o koih vam dosel'
     Ne skazyval nikto. Sem', vosem'. CHuyu,
     I sta skrebkov ne hvatit, -- i vslepuyu
     Protknuv perstami slivki i klubniku,
     Opyat' natknus' na kust shchetiny dikoj.

     Menya smushchaet odnorukij hvat
     V reklame, chto s容zzhaet bez pregrad
     V edinyj mah ot uha do klyuchicy

 910 I gladit kozhu lyubyashchej desnicej.
     A ya iz klassa puganyh dvurukih,
     I kak efeb, chto v tanceval'nom tryuke
     Rukoj nadezhnoj krepko derzhit devu,
     YA pravuyu priderzhivayu levoj.

     Teper' skazhu... Gorazdo luchshe myla
     To oshchushchen'e ledyanogo pyla,
     Kotorym zhiv poet. Kak slov stechen'e,
     Vnezapnyj obraz, holod vdohnoven'ya
     Po kozhe trepetom trojnym skol'znet --

 920 Tak dybom voloski. Ty pomnish' tot
     Mul'tfil'm, gde usu ne daval upast'
     Nash Krem, pokuda kosar' rezal vslast'?
     Teper' skazhu o zle, kak posejchas
     Ne govoril nikto. Mne merzki: dzhaz,
     Ves' v belom psih, chto chernogo kaznit
     Byka v bagrovyh bryzgah, poshlyj vid
     Iskusstv abstraktnyh, lzhivyj primitiv,
     V univermagah muzyka v razliv,
     Frejd, Marks, ih bred, idejnyj pen' s kastetom,

 930 Ubogij um i dutye poety.
     Poka, skripya, stranoj moej shcheki
     Tashchitsya lezvie, gruzoviki
     Revut na avtostrade, i mashiny
     Polzut po sklonam skul, i lajner chinno
     Zahodit v gavan'; v solnechnyh ochkah
     Turist bredet po Bejrutu, -- v polyah
     Starinnoj Zembly mezhdu rtom i nosom
     Idut sternej raby i seno kosyat.

     ZHizn' cheloveka -- kommentarij k temnoj

 940 Poeme bez konca. Pojdet. Zapomni.

     Brozhu po domu. Rifmu l' otyshchu,
     SHtany li natyanu. S soboj tashchu
     Rozhok dlya obuvi. Il' lozhku?.. S容m
     YAjco. Ty otvezesh' menya zatem
     V biblioteku. A v chasu sed'mom
     Obedaem. I vechno za plechom
     Mayachit muza, oboroten' strannyj, --
     V mashine, v kresle, v nishe restorannoj.

     I vsyakij mig, lyubov' moya, ty snova

 950 So mnoj, -- prevyshe sloga, nizhe slova,
     Ty ritm tvorish'. Kak v prezhnie veka
     SHum plat'ya slyshen byl izdaleka,
     Tak mysl' tvoyu privyk ya razlichat'
     Zaranee. Ty -- yunost'. I opyat'
     V tvoih ustah prozrachny i legki
     Tebe mnoj posvyashchennye stihi.

     "Zaliv v tumane" -- pervyj sbornik moj
     (Svobodnyj stih), za nim -- "Nochnoj priboj"
     I "Kubok Geby". Vlazhnyj karnaval

 960 Zdes' zavershilsya -- posle izdaval
     YA lish' "Stihi". (No eta shtuka manit
     V sebya lunu. Nu, Villi! "Blednyj plamen'"!)

     Prohodit den' pod myagkij govorok
     Garmonii. Mozg vysoh. Letunok
     Kauryj i glagol, chto ya primetil,
     No v stih ne vzyal, podsohli na cemente.
     Da, tem i lyub mne |ho robkij syn,
     Consonne d'appui{1}, chto chuvstvuyu za nim
     Produmannuyu v tonkostyah, obil'no

 970 Rifmovannuyu zhizn'.
     I mne posil'no
     Postignut' bytie (ne vse, no chast'
     Mel'chajshuyu, moyu) lish' cherez svyaz'
     S moim iskusstvom, s tainstvom sblizhenij
     S vostorgom prihotlivyh sopryazhenij;
     Podozrevayu, mir svetil, -- kak moj
     Ves' sochinen yambicheskoj strokoj.

     YA veruyu razumno: smerti nam
     Ne sleduet boyat'sya, -- gde-to tam
     Ona nas zhdet, kak veruyu, chto snova

 980 YA vstanu zavtra v shest', dvadcat' vtorogo
     Iyulya, v pyat'desyat devyatyj god,
     I veryu, den' netyagostno projdet.
     CHto zh, zavedu budil'nik, i zevnu,
     I SHejdovy stihi v ih ryad vernu.

     No spat' lozhit'sya rano. Svetit solnce
     U Sattona v poslednih dva okonca.
     Emu teper' -- za vosem'desyat? Starshe
     Menya on vdvoe byl v god svad'by nashej.
     A gde zhe ty? V sadu? YA vizhu ten'

 990 S pekanom ryadom. Gde-to, tren' da bren',
     Podkovy b'yut (kak by hmel'noj povesa
     V fonarnyj stolb). I temnaya vanessa
     S kajmoj bagrovoj v nizkom solnce taet,
     Saditsya na pesok, s chernil'nym kraem
     I belym krepom kryl'ya priotkryv.
     Skvoz' svetovoj priliv, tenej otliv,
     Ee ne udostaivaya vzglyadom,
     Bredet sadovnik (tut on gde-to ryadom
     Rabotaet) -- i tachku volochet.








     Stroki 1-4: YA ten', ya sviristel', ubityj vlet i t.d.
     OBRAZ,  soderzhashchijsya  v etih  nachal'nyh strokah, otnositsya, ochevidno, k
ptice,  na polnom letu razbivshejsya o vneshnyuyu ploskost'  okonnogo stekla, gde
otrazhennoe nebo  s ego chut' bolee  temnym  tonom i chut'  bolee medlitel'nymi
oblakami predstavlyaet illyuziyu prodleniya  prostranstva.  My  mozhem voobrazit'
Dzhona SHejda v  rannem otrochestve -- fizicheski neprivlekatel'nogo, no vo vseh
prochih otnosheniyah prekrasno razvitogo parnishku --  perezhivayushchim  svoe pervoe
eshatologicheskoe  potryasenie, kogda on  neveryashchej  rukoj  podnimaet s  travy
tugoe oval'noe tel'ce  i glyadit  na  surguchno-krasnye  prozhilki,  ukrashayushchie
sero-burye kryl'ya, i  na izyashchnoe rulevoe  pero  s vershinkoj zheltoj  i yarkoj,
slovno  svezhaya kraska. Kogda v poslednij god zhizni SHejda mne vypalo  schast'e
sosedstvovat'    s    nim   v   idillicheskih   vsholmiyah   N'yu-Vaya   (smotri
Predislovie),  ya  chasto  videl imenno  etih ptic, ves'ma  kompanejski
piruyushchih  sredi  melovato-sizyh yagod mozhzhevelovki,  vyrosshej  ob ugol  s ego
domom (smotri takzhe stroki 181-182).
     Moi svedeniya  o sadovyh Aves{1} ogranichivalis'  predstavitelyami  severnoj
Evropy,  odnako molodoj  n'yu-vajskij sadovnik, v kotorom ya  prinimal uchastie
(smotri primechanie  k stroke  998),  pomog mne  otozhdestvit'  nemaloe
chislo  siluetov  i  komicheskih  arij  malen'kih, s vidu  sovsem  tropicheskih
chuzhestrancev i, natural'no,  makushka kazhdogo dereva prolagala punktirom put'
k  trudu po  ornitologii  na moem stole, k kotoromu  ya  kidalsya s luzhajki  v
nomenklaturnoj azhitacii. Kak tyazhelo ya trudilsya,  pridelyvaya imya  "zoryanka" k
samozvancu iz predmestij, k krupnoj ptahe v pomyatom tusklo-krasnom  kaftane,
s otvratnym pylom pogloshchavshej dlinnyh, pechal'nyh, poslushnyh chervej!
     Kstati,   lyubopytno   otmetit',   chto   hohlistaya  ptichka,   nazyvaemaya
po-zemblyanski sampel  ("shelkovyj hvostik") i ochen'  pohozhaya  na sviristel' i
ocherkom, i  okrasom, yavilas' model'yu dlya odnoj iz treh geral'dicheskih tvarej
(dvumya drugimi byli, sootvetstvenno,  olen' severnyj, cveta  natural'nogo, i
vodyanoj  lazurnyj,  volosistyj  tozh)  v  gerbe  zemblyanskogo korolya Karla
Vozlyublennogo  (r.1915),  o  slavnyh  gorestyah  kotorogo  ya  tak   chasto
besedoval s moim drugom.
     Poema  nachalas'   v   tochke   mertvogo  ravnovesiya   goda,   v   pervye
poslepolunochnye minuty 1 iyulya, ya v eto vremya igral v shahmaty s yunym irancem,
zaverbovannym v nashi letnie klassy, i ya ne somnevayus', chto nash poet ponyal by
odolevayushchee annotatora  iskushenie  -- svyazat' s etoj datoj nekotoroe rokovoe
sobytie -- otbytie iz Zembly budushchego careubijcy, cheloveka imenem Gradus. Na
samom dele, Gradus vyletel iz Ongavy na Kopengagen 5 iyulya.

     Stroka 12: v hrustal'nejshej strane
     Vozmozhno,  allyuziya  na Zemblu,  moyu  miluyu  rodinu.  Za  etim  v
razroznennom,  napolovinu  stertom  chernovike  sleduyut  stroki,  v  tochnosti
prochteniya kotoryh ya ne vpolne uveren:

     Ah, ne zabyt' by rasskazat' o tom,
     CHto mne povedal drug o korole odnom.

     Uvy, on rasskazal by gorazdo bol'she, kogda by domashnyaya antikarlistka ne
cenzurirovala  vsyakuyu  soobshchaemuyu ej stroku!  Mnozhestvo  raz ya shutlivo koril
ego:  "Nu,  poobeshchajte  zhe  mne,  chto  ispol'zuete  ves'  etot  velikolepnyj
material, gadkij vy,  sivyj poet!". I my hihikali s nim, kak mal'chishki. Nu a
zatem, posle vdohnovitel'noj vechernej progulki emu prihodilos' vozvrashchat'sya,
i  ugryumaya  noch'  razvodila  mosty mezhdu ego  nepristupnoj tverdynej  i moim
skromnym zhilishchem.
     Pravlenie etogo korolya (1936-1958) sohranitsya v pamyati hotya by nemnogih
pronicatel'nyh istorikov kak pravlenie mirnoe i elegantnoe. Blagodarya gibkoj
sisteme obdumannyh  al'yansov, ni razu za etot srok  Mars ne zapyatnal  svoego
posluzhnogo spiska.  Narodnyj Dom (parlament) rabotal sebe, poka  v  nego  ne
prokralis'  korrupciya,  izmena  i  ekstremizm,  v  sovershennoj   garmonii  s
Korolevskim  Sovetom.  Garmoniya  voistinu  byla  devizom pravleniya.  Izyashchnye
iskusstva  i otvlechennye nauki procvetali.  Tehnikologiya, prikladnaya fizika,
industrial'naya  himiya  i  prochee v etom  rode  preterpevali  rascvet. Uporno
podrastal v Ongave nebol'shoj neboskreb iz ul'tramarinovogo stekla. Kazalos',
uluchshaetsya dazhe klimat. Nalogooblozhenie obratilos' v proizvedenie iskusstva.
Bednye slegka bogateli, a bogatye potihon'ku bedneli (v soglasii s tem, chto,
mozhet byt',  stanet kogda-to izvestnym v kachestve "zakona Kinbota"). Uhod za
zdorov'em  rasprostranilsya do krajnih  predelov gosudarstva: vse rezhe i rezhe
vo  vremya ego turne po strane, --  kazhduyu osen', kogda obvisali  pod  gruzom
korallovyh  grozd'ev  ryabiny,  i  ryabilo  vdol'  luzh  muskovitom,  --
dobrozhelatel'nogo i rechistogo korolya preryvali koklyushnye "vyhlopy"  v  tolpe
shkolyarov. Stal  populyaren parashyutizm.  Slovom, udovletvoreny byli  vse, dazhe
politicheskie  smut'yany  --  eti  s udovletvoreniem smut'yannichali na  den'gi,
kotorye platil  im udovletvorennyj Shaber (gigantskij zemblyanskij sosed). No
ne budem vdavat'sya v etot skuchnyj predmet.
     Vernemsya k  korolyu:  voz'mem hotya by vopros  lichnoj kul'tury.  CHasto li
koroli uglublyayutsya v kakie-libo special'nye issledovaniya? Konhiologov
mezhdu nimi mozhno schest' po pal'cam odnoj  uvechnoj ruki.  Poslednij zhe korol'
Zembly -- chast'yu pod vliyaniem dyadi ego, Konmalya, velikogo perevodchika
SHekspira  (smotri  primechaniya  k  strokam  39-40   i  962)  --
obnaruzhil,  i  eto  pri  chastyh  migrenyah, strastnuyu sklonnost'  k  izucheniyu
literatury. V sorok let,  nezadolgo do padeniya  ego trona, on priobrel takuyu
uchenost',  chto  reshilsya  vnyat'  siploj predsmertnoj pros'be mastitogo  dyadi:
"Uchi, Karlik!".  Konechno, monarhu  ne podobalo v uchenoj mantil'e  yavlyat'sya v
universitete   i   s   lektorskogo   naloya  prepodnosit'   cvetushchej   yunosti
"Finnigan's  Wake"  v  kachestve  chudovishchnogo  prodolzheniya  "nesvyaznyh
transakcij"   Angusa  Mak-Diarmida  i   "lingo-grande"   Sauti
("Dorogoe  shlyuhozadoe"   i  t.p.)  ili   obsuzhdat'  sobrannye  v  1798  godu
Hodynskim  zemblyanskie  varianty  "Kongs-skugg-sio"  ("Zercalo
korolya") -- anonimnogo  shedevra  dvenadcatogo  stoletiya.  Poetomu lekcii  on
chital  pod  prisvoennym  imenem,  v gustom  grime,  v  parike i s  nakladnoj
borodoj.   Vse   buro-borodye,   yabloko-likie,  lazurno-glazastye   zemblyane
vyglyadyvayut na odno lico, i ya,  ne brivshijsya vot uzhe god, ves'ma shozh s moim
preobrazhennym monarhom (smotri takzhe primechanie k stroke 894).
     V  etu poru uchitel'stva Karl-Ksaverij vzyal za obychaj, po primeru prochih
ego uchenyh sograzhdan,  nochevat'  v pied-b-terre{1}, snyatom im  na Koriolanovoj
Kanave:  ocharovatel'naya  studiya  s central'nym  otopleniem i smezhnye  s  neyu
vannaya   i   kuhon'ka.  S   nostal'gicheskim  naslazhdeniem   vspominaesh'   ee
bleklo-seryj kover i zhemchuzhno-serye steny (odnu iz kotoryh ukrashala odinokaya
kopiya "Chandelier,  pot et casserole jmailje"2 Pikasso), polochku s zamshevymi
poetami i  devicheskuyu kushetku pod pledom  iz  poddel'noj  gimalajskoj pandy.
Skol'  daleki predstavlyalis' ot etoj  yasnoj prostoty  Dvorec i omerzitel'naya
Palata Soveta s ee nerazreshimymi zatrudneniyami i zapugannymi sovetnikami!

     Stroka 17: V ogradu sini vkradchivo-skol'zyashchej;
     stroka 29: greya
     Po     neobychajnomu     sovpadeniyu,    vrozhdennomu,     byt'     mozhet,
kontrapunkticheskomu hudozhestvu SHejda,  poet  nash,  kazhetsya,  nazyvaet  zdes'
cheloveka, s kotorym emu  privelos'  na odno rokovoe mgnovenie  svidet'sya tri
nedeli  spustya, no o sushchestvovanii kotorogo on v eto vremya (2 iyulya) znat' ne
mog. Sam Iakob Gradus nazyval  sebya rozno -- Dzhekom Degre ili ZHakom de Grie,
a to eshche  Dzhejmsom de Grej, -- on poyavlyaetsya  takzhe  v policejskih dos'e kak
Ravus, Ravenstoun i d'Argus. Pitaya nezdorovuyu strast' k razhej i ryzhej Rossii
sovetskoj pory, on uveryal, chto istinnye  korni ego familii  dolzhno iskat'  v
russkom  slove   "vinograd",  iz  koego   dobavlen'em  latinskogo   suffiksa
fermentirovalsya "Vinogradus".  Otec  ego,  Martyn Gradus,  byl protestanskim
pastyrem  v  Rige,  no,  ne  schitaya  ego,  da  eshche dyadi  po  materi  (Romana
Celoval'nikova -- policejskogo pristava i  po sovmestitel'stvu chlena  partii
social-revolyucionerov), ves' klan, pohozhe, zanimalsya  vinotorgovlej.  Martyn
Gradus pomer v  1920-om godu, a ego  vdova pereehala v  Strasburg, gde takzhe
vskore  pomerla.  Eshche  odin Gradus, kupec  iz  |l'zasa, kotoryj, kak eto  ni
stranno, vovse ne prihodilsya krovnikom nashemu ubivcu, no mnogie gody sostoyal
v blizkom partnerstve  s ego  rodnej,  usynovil mal'chishku i  vyrastil ego so
svoimi  det'mi.  Odno  vremya  yunyj Gradus  slovno by  izuchal farmakologiyu  v
Cyurihe,   drugoe  --  stranstvoval  po   mglistym  vinogradnikam  raz容zdnym
degustatorom  vin. Zatem my nahodim  ego  pogruzhennym v razlichnye  podryvnye
delishki, --  on  pechataet svarlivye  broshyurki,  sluzhit  svyaznym v  nevnyatnyh
sindikalistskih gruppkah, organizuet stachki na stekol'nyh zavodah i prochee v
etom  zhe rode. Gde-to v sorokovyh on priezzhaet  v Zemblu torgovat' kon'yakom.
ZHenitsya zdes' na dochke hozyaina zabegalovki. Svyazi ego s partiej ekstremistov
voshodyat  eshche  ko  vremeni  pervyh  ee  koryavyh  korchej,  i  kogda  ryavknula
revolyuciya,  skromnyj  organizatorskij  dar  Gradusa  sniskal  emu  koe-kakoe
priznanie  v  uchrezhdeniyah  raznogo  roda.  Ego  ot容zd  v Zapadnuyu Evropu  s
pakostnoj cel'yu v dushe i s  zaryazhennym  pistoletom v karmane proizoshel v tot
samyj den', kogda bezobidnyj  poet v bezobidnoj  strane  nachal Pesn'  vtoruyu
"Blednogo plameni".  Myslenno my budem neotluchno  soprovozhdat' Gradusa v ego
puti  iz dalekoj tumannoj  Zembly  v zelenoe Appalachie  na  vsem  protyazhen'i
poemy, -- idushchim tropoj ee tropov, proskakivayushchim na rifme verhom, udirayushchim
za  ugol  v  perenose, dyshashchim v  cezure, mashisto,  budto s  vetki  na vetku
spadayushchim so stroki na stroku,  zataivshimsya mezhdu slovami (smotri primechanie
k  stroke 596)  i snova  vyskakivayushchim na  gorizonte novoj  Pesni, --
uporno blizyas' yambicheskoj postup'yu, peresekaya ulicy,  vz容zzhaya s chemodanom v
ruke po eskalatoru pyatistopnika, sostupaya  s nego, zavorachivaya v  novyj  hod
mysli, vhodya v vestibyul' otelya, gasya lampu, pokamest SHejd vycherkivaet slovo,
i zasypaya, edva poet otlozhit na noch' pero.

     Stroka 27: Iz Hol'msa, chto li...
     Gorbonosyj,  dolgovyazyj, dovol'no simpatichnyj  chastnyj  syshchik,  glavnyj
geroj mnogochislennyh rasskazov Konena  Dojla. YA  sejchas ne  imeyu vozmozhnosti
vyyasnit', na kotoryj iz nih ssylaetsya SHejd, no podozrevayu, chto poet poprostu
vydumal "Delo o popyatnyh sledah".

     Stroka 35: Kapeli stylye stilety
     Kak nastojchivo vozvrashchaetsya poet k obrazam zimy v zachine poemy, nachatoj
im blagouhannoj  letnej  noch'yu! Ponyat' mehaniku associacii  neslozhno (steklo
vedet k kristallu, kristall -- ko  l'du), no skrytyj za neyu sufler  ostaetsya
nerazlichimym.  Skromnost' ne pozvolyaet  mne predpolozhit', chto zimnij den', v
kotoryj  vpervye  vstretilis'  poet  i  ego  budushchij  kommentator,   kak  by
pred座avlyaet zdes' prava na dejstvitel'noe  vremya goda.  V prelestnoj stroke,
otkryvayushchej  nastoyashchee primechanie, chitatelyu sleduet priglyadet'sya  k  pervomu
slovu.  Moj  slovar' opredelyaet ego  tak:  "Kapel' (kapel'nica,  kapella) --
chereda kapel', spadayushchih  so strehi,  -- strehopadenie". Pomnitsya, vpervye ya
vstretil   ego  v  stihotvorenii   Tomasa   Gardi.  Prozrachnyj  moroz
uvekovechil  prozrachnoe pen'e  kapelly. Stoit otmetit'  takzhe  promel'k  temy
"plashcha i kinzhala" v "stylyh stiletah" i ten' Lety v rifme.

     Stroki 39-40: Prikryt' glaza i t.d.
     V chernovikah eti stroki predstavleny variantom:

     39 ...................... i tashchit, slovno vor, syuda
     40 Luna -- listvu i solnce -- bryzgi l'da.

     Nel'zya  ne vspomnit' to mesto iz "Timona  Afinskogo" (akt IV, scena 3),
gde mizantrop  beseduet  s  troicej  grabitelej.  Ne  imeya biblioteki v etoj
zabroshennoj  brevenchatoj  hizhine, gde  ya zhivu,  slovno  Timon  v  peshchere,  ya
prinuzhden  citirovaniya  radi  perevesti  eto  mesto  prozoj  po  zemblyanskoj
poeticheskoj versii, kotoraya, nadeyus', dovol'no blizka k ishodnomu tekstu ili
hotya by verno peredaet ego duh:

     Solnce -- vor: ono primanivaet more
     I grabit ego. Mesyac -- vor
     Svoj serebristyj svet ona styanula u solnca,
     More -- vor: ono pereplavlyaet mesyac.

     Dostojnuyu ocenku  vypolnennyh  Konmalem perevodov shekspirovyh  tvorenij
smotri v primechanii k stroke 962.

     Stroki 41-42: videt' ... mog ya
     K koncu maya ya mog videt' ochertaniya nekotoryh moih obrazov v toj  forme,
kotoruyu  sposoben  byl pridat'  im ego  genij,  k  seredine  iyunya ya  oshchutil,
nakonec,  uverennost',  chto  on  vossozdast  v  poeme oslepitel'nuyu  Zemblu,
szhigayushchuyu moj mozg.  YA  okoldoval eyu poeta, ya  opoil ego moimi  videniyami, s
bujnoj shchedrost'yu propojcy ya obrushil  na  nego  vse, chto sam ne v  silah  byl
perevesti na  yazyk i slog  poezii. Pravo, nelegko  budet  syskat' v  istorii
literatury  shozhij  sluchaj,  --  kogda  dvoe  lyudej, roznyh  proishozhdeniem,
vospitaniem,  associativnym  skladom, intonaciej duha i tonal'nost'yu uma, iz
koih odin -- kosmopolit-uchenyj, a drugoj --  poet-domosed, vstupayut v tajnyj
soyuz podobnogo roda. Nakonec ya uverilsya, chto on perepolnen moej Zembloj, chto
rifmy raspirayut  ego  i gotovy prysnut'  po  pervomu manoven'yu resnicy.  Pri
vsyakoj vozmozhnosti ya ponukal ego  otbrosit' privychku  lenosti  i  vzyat'sya za
pero.  Moj   karmannyj  dnevnichok  pestrit  takimi,  k  primeru,  zametkami:
"Prisovetoval geroicheskij razmer", "vnov'  rasskazyval o pobege", "predlozhil
vospol'zovat'sya  pokojnoj komnatoj  v  moem  dome",  "govorili  o tom, chtoby
zapisat' dlya nego moj golos" i vot, datirovannoe 3 iyulya: "poema nachata!".
     I  hot'  ya  slishkom  yasno, uvy, soznayu,  chto rezul'tat v  ego konechnom,
prozrachnom  i  prizrachnom  fazise  nel'zya  rassmatrivat' kak pryamoe eho moih
rasskazov (iz kotoryh, mezhdu  prochim,  v kommentarii -- i preimushchestvenno  k
Pesni  pervoj  --  privoditsya  lish'   neskol'ko  otryvkov),  vryad  li  mozhno
usomnit'sya i  v tom, chto zakatnaya roskosh' etih  besed, slovno kataliticheskij
agent  povliyala  na  samyj  process   sderzhannoj  tvorcheskoj   fragmentacii,
pozvolivshej SHejdu v tri nedeli sozdat' poemu v  1000 strok.  Sverh togo, i v
kraskah poemy  prisutstvuet simptomaticheskoe semejstvennoe  shodstvo s moimi
povestyami.  Perechityvaya, ne bez priyatnosti, moi kommentarii i ego  stroki, ya
ne  raz  pojmal sebya na tom,  chto perenimayu u  etogo plamennogo svetila -- u
moego  poeta  --  kak  by  opalesciruyushchee  svechenie,   podrazhaya   slogu  ego
kriticheskih opytov. Vprochem, puskaj i vdova ego, i kollegi zabudut o zabotah
i  nasladyatsya  plodami  vseh teh sovetov, chto davali  oni moemu blagodushnomu
drugu. O da, okonchatel'nyj tekst poemy celikom prinadlezhit emu.
     Esli  my  otbrosim,  a  ya  dumayu,  chto  nam sleduet  sdelat'  eto,  tri
mimoletnyh ssylki na carstvuyushchih osob (605, 821  i 894)
vmeste s  "Zembloj" Popa,  vstrechaemoj v stroke 937, my budem  vprave
zaklyuchit',  chto iz okonchatel'nogo  teksta  "Blednogo  plameni" bezzhalostno i
prednamerenno vynuty lyubye sledy privnesennogo mnoj materiala, no my zametim
i to, chto nesmotrya na nadzor nad  poetom, uchinennyj domashnej cenzuroj i  Bog
ego  znaet  kem  eshche,  on   dal   korolyu-izgnanniku  pribezhishche  pod  svodami
sohranennyh  im  variantov,  ibo  nametki ne menee, chem  trinadcati  stihov,
prevoshodnejshih  pevuchih  stihov (privedennyh mnoj  v primechaniyah  k strokam
70, 80  i  130, -- vse  v Pesni pervoj, nad kotoroj on,
po-vidimomu,   rabotal,  pol'zuyas'  bol'shej,  chem   v  dal'nejshem,  svobodoj
tvorchestva),  nesut osobennyj  otpechatok  moej  temy, -- malyj, no  nelozhnyj
oreol,  zvezdnyj  blik  moih  rasskazov  o  Zemble  i  neschastnom  ee
gosudare.

     Stroki   47-48:  luzhajku  i   potertyj  domishko  mezh  Vordsmitom   i
Gol'dsvortom
     Pervoe imya otnositsya, konechno, k Vordsmitskomu  universitetu. Vtoroe zhe
oboznachaet  dom na  Dalvich-roud,  snyatyj  mnoyu  u  H'yu Uorenna  Gol'dsvorta,
avtoriteta  v  oblasti  rimskogo  prava  i  znamenitogo  sud'i.  YA  ne  imel
udovol'stviya  vstretit'sya  s  moim domohozyainom, no pocherk ego  mne prishlos'
osvoit' ne huzhe, chem pocherk SHejda. Vnushaya nam mysl' o sredinnom raspolozhenii
mezhdu  dvumya  etimi  mestami,  poet  nash  zabotitsya  ne  o  prostranstvennoj
tochnosti, no ob  ostroumnom obmene slogov,  zastavlyayushchem  vspomnit'  dvuh
masterov geroicheskogo  kupleta, mezhdu  kotorymi on poselil svoyu muzu.  V
dejstvitel'nosti "luzhajka i potertyj domishko" otstoyali na pyat' mil' k zapadu
ot  Vordsmitskogo universiteta  i lish' na polsotni yardov ili okolo togo -- ot
moih vostochnyh okon.
     V  Predislovii k  etomu trudu  ya  imel  uzhe sluchaj  soobshchit'  nechto  ob
udobstvah moego zhilishcha. Ocharovatel'naya i ocharovatel'no netochnaya dama (smotri
primechanie k stroke 692), kotoraya razdobyla ego  dlya  menya, zaglazno,
imela vne vsyakih  somnenij luchshie  iz pobuzhdenij, ne  zabudem k tomu zhe, chto
vsya   okruga   pochitala   etot  dom   za  ego   "starosvetskie  izyashchestvo  i
prostornost'".    Na   dele   to    byl    staryj,    ubogij,   cherno-belyj,
derevyanno-kirpichnyj  domina, u  nas  takie  zovutsya wodnaggen,  --  s
reznymi  frontonami,  strel'chatymi  produvnymi  okoshkami  i  tak  nazyvaemym
"polupochtennym"  balkonom,  venchayushchim  urodlivuyu  verandu.  Sud'ya Gol'dsvort
obladal  zhenoj i chetyr'mya  docher'mi.  Semejnye  fotografii  vstretili menya v
perednej i provodili po vsemu domu iz  komnaty v komnatu,  i  hot' ya uveren,
chto  Al'fina  (9),  Betti  (10),  Virgini  (11)  i  Ginver  (12)  skoro  uzhe
prevratyatsya iz egozlivyh shkol'nic v  elegantnyh  devic i zabotlivyh materej,
dolzhen  priznat'sya,  eti  ih  kukol'nye  lichiki  razdrazhili  menya  do  takoj
krajnosti,  chto  ya, v konce koncov, odnu za odnoj  posnimal ih  so  stenok i
zahoronil v  klozete,  pod  sherengoj  ih zhe  poveshennyh  do  zimy  odezhek  v
cellofanovyh  savanah. V  kabinete  ya  nashel bol'shoj portret  roditelej,  na
kotorom oni obmenyalis' polami: m-s G.  smahivala  na Malenkova, a m-r
G. -- na staruyu  ved'mu s shevelyuroj Meduzy, -- ya zamenil i ego: reprodukciej
moego lyubimca, rannego Pikasso, -- zemnoj  mal'chik, vedushchij konya, kak
grozovuyu  tuchu. YA,  vprochem,  ne  stal  utruzhdat' sebya  voznej  s  semejnymi
knigami,   takzhe   rasseyannymi   po   vsemu  domu,   --   chetyre   komplekta
raznovozrastnyh  "Detskih  enciklopedij" i  solidnyj pererostok,  lezushchij  s
polki  na  polku vdol'  lestnichnyh  marshej, chtoby prorvat'sya appendiksom  na
cherdake. Sudya po knizhkam iz buduara missis Gol'dsvort, ee umstvennye zaprosy
dostigli  polnogo,  tak skazat',  sozrevaniya,  prodelav put'  ot  Aborta  do
YAspersa. Glava etogo azbuchnogo semejstva takzhe derzhal biblioteku, odnako ona
sostoyala  po  preimushchestvu  iz  pravovedcheskih  trudov  i  mnozhestva  puhlyh
grossbuhov, s bukvicami po koreshkam. Vse,  chto mog otyskat' zdes' profan dlya
poucheniya  i  potehi,  vmestilos'  v  saf'yannyj  al'bom,  kuda  sud'ya lyubovno
vkleival zhizneopisaniya i portrety teh,  kogo on  posadil za reshetku  ili  na
elektricheskij stul: nezabyvaemye lica slaboumnyh gromil, poslednie zatyazhki i
poslednie uhmylki,  vpolne  obyknovennye  s vidu  ruki dushitelya, samodel'naya
vdovushka,  tesno  posazhennye  nemiloserdnye  zenki   ubijcy-maniaka  (chem-to
pohozhego, dopuskayu, na pokojnika ZHaka d'Argusa),  bojkij otceubijca godochkov
semi  ("A   nu-ka,  synok,   rasskazhi-ka  ty  nam--")   i  grustnyj,  gruznyj
starik-pederast,  vzorvavshij  zarvavshegosya  shantazhista  na  vozduh.  Otchasti
podivilo   menya  to,  chto  domashnim  hozyajstvom  pravil  imenno  moj  uchenyj
vladetel',  a  ne ego  "missus". Ne tol'ko  ostavil on dlya menya podrobnejshuyu
opis'   domashnej   utvari,  obstupivshej   novogo   poselenca  podobno  tolpe
nedruzhelyubnyh tuzemcev, on potratil eshche velikie trudy,  vypisav na  listochki
rekomendacii, poyasneniya, predpisaniya i dopolnitel'nye reestry. Vse, k chemu ya
kasalsya  v pervyj  svoj den',  pred座avlyalo  mne  obrazcy  gol'dsvortiany.  YA
otvoryal lekarstvennyj  shkapchik vo vtoroj vannoj komnate i ottuda vyparhivala
depesha, ukazuyushchaya, chto karmashek dlya ispol'zovannyh britvennyh lezvij slishkom
zabit,  chtoby  pol'zovat'sya  im i vpred'.  YA raspahival refridzherator,  i on
surovo uvedomlyal menya, chto  v nego  ne polozheno klast' "kakih  by to ni bylo
nacional'nyh kushanij, obladayushchih  trudno  ustranimym zapahom".  YA  vytyagival
srednij  yashchik  stola v kabinete  --  i nahodil tam  catalogue  raisonnj1 ego
skudnogo soderzhimogo, kakovoe vklyuchalo komplekt pepel'nic, damasskij nozh dlya
bumag  (opisannyj kak  "starinnyj kinzhal, privezennyj s Vostoka otcom missis
Gol'dsvort")  i  staryj,  no  neistrachennyj karmannyj  dnevnik,  s  nadezhdoj
dozrevayushchij  zdes'  vremen,  kogda  prodelaet polnyj krug i  vernetsya k nemu
soglasnyj   na  vse  kalendar'.  Sredi   mnozhestva  podrobnejshih  izveshchenij,
prikreplennyh   k    osoboj    doske    v   kladovke,    --   pouchenij    po
slesarno-vodoprovodnomu delu, dissertacij  ob elektrichestve  i  traktatov  o
kaktusah,  --  ya nashel  dietu  dlya  chernoj  koshki,  dostavshejsya mne  v  vide
prilozheniya k domu:

     Pon, Sr, Pyatn: Pechenka
     Vt, CHetv, Subb: Ryba
     Voskr: Rublennoe myaso

     (Vse, chto ona ot menya poluchila, -- eto moloko i sardinki. Priyatnaya byla
zverushka,  no skoro ee mayata stala  dejstvovat' mne na  nervy, i ya sdal ee v
arendu  missis  Finlej,  polomojke.)  No  samoe,  byt'  mozhet,  umoritel'noe
uvedomlenie  kasalos' obhozhdeniya  s okonnymi shtorami, kotorye mne  nadlezhalo
zadergivat' i razdirat' razlichnymi sposobami v razlichnoe  vremya sutok,  daby
ne  dat'  solncu  dobrat'sya  do  mebeli.  Dlya  neskol'kih  okon  opisyvalos'
raspolozhen'e svetila, podnevnoe i posezonnoe, i esli  by  ya i vpryam' vse eto
prodelyval, byt' by mne zanyatu ne men'she uchastnika regaty. Imelas',  pravda,
ogovorka  so  shchedrym  predpolozheniem,  chto, mozhet byt',  ya --  chem orudovat'
shtorami  -- predpochtu taskat' i peretaskivat' iz solnechnyh predelov naibolee
dragocennye predmety (kak to:  dva vyshityh kresla  i tyazhelennuyu "korolevskuyu
konsol'"), no sovershat'  eto sledovalo ostorozhno, daby ne pocarapat' stennye
bagetki. YA ne mogu,  k  sozhaleniyu, vossozdat'  tochnoj shemy perestanovok, no
pripominayu,  chto mne  nadlezhalo proizvodit' dlinnuyu  rokirovku pered  snom i
korotkuyu srazu  zhe posle. Milyj moj SHejd revel  ot smeha,  kogda ya priglasil
ego  na oznakomitel'nuyu  progulku i pozvolil samomu otyskat' neskol'ko takih
zahoronok. Slava  Bogu,  ego  zdorovoe  vesel'e razryadilo  atmosferu  damnum
infectum{2},  v  kotoroj  ya  vynuzhden byl  obretat'sya.  On, so svoej  storony,
popotcheval  menya  mnogimi  anekdotami  kasatel'no suhovatogo yumora  sud'i  i
povadok, prisushchih emu v zasedatel'noj zale, v  bol'shinstve to byli, konechno,
fol'klornye preuvelicheniya, koe-chto --  yavnye  vydumki, vprochem,  vse  vpolne
bezobidnye. SHejd  ne stal  smakovat' smehotvornyh  istorij, -- dobryj staryj
moj drug ne byl do nih ohoch,  --  o strashnyh tenyah,  kotorye  otbrasyvala na
prestupnyj mir  mantiya  sud'i Gol'dsvorta, o  tom,  kak inoj zlodej,  sidya v
temnice, bukval'no izdyhaet ot raghdirst (zhazhdy mesti), vseh  etih glumlivyh
poshlostej,  raznosimyh  bezdushnymi, skabreznymi lyud'mi, dlya kotoryh poprostu
ne  sushchestvuet  romantiki,  dal'nih  stran,  opushennyh kotikom  alyh  nebes,
sumrachnyh dyun skazochnogo korolevstva.  No budet ob  etom.  YA ne zhelayu myat' i
korezhit'  nedvusmyslennyj  apparatus   criticus{3},  pridavaya   emu  koshmarnoe
shodstvo s romanom.
     Nyne  dlya  menya  nevozmozhnym  bylo by  opisanie  zhilishcha  SHejda na yazyke
zodchestva -- da, sobstvenno, na lyubom drugom,  krome yazyka shchelok, prosvetov,
udach,   okajmlennyh   okonnoj   ramoj.    Kak   upominalos'    uzhe   (smotri
Predislovie), yavilos' leto i privelo za soboj opticheskie zatrudneniya:
prityazatel'nica-listva  ne  vsegda razdelyala so  mnoyu  vzglyady, ona  zatmila
zelenyj monokl' nepronicaemoj pelenoj, prevratyas' iz ogrady  v pregradu. Tem
vremenem  (3  iyulya, soglasno moemu  dnevniku), ya  vyznal -- ot  Sibil, ne ot
Dzhona,  -- chto  drug moj nachal bol'shuyu  poemu. Paru  dnej  ne  videv ego,  ya
uhvatilsya  za  sluchaj  i zanes  emu  koe-kakuyu tret'erazryadnuyu  pochtu  -- iz
pridorozhnogo pochtovogo yashchika,  stoyavshego ryadom  s gol'dsvortovym (kotorym  ya
naproch'  prenebreg,  ostaviv ego  zabivat'sya broshyurkami,  mestnoj  reklamoj,
torgovymi katalogami i prochim sorom etogo  sorta),  -- i natknulsya na Sibil,
do pory  skrytuyu kustami  ot moego sokolinogo oka.  V solomennoj  shlyapke i v
sadovyh perchatkah ona sidela  na kortochkah pered  gryadkoj cvetov, chto-to tam
podrezaya  ili  vydergivaya,  i  ee  tesnye  korichnevye  bryuki  napomnili  mne
"mandolinovye  losiny"  (kak  ya shutlivo prozval ih), kakie nashivala kogda-to
moya zhena.  Ona skazala,  chto ne stoit zabivat'  emu  golovu  etoj  reklamnoj
drebeden'yu, i  dobavila k svedeniyu, chto  on "nachal nastoyashchuyu bol'shuyu poemu".
Krov' brosilas' mne v lico, ya chto-to promyamlil o tom, chto on poka nichego mne
iz nee ne pokazyval, ona zhe raspryamilas', otbrosila so lba chernye s prosed'yu
pryadi,  s udivleniem na  menya poglyadela  i skazala: "CHto  znachit  nichego  ne
pokazyval?   On  nichego  nezakonchennogo  nikogda   nikomu   ne   pokazyvaet.
Nikogda-nikogda.  On  s vami  dazhe razgovarivat'  o  nej ne stanet,  poka ne
konchit  sovsem". Vot v  eto ya poverit' ne  mog,  no vskore uyasnil iz besed s
moim  stavshim  vdrug  stranno sderzhannym  drugom,  chto  blagovernaya  izryadno
vymushtrovala ego. Kogda ya proboval  rasshevelit' ego dobrodushnymi  kolkostyami
vrode togo, chto "lyudyam, zhivushchim v steklyannyh  domah, ne stoit pisat'  poem",
on  tol'ko  zeval,  vstryahival  golovoj  i otvechal, chto  "inostrancam  luchshe
derzhat'sya podal'she ot staryh poslovic". Tem ne  menee,  stremlenie  vyznat',
chto delaet on so  vsem  zhivym,  charuyushchim, trepetnym  i mercayushchim materialom,
kotoryj ya  pered nim razvernul, zhguchaya  zhazhda  videt'  ego za rabotoj (pust'
dazhe plody  etoj raboty zapretny dlya  menya),  okazalis' slishkom muchitel'ny i
neutolimy  i  tolknuli  menya k  raznuzdannomu  shpionstvu,  kotorogo  nikakie
stydlivye soobrazheniya sderzhat' uzhe ne mogli.
     Horosho  izvestno, kak na protyazhenii  mnogih vekov  oblegchali okna zhizn'
povestvovatelyam raznyh knig. Vprochem, tepereshnij soglyadataj ni razu  ne smog
sravnit'sya  v udachlivosti podslushivaniya ni  s  "Geroem nashego vremeni", ni s
vezdesushchim   --  "Utrachennogo".  Vse  zhe  poroj  vypadali  i  mne  mgnoveniya
schastlivoj ohoty. Kogda moe  strel'chatoe  okno  perestalo sluzhit'  mne iz-za
bujnogo razrastaniya il'ma, ya otyskal na krayu verandy obvityj  plyushchom ugolok,
otkuda otlichno byl viden  fronton poetova doma. Pozhelaj ya uvidet' yuzhnuyu  ego
storonu, mne dovol'no bylo  projti  na  zady  moego garazha i po-nad  izgibom
begushchej s holma dorogi smotret', pritayas' za stvolom tyul'pannogo  dereva, na
neskol'ko samocvetno-yarkih okon, ibo on  nikogda shtor ne zadergival  (ona --
eto  da).  Kogda  zhe  menya vlekla  protivnaya storona,  vse,  chto trebovalos'
prodelat', -- eto  vzojti  po holmu k  verhnemu sadu, gde moj telohranitel',
chernyj veres, sledil za zvezdami i znamen'yami, i za zaplatami blednogo sveta
pod odinokim fonarnym stolbom, tam, vnizu, na doroge. Pervyj poryv vesny kak
by vykuril prizrakov,  i ya odolel ves'ma svoeobraznye i ochen' lichnye strahi,
o kotoryh skazano v inom meste (smotri  primechanie k stroke 64), i ne
bez udovol'stviya prohodil  v  temnote  travyanistym i kamenistym otrogom moih
vladenij,  zakanchivayushchimsya v roshchice psevdoakacij, chut' vyshe severnoj storony
doma poeta.
     Odnazhdy, tri desyatiletiya tomu, v nezhnom, v uzhasnom moem otrochestve, mne
dovelos' uvidat' cheloveka v  minutu  ego soprikosnoveniya s Bogom. V pereryve
mezhdu  repeticiyami gimnov  ya  zabrel v  tak  nazyvaemyj Rozovyj Dvorik,  chto
pomeshchaetsya pozadi  Gercogovoj  Kapelly v moej rodnoj  Ongave. Poka ya tomilsya
tam, poocheredno prikladyvaya golye ikry k gladkoj  prohlade kolonny, ya slyshal
dalekie  sladkie golosa, spletavshiesya v  priglushennuyu melodiyu  mal'chisheskogo
vesel'ya, kotoroe pomeshala mne razdelit' sluchajnaya  neuryadica, revnivaya ssora
s  odnim paren'kom. Zvuk toroplivyh shagov zastavil menya otorvat' unylyj vzor
ot  shtuchnoj   mozaiki  dvorika  --   ot  realisticheskih  rozovyh  lepestkov,
vyrezannyh iz rodshtejna, i krupnyh, pochti  osyazaemyh  ternij iz zelenovatogo
mramora. Syuda, v eti rozy i ternii, vstupila  chernaya ten': vysokij, blednyj,
dlinnonosyj i temnovolosyj molodoj poslushnik, raz  ili dva uzhe vidennyj mnoyu
okrest, razmashistym shagom vyshel  iz riznicy i, ne zametiv menya, stal posredi
dvora. Vinovatoe  omerzenie krivilo ego tonkie guby.  On byl v ochkah. Szhatye
kulaki,  kazalos',  stiskivali tyuremnye  prut'ya.  No  blagodat',  kotoruyu  v
sostoyanii vospriyat'  chelovek,  bezmerna.  Vnezapno ves' ego oblik ispolnilsya
vostorga  i blagogoveniya. YA nikogda do togo ne  vidyval  podobnogo  vspleska
blazhenstva, no ya razlichal nechto  ot etogo  bleska,  ot etoj duhovnoj  sily i
divnogo  videniya  teper',  v chuzhoj strane, otrazhennym  na grubom, nevzrachnom
lice Dzhona SHejda. Kak zhe ya radovalsya, kogda bdeniya, koim ya predavalsya vo vsyu
vesnu,  ugotovili  mne  vozmozhnost' uvidet'  ego  koldovskie  trudy  posredi
volshebnogo sna letnej nochi! YA doskonal'no uznal, gde i kogda smogu ya syskat'
luchshuyu tochku dlya  nablyudenij  za  ocherkami ego vdohnoveniya. Izdaleka nahodil
ego  moj binokl',  fokusiruyas'  na  raznyh  ego  rabochih  mestah:  noch'yu,  v
sinevatom  siyanii  verhnego  kabineta,  gde  zerkalo  lyubezno  otrazhalo  mne
sogbennye plechi i karandash, kotorym on kopal v uhe (poroyu obozrevaya konchik i
dazhe  probuya ego na yazyk), poutru, -- zataivshimsya v ryabom polumrake kabineta
na vtorom etazhe, gde yarkij grafinchik s vinom tiho plyl ot kartotechnogo yashchika
k kontorke  i s kontorki na knizhnuyu polku,  chtoby ukryt'sya  tam pri nuzhde za
Dantovym byustom, zharkim dnem -- sredi roz shozhej s besedkoj verandy,  skvoz'
girlyandy kotoroj ya  razlichal klochok kleenki,  lokot' na  nej i po-heruvimski
puhlyj  kulak,  podpiravshij  i morshchivshij visok.  Sluchajnosti  perspektivy  i
osveshcheniya, nazojlivost' listvy ili arhitekturnyh detalej obychno ne pozvolyali
mne yavstvenno videt'  ego lico i, mozhet stat'sya, priroda ustroila tak, chtoby
ukryt'  tainstvo  zachatiya ot  vozmozhnogo hishchnika, no  vremenami,  kogda poet
vyshagival  vzad-vpered po svoej luzhajke  ili usazhivalsya  pohodya  na skamejku
okraj  nee,  ili medlil  pod  svoim  lyubimcem gikori, ya  razlichal  vyrazhenie
strastnogo  interesa, s kotorym  on sledil  za obrazami, oblekavshimisya v ego
soznanii v slova, i ya znal, --  chto  by ni govoril moj agnosticheskij  drug v
otricanie etogo, -- v takie minuty Gospod' Nash byl s nim.
     V inye nochi, kogda zadolgo do obychnogo vremeni, v kakoe othodili ko snu
obitateli doma, on ostavalsya temnym s  treh  storon,  obozrimyh iz treh moih
nablyudatel'nyh  punktov,  i sama  eta t'ma govorila mne,  chto  oni doma.  Ih
mashina  stoyala u  garazha, no ya ne veril, chtoby oni ushli peshkom,  potomu  kak
togda  byl  by  ostavlen  svet  nad  kryl'com.  Posleduyushchie  razmyshleniya   i
deduktivnye  vykladki ubedili  menya,  chto noch' velikoj  nuzhdy,  v kotoruyu  ya
reshilsya proverit'  v  chem delo, prishlas'  na 11 iyulya  --  na datu zaversheniya
SHejdom  Pesni  vtoroj. Noch' stoyala dushnaya, temnaya,  burnaya.  CHerez  kusty  ya
kralsya k tylam ih doma. Vnachale mne pokazalos', chto eta, chetvertaya,  storona
takzhe temna,  --  znachit  mozhno povorotit' nazad,  ispytav na vremya strannoe
oblegchenie, -- no tut ya primetil bleklyj kvadratik sveta pod oknom malen'koj
tyl'noj gostinoj,  v kotoroj  ya nikogda  ne  byval.  Okno  bylo  raspahnuto.
Dlinnonogaya lampa s kak by  pergamentnym abazhurom osveshchala pol  komnaty, i v
nej ya uvidel Sibil i Dzhona,  -- ee sidyashchej bochkom,  spinoj ko mne na kraeshke
kushetki, a ego -- na podushke ryadom s kushetkoj, s kotoroj on sgrebal v kolodu
raskidannye posle pas'yansa karty. Sibil to zyabko podragivala, to smorkalas',
u  Dzhona bylo mokroe,  v pyatnah, lico. Eshche ne znaya togda, kakogo roda pischej
bumagoj  pol'zuetsya moj drug,  ya nevol'no podivilsya,  s chego  by  eto  ishod
kartochnoj zabavy  vyzval takie slezy. Pytayas'  poluchshe  vse  rassmotret',  ya
navalilsya kolenyami na  gadkuyu  ogradku iz podatlivyh  plastmassovyh yashchikov i
svorotil  gulkuyu kryshku s musornogo bachka. |to, konechno, mozhno bylo  oshibkoj
prinyat' za rabotu vetra, no  Sibil nenavidela veter. Ona srazu vsprygnula so
svoego nasesta, zahlopnula okno i opustila vizglivuyu shtoru.
     Nazad, v moj bezradostnyj domicilij ya  plelsya s tyazheloj dushoj  i
ozadachennym  razumom.  Tyazhest'  gde  byla,  tam   i  ostalas',  zadachka   zhe
razreshilas' neskol'ko dnej spustya, -- bylo eto, skoree  vsego, v den' Sv.
Svitina, ibo  ya nahozhu pod  etoj datoj v moem dnevnichke predvoshishchayushchee:
"promnad vespert mid J.S."{1}, perecherknutoe s  nadsadoj,  nadlomivshej grifel'
poseredine stroki. ZHdav-prozhdav, kogda zhe druzhok moj vyjdet ko mne na luzhok,
pokamest bagrec zakata ne pokrylsya sumrachnym peplom, ya doshel do ih  perednih
dverej, pokolebalsya, ocenil mrak i bezmolvie i poshel krugom doma. Na sej raz
i  probleska  ne  ishodilo iz  tyl'noj gostinoj,  no  v  prozaicheskom, yarkom
kuhonnom  svete ya  razlichil  beleyushchij kraj stola i  Sibil, sidyashchuyu za nim  s
vyrazheniem takogo blazhenstva, chto mozhno bylo podumat',  budto ona siyu minutu
sochinila novyj recept. Dver' stoyala priotkrytoj, i ya, tolknuv ee, nachal bylo
kakuyu-to veseluyu i  gracioznuyu frazu, da ponyal vdrug,  chto SHejd,  sidyashchij na
drugom konce stola, chitaet nechto, i ponyal, chto eto -- chast' ego poemy. Oba s
ispugom ustavilis'  na menya. Nepechatnoe  proklyat'e  sorvalos' s  ego gub, on
shlepnul  o stol kolodoj  spravochnyh  kartochek,  byvshej v ruke ego. Pozzhe  on
ob座asnil  etu  vspyshku  tem,  chto  prinyal  --  po  vine chital'nyh  ochkov  --
dolgozhdannogo  druga za  nagleca-torgovca,  no dolzhen  skazat',  chto  ya  byl
shokirovan,  krajne  shokirovan,  chto  i  pozvolilo  mne  uzhe  togda  prochest'
otvratitel'nyj smysl vsego,  chto za etim posledovalo. "CHto zhe,  sadites', --
skazala Sibil,  -- i vypejte  kofe" (velikodushie  pobeditel'nicy). YA  prinyal
predlozhenie,  zhelaya znat',  prodolzhitsya li  chtenie  v  moem prisutstvii.  Ne
prodolzhilos'.  "YA  polagal, --  proiznes ya, obrashchayas' k  drugu,  --  chto  vy
vyjdete progulyat'sya so mnoj." On izvinilsya tem, chto emu kak-to ne po sebe, i
prodolzhal vychishchat' chashechku trubki s takoyu svirepost'yu, slovno eto serdce moe
vykovyrival on ottuda.
     YA  ne  tol'ko  otkryl  togda,   chto  SHejd   neuklonno  zachityval  Sibil
nakopivshiesya  chasti  poemy,  teper'  menya  vdrug  ozarilo,  chto  s  toyu   zhe
neuklonnost'yu  ona zastavlyala ego  priglushat', a  to  i  vovse vymaryvat'  v
belovike vse, svyazannoe s velichestvennoj temoj Zembly, o kotoroj ya prodolzhal
tolkovat'  emu,  veruya  v  prostote,  --  poskol'ku  malo  chto  znal  o  ego
razrastayushchemsya  tvorenii, -- chto ona-to  i stanet  osnovoj,  samoj  yarkoj iz
nitej etogo kovra.
     Vyshe na tom zhe holme stoyal, da dumayu stoit i ponyne  staryj doshchatyj dom
doktora Sattona, a na samoj verhushke, -- otkuda i vechnost' ee ne svernet, --
ul'tramodernaya villa  professora C., s terrasy  kotoroj razlichalos'  na  yuge
samoe krupnoe  i  pechal'noe iz  troicy  soedinennyh ozer,  nazyvaemyh Omega,
Ozero i Zero (indejskie imena, iskalechennye pervymi poselencami, sklonnymi k
pokaznoj etimologii i  poshlym  kalamburam).  K  severu ot  holma Dalvich-roud
vpadala v shosse, vedushchee  k universitetu  Vordsmita,  kotoromu ya udelyu zdes'
lish' neskol'ko slov,  --  otchasti potomu, chto chitatel' i sam  mozhet poluchit'
kakie  ugodno buklety  s ego  opisaniyami, stoit tol'ko  snestis'  po pochte s
informacionnym byuro universiteta,  glavnym zhe obrazom potomu,  chto  ukorotiv
etu spravku o Vordsmite sravnitel'no  s  zamechaniyami  o domah Gol'dsvorta  i
SHejda,  ya hochu  podcherknut'  to obstoyatel'stvo, chto  kolledzh  otstoit ot nih
znachitel'no  dal'she,  chem  sami oni  odin ot drugogo. Zdes'  --  i  veroyatno
vpervye -- tupaya bol' rasstoyaniya smyagchaetsya usiliem stilya, a topograficheskaya
ideya  nahodit  slovesnoe   vyyavlenie   v  sledovanii  sozdayushchih  perspektivu
predlozhenij.
     Pochti  chetyre mili proyuliv v obshchevostochnom napravlenii skvoz' prelestno
uvlazhnennye i promytye zhilye kvartaly s raznovysokimi luzhkami, opadayushchimi po
obe  storony  ot  nego,  shosse vetvitsya, i  odin pobeg uklonyaetsya  vlevo,  k
N'yu-Vayu s ego  zazhdavshimsya letnym polem, drugoj zhe tyanetsya  k kampusu. Zdes'
-- ogromnye  obiteli  bezumiya, bezuprechno splanirovannye  obshchezhitiya, bedlamy
dzhunglevoj  muzyki, grandioznyj  dvorec Rektorata, -- kripichnye steny, arki,
chetyrehugol'niki barhatnoj zeleni i hrizopraza; von Spenser-hauz i  kuvshinki
v ego prudu; a tam  Kapella,  Novyj  Lektorium, Biblioteka i  tyuremnogo vida
stroenie, vmestivshee nashi klassy i kabinety (i  nyne zovushcheesya SHejd-hollom);
i znamenitaya alleya derev'ev, vse  upomyanuty SHekspirom; zvenit, zvenit chto-to
vdali, klubitsya; von i biryuzovyj kupol Observatorii vidneet  i bleklye pryadi
i per'ya  tuchek, i obstalye topolyami  rimskie  yarusy  futbol'nogo polya, pusto
zdes' letom, razve yunosha  s mechtatel'nym  vzorom gonyaet na dlinnoj strune po
zvenyashchemu krugu motornuyu model' samoleta.
     Gospodi Iisuse, sdelaj zhe chto-nibud'.

     Stroka 49: pekan
     Gikori.  Poet nash razdelyal  s anglijskimi masterami blagorodnoe umen'e:
peresadit' derevo v stihi celikom, sohraniv zhivyashchie  soki i  prohladitel'nuyu
sen'. Mnogie gody nazad  Diza, koroleva  nashego korolya,  bolee vseh derev'ev
lyubivshaya dzhakarandu i adiantum, vypisala sebe v al'bom iz sbornika "Kubok
Geby", prinadlezhashchego peru Dzhona SHejda, chetverostishie, kotoroe ya ne mogu
zdes' ne privesti (iz  pis'ma,  poluchennogo  mnoyu  6 aprelya 1959  goda s yuga
Francii):

     SVYASHCHENNOE DEREVO
     List ginkgo opadaet, zolotoj,
     Na kist' muskata
     Starinnoj babochkoj, nepravoyu rukoj
     Raspyatoj.

     Kogda  v N'yu-Vae stroili novuyu Episkopal'nuyu cerkov' (smotri primechanie
k  stroke  549), bul'dozery  poshchadili cheredu  etih  svyashchennyh  derev,
vysazhennyh v kampuse v  konce  tak nazyvaemoj  SHekspirovoj allei  genial'nym
landshaftnym  arhitektorom (Repburgom).  Ne znayu, sushchestvenno  eto ili
net,  no  vo  vtoroj stroke  nalichestvuet  igra v  koshki-myshki,  a  "derevo"
po-zemblyanski -- "grados".

     Stroka 57: Drozhit kachelej dochkinyh fantom
     V chernovike SHejd legon'ko perecherknul sleduyushchie za etim stroki:

     Dlinna u lampy sheya, svet luchist,
     Klyuchi v dveryah. Stroitel'-progressist
     I psihoanalitik dogovor
     Sostavili: da ni odin zapor
     Ne svyashchennoj dveri spal'ni spal'ni
     Roditel'skoj, chtob, nyne bespechal'nyj,
     Gryadushchih pustobrehov pacient,
     Nazad oborotyas', nashel v moment
     "Iskonnoj" imenuemuyu scenu.

     Stroka 62: Teleantenny vognutaya skrepka
     Avtor  vo  vseh  prochih  otnosheniyah  pustogo  i  neskol'ko  glupovatogo
nekrologa,  upominaemogo  mnoyu  v  zametkah  k  stroke  71,  citiruet
najdennoe v  rukopisi stihotvorenie (poluchennoe ot  Sibil  SHejd), o  kotorom
govoritsya, chto ono bylo "sozdano nashim  poetom,  po vsej vidimosti, v  konce
iyunya, a znachit menee chem za mesyac do konchiny nashego poeta, i znachit yavlyaetsya
poslednim iz melkih proizvedenij, napisannyh nashim poetom".
     Vot eto stihotvorenie:

     KAchELI
     Zakatnyj blesk, kraya ogromnyh skrepok
     Teleantenn vosplamenivshij slepo
     Na kryshe;

     I ruchki ten' dvernoj, chto, udlinyas'
     Lezhit bejsbol'noj bitoj, v tusklyj chas
     Na dveri;

     I kardinal, chto vecherom sidit,
     Tverdya svoe "chu-dit, chu-dit, chu-dit",
     Na dreve;

     I broshennyh kachelej zhalkij vid
     Pod derevom; vot chto menya tomit
     Nevynosimo.

     YA ostavlyayu za chitatelem moego poeta pravo sudit', vozmozhno li, chtoby on
napisal etu miniatyuru vsego za neskol'ko dnej do togo, kak povtorit' ee temy
v nastoyashchej chasti  poemy. YA  podozrevayu, chto  my imeem zdes' rannyuyu  popytku
(god  ne  vystavlen, no mozhno  datirovat'  ee  vremenem, blizkim  k  konchine
docheri),  kotoruyu  SHejd  otkopal sredi  staryh  bumag,  otyskivaya  chto-libo,
prigodnoe dlya "Blednogo plameni" (poemy, nevedomoj nashemu nekrologistu).

     Stroka 64: chasto
     Edva  li  ne  kazhdyj  den', a vernee kazhduyu  noch' vesny 1959-go goda  ya
muchilsya  strahom  za  svoyu zhizn'. Uedinenie --  igralishche Satany. YA ne  smogu
opisat' glubin  svoego odinochestva  i otchayaniya. Razumeetsya, zhil  za proulkom
moj znamenityj sosed,  i kakoe-to  vremya ya sdaval komnatu  besputnomu  yunoshe
(kotoryj  obyknovenno yavlyalsya domoj daleko  za  polnoch').  I  vse-taki, hochu
podcherknut', chto v odinochestve, v holodnoj i cherstvoj ego serdcevine, nichego
net horoshego dlya peremeshchennoj dushi. Vsyakomu vedomo, skol'  padki zemblyane na
careubijstvo:  dve korolevy, tri  korolya  i chetyrnadcat' pretendentov umerli
nasil'stvennoj smert'yu -- udushennye, zakolotye, otravlennye i utoplennye, --
i vse  za odno  tol'ko stoletie (1700-1800). Zamok Gol'dsvort  v te  rokovye
mgnoveniya  sumerek, chto tak  pohozhi na potemki soznaniya, stanovilsya osobenno
uedinen. Vkradchivye shorohi, shurkan'e proshlogodnej listvy, lenivye dunoveniya,
pes, navestivshij pomojku, --  vse otzyvalos'  vo mne  koposhen'em krovozhadnyh
pronyr. YA  snoval ot  okoshka  k okoshku v propitannom  potom shelkovom  nochnom
kolpake, s raspahnutoj grud'yu,  pohozhej  na  podtayavshij  prud,  i tol'ko  po
vremenam,  vooruzhas'   sudejskim  drobovikom,  derzal   preterpet'  terzan'ya
terrasy. Polagayu, togda imenno, v  obmannye veshnie nochi, kogda otzvuki novoj
zhizni v kronah derev'ev tomitel'no imitirovali skrezhet staruhi-smerti v moem
mozgu,  polagayu, togda-to, v  te uzhasnye nochi  i pristrastilsya ya pripadat' k
oknam  sosedskogo doma v nadezhde sniskat' hotya by probleski utesheniya (smotri
primechaniya k  strokam 47-48). CHego by  ni dal  ya v tu  poru, chtoby  s
poetom  snova  sluchilsya  serdechnyj  pripadok  (smotri  stroku  692  i
primechanie  k nej), i menya  pozvali by k nim v dom, siyayushchij v polnochi
kazhdym  okoshkom, i byl by  moshchnyj i teplyj  priliv sostradaniya,  kofe,  zvon
telefona, recepty zemblyanskogo  travnika (tvoryashchie chudesa!), i  voskreshennyj
SHejd rydal  by  u menya na rukah ("Nu,  polno zhe, Dzhon,  polno...").  No temi
martovskimi  nochami v  dome  u nih bylo  temno, kak  v grobu. I vot telesnoe
utomlenie  i mogil'nyj oznob,  nakonec,  zagonyali  menya  naverh, v  odinokuyu
dvojnuyu postel', i ya lezhal,  bessonnyj i bezdyhannyj,  slovno by lish' teper'
soznatel'no  prozhivaya  opasnye  nochi  na rodine, kogda  v lyubuyu minutu shajka
vzvinchennyh revolyucionerov mogla vorvat'sya i pinkami pognat'  menya k oblitoj
lunoyu stene. Zvuki  toroplivyh avto i stenaniya gruzovikov predstavlyalis' mne
strannoj smes'yu druzheskih  uteshenij zhizni s pugayushchej ten'yu smerti: ne eta li
ten'  pritormozit  u  moej dveri?  Ne  po  moyu  li  yavilis' dushu  prizrachnye
dushiteli?  Srazu  li  pristrelyat  oni  menya  --  ili  kontrabandoj   vyvezut
odurmanennogo  uchenogo obratno v Zemblu (Rodnaya Zembla!), daby predstal on,
osleplennyj bleskom  grafina, pered sherengoyu sudej, radostno  erzayushchih v  ih
inkvizitorskih kreslah?
     Poroj mne  kazalos',  chto  tol'ko  pokonchiv  s  soboj  mogu ya nadeyat'sya
provesti neumolimo  blizyashchihsya gubitelej, byvshih skoree vo mne, v barabannyh
pereponkah, v pul'se, v cherepe,  chem na  tom upornom shosse, chto petlilo nado
mnoj i vokrug moego serdca, poka ya zadremyval lish' za tem, chtoby moj son byl
razbit vozvrashcheniem p'yanogo, nesusvetnogo, nezabvennogo Boba na prezhnee lozhe
Virgini ili Ginver. Kak upomyanuto vkratce v  Predislovii,  ya ego vyshvyrnul v
konce-to koncov, posle chego neskol'ko nochej ni vino, ni  muzyka, ni  molitva
ne  mogli  ukrotit' moih strahov.  S  drugoj  storony,  svetlye  veshnie  dni
prohodili vpolne snosno, vsem nravilis'  moi lekcii, i ya  polozhil za pravilo
neuklonno prisutstvovat' na vseh dostupnyh mne obshchestvennyh otpravleniyah. No
za  veselymi vecherami vnov' --  chto-to kralos', krenilos', opaslivo kryakalo,
lezlo polzkom, medlilo i opyat' prinimalos' kryahtet'.
     U  gol'dsvortova shato mnogo bylo vhodnyh dverej,  i kak  by  dotoshno ni
proveryal ya ih i naruzhnye stavni  vnizu, nautro neizmenno otyskivalos' chto-to
nezapertoe,   nezashchelknutoe,   podoslabshee,   priotvorennoe,   vid   imeyushchee
somnitel'nyj  i  lukavyj. Kak-to noch'yu chernaya koshka, kotoruyu ya  za neskol'ko
minut  do togo videl peretekayushchej v  podpol, gde ya  oborudoval ej  tualetnye
udobstva v raspolagayushchej  obstanovke, vdrug poyavilas' na poroge  muzykal'noj
gostinoj v samom razgare  moej  bessonnicy i vagnerovoj grammofonii, vygibaya
hrebet i shchegolyaya shelkovym  belym  galstuhom, kotoryj  opredelenno ne mog sam
navyazat'sya  ej  na  sheyu.  YA  pozvonil po 11111 i neskol'ko minut  pogodya uzhe
obsuzhdal kandidatury  vozmozhnyh  naletchikov s policejskim,  ves'ma ocenivshim
moj sherri,  no  kem by tot vzlomshchik ni byl, on ne ostavil  sledov. ZHestokomu
cheloveku tak legko prinudit' zhertvu ego prihotlivyh vyhodok uverovat', chto u
nee maniya presledovaniya, ili  chto k nej i vpryam' podbiraetsya ubivec, ili chto
ona stradaet gallyucinaciyami. Gallyucinaciyami! CHto zh, mne izvestno, chto  sredi
nekotoryh  molodyh  prepodavatelej,  kotoryh  avansy  byli mnoyu  otvergnuty,
imelsya po malosti odin ozloblennyj shtukar', ya znal ob etom  s teh samyh por,
kak,   vorotivshis'  domoj  posle   ochen'  priyatnoj  i  uspeshnoj  vstrechi  so
studenchestvom i  professuroj  (gde  ya, voodushevyas', sbrosil pidzhak i pokazal
neskol'kim uvlechennym uchenikam koe-kakie zatejlivye zahvaty, byvshie v hodu u
zemblyanskih borcov), obnaruzhil v pidzhachnom karmane grubuyu anonimnuyu zapisku:
"You  have  hal.....s  real  bad,  chum",  chto,   ochevidno,  oznachalo
"hallucinations"{1}, hotya nedobrozhelatel'nyj kritik mog by vyvesti iz nehvatki
tochek,  chto  malen'kij m-r  Anon, obuchaya anglijskomu  pervokursnikov,  sam s
orfografiej ne v ladu.
     Rad  soobshchit', chto vskorosti  posle Pashi strahi moi uletuchilis', chtoby
nikogda  ne vernut'sya. V  spal'nyu Al'fini ili Betti  v容hal  inoj postoyalec,
Valtasar,  prozvannyj mnoj "Carem suglinkov", kotoryj  s postoyanstvom
stihii  zasypal  v  devyat' vechera, a v  shest'  utra uzhe  okuchival geliotropy
(Heliotropium  turgenevi2).  |to  cvetok, chej aromat  s nepodvlastnoj
vremeni siloj  voskreshaet  v  pamyati skamejku v sadu,  vecher  i  brevenchatyj
krashennyj dom daleko otsyuda, na severe.

     Stroka 70: na novuyu antennu
     V  chernovike   (datirovannom  3  iyulya)  za   etim   sleduet   neskol'ko
nenumerovannyh strok, kotorye mogli prednaznachat'sya dlya kakih-to  pozdnejshih
chastej poemy.  Oni ne to  chtoby vovse  sterty,  no  soprovozhdayutsya na  polyah
voprositel'nym  znakom i  obvedeny volnistoj liniej, zaezzhayushchej na nekotorye
iz bukv:

     Est' sluchai, chto nam voobrazhen'e
     Tesnyat neyasnoj strannost'yu sblizhen'ya:
     Podob'ya bespodobnye, parol'
     Bez otzyva. Tak severnyj korol',
     CHej iz tyur'my proderzostnyj pobeg
     Udalsya tem, chto sorok chelovek
     Vernejshih slug, prinyav ego oblich'e,
     U zloj pogoni otnyali dobychu...

     On ni  za  chto  ne dostig by zapadnogo poberezh'ya,  kogda  by  sredi ego
tajnyh    priverzhencev,    romanticheskih,   geroicheskih    sorvigolov,    ne
rasprostranilos' by prichudlivoe obyknovenie izobrazhat' beglogo korolya. CHtoby
pohodit'  na nego,  oni  obryadilis'  v  krasnye  svitera  i krasnye  kepki i
voznikali to zdes', to tam, sovsem  zamorochiv revolyucionnuyu policiyu. Koe-kto
iz prokaznikov  byl izryadno molozhe  korolya,  no eto  ne  imelo znacheniya, ibo
portrety ego, visevshie po hizhinam gorcev i podslepovatym sel'skim lavchonkam,
torgovavshim  chervyami, imbirnymi pryanikami i lezviyami "zhiletka",  so  vremeni
koronacii  ne  sostarilis'.   CHaruyushchij  sharzhevyj  shtrih   vneslo   izvestnoe
proisshestvie, kogda s terrasy otelya "Kronblik", pod容mnik kotorogo dostavlyal
turistov na gletcher Kron,  videli  veselogo skomoroha,  vosparyayushchego podobno
bagrovoj  babochke,  i edushchego sledom, dvumya siden'yami nizhe,  v  zamedlennoj,
budto   vo  sne,  pogone,  okolpachennogo,  no  vprochem   poteryavshego   shapku
policejskogo. Priyatno  dobavit', chto ne doehav  do mesta vysadki, poddel'nyj
korol'  uhitrilsya udrat',  soskol'znuv po  odnomu iz pilonov, chto  podpirayut
tyaglovyj tros (smotri takzhe primechaniya k strokam 149 i 171{1}).

     Stroka 71: otca i mat'
     Professor   Harlej    s   pohval'noj   bystrotoj   opublikoval   "Slovo
priznatel'nosti" izdannym proizvedeniyam Dzhona SHejda vsego cherez  mesyac posle
konchiny  poeta. Ono yavilos' na svet v hudosochnom  literaturnom  zhurnal'chike,
nazvanie kotorogo vyvetrilos' u menya iz  pamyati, mne pokazali  ego v CHikago,
gde ya na paru  dnej prerval avtomobil'nuyu poezdku iz N'yu-Vaya v Kedry, v  eti
surovye osennie gory.
     Kommentarij, v koem dolzhno carit' mirnoj uchenosti, ne luchshee  mesto dlya
napadok  na  nelepye nedochety  etogo  melkogo sinodika.  YA pominayu  ego lish'
potomu, chto  imenno v nem naskreb ya skudnye svedeniya  o roditelyah poeta. Ego
otec, Semyuel' SHejd, umershij pyatidesyati let v 1902-om  godu, v  molodye  goda
izuchal  medicinu  i  byl  vice-prezidentom  ekstonskoj  firmy  hirurgicheskih
instrumentov. Glavnoj ego strast'yu, vprochem, bylo  to,  chto nash  velerechivyj
nekrologist  imenuet  "izucheniem pernatogo  plemeni",  dobavlyaya,  chto "v ego
chest' nazvana  ptica:  Bombycilla  Shadei"{1} (eto,  razumeetsya,  shadei, t.e.
"tenevidnaya").  Mat'  poeta,  rozhdennaya Karolina Lukin, pomogala muzhu v  ego
trudah, imenno ona narisovala prelestnye izobrazheniya dlya ego "Ptic Meksiki",
etu  knigu ya, pomnitsya, videl v dome moego druga.  CHego nekrologist ne znal,
tak eto togo, chto familiya  Lukin proishodit ot "Luka", kak ravno i Lakson, i
Lokok, i Lukashevich. Vot  odin  iz mnozhestva  sluchaev,  kogda besformennoe na
vid, no zhivoe i harakternoe rodovoe  prozvan'e  narastaet, priobretaya  poroj
nebyvalye   ochertaniya,   vokrug   zauryadnogo  kristallika  krestnogo  imeni.
Lukiny -- familiya staraya, iz |sseksa. Bytuyut takzhe familii, svyazannye
s  zanyatiyami: k  primeru, Pisarev, Svitskij (tot,  kto  raspisyvaet svitki),
Limonov  (tot, kto  illyuminuet propisi), Botkin (tot,  kto delaet  botiki --
modnuyu  obutku),  da  tysyachi drugih. Uchitel'  moj,  rodom  shotlandec, vsyakuyu
staruyu razvalyuhu nazyval "harlej-hauz". No dovol'no ob etom.
     Koe-kakie  inye  svedeniya  kasatel'no  sredinnyh  let  na  divo  bednoj
sobyt'yami   zhizni   Dzhona   SHejda   i   ego   universitetskoj   deyatel'nosti
lyubopytstvuyushchij  chitatel'  smozhet  sam  otyskat'  v  professorovoj stat'e. V
celom, skuchnoe  bylo  by sochinenie,  ne  ozhivlyaj  ego,  koli  dozvoleno  tak
vyrazit'sya, nekotorye osoblivye uhishchreniya. Tak, v nem soderzhitsya tol'ko odno
upominanie  o shedevre  moego  druga  (lezhashchem, poka ya  eto  pishu,  opryatnymi
stopkami u menya na stole, pod solncem, podobno  slitkam skazochnogo metalla),
i  ya  privozhu ego  s  boleznennym  udovol'stviem: "Nezadolgo do bezvremennoj
konchiny  poeta  on,  po-vidimomu, rabotal  nad  avtobiograficheskoj  poemoj".
Obstoyatel'stva  samoj  konchiny   polnost'yu  izvrashcheny  professorom,  imevshim
neschast'e doverit'sya gospodam iz podennoj pressy, kotorye, --  veroyatno,  iz
politicheskih vidov  --  iskazili i pobuzhdeniya i  namereniya  prestupnika,  ne
dozhidayas' suda nad nim, kotoryj, uvy, v etom mire tak i ne sostoyalsya (smotri
v  svoe vremya  moi  zaklyuchitel'nye zametki). No konechno, samaya porazitel'naya
osobennost' etogo pominal'nichka  sostoit  v tom, chto v  nem net  ni slova  o
slavnoj druzhbe, ozarivshej poslednie mesyacy zhizni Dzhona.
     Drug moj ne mog vyzvat' v pamyati obraz  otca. Shodnym obrazom i korol',
koemu takzhe ne  minulo i treh, kogda  pochil ego otec, korol' Al'fin, ne umel
pripomnit' ego lica,  hot', kak  to  ni  stranno, otlichno pomnil  shokoladnyj
monoplanchik, kotoryj on  puhlym dityatej derzhit na samoj poslednej (Rozhdestvo
1918-go goda) fotografii grustnogo aviatora v zhokejskih  bridzhah, na kolenah
kotorogo on raskinulsya neohotno i neuyutno.
     Al'fin Otsutstvuyushchij (1873-1918, gody carstvovaniya: 1900-1918, vprochem,
1900-1919   v  bol'shinstve   biograficheskih   slovarej   --   nedorazumenie,
porozhdennoe sluchajnym stecheniem dat pri perehode  ot starogo stilya k novomu)
prozvishchem svoim  byl  obyazan  Amfiteatrikusu, bezzlobnomu  sochinitelyu
stihotvorenij  na  zlobu  dnya  (po  ego  zhe  milosti  moyu  stolicu  prozvali
"Uranogradom"!),  pechatavshemusya v  liberal'nyh  gazetah. Rasseyannost'
korolya Al'fina ne imela granic. Lingvist on byl nikakoj, znal lish' neskol'ko
fraz, francuzskih i datskih, no vsyakij raz, chto  sluchalos'  emu  proiznosit'
rech' pered poddannymi -- pered  kuchkoj, skazhem, oshalelyh zemblyanskih muzhikov
v  kakoj-nibud'  dal'nej  doline,  kuda on s  treskom  prizemlyalsya, -- nechto
neupravlyaemoe shchelkalo u nego v mozgu, i on pribegal k etim frazam, sdabrivaya
ih dlya  pushchej ponyatnosti  tolikoj latyni. V bol'shej  chasti  anekdoty  naschet
poseshchavshih ego  pristupov prostomysliya  slishkom glupy  i  neprilichny,  chtoby
pachkat'  imi  eti  stranicy, odnako  zh  odin  iz  nih, i po-moemu sovsem  ne
smeshnoj, vyzval  u SHejda  takie  raskaty  hohota (i vorotilsya  ko mne  cherez
prepodavatel'skuyu  s  takimi  nepristojnymi  dobavleniyami),  chto  ya  sklonen
privesti ego zdes' v kachestve obrazchika (i korrektivy). Odnazhdy letom, pered
Pervoj  Mirovoj, kogda v nashu malen'kuyu i sderzhannuyu stranu pribyl s  ves'ma
neobychnym  i lestnym vizitom  imperator odnoj velikoj inostrannoj derzhavy (ya
soznayu,  kak nebogat  ih vybor),  otec  moj  otpravilsya  s  nim i  s molodym
zemblyanskim   tolmachom  (vopros  pola  kotorogo  ya   ostavlyayu   otkrytym)  v
uveselitel'nuyu  zagorodnuyu poezdku  na tol'ko  chto poluchennom, sdelannom  na
zakaz  avtomobile.  Kak i vsegda,  korol' Al'fin  puteshestvoval  bez  vsyakoj
svity, -- eto, a takzhe shibkost' ego ezdy zrimo bespokoili gostya. Na obratnom
puti, milyah v dvadcati ot Ongavy korol' Al'fin reshil ostanovit'sya dlya melkoj
pochinki. Poka on kopalsya v motore, imperator s interpretatorom udalilis' pod
sen' pridorozhnoj sosny, i tol'ko kogda korol' Al'fin uzhe vorotilsya v Ongavu,
on  postepenno  usvoil iz  besprestannyh i  sovershenno otchayannyh rassprosov,
obrashchennyh k nemu, chto koe-kogo poteryal dorogoyu ("Kakoj imperator?" -- tak i
ostalos' edinstvennym ego pamyatnym mot{1}). Voobshche govorya,  vsyakij  raz, chto ya
vnosil svoyu  leptu (ili  to,  chto predstavlyalos' mne  leptoj), ya  nastaival,
chtoby poet  moj delal zapisi, a  ne  tratilsya v  pustyh  razgovorah,  no chto
podelaesh', poety -- tozhe lyudi.
     Rasseyannost'  korolya Al'fina strannym obrazom sochetalas' s pristrastiem
k mehanicheskim igrushkam, naipache zhe -- k letal'nym apparatam. V 1912-om godu
on  ulovchilsya vzletet' na zontoobraznom "gidroplane" Fabra i  edva ne
potonul v more mezhdu Nitroj i Indroj. On razbil dva "Farmana",
tri zemblyanskih mashiny i  lyubimuyu  im "Demoiselle"2  Santos-Dyumona. V
1916-om godu ego neizmennyj "vozdushnyj ad座utant" polkovnik Petr Gusev
(vposledstvii -- pioner parashyutizma, ostavshijsya i v svoi sem'desyat let odnim
iz pervejshih prygunov vseh vremen) soorudil dlya nego polnost'yu  original'nyj
monoplan "Blenda-1", ona-to i stala pticej ego roka. YAsnym,  ne ochen'
holodnym dekabr'skim utrom, kotoroe vybrali angely, chtob ulovit' v svoi seti
ego smirennuyu  dushu,  korol'  Al'fin popytalsya v  odinochnom polete vypolnit'
slozhnuyu  vertikal'nuyu  petlyu, pokazannuyu  emu  v Gatchine  knyazem  Andreem
Kachurinym,  proslavlennym  russkim  akrobatom i  geroem Pervoj  Mirovoj.
CHto-to u nego  nezaladilos', i  malyutka "Blenda" voshla v neupravlyaemoe pike.
Letevshie  szadi i  vyshe  nego na biplane Kodrona  polkovnik  Gusev (k
etomu  vremeni  uzhe  gercog Ral'skij)  i  koroleva sdelali  neskol'ko
snimkov togo, chto ponachalu kazalos' blagorodnym i chistym manevrom, no vskore
obratilos' v  nechto inoe. V  poslednij  mig  korol'  Al'fin sumel  vyrovnit'
mashinu i snova vozobladat' nad zemnoj tyagoj, no srazu za tem vletel pryamikom
v lesa ogromnoj  gostinicy, kotoruyu  stroili posredi  pribrezhnoj  vereskovoj
pustoshi kak by narochno dlya togo, chtoby  ona pregradila put' korolyu. Koroleva
Blenda prikazala snesti nezavershennoe i sil'no poporchennoe stroenie, zameniv
ego   bezvkusnym  granitnym   monumentom,  uvenchannym  neveroyatnogo   obraza
bronzovym aeroplanom. Glyancevitye ottiski uvelichennyh snimkov, zapechatlevshih
vsyu   katastrofu,   byli   v  odin   prekrasnyj  den'  najdeny  vos'miletnim
Karlom-Ksaveriem  v  yashchike  knizhnogo  shkapa.  Na  nekotoryh  iz  etih zhutkih
kartinok vidnelis' plechi i kozhanyj shlem stranno bezmyatezhnogo aviatora, a  na
predposlednem  foto,  kak  raz pered  belym rasplyvchatym  oblakom  oblomkov,
yavstvenno  razlichalas'  ruka, vozdetaya v znak uverennosti i torzhestva. Dolgo
potom mal'chiku snilis' durnye sny, no mat' ego tak i ne uznala o tom, chto on
videl etu adskuyu hroniku.
     Ee  on pomnil  --  bolee-menee:  naezdnica, vysokaya,  shirokaya, plotnaya,
krasnolicaya.  Korolevskaya  kuzina  uverila ee,  chto  otdannyj  na  popechenie
milejshego mistera Kempbella, obuchavshego  neskol'kih  smirnyh princess
raspyalivat' babochek i nahodit' udovol'stvie v chtenii "Pogrebal'nogo placha
po lordu Ronal'du",  syn ee budet blagopoluchen i schastliv. M-r Kempbell,
polagaya zhizn' svoyu na  perenosnye, tak  skazat', altari raznoobraznyh hobbij
--  ot izucheniya knizhnyh kleshchej do medvezh'ej ohoty -- i buduchi v sostoyanii za
odnu  progulku  celikom otbarabanit' "Makbeta" i pritom  naizust', sovsem ne
dumal o  nravstvennosti svoih podopechnyh,  predpochitaya krasotok otrokam i ne
zhelaya vnikat'  v tonkosti zemblyanskoj pedokratii. Posle  desyatiletnej sluzhby
on ostavil stranu radi  nekoego ekzoticheskogo dvora -- v 1932-om godu, kogda
nash  princ, uzhe semnadcatiletnij, nachal delit'  dosug mezhdu  Universitetom i
svoim polkom.  To byla luchshaya pora  ego zhizni.  On vse ne mog reshit', chto zhe
sil'nee vlechet ego dushu:  izuchenie poezii,  osoblivo anglijskoj, plac-parady
ili  bal-maskarady, gde on tanceval s yunymi devami i  devopodobnymi yunoshami.
Mat' skonchalas'  vnezapno,  21  iyulya 1932 goda,  ot zagadochnogo  zabolevaniya
krovi,  porazivshego takzhe i  matushku  i babushku ee. Za den' do togo ej stalo
mnogo luchshe, i Karl-Ksaverij  otpravilsya  na  vsenoshchnyj bal v tak nazyvaemye
Gercogovy  Palaty,  chto  v  Grindel'vodah:  dlya  pustyakovoj,   vpolne
poverhnostnoj  geteroseksual'noj  intrizhki, neskol'ko  dazhe osvezhayushchej posle
koe-kakih  predshestvuyushchih  zatej. CHasov  okolo  chetyreh utra,  kogda  solnce
oplamenilo  vershiny  derev   i  rozovyj  konus  Maunt-Fal'ka,  korol'
ostanovil svoj moshchnyj avtomobil' u odnogo iz prohodov Dvorca.  Tak nezhen byl
vozduh  i poetichen svet, chto on i byvshie s nim troe druzej  reshili projti po
lipovym roshcham ostatok  puti  do Pavlin'ego  pavil'ona,  gde  razmeshchalis' ego
gosti. On i Otar, ego platonicheskij napersnik, byli vo frakah, no bez
cilindrov,  unesennyh  vetrom  bol'shoj  dorogi.  Strannoe  chuvstvo  ovladelo
chetverkoj druzej, stoyavshih pod molodymi  vyazami posredi suhogo  landshafta --
eskarpy i kontreskarpy, usilennye tenyami i kontrtenyami. S Otarom, priyatnym i
obrazovannym  adelingom s gromadnym nosom i  redkimi  volosami,  byla
cheta ego lyubovnic -- vosemnadcatiletnyaya Fifal'da (na kotoroj on posle
zhenilsya) i semnadcatiletnyaya Fler (s kotoroj  my eshche vstretimsya v dvuh
drugih  primechaniyah)  --  docheri  grafini   de  Fajler,  lyubimoj  kameristki
korolevy.  Nevol'no  zamiraesh'  pered  etoj  kartinoj,  kak  byvaet,  kogda,
dostignuv gospodstvuyushchih  vysot  vremeni  i oglyanuvshis'  nazad, vidish',  chto
cherez mig zhizn' tvoya polnost'yu peremenitsya. Itak,  tam  byl Otar, ozadachenno
vziravshij na dalekie okna korolevskih pokoev, dve devy poobok, tonkonogie, v
perelivchatyh palantinah,  s rozovymi koshach'imi nosikami, sonno-zelenoglazye,
v ser'gah, gorevshih zaemnym  solnechnym bleskom i potuhavshih. Vokrug tolklis'
kakie-to lyudi, tak byvalo vsegda, v  lyubye chasy u etih vorot,  mimo  kotoryh
bezhala  na  vstrechu s  Vostochnym traktom doroga. Krest'yanka s  vypechenymi eyu
hlebami -- nesomnennaya mat'  chasovogo, eshche ne  prishedshego,  chtoby  smenit' v
bezotradnoj  privratnoj  kletushke  nebritoe,  yunoe  i mrachnoe nattdett (ditya
nochi), sidela na  kamne kontrforsa i,  po-zhenski  zabyv  obo  vsem na svete,
sledila za tonkimi voskovymi svechami, porhavshimi,  kak  svetlyaki, ot okna  k
oknu;  dvoe  rabotnikov, priderzhav  velosipedy,  stoyali i  tozhe  glazeli  na
strannye ogon'ki;  i p'yanchuga v morzhovyh  usishchah shatalsya vokrug,  hlopayas' o
lipovye stvoly. V eti minuty, kogda zamedlyaetsya vremya, sluchaetsya nahvatat'sya
raznyh  pustyakov. Korol'  zametil,  chto  krasnovataya  glina zabryzgala  ramy
velosipedov, i chto perednie ih kolesa povernuty v odnu storonu, parallel'no.
Vdrug  na ustupchivoj tropke,  yulyashchej v kustah sireni, -- kratchajshij  put' ot
korolevskih  pokoev,  --  zavidelas' begushchaya  grafinya, nogi  ee  putalis'  v
podrube  steganoj mantii, i v etot  zhe  mig s drugogo boka Dvorca  vyshli vse
semero  chlenov Soveta, odetyh s paradnoj pyshnost'yu i nesushchih, slovno keksy s
izyumom, dublikaty  razlichnyh  regalij,  i ceremonno  zaspeshili  po  kamennym
lestnicam, -- no grafinya operedila ih na celyj alin i uspela vypalit'
novost'.  P'yanica  zatyanul  bylo skabreznuyu  pesenku  "Karlun-potaskun",  no
sverzilsya  v  rov  pod  ravelinom.  Trudno  s  yasnost'yu  opisat' v  korotkih
primechaniyah k poeme raznoobraznye  podstupy k ukreplennomu zamku, poetomu ya,
soznavaya  slozhnost' zadachi, podgotovil  dlya  Dzhona  SHejda  --  v iyune, kogda
rasskazyval emu  o sobytiyah, beglo opisannyh v nekotoryh iz  moih primechanij
(smotri, naprimer, kommentarij k  stroke 130),  --  dovol'no izryadnyj
plan zalov, terras i uveselitel'nyh placev Dvorca  v Ongave. Esli ego tol'ko
ne  unichtozhili  i ne  ukrali, izyashchnoe  eto izobrazhenie, vypolnennoe  cvetnoyu
tush'yu na bol'shom (tridcat' na dvadcat' dyujmov) kartone, verno, eshche prebyvaet
tam, gde ya v poslednij raz videl  ego v seredine  iyulya, -- na verhu bol'shogo
chernogo  sunduka, chto  stoit naiskos' ot  starogo  obzhimnogo  katka  v  nishe
koridorchika, vedushchego k tak nazyvaemoj fruktovoj kladovke. Esli ego tam net,
sleduet poiskat'  v kabinete Dzhona na  vtorom etazhe. YA pisal o  nem k missis
SHejd,  no  ona bol'she  ne otvechaet na moi pis'ma. V sluchae,  esli karton eshche
sushchestvuet, ya  hochu  poprosit' ee, --  ne povyshaya golosa, ochen' pochtitel'no,
tak pochtitel'no,  kak  nichtozhnejshij  iz  poddannyh  korolya mog by  molit'  o
neotlozhnejshej  restitucii  (plan-to  vse-taki  moj  i  yasno  podpisan chernoj
koronoj  shahmatnogo korolya  posle  slova "Kinbot"), -- vyslat'  ego,  horosho
upakovannym,  s  pometkoj  "ne  sgibat'"  i s  ob座avlennoj  cennost'yu  moemu
izdatelyu dlya vosproizvedeniya v posleduyushchih izdaniyah nastoyashchego truda.  Kakoj
by ni  obladal  ya  energiej, ona sovershenno  issyakla  v poslednee  vremya,  a
muchitel'nye  migreni  delayut nyne nevozmozhnymi  usiliya pamyati  i  utruzhdenie
glaz, potrebnye  dlya nachertaniya vtorogo takogo zhe plana. CHernyj sunduk stoit
na drugom, pobol'she, burom ili zhe burovatom, i po-moemu, v temnom uglu ryadom
s nimi bylo eshche chuchelo to li lisy, to li shakala.

     Stroka 80: "preterist"
     Protiv  etogo  na  polyah  chernovika  zapisany  dve stroki,  iz  kotoryh
rasshifrovke poddaetsya tol'ko pervaya. Ona chitaetsya tak:

     Den' dolzhno vecherom hvalit'

     YA sovershenno uveren, chto moj drug pytalsya ispol'zovat'  zdes' neskol'ko
strok, kotorye ya, byvalo, citiroval emu i missis SHejd v bespechnuyu minutu, --
a  imenno,  ocharovatel'noe  chetverostishie  iz   starozemblyanskogo   varianta
"Starshej |ddy" v anonimnom anglijskom perevode (Kirbi?):

     Ved' mudryj hvalit den' ko snu,
     Led -- perejdya, zaryv -- zhenu,
     Nevestu -- vzdryuchiv do venca,
     I lish' zaezdiv -- zherebca.

     Stroka 82: Ulozhen spat'
     Nash  princ  lyubil Fler  lyubov'yu  brata,  no  bez  kakih-libo  tonkostej
krovosmesitel'stva ili vtorichnyh gomoseksual'nyh zamyslovatostej. U nee bylo
blednoe lichiko s vystupayushchimi skulami, yasnye glaza i kudryavye temnye volosy.
Hodili sluhi, chto potrativ mesyacy  na pustye bluzhdaniya s farforovoj chashkoj i
tufel'koj Sandril'ony,  velikosvetskij  poet i  vayatel'  Arnor
nashel v nej,  chto iskal, i  ispol'zoval grudi ee i stupni dlya  svoej "Lilit,
zovushchej Adama  vernut'sya", vprochem,  ya  vovse ne  znatok  v etih  delikatnyh
delah. Otar, byvshij ee  lyubovnikom, govoril, chto kogda vy shli  za neyu, i ona
znala,  chto vy  za neyu  idete, v pokachivanii i  igre ee strojnyh beder  byla
napryazhennaya artistichnost',  nechto  takoe,  chemu  arabskih devushek obuchali  v
osoboj shkole  osobye  parizhskie  svodni, kotoryh zatem udushali.  Hrupkie eti
shchikolki,   govoril  on,   kotorye   tak  blizko   svodila  ee  gracioznaya  i
volnoobraznaya   postup',--   eto  te   samye   "ostorozhnye   sokrovishcha"   iz
stihotvoreniya  Arnora,  vospevayushchego  miragal'  (devu  mirazha),  za  kotoruyu
"korol'  mechtanij dal by v peschanyh  pustynyah vremen  trista verblyudov i tri
rodnika".

     On sbgaren wjrem tremknn tri stbna
     Verbblala wod gjv ut trn phantbna

     (YA pometil udareniya.)
     Ves'  etot dusheshchipatel'nyj  lepet  (po vsem  veroyatiyam, rukovodimyj  ee
mamashej) na princa vpechatleniya ne proizvel, on, sleduet povtorit', otnosilsya
k nej  kak  k edinokrovnoj sestre, blagouhannoj  i  svetskoj, s podkrashennym
rotikom  i  s  maussade{1},  rasplyvchatoj,  gall'skoj  maneroj vyrazheniya  togo
nemnogogo,  chto  ej  zhelatel'no  bylo  vyrazit'.  Ee bezmyatezhnaya grubost'  v
otnosheniyah  s  nervnoj i slovoobil'noj  grafinej  kazalas' emu zabavnoj.  On
lyubil tancevat'  s nej --  i  tol'ko  s  nej.  Nichto,  nichto  sovershenno  ne
vzdragivalo v nem,  kogda ona gladila ego ruku  ili bezzvuchno  kasalas' chut'
priotkrytymi gubami ego shcheki, uzhe pokrytoj nagarom pogubivshego bal rassveta.
Ona, kazalos', ne ogorchalas', kogda  on ostavlyal  ee radi bolee muzhestvennyh
uteh,  snova vstrechaya ego v potemkah  mashiny,  v polusvete kabare pokornoj i
dvusmyslennoj ulybkoj privychno celuemoj dal'nej kuziny.
     Sorok dnej --  ot smerti  korolevy  Blendy do  ego koronacii  --  byli,
vozmozhno,  hudshim  srokom  ego zhizni. Materi  on  ne  lyubil,  i beznadezhnoe,
bespomoshchnoe raskayanie, kotorye on teper' ispytyval, vyrodilis' v boleznennyj
fizicheskij  strah  pered  ee  prizrakom.  Grafinya,  kotoraya,  kazhetsya,  byla
postoyanno  pri  nem,  shelestya  gde-to poblizosti,  sklonila  ego k poseshcheniyu
seansov  stolovercheniya, provodimyh opytnym amerikanskim mediumom, vyzyvavshim
duh korolevy,  oruduya toj zhe planshetkoj, posredstvom  kotoroj  ona tolkovala
pri  zhizni s  Tormodusom Torfeusom  i A.R. Uollesom;  nyne duh
rezvo pisal po-anglijski:  "Charles take  take cherish  love  flower  flower
flower"   ("Karl   primi  primi   lelej   lyubov'  cvetok  cvetok   cvetok").
Starik-psihiatr, tak osnovatel'no podporchennyj  grafininymi podachkami, chto i
snaruzhi nachal uzhe  pohodit' na  podgnivshuyu  grushu, tverdil  princu, chto  ego
poroki podsoznatel'no ubivali  mat' i budut  "ubivat'  ee v  nem" i  dal'she,
kogda  on  ne  otrechetsya  ot  sodomii. Pridvornaya intriga  --  eto  nezrimyj
mizgir', chto oputyvaet vas vse merzee s kazhdym vashim otchayannym ryvkom. Princ
nash byl  molod,  neopyten  i polubezumen  ot  bessonnicy. On uzh pochti  i  ne
borolsya.   Grafinya   spustila   sostoyanie   na   podkupy   ego   kamergrum'a
[postel'nichego],  telohranitelya i  dazhe  nemaloj chasti  ministra dvora.  Ona
spala teper' v maloj perednej po  sosedstvu s  ego holostyackoj  spal'nej  --
prekrasnym,  prostornym,  okruglym  apartamentom  v verhu  vysokoj  i moshchnoj
YUgo-Zapadnoj Bashni.  Zdes' byl priyut ego  otca, vse eshche soedinennyj zanyatnym
lotkom v stene  s kruglym bassejnom nizhnej  zaly, i princ nachinal svoj den',
kak  byvalo  nachinal  i otec,  -- sdvigaya stennuyu  panel' za svoej  pohodnoj
krovat'yu i perekatyvayas'  v shahtu, a  ottuda so  svistom  vletaya pryamikom  v
yarkuyu  vodu.  Dlya  nuzhd  inyh,  chem  son,  Karl-Ksaverij  ustanovil  posredi
persidskim kovrom  ukrytogo pola tak nazyvaemuyu patifoliyu, to est' ogromnuyu,
oval'nuyu,  roskoshno  rasshituyu  podushku lebyazh'ego  puha velichinoyu  v  trojnuyu
krovat'. V etom-to prostornom gnezde, v sredinnoj  vpadinke, i dremala  nyne
Fler pod  pokryvalom iz  natural'nogo meha  gigantskoj pandy,  tol'ko  chto v
speshke privezennym s Tibeta gorstkoj dobrozhelatel'nyh aziatov po sluchayu  ego
vosshestviya na prestol. Perednyaya, v kotoroj zasela grafinya, imela sobstvennuyu
vnutrennyuyu lestnicu i vannuyu komnatu, no soedinyalas' takzhe razdvizhnoj dver'yu
s  Zapadnoj Galereej.  Ne  znayu, kakie sovety i nastavleniya  davala Fler  ee
mat',  no  sovratitel'nicej  bednyazhka  okazalas'  nikudyshnoj.  Slovno  tihij
pomeshannyj, ona uporstvovala  v popytkah nastroit' violu d'amur ili,  prinyav
skorbnuyu pozu, sravnivala dve drevnih flejty,  zvuchavshih obe  unylo i slabo.
Tem vremenem on, obryadivshis' v turka, valyalsya v prostornom otcovskom kresle,
svesiv s podlokotnika nogi,  listaya  tom  "Historia Zemblica"{1}, delaya
vypiski  i  inogda   vyuzhivaya   iz  nizhnih   karmanov  kresla  to  starinnye
voditel'skie  ochki, to  persten'  s chernym  opalom,  to  katyshek serebristoj
shokoladnoj obertki, a to i zvezdu inostrannogo ordena.
     Grelo vechernee solnce. Na vtoroj den' ih umoritel'nogo sozhitel'stva ona
okazalas' odetoj v odnu tol'ko verhnyuyu chast' kakoj-to pizhamki -- bez pugovic
i rukavov. Vid chetyreh ee golyh chlenov i treh "myshek" (zemblyanskaya anatomiya)
ego razdrazhal,  i on, rashazhivayushchij po komnate i  obdumyvayushchij tronnuyu rech',
ne glyadya, shvyryal v ee storonu shorty ili kupal'nyj halat.  Inogda, vozvratyas'
v uyutnoe staroe kreslo, on zastaval tam ee, gorestno sozercayushchej izobrazhenie
bogtura [drevnego voina] v trude po istorii. On vymetal ee von  iz kresla, i
ona,  potyanuvshis',  perebiralas'  na priokonnyj divan, pod pyl'nyj solnechnyj
luch, vprochem, spustya  kakoe-to vremya ona  snova  l'nula k nemu i prihodilos'
odnoj  rukoj otpihivat'  ee  torklivuyu golovku, poka  drugaya  pisala, ili po
odnomu otdirat' rozovye kogotki ot rukava libo podpoyaski.
     Ee nochnoe prisutstvie ne ubivalo bessonnicy, no po krajnosti derzhalo na
rasstoyanii krutoe  prividenie korolevy Blendy. V iznemozhenii i sonlivosti on
uteshalsya  pustymi  fantaziyami, -- ne vstat' li, k primeru, i ne vylit' li iz
grafina nemnogo holodnoj vody na goloe plechiko  Fler, chtoby  pogasit' na nem
slabyj otblesk lunnyh luchej? U sebya v logove zychno hrapela grafinya.  Dal'she,
za preddveriem  ego bdeniya (i tut on nachinal zasypat') v  temnoj, promozgloj
galeree,  useyav krashennyj  mramornyj  pol, v tri  i  v  chetyre  ryada lezhali,
priniknuv k zapertoj dveri, kto  posapyvaya, kto skulya, ego novye pazhi, celye
grudy darovyh mal'chishek iz Trota, Toskany, Al'banolanda.
     Probuzhdayas', on nahodil  ee s grebeshkom v  gorsti pered  ego, a vernee,
deda ego psishe, -- triptihom bezdonnogo sveta, voistinu volshebnym zerkalom s
almaznoj podpis'yu mastera,  Sudarga iz Bokai. Ona povorachivalas'  pered nim:
zagadochnyj mehanizm otrazheniya  sobiral  v glubi zerkal beskonechnoe mnozhestvo
golyh  tel, devich'i  girlyandy, gracioznye grustnye  grozd'ya,  umalyavshiesya  v
prozrachnoj  dali  ili  raspadavshiesya  na  odinochnyh  undin, iz kotoryh inye,
sheptala ona, nepremenno pohodyat na ee  praroditel'nic, v  poru ih molodosti,
--  na malen'kih derevenskih garlien,  raschesyvavshih, kuda  tol'ko dostigali
glaza, volosy  na  melkovod'i, a za nimi  mrela  mechtatel'naya  rusalochka  iz
starinnoj skazki, a za nej -- pustota.
     Na tret'yu noch' s vnutrennih lestnic donessya gulkij top  i lyazg  oruzhiya,
zatem  vlomilis'  Pervyj sovetnik, tri  hodoka iz naroda  i  novyj nachal'nik
strazhi.  Zabavno,  no imenno poslancev  naroda sil'nee vsego ozlobila mysl',
chto  ih korolevoj  stanet  pravnuchka  ulichnogo skripacha.  Tem  i  zakonchilsya
neporochnyj roman  Karla-Ksaveriya  s  Fler  -- horoshen'koj,  no  vse-taki  ne
otvratnoj (kak  nekotorye iz koshek  okazyvayutsya menee prochih nevynosimy  dlya
dobrodushnogo  psa,   kotoromu  veleno  bylo   snosit'   muchitel'nye   miazmy
chuzherodnogo vida). Obe damy s ih belymi chemodanami i ustarelymi muzykal'nymi
instrumentami  pobreli  vo  fligel'  na   zadvorkah  Dvorca.   Sladkij  ukol
oblegcheniya, --  i zatem dver' perednej s veselym treskom s容hala  vbok i vsya
orava "putti{1}" vvalilas' vovnutr'.
     Emu  eshche  predstoyalo trinadcat'  let spustya projti cherez gorazdo gorshie
ispytaniya  s Dizoj,  gercoginej  Bol'na, s kotoroj  on  obvenchalsya  v
1949-om  godu,  --  eto  opisano  v  primechaniyah   k  strokam  275  i
433-435,  kotorye tot,  kto reshil izuchit'  SHejdovu poemu, prochitaet v
dolzhnoe vremya,  speshit'  ne stoit. Odno za  drugim  minovali  holodnye leta.
Bednaya Fler, ostavalas' vblizi, pust' i s trudom razlichimaya. Diza  oblaskala
ee  posle  gibeli  staroj grafini  v  perepolnennom  vestibyule  "Vystavki
steklyannyh  zverej"  1950-go goda, chast' kotoroj pochti  unichtozhil pozhar,
prichem  Gradus  pomogal  pozharnoj komande raschistit' na ploshchadi mesto, chtoby
vzdernut'  ne   sostoyashchih  v   professional'nom   soyuze  podzhigatelej   ili,
pravil'nee,  lyudej,  oshibochno  takovymi sochtennyh (dvuh  ozadachennyh datskih
turistov). Molodaya koroleva nasha, verno, pitala nezhnoe  sochuvstvie k blednoj
svoej frejline, kotoruyu korol' po vremenam zamechal  raspisyvayushchej programmku
koncerta v  kosyh luchah ozhival'nogo  okna ili  slyshal  tiho  naigryvayushchej  v
Buduare B. Prelestnaya spal'nya ego holostyackoj  pory vnov' voznikaet v  samom
nachale nenuzhnoj i nudnoj Zemblyanskoj revolyucii.

     Stroka 84: vidala Papu
     Piya X, Dzhuzeppe Mel'hiorre Sarto, 1835-1914; Papa s 1903 po 1914 gg.

     Stroki 86-90: tetya Mod
     Mod SHejd, 1886-1950, sestra Semyuelya SHejda. Ko vremeni ee konchiny Gezel'
(rodivshayasya v  1934 g.) byla ne takoj  uzh "malyutkoj",  kak zastavlyaet dumat'
stroka 90. ZHivopis' ee ya nahozhu  nepriyatnoj, no  interesnoj. Tetya Mod
byla otnyud' ne staroj devoj,  a ekstravagantnyj i sardonicheskij sklad ee uma
dolzhen byl poroyu shokirovat' zhantil'nyh n'yu-vajskih dam.

     Stroki 91-94: My komnatu ee i proch.
     V chernovike vmesto okonchatel'nogo teksta:

     . . . . . . . . . . . . . . . . . My komnatu ee
     Ne tronuli. Zdes' nam bezdelic lepet
     Stil' Mod vossozdaet: listvyanyj sklepik
     (Porozhnij kokon, trupik dezdemony)

     Rech' idet o  tom, chto opredelyaetsya moim slovarem kak "krupnaya shporistaya
babochka  sero-korichnevogo okrasa,  gusenica  kotoroj  kormitsya  na  gikori".
Podozrevayu, chto SHejd izmenil eto mesto, chtoby izbegnut' sshibki imeni babochki
s "mavrom" v sleduyushchej stroke.

     Stroka 92: cbrod bezdelic
     Sredi  prochih  bezdelic  imelsya  al'bom dlya nabroskov,  kuda  tetya  Mod
vkleivala  v  period  s 1937-go  po 1949-j  god  vyrezki  iz pechatnyh
izdanij, po  soderzhaniyu neprednamerenno  nelepye  i groteskovye.  Dzhon  SHejd
razreshil  mne  perepisat'  dlya pamyati  pervuyu  i  poslednyuyu;  sluchajno,  oni
pereklikayutsya i  dovol'no zanyatno, po-moemu. Obe izvlecheny iz  odnogo i togo
zhe zhurnala dlya semejnogo chteniya -- iz "Life", sniskavshego  zasluzhennuyu slavu
svoej zastenchivost'yu vo vsem, chto kasaetsya do tainstv muzhskogo pola, tak chto
mozhno voobrazit', kak napugalis'  ili zhe sladko zatrepetali eti samye sem'i.
Pervaya proishodit iz  nomera ot 10 maya 1937 g., s.67, i  reklamiruet bryuchnuyu
zastezhku pod nazvaniem "Kogot'" (nazvanie, kstati skazat', dovol'no capastoe
i  boleznetvornoe). Na  nej  izobrazhen  istochayushchij  muzhskuyu  silu  molodchik,
okruzhennyj   vostorzhennymi  podruzhkami,  podpis'   glasit:  "Vy   izumites',
naskol'ko  legche Vam stanet upravlyat'sya  s  Vashej shirinkoj".  Vtoraya vyrezka
vzyata  iz  nomera  ot 28  marta 1949 g.,  s.126,  ona  reklamiruet  kal'sony
"Figovyj list" firmy "Hannes" i izobrazhaet sovremennuyu Evu, kotoraya blazhenno
tarashchitsya  iz-za  rastushchego v kadke dreva  poznaniya na vozhdeleyushchego molodogo
Adama v dovol'no obyknovennom, no chistom  ispodnem, prichem  peredok hvalenyh
kal'son ottenen  staratel'no  i  gusto;  podpisano:  "Figovyj list nichem  ne
zamenish'".
     Mne kazhetsya, dolzhen sushchestvovat' osobyj podryvnoj otryad lzhekupidonov --
bezvolosyh puhlen'kih chertenyat,  kotoryh Satana  posylaet pakostit' v  samyh
svyashchennyh i neprikosnovennyh mestah.

     Stroka 93: press-pap'e
     Kak  stranno  tomil  poeta obraz etih  staromodnyh koshmarov. YA  vyrezal
nedavno iz gazety, ih perepechatavshej, starye ego stihi, v kotoryh suvenirnaya
lavochka takzhe hranit pejzazh, lyubeznyj turistu:

     GORNYJ VID
     Mezhdu goroj i glazom bes
     Razluki rastyanul dlya nas
     Legchajshij biryuzovyj gaz
     Iz tonkoj sushchnosti nebes.
     Briz tronul sosny, v obshchij plesk
     Ovacij ya vstuplyu sejchas.

     No znaem my, kak kratok mig
     Gory i sil ne stanet ej
     CHtob zhdat', -- pust' vid ee pronik
     V menya, kak v eto press-pap'e.

     Stroka 97: na CHapmenskom Gomere
     Zdes' upomyanuto zaglavie izvestnogo  soneta Kitsa (ego chasto citiruyut v
Amerike),  kotoroe  vsledstvie   rasseyannosti  naborshchika   zabavnym  obrazom
peremestilos' iz kakoj-to inoj  stat'i v sportivnyj otchet. Kasatel'no drugih
vyrazitel'nyh opechatok smotri primechanie k stroke 801.

     Stroka 101: Svobodnyj zhiv bez Boga
     Dovol'no zadumat'sya o beschislennom mnozhestve  myslitelej i poetov, koih
svoboda  razuma skoree skreplyalas' Veroj,  chem  skovyvalas' eyu na protyazhenii
vsej  tvorcheskoj  deyatel'nosti  chelovechestva,  kak   ponevole  usomnish'sya  v
mudrosti  etogo  poverhnostnogo  aforizma (smotri  takzhe primechanie k stroke
549).

     Stroka 109: raduzhka
     Raznocvetnoe   oblachko,   po-zemblyanski   muderperlwelk.  Termin
"raduzhka",  kak  ya  ponimayu,  vyduman samim SHejdom.  Po-nad  nim v  belovike
(kartochka 9, 4 iyulya)  karandashom napisano:  "pavlin'ya mushka". Pavlin'ya mushka
--  eto  osnovnaya  chast' opredelennoj  raznovidnosti  iskusstvennoj nazhivki,
nazyvaemoj takzhe "murmyshkoj". Soobshcheno vladel'cem etogo avtopritona, zayadlym
rybolovom. (Smotri takzhe  "opala  svet  nad  nedostupnoj  gran'yu"  v  stroke
634).

     Stroka 119: doktor Satton
     Zdes' pered nami rekombinaciya slogov,  vzyatyh  iz  raznyh imen, odno iz
kotoryh  nachinaetsya  s "Sat", a drugoe konchaetsya na  "ton". Dvoe  vydayushchihsya
vrachej,  davno  otoshedshih ot praktiki,  obitali  v  nashih holmah.  Oba  byli
starinnymi druz'yami SHejdov, u odnogo  imelas' doch', prezidentsha  kluba Sibil
(eto i est' tot doktor Satton, kotorogo ya  vyvozhu v svoih zametkah k strokam
181 i 1000). On upominaetsya takzhe v stroke 986.

     Stroki 120-121: Pesok kogda-to vremeni byl meroj i t.d.
     Na levom pole parallel'no obrezu napisano: "V srednie veka chas ravnyalsya
480 unciyam tonkogo pesku ili 22560 atomam".
     YA  ne  v  sostoyanii  proverit'  ni  etogo  utverzhdeniya,  ni  podschetov,
proizvedennyh poetom primenitel'no k pyati minutam, t.e. k tremstam sekundam,
-- ya prosto ne ponimayu,  kak  mozhno  razdelit' 480 na  300 ili naoborot, no,
vozmozhno, eto ottogo, chto  ya slishkom ustal.  V den', kogda Dzhon SHejd zapisal
eti stroki (4 iyulya) Gromila-Gradus gotovilsya vyehat' iz Zembly i nachat' svoe
upornoe i putanoe puteshestvie po dvum polushariyam.

     Stroka 130: Myacha ne gnal i klyushkoj ne mahal
     CHestno  govorya,  mne  tozhe ne dovodilos'  blistat'  ni  v futbole, ni v
krikete, --  ya  dovol'no snosnyj  naezdnik, sil'nyj, hotya  i ne tradicionnyj
lyzhnik,  horoshij kon'kobezhec, izobretatel'nyj borec  i zayadlyj  skalolaz.  V
chernovike  za  strokoj 130  sleduyut  chetyre  stiha,  ot  kotoryh SHejd
otkazalsya  radi  prodolzheniya,  popavshego  v  belovik  (stroka  131  i
posleduyushchie). Vot etot neudavshijsya pristup:

     Kak v rezvoj begotne po zamku deti,
     Byvaet, dver' v stennom shkapu zametyat,
     I razmetav igrushek vethih sor,
     [chetyre slova gusto zacherknuty] tajnyj koridor ----

     Sravnenie  visnet v vozduhe. Mozhno  predpolozhit', chto  SHejd namerevalsya
povedat' zdes' o nekotoroj tainstvennoj istine, otkryvshejsya emu v obmorochnom
otrochestve. YA ne  mogu peredat',  kak mne zhal', chto on otverg  eti stroki. YA
sozhaleyu  ob  etom  ne  tol'ko  po  prichine  ih  vnutrennej  krasoty,  a  ona
znachitel'na, no takzhe i ottogo, chto soderzhashchijsya v nih obraz naveyan koe-chem,
slyshannym  SHejdom  ot  menya.  YA  uzhe upominal v etih zametkah o priklyucheniyah
Karla-Ksaveriya,  poslednego korolya Zembly, i ob ostrom interese moego druga,
vozbuzhdennom mnogimi  moimi rasskazami ob etom korole. Kartochka, sohranivshaya
variant,  datirovana  4  iyulya,  eto yasnoe  eho nashih  zakatnyh  progulok  po
dushistym  lugam N'yu-Vaya  i Dalvicha. "Rasskazhite eshche  chto-nibud'", -- govoril
on, vybivaya  trubku o bukovyj  stvol,  i  poka medlilo  krasochnoe oblachko, i
missis SHejd smirno sidela, uslazhdayas'  teledrammoj, v osveshchennom dome daleko
na holme, ya s udovol'stviem ispolnyal pros'bu moego druga.
     Beshitrostnymi  slovami ya opisyval  emu  polozhenie, v kotorom  ochutilsya
korol'  v pervye mesyacy vozmushcheniya.  On ispytyval strannoe  chuvstvo, chto emu
vypalo  byt'  edinstvennoj  chernoj  figuroj  v  pozicii,  kotoruyu  shahmatnyj
kompozitor mog  by nazvat'  "korol' v zapadne", v  pozicii tipa  solus rex{1}.
Royalisty  ili  po  men'shej mere  umerdy (umerennye demokraty)  eshche sumeli by
uberech' stranu ot prevrashcheniya v poshluyu sovremennuyu tiraniyu, kogda by im bylo
po silam tyagat'sya  s  gryaznym  zolotom  i otryadami robotov,  koimi  so svoih
komandnyh vysot pitalo Zemblyanskuyu revolyuciyu moshchnoe policejskoe gosudarstvo,
raspolozhennoe  lish'  v  neskol'kih  milyah  (morskih)  ot  Zembly.  Pri  vsej
beznadezhnosti  ego  polozheniya,  otrech'sya  korol'  otkazalsya.  Nadmennogo   i
zamknutogo  uznika zatochili v ego  zhe  sobstvennom rozovogo kamnya Dvorce, iz
uglovoj bashni kotorogo razlichalis' v polevoj  binokl' gibkie yunoshi, nyryavshie
v  bassejn  skazochnogo sportivnogo kluba, i  anglijskij posol v  staromodnoj
flaneli, igravshij s trenirovshchikom-baskom v tennis na zemlyanom korte, dalekom
kak Raj. Skol' bezmyatezhnym kazalsya risunok gor na zapadnom svode neba!
     Gde-to  v dymchatom gorode kazhdyj  den' proishodili omerzitel'nye vzryvy
nasiliya, shli aresty  i kazni, no zhizn' gromadnogo goroda katilas' vse tak zhe
gladko:  zapolnyalis' kafe, v Korolevskom teatre davalis' prelestnye p'esy, i
v  sushchnosti,  sil'nejshim  sgushcheniem  mraka  byl kak raz korolevskij  dvorec.
Revolyucionnye komizary s kamennymi obrazinami i kvadratnymi  plech'mi krepili
surovuyu  disciplinu  v  chastyah,  nesshih  ohranu  snutri  i  snaruzhi  Dvorca.
Puritanskaya  predusmotritel'nost'  opechatala  vinnye  pogreba  i udalila  iz
yuzhnogo kryla vsyu zhenskuyu prislugu. Frejliny, natural'no, ostavili Dvorec eshche
zadolgo  ran'she,  kogda korol'  udalil  korolevu  na  villu  vo  Francuzskoj
Riv'ere. Blagodarenie nebesam, izbavivshim ee  ot uzhasnyh dnej v oskvernennom
Dvorce!
     Kazhdaya dver' ohranyalas'. Obedennaya zala  vmestila  treh  storozhej,  eshche
chetvero  valandalis'  v  biblioteke,  v temnyh al'kovah  kotoroj,  kazalos',
yutilis'  vse  teni  izmeny.  V spal'ne lyubogo  iz nemnogih ostavlennyh  slug
imelsya  svoj vooruzhennyj parazit,  pivshij zapretnyj rom  so starym livrejnym
lakeem ili rezvivshijsya s  yunym  pazhom. A v ogromnoj Gerbovoj Zale  navernyaka
mozhno bylo najti postydnyh shutov, norovyashchih vtisnut'sya v stal'nye dospehi ee
polyh rycarej. I kak zhe smerdelo kozlom i kozhej v prostornyh pokoyah, nekogda
blagouhavshih siren'yu i gvozdikoj!
     Vsya eta durnaya  orava sostoyala iz dvuh osnovnyh grupp: iz bezgramotnyh,
zveroobraznyh, no v sushchnosti sovershenno bezvrednyh rekrutov, naverbovannyh v
Fule, i  molchalivyh,  ochen'  korrektnyh  ekstremistov  so  znamenityh
Stekol'nyh zavodov, -- na kotoryh i vozgorelas' vpervye revolyucionnaya iskra.
Teper'  mozhno (poskol'ku on prebyvaet v bezopasnosti, v Parizhe)  skazat' i o
tom, chto v etoj kompanii  nahodilsya  po  krajnosti odin geroicheskij royalist,
tak  virtuozno menyavshij  vneshnost',  chto  ego  ni  o  chem  ne  podozrevavshie
odnopolchane  kazalis'  s nim ryadom posredstvennymi  podrazhatelyami. Na  samom
dele Odon byl odnim iz velichajshih  zemblyanskih akterov  i  v otpusknye  svoi
vechera  sryval  aplodismenty  v   Korolevskom  teatre.   CHerez  nego  korol'
podderzhival svyaz'  s  mnogochislennymi  priverzhencami  --  s  molodymi lyud'mi
blagorodnyh familij,  s universitetskimi atletami, s  igrokami, s Paladinami
CHernoj  Rozy,  s  chlenami  fehtoval'nyh  klubov  i  s  prochimi  svetskimi  i
riskovannymi lyud'mi. Pogovarivali,  budto  plennik  vskore predstanet  pered
chrezvychajnym sudom, no govorili takzhe  i  to,  chto ego pristrelyat  vo  vremya
mnimogo pereezda  k novomu mestu  zatocheniya.  I  hotya  ego pobeg  obsuzhdalsya
kazhdodnevno,  plany  zagovorshchikov  obladali  cennost'yu  bolee  esteticheskoj,
nezheli  prakticheskoj.  Moshchnaya  motornaya  lodka  stoyala nagotove  v beregovoj
peshchere bliz Blavika [Vasil'kovoj Buhty] v zapadnoj Zemble, za vysokoj
gornoj  gryadoj,  otdelyavshej  gorod  ot morya; voobrazhaemye  otrazheniya  zybkoj
prozrachnoj vody  na kamennyh  svodah, na lodke, prichinyali tantalovy muki, no
ni edinomu  iz posvyashchennyh  v  zagovor ne  udavalos' pridumat',  kak  korolyu
bezhat' iz zamka i, ne podvergayas' opasnosti, minovat' ego ukrepleniya.
     V  odin  avgustovskij  den'   v  nachale  tret'ego   mesyaca  "roskoshnogo
zatocheniya"  v  YUgo-Zapadnoj Bashne ego  obvinili  v  tom, chto  on,  pol'zuyas'
karmannym  zerkal'cem  i  uchastlivymi  solnechnymi  luchami,  podaval svetovye
signaly iz  svoego vysprennego okna.  Prostory,  iz  nego otkryvavshiesya,  ne
tol'ko sklonyali, kak bylo ob座avleno, k podobnomu verolomstvu, no i porozhdali
u  ih sozercatelya vozdushnoe oshchushchenie prevoshodstva nad  prinizhennoj strazhej.
Vsledstvie togo  pohodnuyu krovat' korolya stashchili pod vecher  v mrachnyj chulan,
raspolozhennyj v toj  zhe chasti Dvorca, no  na pervom ego etazhe. Mnozhestvo let
tomu tut pomeshchalas'  garderobnaya ego deda,  Turgusa  Tret'ego.  Posle
konchiny  Turgusa (v  1900-om) ego  razukrashennuyu  opochival'nyu  peredelali  v
podobie  chasovni, a smezhnaya  komnatka, lishas' vysokogo sostavnogo  zerkala i
zelenym shelkom obtyanutogo divana, vskore vyrodilas' v to, chem ona ostavalas'
vot uzhe polovinu stoletiya, -- v staruyu noru s zapertym shkapom v odnom uglu i
dryahloj shvejnoj mashinkoj  v drugom.  Popast' syuda mozhno  bylo iz  vystlannoj
mramorom galerei, idushchej vdol' severnoj storony Dvorca i kruto svorachivayushchej
po dostizhenii zapadnoj, chtoby obrazovat' vestibyul' v yugo-zapadnom ego  uglu.
Edinstvennoe okno, yuzhnoe,  vyhodilo vo vnutrennij dvor. Kogda-to ono uvodilo
v  stranu grez  s zhar-pticej i osleplennym ohotnikom,  no nedavno futbol'nyj
myach sokrushil legendarnuyu  lesnuyu  scenu,  i  teper'  novoe,  prostoe  steklo
zashchishchala snaruzhi reshetka. Na zapadnoj stene visela nad belenoj dvercej shkapa
bol'shaya  fotografiya  v  ramke  iz  chernogo  barhata.  Legkie i  letuchie,  no
povtorennye  tysyachi raz kasaniya  togo  zhe  samogo  solnca, chto  obvinyalos' v
peredache   izvestij   iz  bashni,   ponemnogu   pokryli  patinoj  izobrazhenie
romantichnogo profilya i  golyh prostornyh  plech  pozabytoj aktrisy  Iris Akt,
neskol'ko  let  -- do ee  vnezapnoj smerti  v  1888-om godu  -- byvshej,  kak
skazyvali, lyubovnicej Turgusa. Frivol'nogo vida dver' v protivnoj, vostochnoj
stene, shozhaya  biryuzovoj raskraskoj s  edinstvennoj  drugoj  dver'yu  komnaty
(vyhodyashchej v galereyu), no nakrepko zapertaya, vela kogda-to v spal'nyu starogo
razvratnika,  okruglaya hrustal'naya ruchka ee nyne utratilas', po bokam visela
na  vostochnoj  stene  cheta  ssyl'nyh  gravyur, prinadlezhashchih k periodu upadka
komnaty. Byli  oni  togo  sorta,  chto ne  podrazumevaet  rassmatrivaniya,  no
sushchestvuet  prosto  kak obshchaya  ideya kartiny, otvechaya skromnym ornamental'nym
nuzhdam  kakogo-nibud'  koridora  ili ozhidatel'noj  zaly:  odna  --  ubogij i
gorestnyj  Fkte  Flamande{1} pod  Tenirsa,  drugaya zhe  popala  syuda  iz
detskoj, kotoroj  sonnye obitateli  vsegda polagali, budto  perednij ee plan
izobrazhaet pennye valy, a ne razmytye ochertaniya melanholichnoj ovechki, teper'
vdrug na nej proglyanuvshie.
     Korol' vzdohnul i nachal razdevat'sya. Ego pohodnaya kojka i nochnoj stolik
stoyali v severo-vostochnom uglu, licom k oknu. Na vostoke -- biryuzovaya dver',
na severe -- dver' v galereyu,  na zapade --  dver'  shkapa, na  yuge --  okno.
CHernyj  blajzer  i  belye  bryuki  unes  byvshij kamerdiner  ego  kamerdinera.
Oblachivshis'  v  pizhamu,  korol' prisel na kraj krovati.  CHelovek  vernulsya s
paroj  saf'yanovyh  tufel',  nasunul ih na vyalye  gospodskie stupni  i vyshel,
unosya   snyatye  bal'nye   tufli.  Bluzhdayushchij   vzor  korolya  ostanovilsya  na
priotkrytom  okne.  Za oknom vidnelas' chast'  tusklo osveshchennogo dvorika, na
kamennoj skam'e pod  ogorozhennym  topolem  sideli  dvoe soldat  i  igrali  v
landskneht. Letnyaya noch',  bezzvezdnaya i bezdvizhnaya, s  dalekimi sodraganiyami
onemelyh molnij. Vkrug stoyashchego  na  skam'e fonarya  slepo hlopotala oshalelaya
babochka  razmerom s  letuchuyu  mysh',  --  pokuda  ponter  ne  sshib ee  nazem'
furazhkoj. Korol' zevnul, i podsvechennye igroki, zadrozhav, raspalis' v prizme
ego slezy. Skuchayushchij vzglyad pobrel so steny na stenu. Dver' v galereyu stoyala
priotvorennoj, i slyshen byl chasovoj, prohazhivayushchijsya vzad-vpered. Nad shkapom
Iris  Akt  raspravila  plechi i  otvela glaza. Skvorchnul  sverchok. Postel'noj
lampy  vsego i hvatalo na yarkij  blik zolochenogo klyuchika, torchashchego v zapore
stennogo shkapa. Ot etoj-to klyuchevoj  iskry  vspyhnul  i  pokatil  v soznanii
uznika chudesnyj pozhar.
     Tut  nam pridetsya vernut'sya  iz  avgusta 1958-go goda  let na  tridcat'
nazad, vo vtoruyu polovinu odnogo  majskogo dnya. V  tu poru on byl  smuglym i
sil'nym mal'chiki trinadcati let s serebryanym kolechkom na ukazatel'nom pal'ce
zagoreloj ruki. Koroleva Blenda, ego mat', nedavno uehala v Venu  i v Rim. U
nego bylo neskol'ko blizkih druzej,  no ni odin ne shel v sravnenie s Olegom,
gercogom  Ral'skim.  V  te  dni  otroki  vysokorodnyh familij oblachalis'  po
prazdnikam (kotoryh  vypadaet tak mnogo  na  dolgie  nashi severnye vesny)  v
vyazannye bezrukavki,  belen'kie  nosochki pri chernyh  na pryazhkah tuflyah  i  v
ochen'  tesnye, ochen' korotkie shorty, nazyvaemye  hotingueny. Hotelos'
by  mne  snabdit' chitatelya vyreznymi figurkami, naryadami, detalyami ubranstva
napodobie  teh,  chto  dayutsya  v  kukol'nyh  kartonnyh  naborah   vooruzhennym
nozhnicami  detishkam.  Oni ozhivili by  eti  temnye  vechera,  sokrushayushchie  moj
rassudok.   Oba   mal'chika   byli  krasivymi,  dlinnonogimi  predstavitelyami
varyazhskogo otrochestva. Oleg v  ego dvenadcat' let byl pervym  centrforvardom
Gercogskoj   shkoly.  Obnazhennyj,  siyal   on   v  bannom  tumane,  i   moshchnaya
muzhestvennost' ego sporila s prisushchej emu devich'ej graciej. To byl nastoyashchij
favnenok.  V  opisyvaemyj  den'  obil'nyj  hlyven'  losnil  vesennyuyu  listvu
dvorcovogo parka, i kak valilas' i vskidyvalas' persidskaya siren' v myatezhnom
cvetu za zelenoj  v  ametistovyh klyaksah  mut'yu  okonnyh  stekol! Ostavalos'
igrat' pod kryshej. Olega vse ne bylo. Da i pridet li on voobshche?
     YUnyj  princ  zadumal  otyskat'  iskusnoj  raboty  igrushechnyj nabor (dar
inostrannogo vladyki, nedavno  pavshego zhertvoj  pokusheniya),  kotoryj skrasil
emu  i  Olegu  proshluyu  Pashu,  a  posle  zabylsya,  kak  chasto  sluchaetsya  s
redkostnymi,  izyashchnymi  igrushkami,  dozvolyayushchimi  skrytym  v  nih  puzyr'kam
vostorga  edinym duhom vyplesnut' ves' ih aromat,  chtoby zatem pogruzit'sya v
muzejnoe onemenie.  V osobennosti emu  teper' zahotelos'  syskat' zatejlivyj
igrushechnyj cirk, umeshchavshijsya v yashchike razmerom s kroketnyj. On strastno zhelal
ego, --  glaza, mozg, ta chast' mozga,  chto otvechaet podushke bol'shogo pal'ca,
zhivo pomnili  korichnevyh mal'chikov-akrobatov s useyannymi blestkami  popkami,
elegantnogo  grustnogo  klouna v bryzhah i osobenno treh polirovannogo dereva
slonov velichinoj so shchenka kazhdyj  i s  takimi podatlivymi  sochleneniyami, chto
udavalos'  postavit' glyancevuyu mahinu na perednyuyu nogu ili prochno usadit' na
donce barabanchika,  belogo  s  krasnoj kaemkoj. Menee dvuh nedel'  proshlo  s
poslednego  poseshcheniya Olega,  kogda mal'chikam  vpervye  pozvolili  razdelit'
obshchee lozhe, i  zud ih  togdashnih shalostej i predvkushenie novoj takoj zhe nochi
meshalos' u nashego yunogo  princa so smushcheniem, zastavlyavshim  iskat' ubezhishcha v
davnih nevinnyh zabavah.
     Nastavnik-anglichanin, slegshij  s  vyvihnutoj  lodyzhkoj posle piknika  v
Mandevil'skom  lesu,  ne znal,  kuda  zadevalsya  cirk: on posovetoval
poryt'sya v starom chulane v konce Zapadnoj Galerei. Tuda i  napravilsya princ.
Ne v etom li pyl'nom chernom baule? Baul vyglyadyval  ugryumo i zamknuto. Dozhd'
kazalsya  zdes'  bolee  zvuchnym iz-za  blizosti govorlivoj vodostochnoj truby.
Mozhet, v stennom shkapu? Nehotya povernulsya pozolochennyj klyuchik. Vse tri polki
i  prostranstvo  pod  nimi  zabila  raznaya   ruhlyad':  palitra  s  otbrosami
besschetnyh zakatov, chashka, polnaya  fishek, slonovoj kosti spinochesalka, tomik
"Timona  Afinskogo"  v  1/32  lista, perevod  na zemblyanskij  dyadi  Konmalya,
korolevina brata,  situla [igrushechnoe  vederko]  s morskogo kurorta, goluboj
brilliant v shest'desyat pyat' karat, nenarokom utashchennyj iz shkatulki pokojnogo
otca i  pozabytyj v etom  vederke sredi kamushkov  i  rakushek, palochka mela i
kvadratnaya doska  dlya kakoj-to  davno zabytoj  igry s risunkom perepletennyh
figur. On uzhe bylo namerevalsya poryt'sya  v drugom uglu shkapa, kogda,  dernuv
kusok chernogo barhata, ugol  kotorogo neob座asnimym  obrazom zazhalo  kraeshkom
polki,  pochuvstvoval,  kak chto-to  podalos', polka shevel'nulas', ot容hala, i
pod dal'nim ee obrezom obnaruzhilas' v zadnej  stene shkapa zamochnaya skvazhina,
i k nej podoshel vse tot zhe pozolochennyj klyuchik.
     Neterpelivo ochistil on  drugie  dve polki ot ih soderzhimogo (vse bol'she
staraya odezhda i obuv'),  snyal ih vmeste so  srednej i otper sdvizhnuyu dver' v
zadnej stene  shkapa.  Slony byli zabyty, on stoyal na poroge potaennogo hoda.
Glubokaya t'ma ego  byla  neproglyadnoj,  no chto-to  v  ee  peshchernoj  akustike
predrekalo,  prochishchaya  gulkuyu glotku, udivitel'nye dela, i princ pospeshil  v
svoi  pokoi za  paroj  fonarikov i shagomerom.  Edva  on vernulsya  tuda,  kak
poyavilsya Oleg.  V ruke on derzhal tyul'pan.  Myagkie svetlye lokony  so vremeni
poslednego vizita vo Dvorec ostrigli i  yunyj princ podumal: Da, ya  znal, chto
on stanet drugim. No stoilo  Olegu svesti  zolotistye  brovi i  naklonit'sya,
chtoby vyslushat' vest' ob otkrytii, kak po shelkovistomu teplu zaalevshego uha,
po ozhivlennym kivkam, odobryavshim predlozhennoe issledovanie, princ ponyal, chto
nikakih peremen v milom ego solozhnike ne sluchilos'.
     I  edva  lish'  uselsya mos'e Boshan  za shahmaty  u posteli mistera
Kempbella i  protyanul na vybor  dva kulaka, yunyj princ  uvel  Olega k
volshebnomu shkapu. Nastorozhennye,  tihie,  pokrytye zelenoj dorozhkoj  stupeni
escalier djrobj1 veli v  odetyj  kamnem  podzemnyj hod.  V sushchnosti  govorya,
"podzemnym"  on stanovilsya  ne  srazu,  no  lish'  kogda,  protisnuvshis'  pod
yugo-zapadnym vestibyulem, sosedstvuyushchim s chulanom, poshel  pod cheredoyu terras,
pod stroem berez korolevskogo parka i  posle pod troicej poperechnyh emu ulic
-- bul'varom Akademii, Koriolanovoj kanavoj i tupikom Timona, eshche otdelyavshih
ego  ot  konechnoj  celi.  V  prochem  zhe  uglovatyj  ego  i  zagadochnyj  kurs
prinoravlivalsya  k  razlichnym  stroeniyam,  vdol'  kotoryh  on  sledoval,  to
ispol'zuya bastion, k  stene kotorogo hod  prinikal, kak  karandash k derzhalke
karmannogo dnevnichka,  to proskakivaya  pogrebami ogromnoj usad'by, v kotoryh
obilie temnyh prohodov ne pozvolyalo primetit' vorovatogo samozvanca. Vidimo,
vmeshatel'stvom let  ustanovilis' mezhdu zabroshennym hodom i mirom snaruzhi  --
vsledstvie  sluchajnyh potryasenij v sloyah okruzhayushchej kladki ili slepyh tychkov
samogo  Vremeni --  nekie  tajnye  snosheniya, ibo  tam i syam luzhica  skvernoj
kanavnoj  vodicy  oboznachala prisutstvie rva, ili zhe  dushnyj  zapah zemli  i
derna  svidetel'stvoval o blizosti naklonnogo glasisa nad golovoj, soobshchaya o
chudodejstvennyh  proemah  i  provalah, stol'ko glubokih i  tesnyh, chto  dazhe
mysl'  o nih mutila rassudok, a v odnom  meste, gde hod prokradyvalsya  cherez
cokol'  ogromnoj   gercogskoj  villy  s  teplicami,  znamenitymi  kollekciej
pustynnoj  flory,  nebol'shaya rossyp'  pesku na  mig izmenila zvuchan'e shagov.
Oleg  shel  vperedi,  ego tochenye yagodicy, obtyanutye sinej  hlopkovoj tkan'yu,
dvigalis' sporo, kazalos', eto ne  fakel, a blistanie ego vozbuzhdennogo tela
ozaryaet  skachushchim  svetom  nizkij  potolok  i tesnye steny. Za  nim  svet ot
elektricheskogo  fonarya yunogo princa igral na polu,  pripudrivaya szadi  golye
Olegovy lyagvii.  Vozduh byl  zathl  i prohladen. Vse  dal'she i dal'she uvodil
fantasticheskij podkop.  Vot  on  slovno  by  nachal  postepenno  podnimat'sya.
SHagomer  otshchelkal  1888 yardov, kogda oni,  nakonec, dobralis'  do  okonchaniya
hoda. Volshebnyj  klyuchik ot shkapa v stene s ustupchivoj  legkost'yu skol'znul v
zamochnuyu skvazhinu  vstavshej  u nih  na puti zelenoj dveri i zavershil by akt,
obeshchannyj  stol'  priyatnym  vnikaniem,  kogda  by  vnezapnyj  vzryv  zvukov,
donesshihsya  iz-za dveri,  ne  prinudil nashih  izyskatelej ostanovit'sya.  Dva
strashnyh golosa, muzhskoj i zhenskij, to strastno vzvivayas' vvys', to spadaya k
hriplym polutonam, branilis' na gutnijskom narechii,  na kotorom  iz座asnyayutsya
rybari Zapadnoj Zembly.  Omerzitel'nye ugrozy istorgali u zhenshchiny ispugannyj
vizg. Zatem vdrug  nastupilo molchanie,  v konce koncov prervannoe  muzhchinoj,
probormotavshim korotkuyu  frazu nebrezhnogo odobreniya  ("Otlichno,  dushka"  ili
"Luchshe nekuda"), i ona pokazalas' eshche bolee zhutkoj, chem vse ee predvaryavshee.
     Ne  sgovarivayas', princ  i ego  drug  v  nelepom  uzhase razvernulis'  i
poneslis' s otchayanno b'yushchimsya shagomerom nazad po puti, kotorym prishli. "Uf!"
-- skazal Oleg,  edva legla  na mesto  poslednyaya polka. "U  tebya  vsya  spina
belaya", -- skazal princ,  kogda oni podnimalis' naverh.  Boshana  i Kempbella
oni zastali  doigryvavshimi nichejnuyu  partiyu. Vremya  shlo  k obedu.  Mal'chikov
otpravili myt' ruki.  Trepet nedavnego  priklyucheniya uzhe  smenyalo vozbuzhdenie
inogo roda. Oni zaperli dver'. Bezhala voda  iz zabytogo krana.  Ispolnivshis'
muzhestva, oni stenali, kak golubki.
     |ti  podrobnye  vospominaniya,  struktura  i  krapchatost' kotoryh  vzyali
nemaloe vremya pri opisanii ih v nastoyashchih zametkah, edinym migom mel'knuli v
pamyati korolya. Koj-kakie  sozdaniya proshlogo -- i eto odno  iz nih  --  mogut
tridcat' let prolezhat' v  dremote,  kak prolezhalo eto, poka ih  estestvennoe
obitalishche   preterpevaet   bedstvennye  peremeny.   Vskore   posle  otkrytiya
potaennogo  hoda princ  chut' ne  umer  ot vospaleniya legkih.  V bredu  on to
rvalsya za svetlym  kruzhkom, sharivshim po neskonchaemomu tunnelyu,  to poryvalsya
pritisnut' tayushchij zadok svoego svetlogo angela. Na dva leta ego uslali na yug
Evropy,   vyzdoravlivat'.   Smert'  pyatnadcatiletnego  Olega  pri   krushenii
toboggana  pomogla  stushevat' real'nost' ih  priklyucheniya.  Dlya  togo,  chtoby
potajnoj hod snova stal real'nym, ponadobilas' revolyuciya.
     Ubedyas', chto  treskuchie  shagi strazhnika  udalilis'  dostatochno,  korol'
otkryl shkap. Teper' on byl pust, lish' malen'kij tomik, "Timon Afinsken", eshche
valyalsya  v  uglu,  da  v nizhnee  otdelenie  napihany  byli  kakie-to  starye
sportivnye  tryapki i  gimnasticheskie  tufli. Uzhe vozvrashchalis'  shagi.  On  ne
posmel prodolzhit' osmotr i snova zamknul dvercu shkapa.
     Bylo   ochevidno,   chto   potrebuetsya  neskol'ko  mgnovenij  sovershennoj
bezopasnosti, chtoby s naimen'shim shumom  proizvesti  cheredu melkih  dvizhenij:
vojti v  shkap, zaperet'sya  iznutri,  snyat' polki,  otkryt' potajnuyu  dvercu,
polki postavit' na mesto, skol'znut' v ziyayushchuyu t'mu, potajnuyu dvercu zakryt'
i zamknut'. Skazhem, sekund devyanosto.
     On vyshel  v galereyu, i strazhnik  --  dovol'no smazlivyj,  no neveroyatno
tupoj ekstremist -- totchas priblizilsya. "YA ispytyvayu nekotoruyu nastoyatel'nuyu
potrebnost',  Hel,  --  skazal  korol'. --  Prezhde  chem lech',  ya hochu
poigrat'  na  royale".  Hel  (esli ego  i  vpravdu  tak  zvali)  otvel ego  v
muzykal'nuyu, gde, kak vedal korol', Odon bditel'no ohranyal zachehlennuyu arfu.
To byl dorodnyj  ryzhebrovyj  irlandec  s  rozovoj  lysinoj,  nyne  prikrytoj
uharskim kartuzom  russkogo masterovogo. Korol' prisel  k "Behshtejnu", i kak
tol'ko oni ostalis' naedine, korotko iz座asnil situaciyu, berya mezhdu tem odnoj
rukoj zvenyashchie noty. "Srodu ne slyshal ni o kakom prohode", -- provorchal Odon
s dosadoj  shahmatista, kotoromu pokazali, kak mozhno bylo spasti  proigrannuyu
im partiyu. Ego Velichestvo sovershenno uvereny? Ego  Velichestvo uvereny. I oni
polagayut, chto hod vedet za predely Dvorca? Opredelenno za predely Dvorca.
     Kak  by  tam  ni bylo, Odon s minuty  na  minutu dolzhen ujti, on  nynche
igraet v  "Vodyanom", chudnoj starinnoj  melodrame, kotoroj ne stavili, po ego
slovam,  let uzhe  tridcat'. "Mne vpolne hvataet  sobstvennoj  melodramy", --
zametil  korol'.  "Uvy",  --  otkliknulsya Odon. Namorshchiv  lob,  on  medlenno
natyagival kozhanku. Segodnya  vecherom nichego uzhe ne sdelaesh'. Esli on poprosit
komendanta  ostavit'  ego v naryade, eto lish' vozbudit podozreniya, a malejshee
podozrenie  mozhet  stat'  rokovym. Zavtra on izyshchet vozmozhnost'  obsledovat'
etot novyj  put' spaseniya, esli eto  put', a  ne tupik. Mozhet li CHarli  (Ego
Velichestvo) poobeshchat',  chto ne predprimet  do  togo nikakih popytok? "No oni
podbirayutsya  vse blizhe  i  blizhe",  --  skazal korol', imeya v vidu grohot  i
tresk, doletavshie iz Kartinnoj Galerei. "Da gde tam, -- skazal Odon, -- dyujm
v  chas, nu  ot sily  dva.  Mne  pora",  --  dobavil  on,  povedya  glazami  v
napravlenii vazhnogo i zhirnogo strazhnika, shedshego emu na podmenu.
     V nerushimoj, no  sovershenno oshibochnoj uverennosti, chto sokrovishcha Korony
skryty  gde-to vo Dvorce, novoe  pravitel'stvo  podryadilo  chetu  zagranichnyh
specov  (smotri primechanie k strokam 680-68{1}), chtoby  te ih otyskali.
Specy trudilis' vot uzh neskol'ko mesyacev. Uzhe pochti obodrav Palatu Soveta  i
koj-kakie eshche paradnye pokoi, eta russkaya para perenesla svoyu deyatel'nost' v
tu  chast' galerei, gde  ogromnye  polotna  |jshtejna  charovali  mnogie
pokoleniya zemblyanskih princev i princess. Ne umeya dobit'sya shodstva i potomu
mudro ogranichivshis' rasprostranennym zhanrom  uteshitel'nogo portreta, |jshtejn
proyavil sebya vydayushchimsya  masterom trompe l'oeil{1}  v izobrazhenii raznogo roda
predmetov, okruzhavshih ego pochtennye  mertvye modeli, zastavlyaya  ih vyglyadet'
eshche mertvee  ryadom  s palym  listom  ili  polirovannoj  panel'yu, kotorye  on
vosproizvodil  s takoj lyubov'yu i  tshchaniem.  No pomimo  togo, v inyh  iz etih
portretov  |jshtejn  pribegal k dovol'no  strannomu tryuku: mezh  ukrashenij  iz
dereva ili  shersti, zolota ili barhata on, byvalo, vstavlyal odno, i  v samom
dele vypolnennoe  iz materiala,  kotoryj v  prochih mestah kartiny peredavala
zhivopis'.  V  etom prieme,  imevshem  ochevidnoj  cel'yu  obogatit' effekty ego
zrimyh i osyazaemyh dostizhenij, bylo vse zhe nechto  nizkoe,  on obnaruzhival ne
tol'ko  yavnyj  iz座an  v darovanii  |jshtejna, no i  tot prosten'kij fakt, chto
"real'nost'" ne  yavlyaetsya ni  sub容ktom,  ni ob容ktom  istinnogo  iskusstva,
kotoroe  tvorit svoyu, osoblivuyu "real'nost'",  nichego  ne  imeyushchuyu obshchego  s
"real'nost'yu", dostupnoj  obshchinnomu oku.  No  vernemsya k nashim umel'cam, ch'e
postukivanie  priblizhalos'  vdol'  galerei  k  izgibu,  u  kotorogo  stoyali,
proshchayas', korol' i Odon. V etom meste visel gromadnyj portret, zapechatlevshij
prezhnego hranitelya kazny, dryahlogo  grafa YAdrica, napisannogo opirayushchimsya na
chekannyj  s gerbom larec,  odnu iz storon  kotorogo,  obrashchennuyu  k zritelyu,
obrazovyvala  prodolgovataya nakladka  iz nastoyashchej bronzy, a na napisannoj v
perspektive  zatenennoj kryshke larca  hudozhnik  izobrazil blyudo  s prekrasno
vypolnennoj  dvudol'noj,  pohozhej  na  chelovecheskij   mozg  polovinkoj  yadra
greckogo oreha.
     "Horoshen'kij ih ozhidaet syurpriz",  -- probormotal Odon na rodnom yazyke,
poka  zhirnyj strazh  prodelyval  v  uglu  polozhennye,  dovol'no  utomitel'nye
procedury, hlopaya ob pol ruzhejnym prikladom.
     Mozhno  prostit'  dvum  sovetskim professionalam  predpolozhenie, chto  za
nastoyashchim metallom najdetsya  i nastoyashchij tajnik. V  etu minutu  oni  reshali:
otodrat'  li nakladku ili snyat' kartinu, my zhe pozvolim sebe slegka zabezhat'
vpered i uverit' chitatelya, chto tajnik -- prodolgovataya nisha v stene  -- tam,
i  verno,  imelsya, no  vprochem ne soderzhal  nichego, krome  lomanoj  orehovoj
skorlupy.
     Gde-to  vzvilsya  zheleznyj   zanaves,  otkryv  raspisnoj,  s  nimfami  i
nenyufarami.   "Zavtra  ya  prinesu  vam  flejtu",  --  so  znacheniem  kriknul
po-zemblyanski Odon i ulybnulsya, uzhe zatumanivayas', uzhe teryayas' v dali svoego
fespianskogo mira.
     ZHirnyj strazhnik otvel  korolya  nazad v ego  komnatu i  sdal  smazlivomu
Helu.  Polovina  desyatogo.  Korol'  lozhitsya  v  postel'.   Lakej,  nervoznyj
merzavec,  prines  vsegdashnee  moloko  i  nochnuyu  stopochku  kon'yaku i  vynes
shlepancy i halat. Uzhe on vyshel iz komnaty, kak korol' prikazal emu vyklyuchit'
svet, otchego vernulas' obratno ruka i pyast' v perchatke nasharila  i povernula
vyklyuchatel'.  Dal'nyaya  molniya eshche  trepetala na  okonnom  stekle. V  temnote
korol'   prikonchil  pit'e  i  postavil  pustuyu  stopku  na  stolik,  i  ona,
priglushenno   zvyaknuv,   choknulas'  so   stal'nym   elektricheskim   fonarem,
pripasennym   predusmotritel'nymi   vlastyami  na   sluchaj,   esli   vyklyuchat
elektrichestvo, chto v poslednee vremya prodelyvali chasten'ko.
     Emu ne spalos'. Povernuv golovu, on glyadel na polosku sveta pod dver'yu.
V  konce koncov, dver'  tihon'ko  priotvorilas'  i prosunulsya vnutr' molodoj
krasivyj tyuremshchik. SHal'naya myslishka splyasala v mozgu korolya,  odnako molodoj
chelovek vsego lish'  hotel predupredit'  uznika, chto nameren prisoedinit'sya k
odnopolchanam,  igrayushchim  v  sosednem  dvore,  i  chto   dver'  on  do  svoego
vozvrashchen'ya zapret. A ezheli korolyu chego potrebuetsya, puskaj pokrichit v okno.
"I  dolgo  tebya  ne budet?"  --  sprosil korol'. "Yeg ved ik" [Ne  znayu], --
otvetil strazhnik. "Dobroj nochi, zloj mal'chik", -- skazal korol'.
     On  obozhdal, poka siluet strazhnika vozniknet v svete dvora,  gde prochie
fulyaki  radostno  prinyali  ego  v  igru. Togda,  v  bezopasnoj  t'me, korol'
pokopalsya v odezhdah na donyshke shkapa i natyanul poverh pizhamy nechto, na oshchup'
soshedshee  za   lyzhnye  bryuki,  i  chto-to  eshche,  pahnuvshee  starym  sviterom.
Dal'nejshie raskopki nagradili ego  paroj tennisnyh tufel' i sherstyanoj shapkoj
s naushnikami. I korol' pristupil k tomu, chto uzhe otrepetirovalo voobrazhenie.
Kogda on snimal vtoruyu polku, chto-to,  melko stuknuv, upalo, on dogadalsya --
chto -- i podobral, pust' budet talismanom.
     Nazhat' knopku fonarika, ne pogruzivshis' vpolne, on ne posmel, ne mog on
pozvolit' sebe  i shumno  spotknut'sya,  a potomu odolel vosemnadcat' nezrimyh
stupenej bolee ili menee sidya,  budto puglivyj novichok, chto na zadu s容zzhaet
po  mshistym kamnyam  Maunt-Krona.  Tusklyj  svet,  nakonec  ispushchennyj
fonarem,  byl teper' ego  dragocennejshim  sputnikom,  -- duh  Olega, prizrak
svobody.  On oshchushchal  smes'  vostorga  i  trevogi, rod  lyubovnoj  radosti,  v
poslednij raz  ispytannyj im  v den' koronacii, kogda pri  podhode  k  tronu
neskol'ko taktov  sochnoj, sil'noj i polnozvuchnoj  muzyki  (ni avtora  ee, ni
fizicheskogo istochnika on tak nikogda i ne ustanovil) porazili ego sluh, i on
vdohnul  aromat  pomady horoshen'kogo  pazha, sklonivshegosya, chtoby smahnut'  s
nozhnoj skamejki rozovyj lepestok, i  v svete fonarya korol' nyne  uvidel sebya
oblachennym v urodlivo yarkij bagrec.
     Potajnoj  hod,  kazalos',  eshche  opustilsya.  Vtorzhenie  okruzheniya  stalo
namnogo zametnej, chem v den', kogda dvoe podrostkov, issleduya hod, drozhali v
bezrukavkah i  shortah.  Luzha perelivchatoj rovnoj vody  udlinilas', vdol'  ee
berega brela,  slovno  hromec so  slomannym  zontom, bol'naya  letuchaya  mysh'.
Pamyatnaya  rossyp'  cvetnogo  peska hranila  tridcatiletnej davnosti rubchatyj
ottisk  olegovyh bashmakov, bessmertnyj,  kak sled  ruchnoj gazeli egipetskogo
rebenka, tridcat' stoletij nazad ostavlennyj na sinevatyh nil'skih kirpichah,
podsyhavshih na solnce. A tam, gde hod prorezal fundament muzeya, nevedomo kak
ochutilas'   soslannaya   i   zabytaya   bezgolovaya   statuya   Merkuriya,
soprovoditelya dush v Nizhnij Mir, i tresnuvshij krater s  dvumya  chernymi
figurkami, igrayushchimi pod chernoj pal'moj v kosti.
     V poslednem  kolene  prohoda,  upiravshemsya v  zelenuyu  dver',  valyalis'
grudoj kakie-to hlipkie doski, beglec, spotykayas', proshel  po nim.  On otper
dver' i, potyanuv ee, zastryal  v tyazheloj chernoj zavese.  Edva zarylsya on v ee
vertikal'nye skladki,  ishcha  kakogo-libo progala, kak  slabyj fonar'  zakatil
bespomoshchnoe oko i ugas. On razzhal  ladon', i fonarik uhnul v gluhuyu pustotu.
Korol'  vonzil obe  ruki v  glubokie  skladki pahnushchej  shokoladom  tkani  i,
nesmotrya na nevernost' i opasnost' etoj minuty, ego dvizhenie fizicheski, esli
tak  mozhno  vyrazit'sya,  napomnilo  emu o smeshnyh, sperva razumnyh, a  posle
otchayannyh  kolyhaniyah teatral'nogo zanavesa,  skvoz' kotoryj tshchetno pytaetsya
prorvat'sya  zanervnichavshij akter.  |to grotesknoe  oshchushchenie  --  i  v  takuyu
d'yavol'skuyu minutu -- razreshilo  tajnu prohoda eshche  do  togo, kak on vse  zhe
vybralsya   iz  zavesy   v   tusklo   osveshchennuyu,   polnuyu   tusklogo   hlama
lumbarkamer, byvshuyu nekogda  grimernoj Iris Akt v Korolevskom teatre.
Ona tak  i ostalas'  tem,  chem  stala  posle smerti aktrisy: pyl'noj  dyroj,
soobshchayushchejsya s  podobiem zal'chika, gde inogda okolachivalis'  v dni repeticij
aktery.  Kuski  mifologicheskih  dekoracij, prislonennyh k  stene, napolovinu
skryli bol'shoe  foto korolya Turgusa  v barhatnoj rame, -- takim  on byl v tu
poru,  kogda  prohod v  milyu  dlinoj sluzhil  ekstravagantnym  posobnikom ego
svidanij s Iris.
     Beglec,  oblachennyj v bagrec,  promorgalsya i vybralsya  v zal'ce.  Dveri
mnogih  grimernyh vyhodili syuda.  Gde-to  za  nimi vzrevela  burya  ovacij  i
stihla.   Inye,   dalekie  zvuki   oboznachili  nachalo  antrakta.   Neskol'ko
kostyumirovannyh ispolnitelej proshlo  mimo  korolya, v odnom iz nih on priznal
Odona.  Na  Odone  byl  barhatnyj  kamzol s  mednymi  pugovicami,  bridzhi  i
polosatye chulki  --  voskresnyj  naryad gutnijskogo  rybarya, -- kulak vse eshche
szhimal kartonnyj  kinzhal,  kotorym  on  tol'ko  chto razdelal  svoyu  milashku.
"Gospodi, pomiluj", -- skazal on, uzrev korolya.
     Vyhvativ ih  kuchi  fantasticheskih odeyanij  dva plashcha,  Odon  podtolknul
korolya  k vedushchej  naruzhu  lestnice. Odnovremenno v kuchke lyudej, kurivshih na
lestnichnoj  ploshchadke, proizoshlo smyatenie. Staryj intrigan, sumevshij, umasliv
razlichnyh  chinush-ekstremistov,  dobit'sya  posta glavnogo  rezhissera, tknul v
korolya drozhashchim  perstom, no buduchi uzhasnym zaikoj, tak i ne  smog  vydavit'
slov gnevnogo uznavaniya, ot  kotoryh klacali  ego fal'shivye chelyusti.  Korol'
popytalsya natyanut'  kozyrek shapki na lico,  --  i  edva  ne  upal na  nizhnih
stupenyah uzen'koj  lestnicy. Snaruzhi lil dozhd'. Luzha otrazila karminnyj  ego
siluet. Neskol'ko mashin stoyalo v poperechnom  proulke. Zdes' Odon obyknovenno
ostavlyal svoj gonochnyj avtomobil'. Na  odin strashnyj mig emu pokazalos', chto
mashinu ugnali, no tut zhe on s isklyuchitel'nym oblegcheniem vspomnil, chto nynche
postavil  ee  na  sosednej   ulice.  (Smotri  interesnye  zametki  k  stroke
149.)

     Stroki  131-133: YA ten',  ya sviristel', ubityj  vlet  poddel'noj dal'yu,
vlitoj v pereplet okna
     Zdes' vnov' podhvachena izyskannaya melodiya dvuh otkryvayushchih poemu strok.
Povtorenie  etoj protyazhnoj  noty  spaseno ot monotonnosti tonkoj variaciej v
132-j stroke, gde  obratnyj  assonans mezhdu pervym ee slovom i rifmoj
darit  nashemu   uhu  svoeobraznoe   tomnoe  naslazhdenie,   podobno   otzvuku
poluzabytoj grustnoj pesni, v napeve kotoroj znacheniya  bol'she, chem v slovah.
Nyne,  kogda  "poddel'naya  dal'"  i  v  samom   dele  ispolnila  uzhasnoe  ee
naznachenie, i poema, ostavlennaya nam, --  eto edinstvennaya ucelevshaya "ten'",
my nevol'no prochityvaem v etih stihah nechto bol'shee prostoj igry otobrazhenij
i drozhi  mirazha.  My  oshchushchaem,  kak  sud'ba v oblichii Gradusa milyu  za milej
pozhiraet  "poddel'nuyu  dal'", lezhashchuyu mezhdu nim i neschastnym  SHejdom. Tozhe i
emu predstoyalo  v  slepom  i upornom  polete  vstretit'sya  s otrazheniem, chto
razneset ego na kuski.
     I  hotya Gradus pol'zovalsya vsemi  dostupnymi sredstvami peredvizheniya --
naemnymi avtomobilyami, prigorodnymi poezdami, eskalatorami,  aeroplanami, --
pochemu-to  myslenno  vidish'  ego i  myshcej rassudka  oshchushchaesh'  kak by  vechno
nesushchimsya po  nebu  s chernym chemodanom v  odnoj  ruke i  neryashlivo svernutym
zontom v drugoj, v dolgom skol'zhenii nad morem i sushej.  Sila, chto perenosit
ego, -- eto  volshebnoe  dejstvie  samoj poemy SHejda,  samo ustrojstvo i  hod
stiha, moshchnyj dvigatel' yamba. Nikogda  prezhde neumolimost'  postupi  roka ne
obretala   stol'   oshchutimoj   formy   (inye    obrazy    priblizheniya   etogo
transcendental'nogo shatuna mozhno najti v primechaniyah k stroke 17).

     Stroka 137: lemniskata
     "Unikursal'naya bicirkulyarnaya krivaya chetvertogo  poryadka",  --  soobshchaet
moj staryj ustalyj slovar'. YA ne sposoben ponyat',  chto tut mozhet byt' obshchego
s ezdoj na velosipede,  i podozrevayu,  chto fraza  SHejda ne imeet sushchnostnogo
smysla. Kak mnogie poety do nego, on, vidimo, poddalsya ocharovaniyu obmanchivoj
evfonii.
     Vot   vam   razitel'nyj   primer:   chto   mozhet   byt'  blagozvuchnej  i
oslepitel'nej,  chto bolee  sposobno  porodit'  predstavlenie  o  zvukovoj  i
plasticheskoj  krasote, chem slovo coramen? Mezhdu  tem, ono  oboznachaet
po-prostu syromyatnyj remen', kotorym zemblyanskij  pastuh torochit zhalkuyu svoyu
sned'  i  loskutnoe  odeyalo k krupu  samoj smirnoj  iz  svoih  korov,  kogda
peregonyaet ih na vebodar (gornyj vypas).

     Stroka 144: igrushka
     Mne povezlo, ya videl ee! Kak-to majskim ili iyun'skim vecherom ya zaglyanul
k  moemu  drugu,  chtoby  napomnit'  o  podshivke  pamfletov,  napisannyh  ego
dedushkoj, chudakovatym  derevenskim svyashchennikom, hranivshejsya, kak  on odnazhdy
progovorilsya, gde-to v  podvale. YA zastal ego v mrachnom ozhidanii nekih lyudej
(kazhetsya, sotrudnikov  kafedry s  zhenami), kotorye dolzhny  byli  yavit'sya dlya
oficial'nogo obeda.  On  ohotno  svel menya v podval, no, poryvshis' v pyl'nyh
kipah knig i  zhurnalov, skazal, chto pridetsya  poiskat' sbornik  kak-nibud' v
drugoj  raz.  Tut ya i uvidel  ee na  polke  mezhdu podsveshnikom  i neprobudno
usnuvshim budil'nikom. On,  podumav, chto ya mog podumat', chto ona prinadlezhala
ego  pokojnoj docheri, pospeshno poyasnil, chto ej stol'ko zhe  let, skol'ko emu.
To  byl  raskrashennyj  zhestyanoj  negritenok  so  skvazhinkoj  v  boku,
prakticheski lishennyj shiriny,  -- prosto  dva bolee-menee  slipshihsya profilya,
tachka ego vsya  pokorezhilas' i polomalas'. Sduvaya pyl' s rukava, SHejd skazal,
chto hranit etu igrushku kak svoego roda memento  mori{1}, -- odnazhdy v detstve,
vo vremya  igry s etoj  kukloj, u  nego priklyuchilsya strannyj pripadok.  Golos
Sibil,  donesshijsya sverhu, prerval nashu  besedu. Nu chto  zhe, teper' zavodnoj
zhestyanyj malyj zarabotaet snova, potomu chto klyuch ot nego u menya.

     Stroka 149: noga sred' vechnyh l'dov
     Hrebet  Bera, surovaya  dvuhsotmil'naya  gornaya gryada,  nemnogo ne
dostigayushchaya severnoj okonechnosti Zemblyanskogo poluostrova (u  samogo  svoego
osnovaniya   otrezannogo  nesudohodnym   prolivom   ot  bezumnogo  materika),
razdelyaet ego na dve chasti -- cvetushchuyu vostochnuyu oblast' s Ongavoj i drugimi
gorodami,  takimi kak |roz ili Grindel'vody,  i  gorazdo  bolee uzkuyu
zapadnuyu  polosu s  romanticheskimi seleniyami  rybarej i chudesnymi beregovymi
kurortami. Dva poberezh'ya  soedinyayutsya dvumya asfal'tirovannymi traktami: tot,
chto  postaree,   uklonivshis'  ot  trudnostej,  prohodit  vnachale  vostochnymi
sklonami  na  sever  k Odivalle, Polyubu  i |mble  i lish' zatem
obrashchaetsya  k zapadu v  krajnej severnoj tochke poluostrova; a chto ponovee --
zamyslovataya,  petlistaya,  divno nivellirovannaya doroga, peresekaet hrebet s
vostoka   na   zapad,   nachinayas'  chut'  severnee   Ongavy   i   prohodya   k
Bregbergu, v turistskih prospektah ee imenuyut "zhivopisnym marshrutom".
Neskol'ko  trop v raznyh mestah pronikayut  v gory i  idut  k  perevalam,  iz
kotoryh  ni  odin ne podnimaetsya  vyshe  pyati tysyach  futov, --  otdel'nye  zhe
vershiny  voznosyatsya eshche  dvumya tysyachami futov vyshe, sohranyaya svoi snega i  v
seredine   leta,  s  odnoj   iz  nih   --  s  samoj  vysokoj  i  trudnoj,  s
Maunt-Glitterntin, -- v yasnye dni razlichaetsya daleko  na  vostoke, za
zalivom Syurpriza, smutnoe marevo, kotoroe koe-kto nazyvaet Rossiej.
     Bezhav iz teatra, druz'ya namerevalis' proehat' dvadcat' mil' na sever po
staromu  traktu i  povernut'  nalevo,  na  pustynnyj  proselok,  kotoryj  so
vremenem  privel  by ih k glavnomu oplotu karlistov --  k baronskomu zamku v
elovom  boru na  vostochnom  sklone  hrebta  Bera.  Odnako  bditel'nyj  zaika
razrazilsya-taki pripadochnoj  rech'yu, sudorozhno zarabotali  telefony,  i  edva
beglecy odoleli dyuzhinu mil', kak zameshkavshijsya koster vo t'me pered nimi, na
peresechenii starogo trakta s novym, vydal zastavu,  -- spasibo i na tom, chto
ona otmenila oba marshruta zaraz.
     Odon razvernulsya i pri pervoj vozmozhnosti uklonilsya na zapad, v storonu
gor.  Uzkaya i uhabistaya  doroga,  poglotivshaya ih,  minovala drovyanoj  saraj,
vyskochila k potoku, pereletela ego, gulko hlopaya doskami, i razom vyrodilas'
v utykannuyu pen'kami proseku. Oni  ochutilis'  na opushke Mandevil'skogo lesa.
Grom rokotal v uzhasnom korichnevom nebe.
     Neskol'ko sekund oba stoyali, glyadya vverh. Noch' i derev'ya ukryli pod容m.
S  etogo  mesta umelyj  al'pinist mog k  rassvetu dobrat'sya do Bregbergskogo
perevala,  -- esli emu  povezet,  probiv chernuyu  stenu  lesa,  vybrat'sya  na
protorennuyu  tropu. Oni reshili rasstat'sya: CHarli dvinetsya vpered k  dalekomu
sokrovishchu primorskoj peshchery,  Odon zhe ostanetsya pozadi,  dlya primanki. Uzh on
im ustroit veseluyu gonku s sensacionnymi pereodevaniyami, skazal on, a zaodno
svyazhetsya so vsej ostal'noj komandoj. Mater'yu ego byla amerikanka iz N'yu-Vaya,
chto v Novoj  Anglii. Uveryali, budto ona -- pervaya v mire zhenshchina, strelyavshaya
volkov i, polagayu, drugih zhivotnyh tozhe, s samoleta.
     Rukopozhatie,  blesk molnii.  Korol' pogruzilsya  v  syrye temnye zarosli
orlyaka,  i zapah i  kruzhevnaya uprugost',  i  sochetanie ustupchivoj porosli  s
ustupistoj  pochvoj napomnili emu o teh vremenah,  kogda on  vyezzhal  syuda na
pikniki  -- v  inuyu chast' lesa, no na etot zhe sklon gory, povyshe, v valunnye
pustoshi,  na odnoj  iz  kotoryh mister  Kempbell podvernul odnazhdy lodyzhku i
dvum zdorovennym prisluzhnikam prishlos' tashchit' ego, dymyashchego trubkoj, vniz. V
celom, dovol'no skuchnye  vospominaniya. Da ne v  etih li mestah  raspolagalsya
ohotnichij domik -- srazu za vodopadom Silfhar? Otlichnaya byla ohota po
teterevam  i  val'dshnepam  --  zanyatie,  obozhaemoe  pokojnoj  matushkoj  ego,
korolevoj Blendoj, tvidovoj korolevoj naezdnikov. Teper', kak i togda, dozhd'
zakipal  v chernyh  derev'yah, i ostanovivshis', mozhno bylo uslyshat', kak uhaet
serdce,  i  revet vdaleke potok. Kotoryj chas, kot  or? On  nadavil  knopochku
repetira, i tot, nichtozhe sumnyasya, proshipel i otzvyakal desyat' chasov  dvadcat'
odnu minutu.
     Vsyakij, kto  pytalsya  v temnuyu  noch' vzbirat'sya krutym  sklonom  skvoz'
pelenu  nedruzhelyubnyh  rastenij,  znaet, kakoj  neveroyatnoj slozhnosti zadacha
stoyala pered nashim montan'yarom. Bolee dvuh chasov bilsya on s nej, zapinayas' o
pni, sryvayas' v ovragi,  ceplyayas' za nezrimye vetvi, voyuya s elovoj druzhinoj.
On poteryal plashch. On pomyshlyal  uzhe,  ne luchshe li budet zaryt'sya v moh i zhdat'
nastupleniya dnya. Vnezapno zateplilas' vperedi tochechka sveta, i vskore on uzhe
kovylyal  po  skol'zkomu,  nedavno  vykoshennomu  lugu.  Zalayal  pes.   Kamen'
pokatilsya  iz-pod nogi.  On ponyal,  chto blizko gornaya bore (izba).  On ponyal
takzhe, chto svalilsya v glubokuyu slyakotnuyu kanavu.
     Zaskoruzlyj  muzhik i ego puhlaya zhenushka, kotorye budto personazhi staroj
i  skuchnoj  skazki  priyutili izmokshego begleca, sochli ego otstavshim ot svoih
chudakom-turistom.  Emu  pozvolili  obsushit'sya  v teploj  kuhne  i  nakormili
basnoslovnym  uzhinom:  syr,   hleb,   kruzhka   gornogo  medu.  CHuvstva   ego
(blagodarnost',  istoma,  priyatnaya  teplota,  sonlivost'  i prochie)  slishkom
ponyatny, chtoby stoilo ih opisyvat'. Korni listvennicy potreskivali v plameni
ochaga, i vse  teni  poteryannogo im  korolevstva soshlis'  poigrat' vkrug  ego
kachalki,  poka  on  zadremyval  mezhdu  ognem  i  mercayushchim  svetom  glinyanoj
lampadki, ostroklyuvoj, vrode rimskogo  svetil'nika, visevshej nad polkoj, gde
ubogie bisernye  bezdelushki i oblomki perlamutrovoj  rakoviny  obratilis'  v
krohotnyh  soldat, v'yushchihsya v  otchayannoj shvatke. Na zare, pri  pervom zvone
korov'ego kolokol'ca, on probudilsya s lomotoyu v shee, otyskal snaruzhi hozyaina
--  v  syrom uglu,  otvedennom  dlya  malyh estestvennyh  nadobnostej,  --  i
poprosil dobrogo gruntera  (gornogo selyanina) pokazat' emu kratchajshij
put' k perevalu. "Garh, lezheboka, -- garknul hozyain, -- vstavaj!"
     Grubaya lestnica vela  na senoval. Muzhik  polozhil  zaskoruzluyu  ruku  na
zaskoruzlye poruchni i snova  gortanno vozzval v temnotu:  "Garh! Garh!". Imya
eto, hot' i davaemoe licam oboego pola, yavlyaetsya v strogom smysle muzhskim, i
korol'  ozhidal  uvidet'  na senovale golonogogo  yunogo  gorca,  pohozhego  na
smuglogo  angela.   Vmesto  nego  pokazalas'  rastrepannaya  devaha,  odetaya,
vprochem,  v  muzhskuyu  rubahu,  dohodivshuyu  ej  do  rozovyh  ikr,  i  v  paru
nesorazmernyh  bahilok.  Mgnoven'e  spustya,  slovno  v   cirkovom  nomere  s
pereodevaniem,  ona  poyavilas' snova,  -- po-prezhnemu pryamo  i vol'no  visli
zheltovatye  pryadi,  no gryaznuyu  rubahu  zamenil  gryaznyj  zhe sviter, a  nogi
ukrylis' v vel'vetovyh  bryukah. Ej veleno bylo svesti chuzhaka  v takoe mesto,
otkuda  on  smozhet  legko  dostich' perevala. Sonnoe i nedovol'noe  vyrazhenie
mutilo  vsyakuyu  privlekatel'nost',  kakoj  moglo na vzglyad tutoshnih pastuhov
obladat' ee kurnosoe i  krugloe  lichiko,  vprochem, ona  s dostatochnoj ohotoj
podchinilas'  otcovoj vole. Ego  zhena, napevaya  starinnuyu  pesnyu,  vozilas' s
kuhonnoj utvar'yu.
     Pered uhodom korol' poprosil hozyaina, koego zvali Griff, prinyat'
starinnyj  zolotoj, okazavshijsya v karmane ego,  -- to byli  vse  ego den'gi.
Griff naotrez otkazalsya i,  prodolzhaya protestovat', uglubilsya v slozhnoe delo
otmykaniya  i s容ma zasovov  s dvuh-treh tyazhelyh dverej.  Korol' vzglyanul  na
staruhu,  pojmal  odobritel'noe  podmigivan'e  i polozhil  nezvuchnyj dukat na
ochag, ryadom  s morskoj  rozovatoj  rakovinoj,  primostyas'  k  kotoroj stoyala
cvetnaya kartinka, izobrazhayushchaya  gracioznogo gvardejca i ego dekol'tirovannuyu
zhenu --  Karla Vozlyublennogo, kakim on byl  s lishkom  let  dvadcat' nazad, i
moloduyu korolevu, gnevnuyu devstvennicu  s chernymi,  kak  smol',  volosami  i
l'disto-golubymi glazami.
     Zvezdy eshche tol'ko nachali vycvetat'. On shel za devushkoj i  za schastlivoj
ovcharkoj  vverh  po  zarosshej  tropinke,  blestevshej  rubinovymi  slezami  v
teatral'nom  siyanii   gornogo   utra.  Sam  vozduh  kazalsya  podcvechennym  i
steklyanistym.  Otvesnyj utes, vdol' kotorogo  podnimalas'  tropa,  otzyvalsya
mogil'noj stuzhej, no na protivopolozhnom  obryve tam  i syam  mezhdu verhushkami
rosshih  ponizu elej  letuchaya pautina solnechnyh luchej uzhe zapletalas' v uzory
tepla. Za sleduyushchim povorotom  eto teplo obvoloklo begleca, i chernaya babochka
opustilas', tancuya, na kamenistuyu osyp'. Tropinka  eshche suzilas' i postepenno
ischezla sredi tolchei valunov. Devushka ukazala na  sklon za nimi.  On kivnul.
"Stupaj teper' domoj, -- skazal on. -- YA otdohnu zdes' i dal'she pojdu odin".
     On opustilsya na travu bliz perepletennogo el'fina lesa i vdohnul
yarkij  vozduh.  Tyazhko  dyshashchij pes  ulegsya  v  ego nogah.  Garh  ulybnulas',
vpervye. Zemblyanskie  goryanki  -- eto, kak pravilo,  neslozhnye mehanizmy dlya
utoleniya neprihotlivoj pohoti, i Garh isklyucheniya  ne sostavlyala. Edva prisev
podle  nego, ona prignulas'  i cherez lohmatuyu  golovu  styanula plotnyj seryj
sviter,  otkryvshi  goluyu  spinu i  blancmangj1  grudej  i  obdav  smushchennogo
sputnika   edkimi  zapahami  neuhozhennoj   zhenstvennosti.  Ona  namerevalas'
razdevat'sya  i  dal'she,  no  korol'  zhestom  ostanovil  ee  i  podnyalsya.  On
poblagodaril  ee za dobrotu.  On potrepal  nevinnogo psa i, ne oborachivayas',
pruzhinistoj postup'yu zashagal vverh po travyanistomu sklonu.
     Eshche  posmeivayas'  devich'ej  nezadache,  podoshel  on  k  ogromnym kamnyam,
sgrudivshimsya vokrug ozerca; mnozhestvo let nazad on paru raz dobiralsya dosyuda
so skalistogo  sklona Kronberga. Teper' on primetil problesk  vody za
estestvennoj  arkoj,  shedevrom  erozii. Arka  okazalas' nizkovata,  prishlos'
prignut'sya,  chtoby spustit'sya  k vode. V  etom vlazhnom tintarrone on  uvidal
svoe otrazhenie, no stranno,  odnako,  --  iz-za  togo,  chto na pervyj vzglyad
pokazalos' opticheskim obmanom, eto  otrazhenie raspolozhilos' ne u nog ego, no
mnogo dal'she,  i sverh togo, emu soputstvovalo pokoroblennoe ryab'yu otrazhenie
skal'nogo vystupa,  torchavshego gorazdo vyshe tepereshnego ego mestonahozhdeniya.
V  konce koncov, chary, sotvorivshie etot obraz, ne vyderzhali natyazhki, i obraz
raspalsya, dvojnik ego,  v krasnom svitere i krasnoj  shapochke, povorotilsya  i
propal, v to vremya kak on, nablyudatel', ostavalsya nedvizhim. Priblizyas' togda
k  samoj  kromke vody, on  vstretil  zdes'  nastoyashchee otrazhenie,  krupnee  i
otchetlivee togo,  chto ego obmanulo.  On obognul ozero. Vysoko  v temno-sinem
nebe  torchala pustaya skala,  na kotoroj  tol'ko  chto stoyal  obmannyj korol'.
Drozh' elfobos'a (neodolimogo straha, nasylaemogo el'fami) probezhala u
nego  mezhdu  lopatok.   On  prosheptal  privychnuyu  molitvu,  perekrestilsya  i
reshitel'no  zashagal  k  perevalu. Na  vysshej  tochke  blizhnego  grebnya  stoyal
steinmann  [gruda  kamnej,  vozdvignutaya  v  pamyat'  o  voshozhdenii],
napyalivshij  v chest' ego  shlem iz  krasnoj shersti.  On povlachilsya  dal'she. No
serdce  ego  obratilos'  v konus boli, tykavshij snizu v gorlo, i chut' pogodya
prishlos' ostanovit'sya, chtoby uyasnit' polozhenie i  reshit', karabkat'sya li emu
po sornomu ryhlomu sklonu, chto podnimalsya pryamo pered nim, ili zhe uklonit'sya
vpravo  vdol' poloski travy, ukrashennoj  gorechavkoj i v'yushchejsya mezh lishaistyh
skal. On vybral vtoroj put' i v dolzhnoe vremya dostig perevala.
     Ogromnye skolki  skal  ukrashali obochinu  dorogi.  K  yugu nippern
[kupolovidnye  holmy, ili  "dymniki"] razlamyvalis'  kamennymi  i  travyanymi
skatami na ploskosti sveta i teni. Na  sever uplyvali zelenye,  serye, sinie
gory --  Fal'kberg pod kaporom  snega,  Mutraberg s  opahalom obvala,
Paberg [Pavlin'ya  gora] i drugie,  --  razdelennye tesnymi  dymchatymi
dolinami s proslojkami hlopkovyh  oblachnyh  kloch'ev, kak  by ulozhennyh mezhdu
uhodyashchimi vdal' gryadkami gor,  chtoby  ne  dat' ih  otrogam  pocarapat'  drug
druzhku.  Za  nimi v okonchatel'noj sineve mayachila Maunt-Glitterntin, zubchatyj
obryvok sverkayushchej stanioli, a yuzhnee nezhnaya dymka oblekala vse bolee dal'nie
kryazhi,  beskonechnym  stroem,  odin  za  drugim  prohodyashchie  vsemi  stupenyami
ischeznoveniya.
     On dostig  perevala,  on odolel gravitaciyu  i granit, no  samyj opasnyj
otrezok puti lezhal eshche vperedi. Na zapade verenica vereskovyh sklonov vela k
blistayushchemu moryu. Do etoj  minuty mezhdu nim i zalivom stoyala gora, teper' zhe
on byl otkryt dugovomu siyaniyu buhty. On nachal spuskat'sya.
     Spustya tri chasa, on uzhe shel po rovnoj zemle. Dve staruhi, kopavshiesya  v
ogorode, razognulis', kak v  zamedlennoj s容mke, i ustavilis'  emu vsled. On
minoval sosnovye roshchi Boskobelya  i podhodil k prichalam Blavika, kogda
s poperechnoj dorogi povorotila i pritormozila s nim ryadom chernaya policejskaya
mashina.  "SHutka  zashla  chereschur  daleko,  -- proiznes  voditel'.  --  Sotnya
skomorohov uzhe sidit v Ongavskoj tyur'me i byvshij korol' navernyaka s  nimi. A
v nashu kutuzku  novye koroli ne pomestyatsya.  Sleduyushchego pridetsya koknut'  na
meste. Nu,  kak tvoe nastoyashchee imya, CHarli?" -- "YA anglichanin. YA  turist", --
skazal  korol'. "Ladno,  vo vsyakom sluchae, snimaj etu krasnuyu fufu. I
shapku. Davaj ih syuda." I shvyrnuv odezhdu na zadnee siden'e, on uehal.
     Korol'  otpravilsya dal'she.  Verh  ego  goluboj  pizhamy, zapravlennyj  v
lyzhnye  bryuki,  vpolne  mog sojti  za  novomodnuyu sorochku.  V levom  botinke
zastryal kamushek, no on slishkom ustal, chtoby im zanimat'sya.
     On uznal primorskij restoran, gde mnogo let nazad zavtrakal inkognito s
dvumya veselymi,  ves'ma  veselymi matrosami. Neskol'ko  vooruzhennyh do zubov
ekstremistov  pili  pivo  na  okajmlennoj  geran'yu  verande  mezhdu  obychnymi
kurortnikami,  iz kotoryh inye userdno pisali pis'ma dalekim druz'yam. Ruka v
perchatke, protknuvshi geran', podala korolyu  krasochnuyu  otkrytku s  nadpis'yu:
"Sledujte  k P.R. Bon  voyage!{1}". Izobrazhaya prazdnogo gulyaku,  on  doshel  do
konca naberezhnoj.
     Stoyal  prekrasnyj,  nemnogo  vetrennyj  poluden',  i   svetlaya  pustota
zapadnogo gorizonta prityagivala  neterpelivoe serdce. Korol', dostigshij nyne
samoj opasnoj tochki svoego puteshestviya, osmotrelsya, tshchatel'no vglyadyvayas'  v
nemnogochislennuyu  gulyayushchuyu   publiku,  pytayas'  ponyat',  kto  iz  nih  mozhet
okazat'sya pereodetym agentom policii, gotovym nabrosit'sya na  nego,  edva on
peremahnet parapet i napravitsya k Peshcheram Rippl'sona. Odinokij parus,
okrashennyj  v korolevskij bagrec, pyatnal  morskie  prostory  tak  nazyvaemym
"chelovecheskim  soderzhaniem".  Nitra  i  Indra  (chto  oznachaet  "nutryanoj"  i
"naruzhnyj"),  dva temnyh  ostrovka, kazalos',  peregovarivalis' na potaennom
argo,  s  promenada ih fotografiroval russkij turist, gruznyj,  s mnozhestvom
podborodkov  i  s  myasistym  general'skim  zagrivkom.  Ego  uvyadshaya  zhena  v
cvetastoj  razvivayushchejsya  echarpe{2} proiznesla na pevuchem moskovnike: "Vsyakij
raz chto vizhu takogo kaleku, vspominayu mal'chika Niny. Uzhasnaya veshch' vojna." --
"Vojna?  --  peresprosil  suprug. -- |to,  nado  byt', vzryv  na  Stekol'nyh
zavodah  v pyat'desyat pervom, a ne vojna." Oni medlenno proshli mimo korolya  v
tom  napravlenii, po kotoromu on prishel. Na skamejke u trottuara sidel licom
k moryu muzhchina, prislonivshi poobok svoi kostyli i  chitaya ongavskuyu "Post"3 s
izobrazhennym na pervoj stranice Odonom v mundire ekstremistov  i s Odonom zhe
v  roli Vodyanogo. Neveroyatno, no dvorcovaya strazha teper' tol'ko i obnaruzhila
ih edinstvo.  Nyne  za ego poimku  sulili pochtennuyu summu. Volny  razmerenno
shlepali  v gal'ku.  Lico chitatelya  gazety  bylo zhestoko izurodovano  nedavno
upomyanutym vzryvom, i vse chudesa plasticheskoj  hirurgii  imeli  edinstvennym
rezul'tatom  zhutkuyu  mozaichnost'  tkanej,  kazalos',  chasti  etogo  uzora  i
koe-kakie cherty izmenyayutsya, slivayas' i razdelyayas' podobno tomu, kak v krivom
zerkale plavayut po otdel'nosti shcheki i podborodki.
     Korotkij uchastok plyazha mezhdu restoranom v nachale promenada i granitnymi
skalami v konce ego byl pochti  pust: daleko  vlevo troica rybarej gruzila  v
vesel'nyj bot buryj ot  vodoroslej  nevod, da  pryamo pod peshehodnoj dorozhkoj
sidela  na  gal'ke  starushka  v  plat'e  goroshkom  i  v  kolpake  iz  gazety
("|ks-korolya zametili--") i vyazala, povernuvshi k ulice spinu. Perebintovannye
nogi ee lezhali  v  peske, sboku valyalis' vojlochnye  shlepancy,  s drugogo  --
klubok  aloj   shersti;  vremya  ot  vremeni,  nezabyvaemym  loktevym   ryvkom
zemblyanskoj  vyazal'shchicy  ona  poddergivala  nit',  otchego  klubok  vertelsya,
vysvobozhdaya pryazhu.  Da  eshche  devchushka  v  razduvayushchemsya  plat'e neuklyuzhe, no
retivo  shchelkala  rolikami  po  trottuaru.  Sposoben  li   karlik-policejskij
izobrazit' devchonku s kosichkami?
     Ozhidaya,  poka  udalitsya  russkaya  cheta,  korol'  ostanovilsya  u skam'i.
CHelovek s  mozaichnym licom  slozhil  gazetu  i za  sekundu  do  togo,  kak on
proiznes   pervye  slova  (v  nejtral'nom  intervale  mezhdu  klubom  dyma  i
detonaciej), korol'  ponyal,  chto eto  Odon. "Vse, chto udalos'  soorudit'  na
skoruyu  ruku,  --  skazal  Odon,  ottyanuv  shcheku,  chtoby  pokazat'   raduzhnuyu
poluprozrachnuyu plenku, lipnuvshuyu k  licu, izmenyaya ego cherty v sootvetstvii s
siloj natyazheniya. -- Vospitannyj chelovek,  -- pribavil on, -- kak pravilo, ne
proyavlyaet  chrezmernogo  interesa  k  chuzhomu  urodstvu."  --  "YA  vysmatrival
shpikov", --  skazal  korol'. -- "Oni  celyj den' patrulirovali naberezhnuyu, --
skazal Odon. -- Teper' obedayut." -- "Pit' hochetsya, i est'", -- skazal korol'.
-- "V lodke koj-chto najdetsya. Pust' otojdut eti russkie. Rebenok ne v schet."
-- "A zhenshchina na beregu?" -- "A eto molodoj baron  Mandevil', -- pomnite, ta
duel' v proshlom godu?  Nu, poshli." -- "A ego my  s soboj ne voz'mem?" -- "Ne
pojdet,   obzavelsya  zhenoj   i  rebenkom.  SHagajte,   CHarli,  shagajte,  Vashe
velichestvo." -- "V den' koronacii  on byl moim tronnym pazhom." Tak, beseduya,
dobralis'  oni do Peshcher Rippl'sona.  YA uveren, chto eto  primechanie  dostavit
chitatelyu naslazhdenie.

     Stroka 161: chej yazyk odnazhdy i t.d.
     Na udivlenie okol'nyj sposob opisaniya robkogo poceluya selyanki, vprochem,
ves'  etot passazh  greshit nekotoroj  iskusstvennost'yu. Moe  otrochestvo  bylo
slishkom  zdorovym  i schastlivym,  chtoby  vmestit'  chto-libo, hotya  otdalenno
napominayushchee obmorochnye pripadki, ispytannye SHejdom. Dolzhno byt', on stradal
epilepsiej  v  umerennoj  forme,  krushen'yami nervnyh  putej,  proishodivshimi
vsegda  v odnom i  tom zhe meste, na odnom  zakruglenii rel'sov, ezhednevno  v
techenie  neskol'kih  nedel', pokamest priroda ne zavershila  remontnyh rabot.
Kto  smozhet  zabyt'   losnyashchiesya  ot   pota  dobrodushnye  lica   mednogrudyh
zheleznodorozhnyh rabochih, kotorye, opershis' na lopaty, provozhayut glazami okna
ekspressa, ostorozhno skol'zyashchego mimo?

     Stroka 167: Byl chas i t.d.
     Poet  nachal Pesn'  vtoruyu (na chetyrnadcatoj  kartochke)  5  iyulya, v svoj
shestidesyatyj den' rozhdeniya (smotri primechanie k stroke 181: "nynche").
Vinovat, -- zamenit' na shest'desyat pervyj.

     Stroka 169: Zagrobnoj zhizni
     Smotri primechanie k stroke 549.

     Stroka 171: Velikij zagovor
     Posle  pobega  korolya  ekstremisty  pochti  celyj   god  ostavalis'  pri
ubezhdenii, chto ni on, ni Odon ne pokinuli Zembly. |tu oshibku mozhno pripisat'
lish' fatal'noj tuposti, skvozyashchej krasnoj nit'yu i v samyh tolkovyh tiraniyah.
Vozduhoplavatel'nye  snaryady i  vse,  s nimi  svyazannoe, poistine koldovskim
tumanom  obnesli  razumenie  nashih  novyh  pravitelej,  kotorym  dobrodushnaya
Istoriya podnesla vdrug celyj  korob etih  strekotlivyh i egozlivyh bezdelic,
daby im bylo, s  chem cackat'sya. CHtoby  vazhnyj beglec, udiraya, i ne  ispolnil
vozdushnogo  nomera, -- eto  im  predstavlyalos' nemyslimym.  CHerez dve minuty
posle  togo, kak korol'  i  akter  s  grohotom  sbezhali  po chernoj  lestnice
Korolevskogo  teatra,  kazhdoe  krylo  na zemle  i v  vozduhe  okazalos'  uzhe
sochteno,  --  takova  byla  rasporyaditel'nost'  pravitel'stva.  V  neskol'ko
sleduyushchih nedel' ni edinyj iz chastnyh  ili grazhdanskih  samoletov ne poluchil
razresheniya na  vzlet, a dosmotr tranzitnyh  stal do togo  dolog i strog, chto
mezhdunarodnye avialinii reshili  otmenit' posadki v Ongave. Imelis' i zhertvy.
S  entuziazmom  prostrelili, k  primeru,  malinovyj  vozdushnyj  shar,  otchego
vozduhoplavatel'  (izvestnyj  meteorolog)  utonul v zalive Syurpriza. Pilot s
bazy  v Laplandii,  sovershaya  spasatel'nyj  polet,  zabludilsya  v tumane,  i
zemblyanskie istrebiteli tak ego shuganuli, chto on pospeshil prizemlit'sya pryamo
na  vershinu  gory. Vsemu etomu mozhno  otyskat'  nekotorye izvineniya. Illyuziyu
prebyvaniya  korolya  v  zemblyanskoj  glushi podderzhivali zagovorshchiki-royalisty,
zavlekavshie  celye  polki  na  prochesyvanie  gor  i  lesov  surovogo  nashego
poluostrova.   Pravitel'stvo  s   umoritel'noj  staratel'nost'yu  issledovalo
lichnosti soten pritvorshchikov, perepolnivshih tyur'my strany. Bol'shinstvu iz nih
udalos' otshutit'sya, nekotorye, uvy,  pogibli. I  vot vesnoj  sleduyushchego goda
oshelomitel'naya vest' yavilas' iz-za  granicy. Zemblyanskij  akter Odon  stavit
fil'mu v Parizhe!
     Na sej  raz vyvod sdelali  vernyj:  raz  Odon  sbezhal, znachit  sbezhal i
korol'.  Na  ekstrennom  zasedanii  pravitel'stva   ekstremistov  v  mrachnom
molchanii peredavalsya iz ruk  v ruki nomer francuzskoj  gazety s  zagolovkom:
"L'EX-ROI  DE  ZEMBLA EST-IL A PARIS?"{1}.  Skoree  mstitel'noe otchayanie,  chem
soobrazheniya  gosudarstvennoj strategii, pobudilo tajnuyu organizaciyu, kotoroj
Gradus byl neznachitel'nym chlenom,  sostavit'  plan  umershchvleniya carstvennogo
begleca. Zlobnye  golovorezy! Kak ne sravnit' ih s banditami, iznyvayushchimi ot
zhelaniya rasterzat' nedosyagaemogo  dlya nih cheloveka, ch'i pokazaniya pozhiznenno
upryatali  ih za reshetku. Izvestny  sluchai, kogda  takie ostrozhniki vpadali v
isstuplenie pri mysli, chto ih neuyazvimaya zhertva, samye testikuly kotoroj oni
mechtali  by vyvernut' i razodrat'  svoimi  kogtyami, sidit sebe na  solnechnom
ostrove, piruya pod pergoloj,  ili v bezmyatezhnoj  bezopasnosti laskaet, zazhav
mezhdu kolen, kakoe-nibud' yunoe i prelestnoe sushchestvo, -- i smeetsya nad nimi!
Nado dumat',  chto ne  mozhet  byt' ada uzhasnee nemoshchnogo  gneva, kotoryj  oni
ispytyvayut, kogda osoznanie etogo bezzhalostnogo i sladkogo vesel'ya nastigaet
ih i zatoplyaet, medlenno razmyvaya zverinye ih mozgi. Gruppa osobenno istovyh
ekstremistov, nazyvayushchih sebya "Tenyami", soshlas' i  poklyalas' zagnat' i ubit'
korolya.  V  izvestnom   smysle,  oni  predstavlyali  soboj  tenevoe   podobie
karlistov, i koj u kogo iz Tenej,  tochno, imelis'  dvoyurodnye, a to i rodnye
brat'ya   v   stane  priverzhencev   korolya.  Proishozhdenie  oboih  soobshchestv,
nesomnenno,  voshodit  k raznogo  roda  derzostnym  ritual'nym  studencheskim
bratstvam i voinskim klubam, a ih razvitie osmyslivaetsya v kategoriyah prichud
i antiprichud, no esli v karlizme ob容ktivnyj istorik otmetit oreol romantiki
i  blagorodstva,  to   tenevaya  ego  gruppirovka  porazhaet  kak  nechto  yavno
goticheski-gnusnoe. Grotesknaya figura Gradusa  --  pomes' raka s netopyrem --
byla ne mnogim nelepee prochih Tenej, takih, naprimer, kak Nodo, edinokrovnyj
bratec  Odona, epileptik  i  melkij kartochnyj plut, ili debil'nyj Mandevil',
poteryavshij nogu v potugah izgotovit' antimateriyu. Gradus davno uzhe sostoyal v
raznyh  hilyh  levackih organizaciyah. On nikogo poka ne ubil, hot' ne raz za
svoyu seren'kuyu zhizn'  byval k etomu blizok. Kak on vposledstvii  uveryal, ego
naznachili vysledit' i ubit' korolya, lish' potomu, chto takaya emu vypala karta,
-- ne zabudem, odnako, chto tasoval i sdaval eti karty Nodo. Vozmozhno, tajnym
motivom takogo vybora yavilos' inozemnoe proishozhdenie nashego deyatelya, ibo ne
dolzhno synam Zembly pyatnat' sebya beschest'em dejstvitel'nogo careubijstva. My
horosho  predstavlyaem sebe etu scenu:  zhutkij  neonovyj  svet  laboratorii  v
pristrojke Stekol'nyh  zavodov, gde  v tu noch' soshlis'  Teni, pikovyj tuz na
kafel'nom  polu,  vodka,  kotoruyu oni  hleshchut iz  probirok,  mnozhestvo  ruk,
shlepayushchih  Gradusa  po pokatoj  spine, i  temnoe  volnenie  etogo  cheloveka,
prinimayushchego verolomnye pozdravleniya. My otnosim etot  sud'bonosnyj moment k
00 chasam  05 minutam 2 iyulya 1959  goda,  --  chto okazalos' i  datoj, kotoroj
nevinnyj poet pometil pervye stroki svoej poslednej poemy.
     Godilsya li  Gradus  dlya etoj raboty? I da,  i  net. Kogda-to  v  rannej
yunosti, rabotaya rassyl'nym v bol'shoj i unyloj firme, proizvodivshej kartonnuyu
taru, on  pod rukoj pomog tovarishcham uchinit'  pokushenie na mestnogo paren'ka,
kotorogo im zahotelos' izbit', potomu  chto tot  vyigral na yarmarke motocikl.
YUnyj  Gradus  dobyl  topor  i   rukovodil  porubkoj  dereva:  derevo  odnako
zavalilos' nepravil'no,  ne vpolne perekryv  soboyu  proselok, po kotoromu  v
gusteyushchih  sumerkah  raz容zzhala  ih  bespechnaya  zhertva. Bednyj parnishka,  so
svistom letevshij  tuda, gde skryuchilis'  huligany, byl  hudoshchavym, hrupkim na
vid  lotarinzhcem,  sledovalo i  vpryam'  obladat'  nemaloj  podlost'yu,  chtoby
pozavidovat'  ego  bezobidnym   uteham.  Kak  eto  ni  udivitel'no,  budushchij
careubijca  usnul v  kanave  i  potomu  propustil  korotkuyu stychku, vo vremya
kotoroj  lihoj lotarinzhec vyshib kastetom duh iz dvuh napadavshih,  a tret'ego
pereehal, pokalechiv ego na vsyu zhizn'.
     Gradus tak nikogda i ne dobilsya nastoyashchego uspeha v stekol'nom  dele, k
kotoromu vnov'  i  vnov'  obrashchalsya  v  promezhutkah  mezhdu  vinotorgovlej  i
pechatan'em proklamacij. On nachal s izgotovleniya "demonov Dekarta" -- besenyat
iz butylochnogo stekla, plyashushchih v trubochkah s metilatom, kotorymi na Vrednoj
nedele tak bojko  torguyut  po  bul'varam.  Rabotal  on takzhe plavil'shchikom  i
halyavshchikom  na  gosudarstvennyh  predpriyatiyah  --  i,  sdaetsya  mne,   neset
koj-kakuyu otvetstvennost' za zamechatel'no  bezobraznye  krasno-yantarnye okna
bol'shogo publichnogo pissuara v bujnoj, no krasochnoj Kaliksgavani, gde
gulyayut matrosy.  Po  ego  uvereniyam,  eto on  usilil  blesk  i  tresklivost'
feuilles-d'alarme{1},   s   pomoshch'yu  kotoryh  otpugivayut  ptic   ogorodniki  i
vinogradniki. YA rasstavil zametki, otnosyashchiesya  do  nego,  v  takom poryadke,
chtoby  samaya  pervaya  (smotri  primechanie  k  stroke  17,  soderzhashchee
nachal'nyj eskiz ego  predpriyatij) byla by  i  samoj  tumannoj, a posleduyushchie
otvechali razlichnym gradaciyam  yasnosti, dostigaemym  po  mere togo,  kak  vse
tochnee otgraduirovannyj Gradus priblizhaetsya k nam v prostranstve i vremeni.
     Prosten'kie  rychagi  i  pruzhiny  porozhdali vnutrennie  dvizheniya  nashego
mehanicheskogo  cheloveka. My vprave nazvat'  ego  puritaninom. Odna  osnovnaya
antipatiya, pugayushchaya v ee prostote, vladela  ego  skushnoj dushoj: on nenavidel
nespravedlivost' i  obman. On nenavidel ih  soyuz, --  oni  vsegda poyavlyalis'
vmeste, -- s derevyannoj strastnost'yu,  ne imevshej slov dlya svoego vyrazheniya,
da i ne nuzhdavshejsya v nih. Podobnaya neterpimost' zasluzhivala by pohvaly,  ne
bud'   ona   pobochnym   produktom   ego  nesusvetnoj  tuposti.  On   nazyval
nespravedlivost'yu i obmanom vse, prevoshodivshee ego razumenie. On poklonyalsya
obshchim mestam  i  delal  eto s  pedantichnym  aplombom.  Obshchee  shlo  ot  Boga,
otdel'noe  --  ot  lukavogo.  Esli  odin  chelovek  beden,  a  drugoj  bogat,
sovershenno ne vazhno, chto razorilo odnogo i obogatilo drugogo,  samo razlichie
nespravedlivo, a bednyak, ne poricayushchij ego, stol' zhe  duren, skol'  i bogach,
ego  ne  zamechayushchij.  Lyudi,  kotorye  slishkom  umnye,  -- uchenye,  pisateli,
matematiki, kristallografy -- nichem ne luchshe carej i popov:  vse oni vladeyut
nespravedlivoj  dolej vlasti, obmanom  otnyatoj  u  drugih. Prostoj i chestnyj
chelovek dolzhen vse vremya zhdat' kakih-to  hitryh podvohov so storony blizhnego
ili prirody.
     Zemblyanskaya revolyuciya dala  Gradusu udovletvorenie, no porodila takzhe i
razocharovaniya. Odin sovershenno vozmutitel'nyj sluchaj  predstavlyaetsya, zadnim
chislom, ves'ma mnogoznachitel'nym, ibo prinadlezhit  k tomu  poryadku  veshchej, s
kotorym Gradusu  sledovalo by svyknut'sya, chego, odnako,  on tak i ne sdelal.
Osobenno blestyashchij  imitator  korolya,  tennisnyj as Dzhulius  Stejnmann  (syn
izvestnogo blagotvoritelya) neskol'ko mesyacev uskol'zal ot policii i dovel ee
do krajnego osterveneniya, v sovershenstve podrazhaya golosu Karla Vozlyublennogo
v rechah, vysmeivayushchih pravitel'stvo i peredavaemyh podpol'nym radio. Nakonec
shvachennyj, on predstal pered chrezvychajnoj komissiej, chlenom kotoroj sostoyal
i Gradus, i byl prigovoren k  smerti.  Rasstrel'shchiki  naportachili, i nemnogo
spustya,  doblestnogo  molodogo   cheloveka  obnaruzhili  zalechivayushchim  rany  v
provincial'noj bol'nice.  Kogda Gradus provedal  ob etom,  s nim priklyuchilsya
redkij u nego  pripadok gnevlivosti, -- ne ottogo, chto sam fakt podrazumeval
royalistskie  plutni, no ottogo,  chto  chistyj, chestnyj, otchetlivyj hod smerti
narushilsya nechistym, nechestnym, neotchetlivym obrazom. Ni u kogo ne  sprosyas',
on pomchalsya k bol'nice, vlomilsya, vyiskal Dzhuliusa v bitkom nabitoj palate i
uhitrilsya vystrelit' dvazhdy, oba raza promazav, poka dyuzhij sanitar otnimal u
nego pistolet. Togda on ponessya obratno v shtab i vorotilsya s dyuzhinoj soldat,
odnako ego pacient ischez.
     Takie rany ne zazhivayut,  --  no  chto mog  podelat' Gradus? Staknuvshiesya
norny  vstupili  v  velikij zagovor protiv  Gradusa.  S prostitel'noj
radost'yu otmechaesh',  chto  emu  podobnye nikogda  ne vkushayut  vysshih radostej
sobstvennoruchnoj raspravy s  zhertvoj. O, razumeetsya,  Gradus  delovit, umel,
rastoropen, chasto nezamenim. |to Gradus promozglym i seren'kim utrom smetaet
nochnoj sypuchij  snezhok s lesenki eshafota, no ne ego dlinnoe i  kozhistoe lico
uvidit  v etom  mire  poslednim chelovek, voshodyashchij  po  lesenke. |to Gradus
pokupaet deshevyj fibrovyj chemodan, kotoryj kto-to bolee udachlivyj podsunet s
adskoj mashinkoj vnutri  pod krovat' bylogo soratnika. Nikto luchshe Gradusa ne
umeet  rasstavit'  lovushku posredstvom lzhivogo  ob座avleniya,  no uhazhivat' za
bogatoj vdovoj,  klyunuvshej  na primanku, stanet drugoj, drugoj ee i zarezhet.
Kogda k stolbu na ploshchadi  privyazyvayut svergnutogo tirana, voyushchego i gologo,
i narod po chastyam umertvlyaet ego,  otrezaya kuski  i pozhiraya ih  (kak ya chital
eshche molodym v rasskaze ob odnom  italijskom despote, chto i  obratilo menya  v
pozhiznennogo vegetar'yanca), Gradus ne uchastvuet v d'yavol'skom prichashchenii: on
ukazyvaet nuzhnye instrumenty i rukovodit razdelkoj.
     Tak tomu  i  byt'  nadlezhit: mir  nuzhdaetsya  v  Graduse. No  ne Gradusu
ubivat' korolej. Nikogda, nikogda ne sleduet Vinogradusu ispytyvat' terpenie
Gospodne.  Dazhe vo  sne ne  stoit Leningradusu pricelivat'sya v  cheloveka  iz
svoej  gorohovoj  pushechki,  potomu  chto  kak  tol'ko  on  sdelaet  eto,  dve
kolossal'no tolstyh i  neestestvenno  volosatyh ruki  obhvatyat  ego szadi  i
stanut davit', davit', davit'.

     Stroka 171: lyudej i knig
     V chernoj  zapisnoj  knizhke, po  schast'yu  okazavshejsya  so mnoj,  ya nashel
neskol'ko  naspeh  nabrosannyh  tam  i  syam,  vperemeshku   s  raznogo   roda
prel'stivshimi  menya  iz座atiyami   (snoskoj  iz  Bosuellovoj  "ZHizni   doktora
Dzhonsona", nadpisyami na derev'yah  znamenitoj  Vordsmitskoj allei, citatoj iz
blazhennogo Avgustina i tomu  podobnym), obrazchikov vyskazyvanij Dzhona SHejda,
zapisannyh mnoyu  s  tem, chtoby ssylat'sya  na  nih  pri lyudyah,  kotoryh mogla
zainteresovat' ili zadet' moya druzhba s poetom. Ego  i moj chitatel', nadeyus',
prostit  mne,  esli  ya  narushu  razmerennyj  hod  nastoyashchego  kommentariya  i
predostavlyu slovo moemu blestyashchemu drugu.
     Pri  upominanii  o  literaturnyh  kritikah  on  skazal:  "YA  nikogda ne
blagodaril za pechatnye pohvaly, hotya poroyu ispytyval zhelanie prizhat' k grudi
to ili inoe blestyashchee voploshchenie sposobnosti k zdravomu suzhdeniyu; no ya takzhe
ni   razu  ne  potrudilsya   vysunut'sya  iz   okoshka,  chtoby  opustoshit'  moj
skoramis nad golovoj kakogo-nibud' gorestnogo pisaki. I k  raznosu, i
k prevozneseniyu ya otnoshus' s odinakovoj otreshennost'yu".  Kinbot: "YA polagayu,
vy otvergaete pervyj kak skudoumnuyu boltovnyu, a vtoroj -- kak druzheskij zhest
dobroj dushi?". SHejd: "Vot imenno".
     V  razgovore   o   vozglavlyayushchem  chrezmerno  razdutuyu  russkuyu  kafedru
professore Pnine, kotoryj zamuchil  svoih sotrudnikov pridirkami (po schast'yu,
professor Botkin chislilsya po drugoj kafedre i ne sostoyal v podchinenii
u   etogo  grotesknogo   "perfekcionista"):  "Kak  stranno,  chto  u  russkih
intelligentov   naproch'  otsutstvuet   chuvstvo  yumora,   i   eto  pri  takih
izumitel'nyh yumoristah, kak Gogol', Dostoevskij,  CHehov, Zoshchenko ili etot ih
dvuedinyj genij -- Il'f i Petrov".
     Govorya  o  poshlosti  odnogo  nashego  dorodnogo   znakomca:  "On  otdaet
zanoshennym povarskim fartukom". Kinbot (so smehom): "CHudesno".
     Po  povodu prepodavaniya SHekspira v  kolledzhah: "Prezhde vsego, v storonu
idei  i social'nyj  fon, uchite  pervokursnika drozhat'  v  oznobe, uchite  ego
p'yanet' ot poezii "Gamleta" ili "Lira", chitat' pozvonochnikom, a ne cherepom".
Kinbot: "Vam nravyatsya ego zamyslovatosti?". SHejd: "Da, moj dorogoj CHarl'z, ya
katayus'  po  nim, kak blagodarnaya  dvornyaga  po travke,  zagazhennoj  datskim
dogom".
     Govorili o vzaimnyh vliyaniyah i  proniknoveniyah marksizma i frejdizma, ya
skazal: "Iz dvuh lozhnyh doktrin vsegda huzhe ta, kotoruyu trudnee iskorenit'".
SHejd: "Net,  CHarli,  est'  kriterij  poproshche: marksizmu  nuzhen  diktator,  a
diktatoru --  tajnaya  policiya, vot tut i nastupaet konec sveta; frejdist zhe,
dazhe samyj glupyj, vse-taki mozhet eshche opustit' na vyborah byulleten', hotya by
emu i nravilos' nazyvat' eto [ulybayas'] -- politicheskim opyleniem".
     O studencheskih rabotah: "Voobshche govorya, ya ves'ma snishoditelen [govoril
SHejd]. No  est' melochi, kotoryh ya ne proshchayu". Kinbot: "K primeru?". SHejd: "K
primeru,  kogda student ne chitaet  ukazannoj  emu  knigi. Ili chitaet ee, kak
idiot.  Ishchet v  nej  simvolov, nu,  skazhem: "Avtor ispol'zuet  broskij obraz
"zelenoj listvy", potomu chto zelenyj cvet  simvoliziruet schast'e i tosku". YA
imeyu  takzhe  privychku  katastroficheski ponizhat'  ocenku  studenta,  esli  on
upotreblyaet slova "prostoj"  i "iskrennij" v pohvalu, naprimer:  "Slog SHelli
vsegda  ochen'  prost  i  dostoen" ili "Jejts  vsegda  iskrenen".  |to  ochen'
rasprostraneno, i kogda ya slyshu kritika, govoryashchego ob iskrennosti avtora, ya
ponimayu, chto libo kritik,  libo avtor --  durak". Kinbot: "No  mne govorili,
chto  takoj podhod prepodaetsya v shkole". SHejd:  "Tam-to  pervym delom i nuzhno
projtis'  metloj.  CHtoby  prepodat'  rebenku  tridcat'  predmetov  trebuyutsya
tridcat' specialistov, a ne zamuchennaya zanuda, kotoraya pokazyvaet kartinku s
risovym polem i uveryaet, chto  eto  Kitaj, potomu chto nichego  ne  znaet ni  o
Kitae,  ni  voobshche o chem  by  to ni bylo i ne sposobna skazat' raznicu mezhdu
shirotoj i dolgotoj". Kinbot: "Da, ya s vami soglasen".

     Stroka 181: nynche
     A imenno, 5 iyulya 1959 goda, v 6-e  voskresen'e posle Troicy. SHejd nachal
Pesn'  Vtoruyu  "rannim utrom"  (tak  pomecheno  v verhu kartochki  No  14). Na
protyazhenii vsego  dnya, otvlekayas' i vnov'  uvlekayas', on prodolzhal pisanie i
dobralsya do stroki 208-j.  Pochti ves' vecher i chast' nochi byli  otdany
tomu,  chto lyubimye  im  avtory vosemnadcatogo  stoletiya  imenovali "Suetoj i
Tshcheslaviem  Sveta".  Posle togo, kak otbyl  (velosipedom)  poslednij gost' i
opustoshilis' pepel'nicy,  vse okna  v dome  pogasli primerno na dva chasa, no
zatem, chasov  okolo 3-h utra, iz vannoj komnaty naverhu ya  uvidel,  chto poet
vernulsya  k stolu, v sinevatyj svet verhnego kabineta,  i etot  nochnoj seans
dovel  Pesn' do 230-j  stroki  (kartochka No 18).  Snova navedavshis' v
vannuyu  chasa cherez poltora, uzhe pri  voshode  solnca, ya obnaruzhil, chto  svet
peremestilsya v spal'nyu  i  snishoditel'no  usmehnulsya,  ibo,  soglasno  moim
umozaklyucheniyam, vsego lish' dve  nochi proshlo  s  tri  tysyachi devyat'sot
devyanosto devyatogo raza,  -- vprochem,  nevazhno. Neskol'ko minut  pogodya  vse
opyat' pogruzilos' v plotnuyu t'mu, i ya vernulsya v postel'.
     V polden' 5 iyulya v drugom polusharii po  promytomu dozhdichkom termakadamu
aeroporta  v  Ongave  shel,  napravlyayas' k  sleduyushchemu  rejsom  na Kopengagen
russkomu samoletu,  Gradus s  francuzskim pasportom  v ruke, i imenno  v etu
minutu, rannim  utrom  (po  atlanticheskomu beregovomu vremeni) SHejd prinyalsya
sochinyat' ili zapisyvat'  sochinennye v posteli nachal'nye stroki Pesni vtoroj.
Kogda pochti  cherez dvadcat' chetyre chasa on dobralsya do  230-j stroki,
Gradus posle nochnogo otdyha na ville vysokopostavlennoj Teni (nashego konsula
v Kopengagene) voshel v soprovozhdenii Teni  v magazin  gotovogo plat'ya, chtoby
privesti  svoj  vid  v  sootvetstvie  s opisaniem,  dannym  v  bolee pozdnih
zametkah (k strokam 286 i 408). Migren' nynche snova usililas'.
     CHto   do   sobstvennyh    moih    del,   oni,   boyus',   byli    krajne
neudovletvoritel'ny so vseh tochek zreniya -- s emocional'noj, s  tvorcheskoj i
s obshchestvennoj. Polosa  nevezeniya  nachalas'  dnem  ran'she,  kogda ya  proyavil
chrezmernuyu dobrotu, predlozhiv  moemu molodomu drugu  -- kandidatu na  tretij
moj ping-pongovyj stol, lishennomu voditel'skih prav posle vpechatlyayushchej serii
narushenij  dorozhnyh  pravil,  --  otvezti ego  v moem  moshchnom  "Kremlere"  v
roditel'skoe imen'e -- pustyakovoe delo, kakih-nibud' dvesti mil'. Tam, sredi
nochnogo razgula, v tolpe neznakomyh lyudej -- yunoshej, starcev, perenadushennyh
dev, -- v stihii  shutih, dyma zharoven, zherebyach'ego flirta, dzhazovoj muzyki i
rassvetnyh kupanij ya utratil vsyakuyu svyaz' s glupym mal'chishkoj, byl prinuzhden
tancevat',  byl  prinuzhden pet',  uchastvovat'  v  nevoobrazimyh  po skuke  i
pustote  razgovorah  s  razlichnymi rodichami dityati  i, nakonec, nevedomo kak
ochutilsya  uzhe na  drugoj gulyanke  v drugom imen'i  i  tam  posle neopisuemyh
salonnyh  igr,  v  kotoryh mne edva  ne othvatili borodu, poluchil na zavtrak
kakuyu-to kut'yu, posle chego otpravilsya s bezymyannym hozyainom, starym i p'yanym
bolvanom v  smokinge i zhokejskih  bridzhah, osmatrivat',  zapinayas' na kazhdom
shagu, konyushni. Otyskavshi  mashinu (v sosnovoj roshchice v storone  ot dorogi), ya
vykinul  s voditel'skogo  siden'ya paru sochashchihsya kupal'nyh trusov  i devich'yu
serebristuyu  tufel'ku.  Za noch' tormoza  poobmyakli  i  vskore, na  pustynnoj
doroge, u menya vyshel benzin. Kuranty Vordsmitskogo kolledzha otbivali  shest',
kogda ya dostig Arkadii,  klyanyas'  sebe nikogda bol'she ne popadat'sya podobnym
obrazom  i  nevinno  predvkushaya tihij  uteshitel'nyj vecher  s  moim poetom. I
tol'ko uvidev na  kresle v prihozhej  obvyazannuyu lentami ploskuyu  kartonku, ya
soobrazil, chto chut' bylo ne propustil den' ego rozhdeniya.
     Kakoe-to vremya nazad ya  primetil etu datu na oblozhke odnoj iz ego knig,
porazmyslil  nad odryahleniem ego utrennego  odeyaniya,  kak by igrayuchi  smeril
dliny nashih  ruk i kupil  dlya nego  v Vashingtone sovershenno snogsshibatel'nyj
shelkovyj halat, nastoyashchuyu  drakon'yu shkuru, po-vostochnomu yarkuyu,  hot' sejchas
na samuraya, -- ego-to i soderzhala korobka.
     Toroplivo sbrosiv  odezhdy  i  rycha moj lyubimyj gimn, ya prinyal dush.  Moj
mnogoumelyj sadovnik, delaya  mne massazh (v chem  ya nemalo nuzhdalsya), soobshchil,
chto nynche vecherom u SHejdov priem  "a-lya  furshet",  i  chto ozhidaetsya  senator
Proubel  (pryamorechivyj  gosudarstvennyj  muzh  i  dvoyurodnyj  brat  Dzhona, ne
shodyashchij s gazetnyh listov).
     Pravo,  nichego  tak  ne lyubit  odinokij muzhchina,  kak  neozhidannyh dnej
rozhdeniya, i  polagaya,  -- net, znaya  navernyaka, -- chto moj pokinutyj telefon
vyzvanival  celyj den', ya bespechno nabral nomer SHejdov i, razumeetsya, trubku
vzyala Sibil.
     -- Bon soir{1}, Sibil.
     -- A, CHarl'z, privet. Horosho s容zdili?
     -- Da chestno govorya--
     -- Poslushajte, ya znayu, chto  vam nuzhen  Dzhon, no on sejchas otdyhaet, a u
menya kucha del. On vam potom pozvonit, ladno?
     -- Kogda potom -- vecherom?
     -- Net, ya dumayu, zavtra. Kto-to zvonit u dveri. Poka.
     Stranno. S chego by stala Sibil prislushivat'sya  k dveri, imeya pod rukoj,
krome  gornichnoj  i  povara,  eshche  dvuh  najmitov v belyh  mundirah?  Lozhnaya
gordost' uderzhala  menya ot  togo, chto sledovalo by  sdelat'  --  sunut'  moj
korolevskij  dar podmyshku i  nevozmutimo otpravit'sya v etot  negostepriimnyj
dom. Kak znat', mozhet byt' v blagodarnost' mne podnesli by  u zadnih  dverej
ryumku kuhonnogo sherri. YA  vse nadeyalsya, chto sluchilas'  oshibka, vse zhdal, chto
SHejd pozvonit. To  bylo gor'koe ozhidanie i edinstvennoe, chem  nagradila menya
vypitaya v odinokom bdenii u okna  butylka shampanskogo, -- eto crapula
[pohmel'naya migren'].
     Iz-za shtory, iz-za stvola samshita, skvoz' zolotuyu vual' vechera i chernye
kruzheva  nochi ya sledil za ih luzhajkoj, za pod容zdnym putem,  za veerom sveta
nad dver'yu kryl'ca, za  samocvetnymi oknami. Solnce  eshche  ne  selo, kogda  v
chetvert' vos'mogo ya zaslyshal mashinu  pervogo gostya. O, ya  uvidel ih vseh.  YA
uvidel  drevnego   doktora   Sattona,  belogolovogo,  bezuprechno   oval'nogo
gospodinchika,   priehavshego  v  razboltannom  "Forde"  so  svoej  dolgovyazoj
docher'yu,  missis  Starr,  voennoj  vdovoj.   YA  uvidel   chetu,  vposledstvii
proyasnennuyu  mnoj  kak  mister  Kol't, zdeshnij advokat, i  ego zhena,  --  ih
nelovkij  "Kadillyak"  napolovinu  zaehal  ko  mne  na  dorozhku,  prezhde  chem
otretirovat'sya, sumatoshno migaya vsemi  ognyami. YA  uvidel vsemirno izvestnogo
starika-pisatelya,  sogbennogo  bremenem   slavy  i   sobstvennoj  plodovitoj
posredstvennosti,  yavivshegosya  iz mgly bylogo, v kotoroj on i SHejd  izdavali
vmeste  literaturnyj zhurnal'chik. YA  uvidel,  kak ukatil v  furgonchike Frenk,
shejdova prisluga za  vse. YA uvidel otstavnogo professora ornitologii, peshkom
podoshedshego ot shosse, na kotorom on bezzakonno  brosil svoyu mashinu. YA uvidel
zatisnutuyu v mahon'kij "P'yuleks", upravlyaemyj krasivoj, kak  mal'chik,
kudlatoj   ee  podruzhkoj,  pokrovitel'nicu  iskusstv,  ustroivshuyu  poslednyuyu
vystavku  teti  Mod.  YA uvidel, kak vorotilsya Frenk  i  privez  n'yu-vajskogo
antikvara,  podslepovatogo  mistera  Kapluna,  i  ego  suprugu,  potrepannuyu
orlicu. YA  uvidel, kak pod容hal  na  velosipede aspirant-koreec  v obedennom
smokinge, i  kak prishel peshkom prezident  kolledzha v  meshkovatom  kostyume. YA
uvidel, kak, ispolnyaya svoj ceremonnyj dolg krejsirovali sredi  sveta i teni,
ot okoshka k  okoshku, v kotoryh plavali,  kak  marsiane, martini s hajbolami,
dvoe yuncov iz gostinichnoj  shkoly, i  vdrug uyasnil, chto  horosho -- otlichno --
znayu  togo,  kotoryj  poton'she.  I  nakonec,  v  polovine  devyatogo  (kogda,
predstavlyayu  sebe,  hozyajka  uzhe  prinyalas'  treshchat'  sustavami  pal'cev, --
imelos' u nej  takoe neterpelivoe obyknovenie) dlinnyj, chernyj, torzhestvenno
sverkayushchij limuzin --  na vid  sovershennye pohoronnye drogi -- poplyl v aure
pod容zdnogo  puti,   i  poka  semenil,   chtoby  raspahnut'  dvercu,  tolstyj
chernokozhij  shofer, ya uvidel, s zhalost'yu, kak vyshel iz domu moj  poet s belym
cvetkom v petlice i s ulybkoj priveta na podcvechennom alkogolem lice.
     Na  sleduyushchee  utro,  edva  zavidev,  chto  Sibil  ukatila  za  Rubi, ih
gornichnoj, nochuyushchej na storone, ya pereshel proulok, nesya izyashchno i ukoriznenno
obernutuyu   korobku.   Na  zemle  pered   garazhom  na   glaza  mne   popalsya
buchmann, stopka bibliotechnyh  knig, ochevidno zabytaya zdes' Sibil.  YA
sklonilsya  nad nej, pridavlennyj  lyubopytstvom: v osnovnom oni  prinadlezhali
peru  mistera  Folknera; v tu zhe minutu Sibil vozvratilas',  pokryshki
zahrusteli  graviem u menya za spinoj. YA dobavil k  knigam podarok i vodruzil
vsyu ohapku na koleni Sibil. Ochen' milo s moej storony, -- no chto za korobka?
Prosto  podarok  dlya Dzhona. Podarok?  CHto zh,  razve  vchera  ne  byl den' ego
rozhdeniya? Da,  no v konce  koncov, den' rozhdeniya -- eto  ved' ne bolee,  kak
uslovnost',  verno?  Uslovnost'  ili  ne uslovnost',  no to byl takzhe i  moj
den' rozhdeniya  --  s  maloj raznicej v shestnadcat' let. Vot  tak tak!
Pozdravlyayu. A  kak  proshel priem?  Nu, vy zhe znaete, kakovy oni,  eti priemy
(tut  ya  polez v  karman  eshche za odnoj knigoj,  -- za knigoj, kotoroj ona ne
zhdala). Da,  i kakovy zhe oni? Ah, nu,  prosto prihodyat lyudi, kotoryh  znaesh'
vsyu zhizn' i prosto obyazan priglasit', skazhem,  Ben Kaplun  ili  Dik Kol't, s
kotorymi my uchilis' v shkole, etot vashingtonskij kuzen i tot, ch'i romany vy s
Dzhonom  schitaete takim pustozvonstvom. My ne  pozvali vas, znaya,  kak skuchny
vam takie zatei. |togo ya i zhdal.
     -- K slovu,  o  romanah, -- skazal ya,  -- pomnite, my  odnazhdy prishli k
zaklyucheniyu,  vy, vash muzh i ya, chto sherohovatyj shedevr Prusta -- eto gromadnaya
i  omerzitel'naya  volshebnaya skazka,  naveyannyj  sparzhej  son,  sovershenno ne
svyazannyj  so   skol'ko-nibud'  vozmozhnymi  lyud'mi  kakoj  by  to  ni   bylo
istoricheskoj Francii,  seksual'nyj burlesk,  kolossal'nyj fars so slovarem i
poeziej geniya, no i ne bolee  togo,  s nevozmozhno  grubymi hozyaevami,  proshu
vas, pozvol'te mne dogovorit', i s eshche bolee grubymi gostyami, s dostoevskimi
svarami i tolstovskimi tonkostyami  snobizma,  povtorennymi i rastyanutymi  do
nevynosimoj  dliny, s  voshititel'nymi morskimi vidami i tayushchimi alleyami, o,
net, ne perebivajte menya, s igroyu sveta i  teni, sposobnoj posporit' s  toyu,
chto  tvoryat velichajshie iz anglijskih  poetov,  s floroj  metafor, kotoruyu --
Kokto, esli ne oshibayus', -- opredelil kak "mirazh visyachego sada", i, ya
eshche  ne  zakonchil,  s  nelepym,  na  rezinkah  i provolochkah  romanom  mezhdu
blondinistym  molodym  podlecom  (vydumannym  Marselem)  i  nepravodpodobnoj
jeunne fille{1}, obladatel'nicej nakladnogo byusta, tolstoj, kak u Vronskogo (i
u Levina), shei i kupidonovyh  yagodic vmesto shchek,  no -- i razreshite  mne  na
etom  priyatno zakruglit'sya --  my oshibalis', Sibil, my oshibalis', otricaya za
nashim   beaux   tjnjbreux{2}   sposobnost'   napolnit'   knigu   "chelovecheskim
soderzhaniem": vot ono, vot, ono, byt' mozhet, i otdaet otchasti vosemnadcatym,
a   to  i  semnadcatym  vekom,  no  --  vot  ono.  Pozhalujsta,  prolistajte,
prelestnica, etu knigu [predlagaya ee],  i hot' dlya inyh ona, chto dlya skeleta
teleks, no vy najdete v nej izyashchnuyu zakladku, kuplennuyu vo Francii, i  pust'
Dzhon ee sohranit. Au revoir{3}, Sibil, ya dolzhen idti. Po-moemu,  u menya zvonit
telefon.
     YA vsego lish' lukavyj zemblyanin. Prosto  na  vsyakij sluchaj  ya polozhil  v
karman tretij i poslednij tom proizvedeniya Prusta v izdanii "Bibliothique de
la Pljiade"{1}, Parizh,  1954,  otmetiv  v  nem  koe-kakie mesta  na  stranicah
269-271.  Madam  de Mortimar, reshiv,  chto sredi  "izbrannyh" na  ee suare ne
budet madam  de  Val'kur,  namerevaetsya  poslat'  ej sleduyushchim  utrom  takuyu
zapisku: "Dorogaya |dit,  ya  skuchayu po  Vas, vchera ya Vas pochti ne zhdala [|dit
udivitsya: kak ona voobshche mogla menya zhdat', ne priglasiv?], znaya,  chto Vy  ne
ispytyvaete  osoboj  lyubvi  k  etogo roda priemam,  kotorye v  luchshem sluchae
vyzyvayut u Vas skuku".
     I eto vse o poslednem dne rozhdeniya Dzhona SHejda.

     Stroka 182: sviristel' ... cikada
     Snova  s nami  ptica iz  strok 1-4  i  131. Ona  eshche  raz
poyavitsya v poslednej stroke poemy, i drugaya  cikada, sbrosiv  svoyu obolochku,
likuyushche zapoet v strokah 236-244.

     Stroka 189: Starouver Blyu
     Smotri  primechanie k stroke  626.  Vse eto smahivaet  na igru  v
korolevskogo  gus'ka, tol'ko igrayut v nee  ne fishkami, a samoletikami
iz  raskrashennoj   zhesti:  nuzhno   priznat',  igra  dovol'no   bessmyslennaya
(perehodim v kletku 209).

     Stroka 209: gradus raspada
     Prostranstvo-vremya samo po sebe est' raspad. Gradus  letit na zapad, on
dostig issinya-serogo Kopengagena  (smotri primechanie  k stroke  181).
Poslezavtra  (7 iyulya)  on ubudet v Parizh.  On  pronessya skvoz'  etot  stih i
propal, -- chtoby so vremenem vnov' ispachkat' nashi stranicy.

     Stroki 213-214: Vot sillogizm
     Goditsya  razve mal'chiku v uteshenie. S  techeniem zhizni my  ponimaem, chto
my-to i est' eti "drugie".

     Stroka 230: domovoj
     Byvshaya sekretarsha SHejda,  Dzhejn  Provo,  kotoruyu  ya nedavno  razyskal v
CHikago, rasskazala  mne o  Gezel'  gorazdo bol'she,  chem ee  otec; on vzyal za
pravilo nikogda ne govorit' o  pokojnoj docheri,  a tak kak  ya  ne  predvidel
nyneshnih moih izyskatel'skih i kommentatorskih zanyatij, to i ne ponuzhdal ego
otvesti dushu, povedav mne obo vsem. I to skazat', v etoj Pesni on otvel ee v
znachitel'noj  mere,  portret Gezel' poluchilsya  yasnym i  polnym,  byt' mozhet,
neskol'ko slishkom polnym -- v rassuzhdenii arhitektoniki, -- ibo  chitatel' ne
mozhet ne chuvstvovat',  chto portret  etot  shiritsya i razrabatyvaetsya  v ushcherb
inym, bolee soderzhatel'nym  i redkim materiyam, kotorye on vytesnyaet. CHto  zh,
kommentator ne  vprave  uklonyat'sya  ot  prinyatyh  im  na sebya  obyazatel'stv,
skol'ko  by   skuchnymi  ni  byli  svedeniya,   koi  emu  nadlezhit  sobrat'  i
predstavit'. Otsyuda i nastoyashchee primechanie.
     Po-vidimomu,  v nachale 1950-go goda, zadolgo do sobytij v sarae (smotri
primechanie   k   stroke  345),  shestnadcatiletnyaya   Gezel'  okazalas'
vovlechennoj   v    nekotorye   pugayushchie   "psihokineticheskie"    proyavleniya,
prodlivshiesya okolo mesyaca. Ponachalu, kak mozhno ponyat', "domovoj" namerevalsya
spisat' tvorimye  im bezobraziya na tetushku Mod, tol'ko-tol'ko  skonchavshuyusya,
-- pervym ob容ktom ego uprazhnenij  stala korzinka, v kotoroj  ona odno vremya
derzhala svoego poluparalizovannogo  skaj-ter'era (u  nas etu porodu nazyvayut
"plakuchaya iva"). Sibil usypila zhivotnoe vskore posle pomeshcheniya ego hozyajki v
bol'nicu -- k nemaloj yarosti Gezel', byvshej vne sebya ot  gorya. Kak-to poutru
korzinka  vyskochila  iz  "tak  i  ne   obzhitogo"  svyatilishcha  (smotri  stroki
91-98) i pustilas' v put' po koridoru mimo otkrytoj dveri kabineta, v
kotorom  rabotal SHejd;  on videl,  kak ona shurknula, raspleskivaya skudnoe ee
soderzhimoe: vethuyu poponku, kauchukovuyu  kost' i vycvetshuyu pyatnami podstilku.
Nazavtra  mestom  dejstviya  stala  stolovaya, gde  odno iz poloten  teti  Mod
("Kiparis  i letuchaya mysh'") okazalos'  povernutym k  stenke.  Posledovali  i
drugie  proisshestviya,  naprimer,  korotkie  polety, vypolnyaemye  ee eskiznoj
tetrad'yu (smotri primechanie k stroke 92),  i natural'no, raznye stuki
(osoblivo v  svyatilishche), probuzhdavshie Gezel' ot ee nesomnenno  mirnogo sna v
smezhnoj  spal'ne. Vskore, odnako, domovoj ischerpal  idei, svyazannye s  tetej
Mod, i  stal, tak skazat', bolee eklektichnym. Vse nezatejlivye peredvizheniya,
koimi  ogranichivayutsya predmety  v  takogo roda  sluchayah, byli  prodelany i v
etom. Rushilis'  kuhonnye  kastryuli,  v  refridzheratore otyskalsya  (vozmozhno,
ran'she  polozhennogo emu sroka) snezhok, po domu  to tut,  to tam, sami  soboj
vspyhivali lampy, stul'ya breli vperevalku, sbivayas' v neprohodimoj kladovke,
na  polu  obnaruzhivalis'  zagadochnye  obryvki verevok,  topotali  nochami  po
lestnicam nevidimye  gulyaki, i kak-to  raz, zimnim utrom, SHejd, podnyavshis' i
glyanuv v okno  na  pogodu, uvidel kabinetnyj  stolik,  na kotorom  on derzhal
raskrytogo  na bukve  "M" bibleobraznogo "Uebstera",  v  oshelomlenii stoyashchim
snaruzhi, pryamo  v snegu (eto vpechatlenie moglo podsoznatel'no  uchastvovat' v
sozdanii strok 5-12).
     YA predstavlyayu sebe  chuvstvo  strannoj neuverennosti, kotoroe ispytyvali
SHejdy  ili, po  maloj mere, Dzhon SHejd,  -- kak esli by chasti  povsednevnogo,
plavno katyashchego mira pootvintilis', i vy obnaruzhili vdrug, chto odna iz vashih
pokryshek edet s vami ryadom, ili  rulevoe koleso  ostalos' u vas v rukah. Moj
bednyj  drug ponevole  vspominal dramaticheskie pripadki  svoego otrochestva i
gadal, --  ne novaya li  eto geneticheskaya variaciya  toj zhe temy, prodolzhennoj
detorozhdeniem. Staraniya  utait'  ot sosedej  uzhasnye i  unizitel'nye yavleniya
byli  ne poslednej  ego zabotoj. On  ispytyval strah i terzalsya zhalost'yu.  I
hot' im tak  i  ne  udalos' shvatit' za ruku ih  ryhluyu, hiluyu, neuklyuzhuyu  i
ser'eznuyu devushku,  skoree  zainteresovannuyu, nezheli napugannuyu, ni  on,  ni
Sibil ni  razu  ne  usomnilis',  chto kakim-to neponyatnym  obrazom imenno ona
yavlyaetsya  oposreduyushchej siloj  beschinstv, kotorye  roditeli ee schitali (tut ya
citiruyu Dzhejn P.) "vneshnej vytyazhkoj ili  vydeleniem bezumiya".  V etoj  svyazi
oni malo chto mogli predprinyat',  -- otchasti potomu,  chto ne  ochen'  doveryali
sovremennoj shamanskoj psihoterapii,  no  bolee iz straha pered Gezel'  i  iz
boyazni ee obidet'.  Vprochem, oni tajkom pobesedovali so staromodnym i uchenym
doktorom Sattonom,  i  beseda ukrepila ih duh.  Oni podumyvali  o pereezde v
drugoj dom ili, govorya tochnee, gromko obsuzhdali etot pereezd  drug s druzhkoj
tak, chtoby vsyakij, imeyushchij ushi, mog uslyshat', chto oni podumyvayut o pereezde,
-- i zloj  duh sginul, kak sluchaetsya s moskovettom, etim muchitel'nym vetrom,
etoj glyboj holodnogo vozduha, vo ves' mart duyushchego v nashi vostochnye berega,
poka vnezapno, v odno iz utr,  ne zaslyshitsya penie  ptic,  i flagi povisnut,
obmyaknuv, i  ochertaniya mira  snova vstanut  po mestam.  YAvleniya prekratilis'
polnost'yu,  i esli ne  zabylis', to po krajnosti  nikogda ne upominalis'; no
kak  vse-taki  lyubopytna  nasha  nesposobnost'   uvidet'   tainstvennyj  znak
ravenstva   mezhdu   Geraklom,   rvushchimsya   na  prostor  iz  slabogo   tel'ca
nevroticheskogo rebenka, i neistovym duhom tetushki Mod, kak udivitel'no,  chto
nashe   chuvstvo   racional'nogo   dovol'stvuetsya   pervym   zhe   ob座asneniem,
podvernuvshimsya pod  ruku,  hotya, v  sushchnosti, nauchnoe i  sverh容stestvennoe,
chudo  myshcy  i  chudo myshleniya  ravno  neispovedimy, kak i  vse  puti Gospoda
Nashego.

     Stroka 231: Smeshny potugi i t.d.
     V etom meste chernovika  (datirovannom 6  iyulya) otvetvlyaetsya  prekrasnyj
variant, soderzhashchij odin strannyj probel:

     Tot, strannyj, Svet, gde obitayut vechno
     Mertvorozhdennye, gde vse uvech'ya
     Celyat, gde voskresayut zveri nashi,
     Gde razum, zdes' do vremeni ugasshij,
     ZHivet i dostigaet vysshih sfer:
     Bednyaga Svift i ------, i Bodler.

     CHto  zamenil  etot  procherk?  Imya  dolzhno byt' horeicheskim.  Sredi imen
znamenityh poetov, hudozhnikov, filosofov i proch., soshedshih s uma ili vpavshih
v  starcheskoe  slaboumie, podhodyashchih  najdetsya nemalo. Stolknulsya li SHejd  s
chrezmernym  raznoobraziem i,  ne  imeya  logicheskogo  podspor'ya  dlya  vybora,
ostavil probel,  polagayas' na tainstvennuyu organicheskuyu  silu,  chto vyruchaet
poetov,  zapolnyaya  takie probely  po sobstvennomu  usmotreniyu? Ili  tut bylo
chto-to  inoe,  --   nekaya  temnaya  intuiciya,   providcheskaya   shchepetil'nost',
pomeshavshaya  vyvesti  imya vydayushchegosya  cheloveka, byvshego  emu blizkim drugom?
Mozhet stat'sya,  on  sygral  vtemnuyu  ottogo,  chto  nekij  domashnij  chitatel'
vosprotivilsya by  upominaniyu etogo imenno  imeni? I koli na to  poshlo, zachem
voobshche nazyvat' ego v stol' tragicheskom kontekste? Trevozhnye, temnye dumy.

     Stroka 238: Podob'e izumrudnogo larca
     |to,  skol'ko  ya ponimayu, skvozistaya obolochka, ostavlennaya na drevesnom
stvole sozrevshej  cikadoj,  vskarabkavshejsya syuda,  chtoby vybrat'sya na  svet.
SHejd rasskazyval,  chto odnazhdy  on oprosil auditoriyu iz trehsot studentov, i
tol'ko  troe  znali,  kak  vyglyadit  cikada.  Nevezhestvennye  pervoposelency
okrestili  ee  "saranchoj",  kotoraya,  razumeetsya,  est'  ne  chto  inoe,  kak
kuznechik,  i  tu zhe nelepuyu  oshibku sovershali  mnogie pokoleniya perevodchikov
Lafontenovoj  "La  Cigale  et  la  Fourmi"{1} (smotri  stroki 243-244).
Vsegdashnij sputnik cigale, muravej, vot-vot zabal'zamiruetsya v yantare.
     Vo vremya  nashih  zakatnyh  bluzhdanij,  kotoryh tak  mnogo, samoe  maloe
devyat'  (soglasno moim zapisyam), bylo v  iyune i lish' zhalkie  dva  vypali  na
pervye tri nedeli iyulya (my vozobnovim ih v Inom Krayu!), moj drug s nekotorym
koketstvom ukazyval konchikom trosti na raznye zanyatnye prirodnye ob容kty. On
nikogda ne  ustaval  illyustrirovat' posredstvom  etih  primerov  neobychajnuyu
smes'  Kanadskoj i Avstral'noj  zon, kotorye "soshlis'", kak on  vyrazhalsya, v
etoj  chasti Appalachiya, gde na nashih vysotah v 1500 futov severnye vidy ptic,
nasekomyh i  rastenij smeshivayutsya s predstavitelyami yuga.  Kak  i bol'shinstvo
literaturnyh  znamenitostej,  SHejd,  vidimo,  ne  soznaval,  chto   skromnomu
pochitatelyu, kotoryj nakonec-to  zagnal v  ugol  i  dlya  sebya  odnogo zaluchil
nedostizhimogo geniya, kuda interesnej  pogovorit' s nim o literature i zhizni,
chem  uslyshat', chto "diana"  (predpolozhitel'no, cvetok) vstrechaetsya  v
N'yu-Vae  naryadu  s  "atlantidoj"  (predpolozhitel'no,  tozhe cvetok), i
prochee v tom zhe rode. Osobenno pamyatna mne odna nesnosnaya progulka (6 iyulya),
kotoroj poet moj s velikolepnoj shchedrost'yu odaril menya v vozmeshchenie za tyazhkuyu
obidu (smotri i pochashche smotri primechanie k stroke 181), v  oplatu  za
moj  skromnyj dar (kotorym, ya dumayu, on tak nikogda i ne vospol'zovalsya) i s
razresheniya zheny, podcherknuto  provodivshej nas po doroge v Dalvichskij  les. S
pomoshch'yu  kovarnyh ekskursov v estestvennuyu istoriyu SHejd prodolzhal uskol'zat'
ot  menya -- ot  menya, istericheski, zhguche, neupravlyaemo stremivshegosya uznat',
kakuyu imenno  chast' priklyuchenij zemblyanskogo korolya zakonchil  on v poslednie
chetyre-pyat' dnej.  Gordost', moj vechnyj iz座an, ne pozvolyala mne donimat' ego
pryamymi  voprosami,  no  ya  vse  vremya vozvrashchalsya k prezhnim moim temam -- k
pobegu  iz  Dvorca,  k priklyucheniyam  v  gorah, --  chtoby  vytyanut'  iz  nego
kakie-libo  priznaniya.  Kazalos'  by,  poet,  sozdayushchij  dlinnoe  i  slozhnoe
proizvedenie,  dolzhen  byl pryamo-taki vcepit'sya v vozmozhnost'  pogovorit'  o
bedah svoih i pobedah. Tak  nichego zhe  podobnogo! Vse, chto ya poluchal v otvet
na moi beskonechno  myagkie  i ostorozhnye rasprosy, eto frazochki  vrode: "Ugu,
dvizhetsya  pomalen'ku"  ili  "Ne-a,  ne  skazhu",  i  nakonec, on  osadil menya
oskorbitel'nym anekdotom o korole Al'frede, kotoryj,  yakoby, lyubil poslushat'
rasskazy byvshego pri nem norvezhskogo sluzhitelya, no otsylal onogo, pogruzhayas'
v  inye  dela.  "Snova-zdorovo,   --  govarival  grubyj  Al'fred  smirennomu
norvezhcu,  prishedshemu, chtoby povedat' chut'  otlichnyj  variant  kakogo-nibud'
drevnego skandinavskogo mifa,  uzhe soobshchennogo  im prezhde. --  Opyat' ty  tut
otiraesh'sya!"  Vot  tak  i  vyshlo,  dorogie   moi,  chto  legendarnyj  beglec,
bogovdohnovennyj severnyj bard nyne izvesten  lyubomu shkol'niku  pod durackoj
klichkoj "Otir" [Oter].
     Odnako! V drugom, bolee pozdnem sluchae, moj kapriznyj drug-podkabluchnik
byl vse zhe dobree (smotri primechanie k stroke 783).

     Stroka 240: Britanec v Nicce
     Morskie chajki  1933-go goda, razumeetsya, umerli vse. No, dav ob座avlenie
v "The London Times", mozhno dobyt' imya ih blagotvoritelya, -- esli tol'ko ego
ne  vydumal  SHejd.  Kogda  ya  posetil  Niccu chetvert' veka  spustya, britanca
zamenil mestnyj zhitel', borodatyj staryj bezdel'nik, kotorogo terpeli ili zhe
pooshchryali  radi  privlecheniya  turistov,  --  on  stoyal,   pohozhij  na  statuyu
Verlena,  s  nevzyskatel'noj  chajkoj,  sidevshej  v  profil'  na   ego
svalyavshejsya  shevelyure,  ili  otsypalsya  pod  obshchedostupnym solnyshkom,  uyutno
svernuvshis', spinoj k kolybel'nym rokotam morya,  na promenadnoj  skam'e, pod
kotoroj akkuratno  raskladyval na  gazete raznocvetnye  kuski  neopredelimoj
snedi  --  na  predmet  prosushki  ili fermentacii.  Voobshche  anglichane  zdes'
popadalis' ochen' redko,  gorazdo bolee znachitel'noe ih skoplenie ya obnaruzhil
nemnogo vostochnee  Mentony,  na  naberezhnoj,  gde  byl  vozdvignut  v  chest'
korolevy Viktorii poka eshche zapelenutyj gruznyj monument, s trudom obnimaemyj
brizom,  -- vzamen unesennomu nemcami. Dovol'no  trogatel'no  topyrilsya  pod
pokryvalom retivyj rozhok ee ruchnogo edinoroga.

     Stroka 246: ...rodnaya
     Poet obrashchaetsya k zhene. Posvyashchennyj ej  passazh (stroki  246-292)
polezen  v strukturnom otnoshenii kak perehod k teme docheri. YA odnako zhe smeyu
utverzhdat', chto kogda razdavalsya vverhu nad nashimi golovami  topot  "rodnoj"
Sibil, otchetlivyj i ozloblennyj, ne vse i ne vsegda byvalo tak uzh "horosho"!

     Stroka 247: Sibil
     ZHena Dzhona SHejda, rozhdennaya Irondel' (chto  proishodit ne ot anglijskogo
oboznacheniya  nebol'shoj doliny,  bogatoj  zheleznoj rudoj  [iron  dell],  a ot
francuzskogo slova  "lastochka"). Ona byla neskol'kimi mesyacami starshe
nego.  Skol'ko  ya ponimayu, korni u nee  kanadskie, kak  i u babki  SHejda  po
materinskoj  linii  (dvoyurodnoj  sestry dedushki  Sibil, koli  ya  ne  slishkom
oshibsya).
     S pervyh minut znakomstva ya staralsya vesti sebya v otnoshenii  zheny moego
druga s predel'noj predupreditel'nost'yu, i s pervyh  zhe minut ona nevzlyubila
menya i ispolnilas' podozrenij. Pozzhe mne dovelos' uznat', chto, upominaya menya
prilyudno,   ona  obzyvala  menya   "slonovym   kleshchom,  botelym  butom
korolevskih razmerov, lemur'ej glistoj,  chudovishchnym parazitom geniya".
YA ej proshchayu -- ej i vsem ostal'nym.

     Stroka 270: Vanessa, mgla s bagrovoyu kajmoj
     Kak  eto pohozhe  na uchenogo slovesnika, -- podyskivaya laskatel'noe imya,
vzgromozdit'  rod  babochek  na orficheskoe  bozhestvo  i  pomestit'  ih poverh
neizbezhnoj  allyuzii na  Vanomri |ster! V etoj svyazi iz moej pamyati vyplyvayut
dve stroki iz  odnoj poemy Svifta (kotoroj ya ne mogu otyskat'  v etoj lesnoj
glushi):

     Mezh tem Vanessa vse cvetet
     Prekrasnaya, kak Atalanta{1}

     CHto do vanessy-babochki, ona vnov' poyavitsya v  strokah 992-995 (k
kotorym smotri  primechanie).  SHejd govoril, byvalo,  chto staro-anglijskoe ee
naimenovanie -- eto "The Red Admirable" [Krasnaya Voshititel'naya], a uzh potom
ono vyrodilos'  v "The Red Admiral"  [Krasnyj Admiral]. |to odna iz nemnogih
sluchajno   znakomyh  mne   babochek.   Zemblyane  zovut   ee   harvalda
[geral'dicheskaya],  vozmozhno ottogo, chto legko uznavaemye ochertaniya  ee neset
gerb gercogov  Bol'na. V  opredelennye goda,  po oseni,  ona dovol'no  chasto
poyavlyalas' v Dvorcovyh  Sadah v  obshchestve  odnodnevnyh nochnic. Mne sluchalos'
videt', kak "krasnaya voshititel'naya" piruet sochashchimisya slivami, a odnazhdy --
i dohlym krolikom. Ves'ma shalovlivoe nasekomoe. Pochti domashnij ee  ekzemplyar
byl poslednim prirodnym ob容ktom, pokazannym mne Dzhonom SHejdom, kogda on shel
navstrechu  svoej  uchasti (smotri, smotri teper' zhe moi primechaniya k  strokam
992-995).
     V inyh  iz  moih  zametok ya  primechayu sviftovskij  prisvist. YA  tozhe po
prirode svoej sklonen k  unyniyu, -- bespokojnyj, bryuzglivyj i podozritel'nyj
chelovek, hot' i u menya vypadayut minuty vetrenosti i fou rire{2}.

     Stroka 275: Uzh sorok let
     Dzhon SHejd i Sibila  Lastochkina (smotri  primechanie k stroke 247)
pozhenilis'  v  1919-om godu, rovno  za tridcat' let do togo, kak korol' Karl
obvenchalsya  s  Dizoj,  gercoginej  Bol'na.  S  samogo  nachala ego  pravleniya
(1936-1958) predstaviteli  nacii --  lovcy  lososya, vnesoyuznye  stekol'shchiki,
gruppy   voennyh,  vstrevozhennye   rodstvenniki  i   v  osobennosti  episkop
Polyubskij,  sangvinicheskij  i  pravednyj  starec,  --  vybivalis'  iz  sil v
staraniyah sklonit' ego k otkazu ot obil'nyh, no  besplodnyh naslazhdenij  i k
vstupleniyu v  brak. Delo shlo ne o morali,  no o prestolonasledii.  Kak i pri
nekotoryh  ego predshestvennikah, neotesannyh, pylavshih strast'yu k  mal'chikam
konungah  iz  ol'hovyh chashchob,  duhovenstvo  vezhlivo  ignorirovalo  yazycheskie
naklonnosti  molodogo  holostyaka, no zhelalo  ot nego  soversheniya  togo,  chto
sovershil  bolee  rannij  i eshche  bolee  nesgovorchivyj  Karl: vzyal sebe
otpusknuyu noch' i zakonnym obrazom porodil naslednika.
     Vpervye on uvidal devyatnadcatiletnyuyu Dizu prazdnichnoj noch'yu 5 iyulya 1947
goda na balu-maskarade v dyadyushkinom dvorce. Ona yavilas' v muzhskom  naryade --
mal'chik-tirolec  s  chut'  povernutymi  vovnutr'  kolenkami,   no  hrabryj  i
prelestnyj;  posle on povez  ee i dvuh dvoyurodnyh  brat'ev  (chetu pereodetyh
cvetochnicami gvardejcev) katat'sya  po ulicam v svoem bozhestvennom novom avto
s  otkidnym  verhom --  smotret' roskoshnuyu  illyuminaciyu po  sluchayu  ego  dnya
rozhdeniya  i   fakel'tancy  v  parke,  i   poteshnye   ogni,  i  zaprokinutye,
poblednevshie lica. Pochti  dva  goda  on medlil, no, osazhdaemyj nechelovecheski
rechistymi sovetnikami,  v konce koncov ustupil. V kanun  venchaniya on bol'shuyu
chast' nochi provel v molitve, zamknuvshis' odin v holodnoj  gromade Ongavskogo
sobora.   CHopornye    ol'hovye    korol'ki    vzirali    na    nego    cherez
rubinovo-ametistovye okna. Nikogda eshche ne prosil on Gospoda s takoyu strast'yu
o  nastavlenii  i  nisposlanii  sily  (smotri  dalee  primechaniya  k  strokam
433-435).
     Posle stroki 274 nahodim v chernovike neudavshijsya pristup:

     Lyublyu ya imya "SHejd", v ispanskom -- "Ombre", --
     Pochti chto "chelovek"...

     Ostaetsya  lish'  pozhalet',  chto  SHejd  ne  posledoval etoj teme -- i  ne
izbavil chitatelya ot dal'nejshih smutitel'nyh intimnostej.

     Stroka 286: samoletnyj sled v ogne zakata
     I  ya  imel  obyknovenie privlekat' vnimanie poeta  k idillicheskoj krase
aeroplanov v vechereyushchem nebe. Kto zhe  mog ugadat', chto v tot  samyj den'  (7
iyulya),  kogda SHejd  zapisal  etu svetyashchuyusya stroku  (poslednyuyu  na  dvadcat'
tret'ej  kartochke),  Gradus, on zhe Degre, peretek  iz Kopengagena  v  Parizh,
zavershiv tem samym vtoruyu  stadiyu svoego zloveshchego puteshestviya! "Est' i v
Arkadii mne udel", -- rechet Smert' na kladbishchenskom pamyatnike.
     Deyatel'nost'  Gradusa  v  Parizhe byla  skladno splanirovana Tenyami. Oni
vpolne spravedlivo polagali, chto ne tol'ko Odon, no i  prezhnij nash konsul  v
Parizhe, pokojnyj Osvin Bretvit, dolzhen znat', gde iskat' korolya. Bylo
resheno,  chto snachala Gradusu sleduet proshchupat' Bretvita.  Poslednij  odinoko
zhil  v  svoej  kvartire  v  Medone,  redko vyhodya  kuda-libo  za isklyucheniem
Nacional'noj biblioteki (gde chital trudy teosofov i reshal  v staryh  gazetah
shahmatnye zadachi)  i ne prinimaya gostej.  Tonkij plan Tenej  porodila udacha.
Somnevayas',   chto  Gradusu  dostanet  umstvennyh  sposobnostej  i  akterskih
talantov,  potrebnyh  dlya ispolneniya roli  r'yanogo royalista, Teni sochli, chto
luchshe  budet  emu  vydavat'  sebya  za  sovershenno  apolitichnogo  posrednika,
cheloveka  storonnego  i  malen'kogo,  zainteresovannogo  lish'  v  tom, chtoby
poluchit' kush  za  raznogo roda dokumenty, kotorye  uprosili ego  vyvesti  iz
Zembly i  dostavit' zakonnym vladel'cam  nekie chastnye lica. Pomog  sluchaj v
ocherednom  ego pristupe  antikarlistskih  nastroenij. U odnoj  iz  pustyashnyh
Tenej,  kotoruyu  nazovem  "baronom  A.",  imelsya  test',  nazyvaemyj  vpred'
"baronom  B.",  --   to   byl  bezobidnyj  staryj  chudak,  davno  ostavivshij
gosudarstvennuyu   sluzhbu   i  sovershenno   nesposobnyj  osoznat'   koe-kakie
renessansnye nyuansy novogo rezhima. Kogda-to on byl ili dumal, chto  byl (dal'
pamyati  uvelichivaet razmery), blizkim drugom  pokojnogo ministra inostrannyh
del, otca Osvina Bretvita,  i potomu neterpelivo predvkushal tot den',  kogda
emu dovedetsya vruchit' "molodomu Osvinu" (pri novom  rezhime stavshemu,  kak on
ponimal,  ne  vpolne persona grata{1}) svyazku dragocennyh  semejnyh bumag,  na
kotoruyu baron  sluchaem  napal v arhivah pravitel'stvennogo  vedomstva. I vot
ego  izvestili, chto  den' nastal: est' vozmozhnost' nezamedlitel'no dostavit'
dokumenty  v Parizh. Emu razreshili takzhe predvarit' bumagi korotkoj zapiskoj,
glasivshej:

     "Vot  nekotorye dragocennye  bumagi,  prinadlezhavshie vashej sem'e. YA  ne
mogu najti im  luchshego primeneniya,  kak  vruchit' ih synu velikogo  cheloveka,
byvshego moim  odnokashnikom  v Gel'dejberge i nastavnikom na  diplomaticheskom
poprishche. Verba volant, scripta manent{2}".

     Upomyanutye  scripta  predstavlyali  soboj  dvesti trinadcat' prostrannyh
pisem, kotorymi  let  sem'desyat nazad  obmenyalis'  Zule Bretvit,  pradyadyushka
Osvina,  gradonachal'nik  Odivally,  i  ego  dvoyurodnyj  brat  Ferc  Bretvit,
gradonachal'nik  |roza.  Sama  perepiska  --  unylyj  obmen  byurokraticheskimi
ploskostyami i vysprennimi ostrotami --  byla  lishena  dazhe togo uzkomestnogo
interesa,  kakoj  mogli  by  probudit'  pis'ma  etogo roda v  provincial'nom
istorike, --  hotya, konechno,  nevozmozhno  skazat',  chto  imenno v  sostoyanii
privlech'  ili ottolknut' chuvstvitel'nogo pochitatelya sobstvennoj rodoslovnoj,
-- a  takim-to i znali Osvina Bretvita bylye ego  podchinennye. Zdes' ya zhelal
by  ostavit' na  vremya  suhoj  kommentarij  i vkratce otdat' dolzhnoe  Osvinu
Bretvitu.
     V plane fizicheskom on byl chelovek boleznenno lysyj, napominayushchij s vidu
blekluyu  zhelezu.  Lico,  na  udivlenie lishennoe  chert.  Glaza cveta  kofe  s
molokom. Pomnitsya, on  vechno  nosil traurnuyu povyazku.  No pod  etoj  presnoyu
vneshnost'yu  tailis'  dostoinstva istinno  muzhskie.  Iz-za okeanskih  siyayushchih
zybej ya salyutuyu otvazhnomu Osvinu! Da poyavyatsya zdes' na mgnovenie ruki, ego i
moya,  v krepkom  pozhatii  slivshiesya  nad  vodami,  nad  zolotym  kil'vaterom
emblematicheskogo  solnca. Da ne  posmeet  nikakaya  strahovaya  kompaniya, nizhe
avialiniya,  pomestit'  etu emblemu na  glyancevitoj  stranice zhurnala v  vide
reklamnoj  blyahi   pod   izobrazheniem  otstavnogo  del'ca,  okoldovannogo  i
voshishchennogo tehnikolornoyu sned'yu,  predlagaemoj  emu styuardessoj vmeste  so
vsem ostal'nym, chto ona v  sostoyanii predlozhit';  net, pust' nash  cinicheskij
vek  osterveneloj  geteroseksual'nosti  uznaet  v etom  vysokom  rukopozhatii
poslednee, no vechnoe  olicetvorenie muzhestva i  samootverzhennosti. Kak pylko
mechtal ya, chto podobnyj zhe  simvol,  no  v slovesnom oblich'i,  pronizhet poemu
drugogo moego mertvogo  druga,  no etogo ne sluchilos'... Tshchetno otyskivat' v
"Blednom  plameni"  (vot  uzh, dejstvitel'no, "blednoe")  teplo  moej ladoni,
szhimayushchej tvoyu, neschastnyj SHejd!
     No  vozvratimsya  pod  kryshi  Parizha.  Hrabrost'  soedinyalas'  v  Osvine
Bretvite s cel'nost'yu, dobrotoj, dostoinstvom i s tem, chto mozhno evfemicheski
oboznachit' kak podkupayushchuyu naivnost'. Kogda Gradus pozvonil iz aeroporta  i,
chtoby razzadorit'  ego  appetit, zachital  poslanie  barona B.  (bez  izbitoj
latinskoj citaty), edinstvennoj mysl'yu Bretvita byla mysl' o pripasennom emu
sokrovishche.   Gradus  otkazalsya   soobshchit'   po   telefonu,  chto,  sobstvenno
predstavlyayut soboj  "dragocennye  bumagi";  tak  uzhe  vyshlo, odnako,  chto  v
poslednee vremya  eks-konsul leleyal  mechtu  vnov' ovladet'  cennoj kollekciej
marok, kotoruyu mnogo let nazad otec ego zaveshchal nyne usopshemu kuzenu.  Kuzen
prozhival  s  baronom  B.  v  odnom dome.  Itak,  poskol'ku umom  eks-konsula
ovladeli vse  eti  slozhnye i uvlekatel'nye soobrazheniya, on,  podzhidaya gostya,
trevozhilsya ne o tom, ne yavlyaetsya li chelovek iz Zembly opasnym projdohoj, a o
tom  lish', prineset li  on  vse  al'bomy srazu ili predpochtet postepennost',
daby  uznat',  chto  smozhet  on  vygadat'  na  vseh svoih  hlopotah.  Bretvit
nadeyalsya,  chto delo udastsya pokonchit' etoj  zhe noch'yu, potomu chto  zautra emu
predstoyalo lech'  v kliniku, a to i na operacionnyj  stol  (tak i vyshlo, i on
skonchalsya pod nozhom).
     Kogda dva sekretnyh agenta vrazhduyushchih storon shodyatsya, chtoby pomeryat'sya
silami uma, a uma u  odnogo iz nih net nikakogo, rezul'tat  mozhet poluchit'sya
zabavnym, -- on skuchen, esli oluhi oba. YA otricayu, chto kto-to sumeet najti v
annalah  intrigi  i  kontrintrigi  chto-libo  bestolkovee  i  skuchnee  sceny,
zanimayushchej vsyu ostal'nuyu chast' etogo dobrosovestnogo kommentariya.
     Gradus nelovko, s kraeshku, prisel na divan (na kotoryj menee goda nazad
prileg ustalyj korol'), porylsya v portfele,  vruchil hozyainu puhlyj  paket iz
obertochnoj bumagi i perenes svoi lyagvii  na stul, poblizhe k kreslu Bretvita,
daby s udobstvom sledit', kak tot odolevaet bechevku. V oshelomlennom molchanii
Bretvit prosmotrel to, chto v konce koncov razvernul, i skazal:
     -- CHto zh, vot i konec mechte.  |ta perepiska  izdana v  devyat'sot shestom
ili sed'mom, -- net, vse zhe v shestom, -- vdovoj Ferca Bretvita, gde-to sredi
knig  u menya  dolzhen  byt' ekzemplyar. Da  k tomu zhe, eto ne sobstvennoruchnye
dokumenty, a kopiya, sdelannaya piscom dlya izdatelya, -- vidite, oba gorodnichih
pishut odnoj rukoj.
     -- Kak interesno, -- skazal Gradus, uvidev.
     -- YA, razumeetsya, priznatelen za hlopoty, -- skazal Bretvit.
     -- My na eto i rasschityvali, -- skazal obradovannyj Gradus.
     -- Baron B., nado byt', nemnogo rehnulsya, -- prodolzhal Bretvit,  -- no,
povtoryayu,  ego dobrye  pobuzhdeniya  trogayut.  Vy,  navernoe,  hoteli poluchit'
den'gi za to, chto privezli mne eto sokrovishche?
     -- Nagradoj nam  budet radost', kotoruyu  ono  vam dostavilo, -- otvetil
Gradus.  --  No dozvol'te mne govorit'  otkrovenno:  my  nemalo potrudilis',
chtoby vse sdelat' kak polagaetsya, ya k tomu zhe prodelal dolgij put'. Vprochem,
ya namerevayus' predlozhit' vam nebol'shuyu sdelku. Vy s nami po-horoshemu -- i my
s vami  po-horoshemu.  YA znayu,  vashi  sredstva neskol'ko--  (svodit  ladoni  i
podmigivaet).
     -- CHto verno, to verno, -- vzdohnul Bretvit.
     -- Esli vy nam pomozhete, eto ne stanet vam i v santim.
     -- Nu, skol'ko-to ya mogu zaplatit' (puchit guby, pozhimaet plech'mi).
     -- Nam vashi den'gi ne nuzhny (podnimaya ladon' -- regulirovshchik dvizheniya).
-- No vot  nash plan. So  mnoyu poslaniya  ot drugih  baronov k drugim beglecam.
Fakticheski, u menya imeyutsya pis'ma k samomu zagadochnomu iz vseh beglecov.
     -- Kak! -- v iskrennem izumlenii  vskrichal Bretvit.  -- Doma znayut, chto
Ego Velichestvo ostavili Zemblu? (Otshlepat' by starogo dobryaka!)
     --  Eshche by, --  skazal Gradus,  potiraya  ladoshi i  slegka  otduvayas'  v
zhivotnoj  radosti  -- nesomnenno,  instinktivnoj,  ibo  emu, natural'no,  ne
dostalo uma  soobrazit',  chto  faux  pas  eks-konsula est'  ne chto inoe, kak
pervoe podtverzhdenie prebyvaniya  korolya za  granicej. -- Eshche by, -- povtoril
on,  mnogoznachitel'no oshcheryas', --  i ya vam budu ves'ma  priznatelen, esli vy
otrekomenduete menya misteru Iks.
     Pri etih slovah Osvina Bretvita  osenilo  lozhnoe prozrenie, on zastonal
pro sebya: Nu konechno! Kak zhe ya tup! |to odin iz nashih! -- i pal'cy ego levoj
ruki neproizvol'no zaerzali, slovno na nih  byla nadeta raeshnaya kukla, glaza
zhe stali napryazhenno sledit' za telodvizheniyami,  koimi ego sobesednik vyrazhal
svoyu  nizkorodnuyu radost'. Agent karlistov, obnaruzhivaya sebya  pered starshim,
obyazan  byl sdelat' znak bukvy  "X"  (ot  Xavier -- Ksaverij)  iz odnoruchnoj
azbuki  gluhonemyh: ladon' uderzhivaetsya  gorizontal'no,  ukazatel'nyj  perst
vyalo prisognut, prochie  szhaty (nas mnogo kritikovali za  upadochnicheskij  vid
etogo  znaka,   nyne   ego  zamenila  bolee  muzhestvennaya  kombinaciya).  Pri
neskol'kih  okaziyah Bretvitu podavali etot znak, i u  nego pokaz predvaryalsya
(v  samyj mig trevozhnoj neuverennosti)  -- ne zaminkoj  v sobstvennom smysle
etogo slova, no skoree razryvom vremennoj tkani, -- chem-to shozhim s "auroj",
kak  ee  nazyvayut  vrachi:  strannoe  oshchushchenie,  i  napryazhennoe,  i  paryashchee,
zhguche-ledyanaya isparina, nevyrazimaya, prodirayushchaya pered pripadkom vsyu nervnuyu
sistemu. I v etot raz Bretvit vnov'  oshchutil, kak udaryaet v golovu  volshebnoe
vino.
     -- Ladno, ya gotov. Dajte znak, -- alchno proiznes on.
     Gradus, reshivshis' risknut', glyanul ukradkoj  na ruku Bretvita, lezhavshuyu
na kolene: tajkom ot ee vladel'ca ona, kazalos', podskazyvala Gradusu ruchnym
shepotkom. On popytalsya  skopirovat' to, chto ona izo vsej mochi  staralas' emu
peredat', -- no to byli lish' nachatki nuzhnogo znaka.
     --  Net-net,  -- skazal  Bretvit, snishoditel'no  usmehayas'  nelovkosti
novichka. -- Drugoj rukoj, drug moj. Vy zhe znaete, Ego Velichestvo levsha.
     Gradus sdelal eshche popytku, no puglivyj sufler ischez, podobno sbroshennoj
kukle.  Zastenchivo pyalyas'  na  svoi  tupovatye  pal'cy, Gradus  pokoposhilsya,
slovno  bestolkovyj  i  poluparalizovannyj  akter  teatra  tenej, i  nakonec
soorudil nevernoe "V" -- Viktoriya! Ulybka Bretvita nachala ugasat'.
     Kogda ona ugasla sovsem, Bretvit (chto oznachaet "shahmatnyj um") podnyalsya
iz kresla.  Bud' komnatenka pobol'she, on by po nej proshelsya tuda-syuda, -- no
ne zdes', ne  v etom nabitom bitkom  kabinete.  Rastyapa Gradus zastegnul vse
tri pugovicy tesnovatogo korichnevogo pidzhaka i pomotal tuda-syuda golovoj.
     -- YA dumayu, -- svarlivo skazal on, -- mne sleduet byt' otkrovennym. Raz
ya vam privez eti cennye bumagi, vy za eto  obyazany ustroit'  mne vstrechu ili
hotya by dat' ego adres.
     --  YA znayu, kto  vy,  --  voskliknul,  tykaya pal'cem,  Bretvit.  --  Vy
reporter! Vy  iz  etoj gadskoj  datskoj gazetki,  von  ona torchit u  vas  iz
karmana (Gradus mashinal'no nashchupal ee  i nahmurilsya).  A  ya-to nadeyalsya, chto
oni ostavyat  menya  v pokoe! Poshlye pristavaly! Dlya vas nichego net svyatogo --
ni raka, ni izgnaniya, ni dostoinstva gosudarya!
     (Uvy, eto verno ne tol'ko  v  otnoshenii Gradusa, -- u nego  i v Arkadii
est' kollegi.)
     Gradus sidel, ustavyas' na  svoi  novye tufli -- cveta krasnogo dereva s
setchatymi nahlobuchkami. Tremya etazhami  nizhe, na  temnoj  ulice  neterpelivym
voem raschishchala sebe  dorogu  skoraya  pomoshch'.  Bretvit obrushil  svoj gnev  na
pis'ma predkov,  lezhavshie  na  stole.  Shvativ  akkuratnuyu  pachku  vmeste  s
otpavshej obertkoj, on  metnul ee v musornuyu korzinu. Bechevka vypala k  nogam
Gradusa, on podobral ee i dobavil k scripta.
     -- Proshu vas,  uhodite, -- skazal bednyj Bretvit. -- YA s uma  shozhu  ot
boli v pahu. YA tri nochi ne spal. Vy, zhurnalisty, upryamaya bratiya, no i ya tozhe
upryam. Vy nikogda nichego ot menya ne uznaete o moem korole. Proshchajte.
     On  podozhdal  na  lestnice,  poka shagi posetitelya spustyatsya i dostignut
vhodnyh  dverej.  Dveri  otkrylis',  zakrylis',  i  vot  uzhe  avtomaticheskoe
osveshchenie  lestnicy vyklyuchilos',  izdavshi takoj zvuk, budto  ego kto-to pnul
nogoj.

     Stroki 287-288: za podprugu meshok dorozhnyj
     Kartochka   (dvadcat'  chetvertaya),  na  kotoroj   zapisany   eti  stroki
(287-299),  pomechena 7 iyulya, pod etoj datoj  ya nahozhu v moej pamyatnoj
knizhechke pometku: D-R  SMETLAV, 3.30 POPOLUDNI. Ispytyvaya, kak i bol'shinstvo
lyudej, nekotoroe volnenie  pered  vizitom k vrachu,  ya reshil kupit'  po  puti
chto-nibud'  uspokoitel'noe,  daby ubystrenie  pul'sa  ne obmanulo doverchivuyu
nauku. YA otyskal  trebuemye kapli, prinyal aromatnoe snadob'e pryamo  v apteke
i, vyjdya naruzhu, uvidel SHejdov,  kak  raz pokidavshih sosednij  magazin.  Ona
nesla  noven'kij  dorozhnyj sak. Strashnaya  mysl', chto  oni, pohozhe, gotovyatsya
ot容hat'  na  letnie  vakacii,   nejtralizovala  tol'ko   chto   proglochennoe
lekarstvo. Poroyu  tak privykaesh' k  techeniyu  ch'ej-to zhizni poobok tvoej, chto
neozhidannyj  otvorot  parallel'nogo  satellita vyzyvaet  chuvstvo  stolbnyaka,
opustosheniya i nespravedlivosti. I glavnoe, on eshche ne dokonchil "moej" poemy!
     --  Puteshestvovat' sobiraetes'?  --  sprosil  ya, ulybayas' i ukazyvaya na
sakvoyazh.
     Sibil podnyala ego, tochno krolika, za ushi i oglyadela moimi glazami.
     -- Da,  v  konce mesyaca,  --  skazala ona.  -- Kak tol'ko Dzhon zakonchit
rabotu.
     (Poemu!)
     -- I kuda zhe, osmelyus' sprosit'? (povorotyas' k Dzhonu).
     Mister SHejd glyanul na missis SHejd, i  ona otvetila za nego, kak obychno,
otryvisto i nebrezhno, chto oni poka ne reshili, --  mozhet byt', v Vajoming ili
v  YUtu, ili v  Montanu,  a ne to --  snimut lachugu povyshe, na shesti ili semi
tysyachah futov.
     --  Sred'  volch'ih  bobov  i osinovyh  kol'ev, --  mrachno  skazal  poet
(voobrazhaya pejzazhik).
     YA  bylo  nachal  vsluh pereschityvat' v  metrah  vysotu, pokazavshuyusya mne
cherezmernoj dlya serdca Dzhona, no Sibil potyanula ego za rukav, napominaya, chto
im  predstoit  eshche sdelat'  pokupki,  i menya  brosili,  zastryavshim  na dvuh,
primerno, tysyachah metrov i s valerianovoj otryzhkoj.
     Odnako,   ot  sluchaya  k  sluchayu   chernokrylaya   sud'ba  umeet  vykazat'
isklyuchitel'nuyu  predupreditel'nost'.  Desyat' minut  spustya,  doktor  S.,  --
lechivshij  takzhe i SHejda,  -- s vyaloj dotoshnost'yu rasskazyval mne, chto  SHejdy
snyali malen'koe rancho  u kakih-to svoih druzej, kotorye uezzhayut kuda-to eshche,
-- v Kedrah, YUtana, na granice s Ajdomingom. Ot doktora ya pereporhnul v byuro
puteshestvij, poluchil  tam buklety  i karty,  issledoval  ih,  vyyasnil, chto v
gorah nad Kedrami nalichestvuyut dve ili tri prigorshni lachug, otpravil srochnyj
zapros v Kedry  na pochtu i cherez neskol'ko  dnej uzhe  snyal na  avgust nechto,
shozhee na prislannyh snimkah  s pomes'yu muzhickoj izby i priyuta Z, no imeyushchee
vnutri kafel'nuyu vannu i stoyashchee dorozhe moego oplota v Appalachie.  Ni SHejdy,
ni ya i slovom ne obmolvilis' o nashih letnih adresah, odnako ya znal, a oni ne
znali,  chto  adresa  u  nas  odinakovy.  CHem bol'she  ya raspalyalsya  ochevidnym
namereniem Sibil derzhat' etot adres vtajne ot menya, tem slashche mechtalos', kak
ya, v tirol'skom  kostyume,  vdrug  ob座avlyus' iz-za valuna,  i  kak  robko, no
radostno ulybnetsya Dzhon.  Za  te dve nedeli,  chto  ya  dozvolyal  moim demonam
napolnyat' do pereliva  moe  charodejnoe  zerkalo rozovato-lilovymi  skalami i
chernym veresom, i petlistymi tropami, i polyn'yu, smenyaemoj  travami v pyshnyh
sinih  cvetah,  i blednymi, rovno  smert', osinami, i beskonechnoj  verenicej
Kinbotov v zelenyh shortah, vstrechayushchihsya s celoj antologiej poetov i s celym
Brokenom  ih  zhen,  ya,  dolzhno  byt',  uzhasno oshibsya  v  kakom-to  iz
zaklinanij, ibo gornyj sklon zdes'  suh i pechalen,  a polurazvalyuha -- rancho
Harleev -- lishena priznakov zhizni.

     Stroka 292: ona
     Gezel' SHejd,  doch'  poeta, rodilas' v 1934  g.,  skonchalas' v  1957  g.
(smotri primechaniya k strokam 230 i 345).

     Stroki 315-316: Zubyankoj i belyankoj maj naselil tenistye polyanki
     CHestno  govorya,  ya  ne  znayu,  chto  eto  takoe.  Moj slovar' opredelyaet
"zubyanku"   kak   "raznovidnost'    salata",   a   o   "belyanke"    govorit:
"predstavitel'(nica)   chisto  belogo   pometa  lyubogo  sel'skohozyajstvennogo
zhivotnogo  ili  opredelennaya  raznovidnost'  lepidoptery".  Malo  tolku i ot
varianta, zapisannogo na polyah:

     Virginii-belyanki yavilis' v mae na lesnoj polyanke

     CHto-to fol'klornoe? Fei? ili kapustnicy?

     Stroka 319: drevesnaya utka
     Ves'ma izoshchrennyj obraz. Drevesnaya utka -- ptica ochen' bogatoj okraski,
izumrudnaya,  ametistovaya,  serdolikovaya  v  chernyh  i belyh  otmetinah,  ona
gorazdo krasivee hvalenogo lebedya -- zmeevidnogo gusaka  s  gryaznoj  sheej iz
pozheltevshego plyusha i v chernyh hlyupayushchih galoshah legkogo vodolaza.
     Kstati skazat', narodnaya nomenklatura amerikanskih zhivotnyh, otrazhayushchaya
prostotu  utilitarnogo razumeniya nevezhestvennyh pionerov, ne obrela pokamest
patiny, pokryvayushchej nazvaniya evropejskoj fauny.

     Stroka 331: ne yavitsya
     "Da yavitsya li on voobshche?" -- tak obyknovenno zagadyval ya, vse  ozhidaya i
ozhidaya  v  yantarno-krasnom sumrake  ping-pongovogo druzhka ili starogo  Dzhona
SHejda.

     Stroka 345: saraj
     |tot saraj, a  pravil'nee skazat' --  ovin, v kotorom v oktyabre 1956-go
goda  (za  neskol'ko  mesyacev  do  smerti  Gezel'  SHejd)  proishodili "nekie
yavleniya", prinadlezhal Paulyu Gentcneru,  chudakovatomu fermeru nemeckoj porody
so staromodnymi uvlecheniyami vrode taksodermii i sbora trav. Strannaya vyhodka
atavizma voskresila v  nem (soglasno SHejdu, lyubivshemu pro nego rasskazyvat',
-- zamechu  kstati, chto tol'ko v eti razy i stanovilsya moj milyj staryj  drug
neskol'ko nudnovat!) "lyuboznatel'nogo  nemca" iz teh, chto tri stoletiya nazad
stanovilis' otcami  pervyh velikih  naturalistov. CHelovek on  byl po  uchenym
merkam  negramotnyj, sovershenno  nichego  ne smyslivshij v veshchah, udalennyh ot
nego v prostranstve i vremeni, no chto-to imelos' v nem krasochnoe i iskonnoe,
uteshavshee   Dzhona   SHejda   gorazdo   polnee   provincial'nyh  utonchennostej
anglijskogo otdeleniya. On, vykazyvavshij stol'ko razborchivoj osmotritel'nosti
pri vybore  poputchikov  dlya svoih  progulok,  lyubil cherez  vecher  na  drugoj
brodit' s vazhnym i zhilistym nemcem po lesnym tropinkam Dalvicha i vkrug polej
etogo svoego znakomca. Buduchi ohotnikom do tochnogo slova, on cenil Gentcnera
za  to, chto tot znal "kak chto nazyvaetsya", -- hot' nekotorye iz predlagaemyh
tem nazvanij nesomnenno  byli mestnymi urodcami  ili germanizmami,  a  to  i
chistoj vody vydumkami starogo prohvosta.
     Teper' u nego byl  inoj sputnik. YAsno pomnyu chudnyj vecher, kogda s yazyka
moego blestyashchego  druga tak i  sypalis'  makaronizmy,  ostroty  i  anekdoty,
kotorye ya bravo pariroval rasskazami o Zemble, povest'yu o begstve na volosok
ot gibeli!  Na  opushke Dalvichskogo  lesa on perebil menya,  chtoby pokazat'
estestvennuyu  peshcheru v  porosshem  dikim mohom  utese,  sboku  tropinki,  pod
cvetushchim kizilom. V etom  meste dostojnyj fermer neizmenno ostanavlivalsya, a
odnazhdy,  kogda oni gulyali  vmeste s ego synishkoj, poslednij,  semenya s nimi
ryadom, ukazal v  eto  mesto pal'chikom  i  uvedomil:  "Tut  papa pisaet".
Drugaya istoriya, ne takaya bessmyslennaya, podzhidala menya na vershine holma, gde
rasstilalsya pryamougol'nyj uchastok, zarosshij molochaem, ivan-chaem i vernoniej,
kishashchij babochkami, rezko vydstupavshij iz obstavshego vkrug zolotarnika. Posle
togo, kak zhena Gentcnera ushla  ot nego (primerno v  1950-om), zabrav s soboyu
rebenka, on prodal dom  (teper' na meste  ego  "drajvin",  kino  na  vol'nom
vozduhe) i pereehal na zhitel'stvo v gorod, odnako,  letnimi nochami prihodil,
byvalo,  so  spal'nym  meshkom  v  saraj,  chto  stoyal  na  dal'nem  krayu  eshche
prinadlezhavshej emu zemli, tam on odnazhdy i usop.
     Saraj stoyal kak  raz na tom sornyakovom  uchastke, v kotoryj  tykal  SHejd
lyubimoj   trost'yu   tetushki   Mod.   Odnazhdy   voskresnym  vecherom  student,
podrabatyvayushchij v gostinice kampusa, i s nim kakaya-to mestnaya otorva zabreli
v saraj s toj ili etoj cel'yu; oni tam  boltali ili dremali, kak vdrug chto-to
zastuchalo,  zasverkalo, do  umopomracheniya perepugalo  oboih  i  zastavilo ih
bezhat'   v   znachitel'nom  besporyadke.   Kto  ih,   sobstvenno,  vyturil  --
razgnevannyj prizrak ili otvergnutyj uhazher, -- nikogo osobenno ne zabotilo.
Tem  ne  menee "Wordsmith Gazette"  ("Starejshaya  studencheskaya  gazeta  SSHA")
vcepilas'  v  proisshestvie  i  prinyalas'  trepat'  iz  nego nachinku,  slovno
shalovlivyj shchenok. Neskol'ko domoroshchennyh psihologov povadilis' progulivat'sya
v etih  mestah,  i  voobshche vsya istoriya prinimala stol' yavstvennye  ochertaniya
studencheskogo balovstva s uchastiem samyh ot座avlennyh shalopaev kolledzha,  chto
SHejd  pozhalovalsya   vlastyam,  posle   chego  bespoleznyj  saraj   snesli  kak
pozharoopasnyj.
     Ot  Dzhejn P. ya poluchil, odnako,  sovsem inye i  kuda bolee trogatel'nye
svedeniya,  -- kotorye  pozvolili  mne uyasnit',  pochemu moj  drug schel nuzhnym
potchevat' menya bajkami o  zauryadnoj studencheskoj shalosti, no takzhe zastavili
pozhalet', chto dobrat'sya do suti, k kotoroj on pod容zzhal konfuzlivo i nelovko
(ibo,  kak  ya ukazal  v odnom  iz predydushchih  kommentariev,  on staralsya  ne
upominat'  svoego mertvogo  dityati), ya emu  ne dal,  zapolniv  gostepriimnuyu
pauzu  neobychajnym sluchaem  iz istorii Ongavskogo universiteta.  Sluchaj etot
proizoshel  v  leto  Gospodne 1876-e. Vprochem, vernemsya  k  Gezel' SHejd.  Ona
reshilas'  issledovat' yavleniya samostoyatel'no i  napisat'  o nih  rabotu ("na
svobodnuyu  temu"),  zatrebovannuyu projdoshlivym professorom, chitavshim  u  nih
kurs psihologii i sobiravshim dannye  "Ob autonevrologicheskoj patternizacii v
srede  amerikanskih  studentov".  Roditeli razreshili ej posetit' noch'yu saraj
lish' pri uslovii, chto Dzhejn P. --  vedomyj stolp blagonadezhnosti -- sostavit
ej  kompaniyu.  Edva  devushki  raspolozhilis'  v  sarae,  kak  groza,  kotoroj
predstoyalo prodlit'sya vsyu  noch',  oblozhila ih  priyut s  takimi  teatral'nymi
zavyvaniyami  i  vspolohami, chto usledit' kakie-to vnutrennie  zvuki  i bliki
okazalos'  delom reshitel'no nemyslimym. Gezel' ne otstupilas' i pogodya vnov'
poprosila  Dzhejn  pojti  s  neyu,  no  Dzhejn  na  etot  raz  ne  smogla.  Ona
rasskazyvala  mne,  chto  predlozhila  vzamen  chetu  Uajtov  (milye  mal'chiki,
studenty, dlya  SHejdov vpolne priemlemye), no  eto  novoe  soglashenie  Gezel'
naotrez otvergla i posle ssory s roditelyami  otbyla v odinochestve, prihvativ
zapisnuyu knizhku i fonarik. Legko voobrazit', kak  opasalis' SHejdy povtoreniya
nepriyatnostej  s  domovym, vprochem,  vsevedushchij doktor  Satton  polozhitel'no
zayavil,  -- uzh na  kakie soslavshis'  avtoritety,  skazat' ne  mogu,  --  chto
sluchai, kogda u pacienta po  proshestvii shesti let vnov' razvivalis' by te zhe
pripadki, prakticheski neizvestny.
     Dzhejn pozvolila mne perepisat' koj-kakie zametki Gezel' s  mashinopisnoj
kopii zapisej, sdelannyh pryamo na meste:

     10.14 vechera. Nachalo nablyudenij
     10.23. Bessvyaznye skrebushchie zvuki.
     10.25. Disk  blednogo  sveta  razmerom  s  nebol'shuyu krugluyu  salfetku;
porhaet po  temnym  stenam, po  zakolochennym doskami oknam  i  polu;  menyaet
mesto, zamiraet tam i syam, potancovyvaet vverh-vniz,  kak by igrivo draznyas'
i ozhidaya vozmozhnosti uvernut'sya ot naskoka.
     10.37. Vernulos'.

     Zapisi  tyanutsya  na neskol'kih  stranicah, no  po ochevidnym  prichinam ya
vynuzhden   otkazat'sya   ot  doslovnogo   ih   vosproizvedeniya   v  nastoyashchem
kommentarii. Za dolgimi  pauzami  opyat' razdavalis' skripy i skryaby  i vnov'
vozvrashchalos' svetovoe pyatno. Ona  govorila s nim, i esli vopros voshishchal ego
svoeyu glupost'yu  ("Vy --  bluzhdayushchij ogonek?"),  ono  metalos'  tuda-syuda  v
vostorge otricaniya,  zhelaya  zhe dat' ser'eznyj otvet na ser'eznyj vopros ("Vy
--  pokojnik?"), medlenno  vsplyvalo na  vozduh, nabiraya vysotu dlya vesomogo
utverditel'nogo  padeniya.  Na  korotkoe  vremya  ono zateyalo  otklikat'sya  na
azbuku, kotoruyu Gezel' zachityvala  vsluh, -- svetlyak ostavalsya  nepodvizhnym,
poka ne proiznosilas'  nuzhnaya  bukva,  a togda  odobritel'no podskakival. No
podskoki  stanovilis' vse  bolee  vyalymi i,  medlenno  vygovoriv dva  slova,
kruzhok snikal, slovno ustalyj rebenok, i zapolzal v shchel', iz kotoroj vyletal
vdrug  s neimovernoj zhivost'yu i nachinal metat'sya  po stenam, strastno  zhelaya
vozobnovit'  igru. Meshanina slomannyh  slov i bessmyslennyh  slogov, kotoruyu
ona  v  konce  koncov  sobrala, vyglyadit  v ee  dobrosovestnom soobshchenii kak
korotkaya stroka prostyh bukvennyh grupp. Perepisyvayu:

     pada neta prol nest hada star gol ovart fora
     bled plar rant rek

     V  svoih   "Zametkah"  protokolistka  soobshchaet,  chto  azbuku   prishlos'
zachityvat'   --   ili  po   krajnej  mere  nachinat'  zachityvat'  (bukva  "a"
nalichestvuet v  miloserdnom izbytke) --  vosem'desyat  raz, no iz etogo chisla
semnadcat'  chtenij okazalis'  besplodnymi. Razdeleniya, osnovannye  na  takih
izmenchivyh  intervalah, ne  mogut ne  soderzhat'  proizvola,  koe-chto iz etoj
galimat'i  mozhno  perekombinirovat',  poluchiv inye leksicheskie  edinicy,  no
smysl  ot  etogo  ne uluchshitsya (k  primeru:  "da",  "net",  "argo", "golova"
"antre"  i  t.p.).  Pohozhe,  chto  duh  saraya   samovyrazhalsya   so  slipchivoj
zatrudnennost'yu apopleksii ili poluproson'ya ot polusna,  rassechennogo pavshim
na potolok mechom sveta, voennoj bedoj s kosmicheskimi  posledstviyami, kakovye
ne v silah yasno vyrazit'  tolstyj neohochij yazyk. Tozhe  i my  v  etom  sluchae
ohotno  oborvali  by  voprosy chitatelya ili  nalozhnika,  vnov'  pogruzhayas'  v
blazhennoe zabyt'e, --  kogda by d'yavol'skaya sila ne nudila nas vyiskivat'  v
abrakadabre skrytogo smysla:

     812 YAzya i vyaza svyaz', kak nekij vid
     813 Sootnesennyh strannostej igry.

     YA nenavizhu takie  igry:  ot nih  v viskah u  menya b'etsya otvratitel'naya
bol',  -- no  ya otvazhno snosil ee i  beskonechno, s bezgranichnym  terpeniem i
otvrashcheniem  kommentatora  vnikal v uvechnye  slogi, chtob  otyskat' v  otchete
Gezel' hotya by malyj namek na uchast' neschastnoj devushki. YA ne  nashel nichego.
Ni prizrak  starogo  Gentcnera,  ni  fonarik  zataivshegosya  bezdel'nika,  ni
sobstvennaya  ee mechtatel'naya isteriya  ne vyrazili  zdes'  nichego, chto  mozhno
istolkovat', hotya  by  otdalenno, kak soderzhashchee  preduprezhdenie ili  kak-to
sootnesennoe s obstoyatel'stvami ee pospeshayushchej smerti.
     Soobshchenie Gezel' bylo by i  dlinnee, esli by, kak ona rasskazala Dzhejn,
vozobnovlenie  "skryabov" ne  podejstvovalo  vdrug na  ee  utomlennye  nervy.
Svetlyj kruzhok, derzhavshijsya do pory  v otdalenii,  vdrug  zadiristo pryanul k
samym  ee nogam tak, chto ona edva ne sletela s derevyannoj kolody,  sluzhivshej
ej  siden'em. Vnezapno  ee  porazila  mysl', chto  ona  nahoditsya  v obshchestve
nevedomogo  i, mozhet  stat'sya, ves'ma zlokoznennogo  sushchestva,  i  s drozh'yu,
tol'ko  chto ne vyvihnuvshej ej  lopatki, pospeshila  vernut'sya pod vozvyshennuyu
zashchitu  zvezdnogo neba.  Znakomaya  tropa  uspokoitel'nymi  zhestami i prochimi
uteshitel'nymi  znamen'yami (odinokij sverchok, odinokij svetoch ulichnoj  lampy)
provozhala ee do doma. Vdrug ona stala i zavopila ot uzhasa: nechto iz temnyh i
blednyh  pyaten,  sgustivshihsya  v  fantasticheskuyu figuru, podnyalos' s sadovoj
skam'i, chut' tronutoj svetom s kryl'ca. YA ponyatiya ne imeyu, kakova mozhet byt'
v  N'yu-Vae   nochnaya  sredneoktyabr'skaya  temperatura,   no  udivitel'no,  chto
otcovskaya trevoga  mogla  v nastoyashchem  sluchae prinyat'  takie razmery,  kakie
opravdali by  bdenie  na  svezhem vozduhe v pizhame i v nevyrazimom "kupal'nom
halate", kotoryj  predstoyalo  smenit'  moemu  podarku  (smotri  primechanie k
stroke 181).
     Vo vsyakoj skazke  nepremenno vstretish' "tri nochi", byla tret'ya noch' i v
etoj   pechal'noj   skazke.  Na  sej   raz   ej  zahotelos',  chtoby  roditeli
osvidetel'stvovali  "govoryashchij  svet".  Pominutnogo otcheta ob  etom  tret'em
zasedanii v  sarae  ne  sohranilos',  odnako ya  predlagayu vnimaniyu  chitatelya
nizhesleduyushchij sketch, kotoryj, kak  mne predstavlyaetsya,  ne slishkom dalek  ot
istiny.

     SARAJ S PRIVIDENIYAMI
     Kromeshnaya  t'ma. Slyshno, kak  tiho  dyshat v raznyh uglah Otec,  Mat'  i
Doch'. Prohodit tri minuty.

     OTEC (Materi)
     Tebe tam udobno?

     MATX
     Ugu-m. |ti meshki iz-pod kartoshki otlichno--

     DOCHX (s parovoznoj moshch'yu)
     SH-sh-sh!
     V molchanii prohodit pyatnadcat' minut. Tam i syam
     v temnote glaza razlichayut zvezdu i sizye prorezi nochi.

     MATX
     |to, po-moemu, ne prividenie, -- eto u papy zhurchit v zhivote.

     DOCHX (podcherknuto)
     Ochen' smeshno.
     Propolzaet eshche pyatnadcat' minut. Otec, pogruzivshis' v razdum'ya  o svoih
trudah, ispuskaet nejtral'nyj vzdoh.

     DOCHX
     Obyazatel'no vse vremya vzdyhat'?
     Propolzaet pyatnadcat' minut.

     MATX
     Esli ya zahraplyu, pust' prividenie menya ushchipnet.

     DOCHX (s gusto podcherknutym samoobladaniem)
     Mama! Pozhalujsta! Pozhalujsta, mama!

     Otec prochishchaet gorlo, no reshaet nichego ne govorit'.
     Propolzaet eshche dvenadcat' minut.

     MATX
     Komu-nibud'  prihodilo  v  golovu, chto v  refridzheratore vse eshche  polno
trubochek s kremom?
     |to poslednyaya kaplya.

     DOCHX (vzryvayas')
     Nu pochemu vse nuzhno isportit'?  Pochemu vam vsegda vse nuzhno  isportit'?
Pochemu vy ne mozhete ostavit' cheloveka v pokoe ? Ne trogaj menya!

     OTEC
     No  poslushaj, Gezel',  mama  bol'she  ne skazhet  ni slova,  i my  gotovy
prodolzhat', no ved' my uzhe chas, kak sidim zdes', stanovitsya pozdno.
     Dve minuty  prohodyat.  |ta  zhizn'  beznadezhna,  zagrobnaya  bezzhalostna.
Slyshno,  kak  Gezel'  tiho plachet  vo  t'me.  SHejd  zazhigaet  fonar',  Sibil
sigaretu. Vstrecha otkladyvaetsya.

     Tot  svet tak i ne vozvratilsya, no on zamercal v stihotvorenii "Priroda
elektrichestva" -- godu v 1958-om Dzhon SHejd otoslal ego v n'yu-jorkskij zhurnal
"The Beau and  the Butterfly"{1} no napeno ono bylo uzhe  posle  konchiny
Dzhona.

     Ne est' li dush poslednij dom --
     Vol'framovaya nit', -- kto znaet?
     Byt' mozhet, v nochnike moem
     Nevesta ch'ya-to dotlevaet.

     I mozhet byt', SHekspir ob座al
     Ves' gorod yarkimi ognyami,
     I SHelli yarostnyj nakal
     Nochnic szyvaet vecherami.

     Est' nomera u fonarej
     I tot, s devyatkoj troekratnoj,
     Luchist i zelen sred' vetvej, --
     Vozmozhno, drug moj nevozvratnyj.

     I v chas, kak yaryj uragan
     Vetvitsya molniej, byt' mozhet,
     Tomitsya v tuche Tamerlan,
     I rev tiranov Ad trevozhit.

     Kstati, nauka  utverzhdaet, chto Zemlya ne prosto razvalitsya  na chasti, no
ischeznet, kak prizrak, esli iz mira vdrug propadet |lektrichestvo.

     Stroki 347-348: Vertet' slova lyubila
     Porazhaet primer, privedennyj ee otcom. YA byl sovershenno uveren, chto eto
imenno ya otmetil odnazhdy (my obsuzhdali s  nim "zerkal'nye slova", i ya pomnyu,
kak izumilsya poet), chto "teleks" naoborot -- eto "skelet", a "T.S. Eliot"
--  "toilest", t.e. "tyazhko  truzhdayushchijsya". Verno, odnako zh,  i to, chto v
nekotoryh otnosheniyah Gezel' SHejd pohodila na menya.

     Stroki 375-376: nekij vshlip poezii
     Sdaetsya mne, ya  ugadal  (v  moem besknizhnom gornom logove), chto eto  za
stihi, odnako mne ne hotelos'  by nazyvat' avtora, ne  navedya prezhde  tochnyh
spravok. Kak by tam ni bylo, ya sozhaleyu o zlobnyh vypadah moego druga v adres
pochtennejshih poetov nashego vremeni.

     Stroka 377: Ih lektor, nazyval te virshi
     V  chernovike  vmesto  etogo  --  kuda  bolee  znamenatel'nyj  (i  bolee
blagozvuchnyj) variant:

     Dekan nash nazyval te virshi

     Hot'  i mozhno dumat', chto  zdes'  upomyanut chelovek (kto  by on ni byl),
zanimavshij  etot  post  v  poru studenchestva  Gezel' SHejd,  ne stoit  vinit'
chitatelya, esli  on otneset dannoe zamechanie k Paulyu H.  mladshemu, nikchemnomu
uchenomu,  no   ne  lishennomu   darovanij  administratoru,  s  1957-go   goda
vozglavlyavshemu  anglijskoe  otdelenie  Vordsmitskogo  kolledzha.   My  s  nim
vstrechalis'  vremya ot vremeni (smotri "Predislovie"  i  primechanie  k
stroke  894),  no  ne  chasto.  Otdelenie,  k kotoromu  prinadlezhal ya,
vozglavlyal  professor  Nattochdag -- "Netochka",  kak prozvali my etogo
milogo cheloveka. Razumeetsya, migreni, kotorye v poslednee vremya umuchili menya
do  togo, chto  ya byl  odnazhdy vynuzhden ujti posredi koncerta, na kotorom mne
prishlos' sidet' ryadom  s Paulem H. mladshim, sovershenno nikogo krome menya  ne
kasayutsya.  No, kak vidno, kosnulis' -- i kak  eshche kosnulis'!  On ne  upuskal
menya  iz  vidu  i  srazu  zhe  posle konchiny  Dzhona  SHejda  pustil  po  rukam
mimeografirovannoe pis'mo, nachinavsheesya takimi slovami:

     Nekotorye  sotrudniki anglijskogo otdeleniya  krajne vstrevozheny sud'boj
rukopisi ili fragmentov rukopisi poemy, ostavlennoj pokojnym  Dzhonom SHejdom.
Rukopis'  popala v  ruki osobe,  ne tol'ko ne obladayushchej dostatochnoj  dlya ee
redaktirovaniya  kvalifikaciej,  poskol'ku  eta  osoba  prinadlezhit  k  inomu
otdeleniyu,  no  k  tomu zhe  stradayushchej  umstvennym rasstrojstvom.  Voznikaet
vopros, ne mozhet li sudebnyj isk etc.

     "Sudebnyj isk" mozhet,  ponyatnoe delo, vchinit'  i koe-kto eshche.  No tak i
byt',  -- udovletvorenie, s  kotorym ya  predvkushayu, kak  poubavitsya  u etogo
engagj1   gospodina    interesa   k   sud'be   poemy,   edva    on   prochtet
prokommentirovannuyu  zdes'  stroku, umeryaet  moj  pravyj  gnev. Sauti
lyubil  pouzhinat'  zazharennoj krysoj, -- chto kazhetsya  osobenno smeshnym, kogda
vspominaesh' o krysah, sozhravshih ego episkopa.

     Stroka 384: ya konchil knigu
     Nazvanie  etoj posvyashchennoj  Popu  knigi, kotoruyu  mozhno  najti v  lyuboj
universitetskoj  biblioteke,  --  "Supremely Blest"  ("Blagoslovennyj
svyshe") -- oborot zaimstvovan iz stroki Popa, kotoruyu ya pomnyu, no ne  mogu v
tochnosti procitirovat'.  Kniga posvyashchena  preimushchestvenno tehnike  Popa,  no
soderzhit takzhe emkie zamechaniya o "stilizovannyh nravah ego epohi".

     Stroki 384-386: Dzhejn Din, Pit Din
     Prozrachnye psevdonimy dvuh ni  v chem ne povinnyh lyudej. YA posetil Dzhejn
Provo (provost --  "prorektor", dean  -- "dekan"),  kogda proezzhal v avguste
cherez  CHikago.  Ona  po-prezhnemu  ne  zamuzhem.  Ona  pokazala  mne koj-kakie
interesnye  fotosnimki  ee  dvoyurodnogo  brata   Pitera,   ego  druzej.  Ona
rasskazala mne,  --  i  ya ne imeyu prichin ne verit'  ee slovam, --  chto Piter
Provo  (s  kotorym mne  ochen',  ochen'  hotelos'  by  poznakomit'sya, no on, k
neschast'yu,  torguet  avtomobilyami v  Detrojte), vozmozhno, samuyu  kapel'ku  i
preuvelichil, no  opredelenno ne solgal,  uveryaya, chto dolzhen sderzhat'  slovo,
dannoe odnomu  iz blizhajshih ego druzej po studencheskomu soobshchestvu, slavnomu
molodomu  atletu, ch'i  "venki",  hochetsya verit',  budut  "dolgovechnee
devich'ih". Podobnye obyazatel'stva ne terpyat legkogo ili prenebrezhitel'nogo k
sebe  otnosheniya. Dzhejn  skazala,  chto  pytalas' posle tragedii ob座asnit'sya s
SHejdami, a  pozzhe  napisala Sibil dlinnoe  pis'mo, no otveta ne  poluchila. YA
skazal, slegka shchegolyaya  slengom, kotoryj nachal v  poslednee vremya osvaivat':
"Da uzh izvestnoe delo!".

     Stroki 403-404: "Vosem' tridcat'. Vklyuchu." (Tut vremya nachalo dvoit'sya.)
     Otsyuda i  do stroki 474  peremezhayutsya v  sinhronnom razvitii dve
temy: televizor  v  gostinoj  SHejdov  i,  tak  skazat',  povtornyj  prosmotr
dejstvij Gezel'  (uzhe podernutyh zatemneniem) s momenta poyavleniya Pitera  na
zaglaznom svidan'i (406-407) i  ego  izvinenij po  povodu  pospeshnogo
otbytiya (426-428) do  poezdki  Gezel' v  avtobuse  (445-447  i
457-460),    v    zavershen'e   kotoroj   storozh   nahodit   ee   telo
(474-477). Temu Gezel' ya vydelil kursivom.
     V  celom  ves'  etot  kusok predstavlyaetsya  mne slishkom razrabotannym i
rastyanutym,  v  osobennosti  ottogo,  chto priem  sinhronizacii  uzhe  zaezzhen
Floberom  i  Dzhojsom do  smerti.  V  ostal'nom  eta  chast'  poemy otlichaetsya
izyskannost'yu risunka.

     Stroka 408: Ruka zlodeya
     10  iyulya, v den', kogda Dzhon  SHejd  zapisal eti slova, a  vozmozhno i  v
samuyu tu  minutu, kogda  on  prinyalsya za tridcat'  tret'yu  kartochku  (stroki
406-416), Gradus katil v prokatnom avtomobile iz ZHenevy v Le, gde, po
ego  svedeniyam,  Odon,  zakonchivshij  s容mki  fil'my, otdyhal na ville svoego
starogo druga, amerikanca Dzhozefa S. Lavendera (familiya proishodit ot
"laundry"  --  "pracheshnaya",  a  ne  ot  "laund"   --   "progalina").  Nashemu
blistatel'nomu   intriganu   soobshchili,  chto  Dzho  Lavender   kollekcioniruet
hudozhestvennye  fotografii  toj   raznovidnosti,  chto  zovetsya  u  francuzov
"ombrioles".  Emu,  pravda, ne  skazali,  chto  eto  v tochnosti  takoe, i  on
myslenno  otmahnulsya  ot  nih,  sochtya  za "abazhury  s pejzazhami".  Idiotskij
zamysel  ego svodilsya  k  tomu, chtoby  vydat' sebya za  agenta strasburgskogo
torgovca  proizvedeniyami  iskusstva i zatem,  vypivaya  s  gostyami Lavendera,
postarat'sya  podobrat'  klyuchi  k mestoprebyvaniyu  korolya. Emu i  v golovu ne
prishlo, chto Donal'd Odon, s ego absolyutnym chut'em na podobnye veshchi, po tomu,
kak  Gradus  pred座avlyaet pered  rukopozhatiem  pustuyu  ladon' ili  kivaet pri
kazhdom  glotke,  i  po mnozhestvu  inyh  melkih povadok  (kotoryh sam  Gradus
nikogda v lyudyah ne zamechal, no perenimal  ohotno) srazu pojmet,  chto Gradus,
gde  by  on  ni  rodilsya,  navernyaka  podolgu  zhil sredi  nizshih zemblyanskih
soslovij,  a stalo byt' on -- shpion, esli tol'ko ne huzhe. Ne soznaval Gradus
i togo,  chto "ombrioles", sobiraemye Lavenderom (ya  veryu, chto Dzho  ne osudit
menya  za  takuyu  neskromnost'), sochetali izyskannuyu krasotu formy s  krajnej
nepristojnost'yu  soderzhaniya  -- golye tela v kushchah smokovnic,  nesorazmernye
pylkosti, tonnye teni po yagodicam, a takzhe zhenskie kraplenye prelesti.
     Iz  svoego otelya v  ZHeneve  Gradus pytalsya svyazat'sya  s  Lavenderom  po
telefonu, no uslyshal, chto togo do poludnya bespokoit'  ne veleno.  K  poludnyu
Gradus  uzhe katil  i telefoniroval snova,  na sej raz iz Montre. Lavenderu o
nem  uzhe  dolozhili, ne soblagovolit  li  gospodin  Degre priehat' k chayu?  On
pozavtrakal  v priozernom kafe, progulyalsya, pricenilsya v suvenirnoj lavchonke
k hrustal'nomu zhirafiku, kupil gazetu, prochital ee na  skamejke i,  nakonec,
poehal dal'she. Bliz Le  on  zaputalsya v krutyh,  izvilistyh i uzkih dorogah.
Ostanovyas' nad vinogradnikom  u grubo namechennogo vhoda v nedostroennyj dom,
on uvidal v napravlenii treh ukazatel'nyh pal'cev  troicy vol'nyh kamenshchikov
krasnuyu krovlyu villy Lavendera, vysoko v voshodyashchej zeleni po druguyu storonu
dorogi. On reshil ostavit' mashinu i vzobrat'sya po kamennym stupenyam togo, chto
predstavlyalos'  kratchajshim putem. Poka on karabkalsya vverh stisnutoj stenami
dorozhkoj, ne upuskaya  iz vidu krolich'ej  lapy topolya,  to skryvavshej krasnuyu
kryshu  na  vershine pod容ma, to vnov' otkryvavshej, solnce otyskalo v dozhdevyh
tuchah slaboe mesto, i srazu dranaya prorva v nih  obrosla siyayushchim obodkom. On
oshchutil tyagost'  i zapah novogo korichnevogo kostyuma, kuplennogo v Kopengagene
i  uzhe  izmyatogo.  Pyhtya,  poglyadyvaya na  chasy i  obmahivayas'  myagkoj,  tozhe
noveshen'koj fetrovoj  shlyapoj, on,  nakonec, dolez do poperechnogo prodolzheniya
petlistoj  dorogi, ostavlennoj  im vnizu. Peresekshi  ee, on minoval kalitku,
podnyalsya po gravistoj tropke i okazalsya pered villoj Lavendera. Ee nazvanie,
"Libitina", izobrazhalos' propisnymi bukvami nad odnim iz zareshechennyh
severnyh okon,  bukvy byli iz  chernogo provoda, a tochki nad kazhdoj iz treh i
hitroumno  poddelyvalis'  smolenymi  shlyapkami  zaporoshennyh  melom  gvozdej,
vkolochennyh  v belyj fasad. |tot priem i  eti reshetki na obrashchennyh k severu
oknah Gradus i prezhde vstrechal na shvejcarskih villah, a  nevospriimchivost' k
klassicheskim  motivam  ne  pozvolyala  emu  poluchit'  udovol'stvie  ot  dani,
uplachennoj zhutkovatoj zhovial'nost'yu Lavendera rimskoj bogine mogil i trupov.
Inoe uvleklo  ego  vnimanie:  iz-za  stvorki uglovogo  okna donosilis' zvuki
royalya, moshchnaya, myatezhnaya muzyka, kotoraya po kakoj-to strannoj prichine, -- kak
on  sam  mne posle rasskazyval, --  vnushila  emu mysl' o  vozmozhnosti, im ne
uchtennoj, zastaviv  ruku ego rvanut'sya k zadnemu karmanu, ibo on izgotovilsya
vstretit' ne Lavendera i ne Odona, no samogo odarennogo psalmopevca -- Karla
Vozlyublennogo.  Muzyka  prervalas',  pokamest  Gradus, smushchennyj prichudlivoj
formoj  doma,  myalsya pered  osteklennym kryl'com.  Iz bokovoj zelenoj  dveri
voznik  pozhiloj prisluzhnik v zelenom  i povel ego k drugomu vhodu. Izobrazhaya
neprinuzhdennost'   (ne   stavshuyu  bolee   natural'noj   posle   utomitel'nyh
repeticij), Gradus sprosil sperva na durnom francuzskom, zatem na eshche hudshem
anglijskom i, nakonec, na snosnom nemeckom, mnogo li v dome gostej, no lakej
lish' ulybnulsya i s poklonom ukazal emu na muzykal'nyj salon.  Muzykanta  tut
ne bylo. Arfopodobnyj rokot eshche  ishodil iz royalya, na  kotorom stoyala, budto
na berezhku ozerca s kuvshinkami,  cheta  plyazhnyh sandalij. S priokonnoj skam'i
podnyalas', sverkaya  steklyarusom, kostlyavaya dama i predstavilas' guvernantkoj
plemyannika mistera Lavendera.  Gradus povedal,  kak emu  ne terpitsya uvidat'
sensacionnuyu  kollekciyu  mistera Lavendera,  -- eto  bylo  samoe  podhodyashchee
opredelenie  dlya kartinok, izobrazhayushchih lyubodejstva v plodovyh sadah, --  no
guvernantka  (kotoruyu   korol'  nazyval  --  pryamo  v   dovol'noe  lico   --
"mademuazel' Bella" vmesto "mademuazel' Blud") pospeshila priznat'sya v polnom
svoem neveden'i kasatel'no uvlechenij i nakoplenij hozyaina i predlozhila gostyu
osmotret' poka sad: "Gordon pokazhet vam svoi lyubimye cvety", -- skazala  ona
i kriknula v sosednyuyu komnatu: "Gordon!". S nekotoroj neohotoj  vyshel ottuda
hudoshchavyj,  no  krepkij   na  vid  podrostok  let   chetyrnadcati-pyatnadcati,
okrashennyj solncem  v  nektarinovye  tona. Na  nem byla odna tol'ko  pahovaya
povyazka  v  leopardovyh  pyatnah.  Korotko podrezannye  volosy  byli  nemnogo
svetlee kozhi. Na prelestnom zhivotnom  lice  ego vyrazhalis' i  zamknutost', i
lukavstvo.  Nash  ozabochennyj  zagovorshchik  etih podrobnostej  ne  zametil,  a
ostalsya pri  obshchem oshchushchenii nekotorogo neprilichiya. "Gordon u nas muzykal'nyj
kudesnik", -- skazala miss Blud, i mal'chika perekosilo. "Gordon, vy pokazhete
etomu gospodinu sad?" Mal'chik nehotya  soglasilsya,  pribaviv, chto on by togda
uzh i okunulsya, esli  nikto ne protiv.  Obuv sandalii, on vyvel gostya naruzhu.
Svetom  i  ten'yu shla  eta strannaya para: gracioznyj otrok, uvityj po chreslam
chernym  plyushchom, i ubogij ubijca  v korichnevom deshevom kostyume,  so slozhennoj
gazetoj, torchavshej iz levogo karmana pidzhaka.
     --  Vot Grot, --  skazal Gordon. --  YA kak-to skorotal  zdes'  nochku  s
drugom.
     Gradus  pronik  ravnodushnym  vzorom  v  mshistuyu  nishu,  gde  razlichalsya
naduvnoj matrac s temnym pyatnom na oranzhevom nejlone. Alchnymi gubami mal'chik
pripal k trubochke rodnikovoj vody i  vyter mokrye ruki o svoi chernye plavki.
Gradus posmotrel na chasy. Poshli dal'she. "Vy eshche nichego ne videli" --  skazal
Gordon.
     Hotya  v dome imelos'  po men'shej mere s poldyuzhiny vaterklozetov, mister
Lavender, na  dobruyu pamyat'  o dedushkinoj  ferme  v  Delavere, ustanovil pod
samym vysokim topolem svoego roskoshnogo sada derevenskij nuzhnik, a dlya osobo
izbrannyh  gostej,  koih chuvstvo yumora  umelo eto  snesti,  snimal s  kryuka,
udobno  sosedstvuyushchego  s  kaminom  v  bil'yardnoj,  krasivo  vyshityj  valik,
izognutyj  v  forme  serdca,  chtoby  gostyu  bylo  chto  podlozhit'  pod  sebya,
usazhivayas' na tron.
     Dver' nuzhnika stoyala  naotmash',  na  vnutrennej ee storone mal'chisheskaya
ruka nacarapala uglem: "Zdes' byl Korol'".
     -- Neplohaya vizitnaya kartochka, -- vydaviv smeshok, otmetil  Gradus. -- A
kstati, gde on teper', etot korol'?
     -- A kto ego znaet, -- skazal  mal'chik, hlopnuv  sebya po  bokam v belyh
tennisnyh shortah,  -- eto  bylo  v  proshlom godu.  On,  vrode,  sobiralsya na
Lazurnyj bereg, da tol'ko ya ne uveren.
     Milyj  Gordon  sovral i  pravil'no  sdelal. On otlichno  znal,  chto  ego
ogromnogo druga net  uzh bol'she v  Evrope,  --  vot tol'ko ne  stoilo  milomu
Gordonu  upominat' o  Riv'ere,  potomu  chto eto  byla pravda,  i potomu  chto
upominanie  zastavilo  Gradusa,  znavshego  o tamoshnem palacco korolevy Dizy,
myslenno hlopnut' sebya v lob.
     Doshli do  plavatel'nogo  bassejna. Gradus, v glubokom razdum'i, opal  v
holshchovoe kreslo.  Nado budet  nemedlenno telegrammu v Upravlenie. Zatyagivat'
vizit  ni  k  chemu.  S  drugoj   storony,  vnezapnyj  ot容zd  mozhet  navlech'
podozreniya. Kreslo pod nim kryaknulo, on oglyadelsya v poiskah drugogo siden'ya.
YUnyj  satir  uzhe  smezhil  glaza  i  prostersya navznich'  na mramornom  okaeme
bassejna,  tarzanskie trusiki  valyalis',  otbroshennye,  v  trave.  Gradus  s
otvrashcheniem  plyunul i poplelsya  obratno v dom.  Tut  zhe pobezhal  so stupenej
terrasy  staryj  sluga,  soobshchaya  na  treh  yazykah,  chto  Gradusa trebuyut  k
telefonu.  Mister  Lavender  tak  ko  vremeni  i ne upravilsya, no  hotel  by
pogovorit' s gospodinom  Degre.  Za obmenom privetstviyami nastupila nedolgaya
pauza, i Lavender  sprosil: "A vy, tochno, ne iz poganyh pronyr etoj trepanoj
francuzskoj  gazetki?" "CHto? -- sprosil Gradus, on tak i vygovoril -- "chto".
"Pronyrlivyj trepannyj suchij potroh, a?" Gradus povesil trubku.
     On vernulsya k mashine i v容hal po sklonu gory povyshe. Vot s etogo izgiba
dorogi  dymchatym  i svetozarnym sentyabr'skim dnem, s  rassekavshej vidnyj mezh
dvuh balyasin prostor prokosinoj  pervoj serebryanoj niti,  smotrel korol'  na
iskristye zybi  ZHenevskogo ozera  i  obnaruzhil dlya  nih  antifonnyj otzyv --
otbleski staniolevyh pugal v vinogradnikah  na sklone gory. Stoya tut i unylo
glyadya na  krasnye cherepicy  uyutno ukrytoj derev'yami  villy Lavendera, Gradus
sposoben byl  razglyadet', ne bez pomoshchi  teh, kto  ego prevoshodit,  kusochek
luzhajki, chastichku bassejna, on razlichil dazhe paru sandalij  na mramornom ego
obodke   --  vse,  chto  ostalos'  ot  Narcissa.  Vidimo,  on  razmyshlyal,  ne
poslonyat'sya li nemnogo okrest, daby  uverit'sya, chto  ego ne naduli. Izdaleka
snizu  donosilis'  lyazgi  i dryazgi kamenshchikov za rabotoj,  i  vnezapno poezd
pronessya  sadami, i geral'dicheskaya  babochka, volant  en  arriire{1}, chervlenyj
poyas  po chernomu shchitu, peremahnula kamennyj  parapet, i Dzhon SHejd  vzyalsya za
novuyu kartochku.

     Stroka 413: tam nimfa v piruete
     V chernovike bylo legche i muzykal'nej:

     413 Nimfetka piruetit

     Stroki 417-421: YA k grankam podnyalsya naverh i t.d.
     CHernovik daet interesnyj variant:

     YA vlez naverh pri pervom kvake dzhaza,
     I stal chitat': "Kak veet eta fraza:
     "Zri, v plyas -- slepec, poet uvechna gol',
     Zdes' zabuldyga -- bog, pomeshannyj -- korol'" --
     Tem zlobnym vekom". No tvoj zov veselyj...

     |to,  razumeetsya, iz Popova "Opyta  o  cheloveke". Uzh i  ne znaesh', chemu
bol'she  divit'sya:  Popu li, ne sumevshemu najti dvuslozhnogo slova i sohranit'
raz  vybrannyj  razmer (k primeru,  "p'yanyj" vmesto "zabuldyga"), ili SHejdu,
zamenivshemu prelestnye stroki  kuda bolee dryablym okonchatel'nym tekstom. Ili
on boyalsya obidet' istinnogo korolya? Razmyshlyaya o nedavnem proshlom, ya tak i ne
smog zadnim chislom  uyasnit', vpravdu li  on "razgadal moj  sekret",  kak  on
obronil odnazhdy (smotri primechaniya k stroke 991).

     Stroki 425-426: za Frostom, kak vsegda (odin, no skol'zkij shag)
     Rech'  idet, konechno,  o  Roberte Froste  (r. 1874).  |ti  stroki
yavlyayut nam odno iz teh sochetanij kalambura s metaforoj ("frost" -- "moroz"),
v kotoryh tak byl silen nash poet. Na temperaturnyh listkah poezii vysokoe --
nizko,  a  nizkoe --  vysoko, tak chto  sovershennaya  kristallizaciya voznikaet
gradusom vyshe, chem teplovataya gladkost'. Ob etom, sobstvenno, i govorit  nash
poet, kasayas' atmosfery sobstvennoj slavy.
     Frost  yavlyaetsya avtorom  odnogo iz  velichajshih  v anglijskoj literature
stihotvorenij,  kotoroe kazhdyj  amerikanskij mal'chik  znaet  naizust', --  o
zimnem  lese,  ob  unylyh sumerkah, o  bubencah  myagkoj  ukorizny  v  tusklo
temneyushchem vozduhe, stihotvoreniya, zavershayushchegosya tak  muchitel'no i volshebno:
dve  poslednie stroki  sovpadayut  v kazhdom  sloge, no  odna  --  lichnostna i
material'na, drugaya  zhe --  ideal'na  i  vsemirna. YA ne  smeyu citirovat'  po
pamyati, daby ne smestit' ni edinogo dragocennogo slovca.
     Pri vseh prevoshodnyh darovaniyah Dzhona SHejda on tak i ne smog dobit'sya,
chtoby ego snezhinki opadali podobnym zhe obrazom.

     Stroki 430-431: Razmyta martom; fary, nabegaya,
     Siyayut, kak glaza dvojnoj zvezdy
     Zamet'te, kak  tonko slivaetsya v etom meste televizionnaya  tema s temoj
devushki (smotri stroku 445: "eshche ogni v tumane...").

     Stroki 433-435: My v tridcat' tret'em zhili zdes' vdvoem,.. Sedye volny
     V 1933-em godu princu Karlu ispolnilos' vosemnadcat', a Dize, gercogine
Bol'na,  pyat'   let.  Poet   vspominaet   zdes'  Niccu  (smotri  eshche  stroku
240), tam proveli SHejdy pervuyu chast'  etogo goda, no i na  etot  raz,
kak  i v  otnoshenii drugih dragocennyh granej  proshlogo  moego  druga,  ya ne
raspolagayu podrobnostyami (a kto vinovat,  dorogaya S.SH.?) i ne mogu  skazat',
dobralis'  li oni  v  ih  vpolne  veroyatnyh  progulkah  do  Tureckogo  mysa,
razglyadeli  l', gulyayuchi po obyknovenno  otkrytoj turistam oleandrovoj allee,
italijskuyu  villu,  postroennuyu  dedom   korolevy  Dizy  v  1908-om  godu  i
nazyvavshuyusya v  tu poru  Villa Paradiso  (t.e. rajskaya), a  po-zemblyanski --
Villa Paradisa, -- pozzhe, daby pochtit' lyubimuyu vnuchku, u villy otnyali pervuyu
polovinu nazvaniya. Zdes' provela ona pervyh pyatnadcat'  letnih sezonov svoej
zhizni, syuda vozvratilas' v 1953-om godu "po sostoyaniyu zdorov'ya" (kak vnushali
narodu),  na  dele zhe, buduchi soslannoj korolevoj --  zdes'  prozhivaet  ona i
ponyne.
     Kogda  razrazilas'  (1  maya  1958  goda)  Zemblyanskaya  revolyuciya,  Diza
otpravila korolyu  sumburnoe pis'mo, napisannoe na guvernantoch'em anglijskom,
nastaivaya, chtoby on  priehal i ostalsya s nej, poka  polozhenie ne proyasnitsya.
Pis'mo,  perehvachennoe  policejskimi  silami  Ongavy,  perevel  na  topornyj
zemblyanskij  indus,  sostoyavshij  v  partii  ekstremistov,  i  zatem  zachital
carstvennomu uzniku  vsluh nesosvetimyj  komendant Dvorca. Pis'mo  soderzhalo
odnu,  -- slava Bogu, vsego lish'  odnu --  santimental'nuyu  frazu:  "YA hochu,
chtoby ty znal: skol'ko ty ni muchil menya,  ty ne smog zamuchit' moej lyubvi", i
eta  fraza  priobrela (esli perevesti  ee  obratno s zemblyanskogo) sleduyushchij
vid:  "YA hochu  tebya i  lyublyu, kogda ty poresh'  menya knutom". Korol'  oborval
komendanta, nazvav ego gaerom i merzavcem, i voobshche tak uzhasno oskorbil vseh
prisutstvovavshih, chto ekstremistam prishlos' speshno reshat', -- pristrelit' li
ego na meste ili otdat' emu podlinnoe pis'mo.
     So vremenem  on sumel  soobshchit' ej,  chto  zatochen vo Dvorce. Doblestnaya
Diza, v speshke ostaviv Riv'eru, predprinyala romanticheskuyu, no  po schastiyu ne
udavshuyusya  popytku  vernut'sya  v  Zemblu. Kogda  by ona sumela  vysadit'sya v
strane, ee by nemedlenno zatochili, a eto ves'ma pomeshalo by spaseniyu korolya,
udvoiv  tyagoty   pobega.  Poslanie  karlistov,  soderzhavshee  eti   neslozhnye
soobrazheniya,  ostanovilo  ee v  Stokgol'me, i  ona  vernulas' v svoe  gnezdo
razocharovannaya i  razgnevannaya (polagayu, glavnym obrazom  tem, chto  poslanie
vruchil  ej dobrodushnyj kuzen po  prozvishchu "Tvorozhnaya  Kozha", kotorogo ona ne
vynosila).  Nemnogo proshlo nedel', kak ona  vzvolnovalas'  pushche prezhnego, --
sluhami o  vozmozhnosti  smertnogo prigovora  dlya  muzha.  Vnov' pokinula  ona
Tureckij  mys  i  pomchalas'  v Bryussel', i nanyala samolet,  chtoby letet'  na
sever, kogda  prispelo  drugoe  poslanie, na etot raz ot Odona, izvestivshee,
chto on i korol' vybralis' iz Zembly, i chto ej nadlezhit spokojno vernut'sya na
villu "Diza" i  tam ozhidat' novostej. Osen'yu etogo zhe  goda Lavender soobshchil
ej, chto vskore pribudet ot muzha  chelovek, chtoby obgovorit' koe-kakie delovye
voprosy po  chasti  sobstvennosti,  kotorymi ona i  muzh sovmestno vladeyut  za
granicej.  Sidya na terrase pod dzhakarandoj,  ona  pisala Lavenderu otchayannoe
pis'mo,  kogda vysokij,  ostrizhennyj i borodatyj gost', ponablyudavshij za neyu
izdali, proshel  pod girlyandami teni i priblizilsya s  buketom "Krasy bogov" v
ruke. Ona podnyala glaza -- i, konechno, ni grim,  ni temnye ochki  ne smogli i
na mig odurachit' ee.
     So vremeni ee okonchatel'nogo ot容zda iz Zembly on dvazhdy pobyval u nee,
v poslednij  raz -- dva goda  nazad,  i  za  utrachennoe vremya  ee belolicaya,
temnovolosaya krasa  priobrela novyj -- zrelyj  i grustnyj otsvet.  V Zemble,
gde  zhenshchiny bol'shej chast'yu  belesy  i  vesnovaty, v hodu  pogovorka: belwif
ivurkumpf wid snew ebanumf -- "krasivaya zhenshchina dolzhna  byt' kak roza vetrov
iz slonovoj kosti s chetyr'mya ebenovymi chastyami". Vot  po etoj naryadnoj sheme
i sozdavala Dizu priroda.  Prisutstvovalo  v nej  i chto-to eshche, ponyatoe mnoj
lish' po prochtenii  "Blednogo plameni" ili, vernee, po  perechtenii ego  posle
togo, kak spala s glaz pervaya gor'kaya i goryachaya pelena razocharovaniya. YA imeyu
v  vidu  stroki 261-267,  v kotoryh SHejd opisyvaet zhenu.  V tu  poru,
kogda on pisal etot poeticheskij  portret, ego  naturshchica vdvoe  prevoshodila
korolevu Dizu  godami. YA ne  hochu pokazat'sya vul'garnym v  stol'  delikatnyh
materiyah. Odnako fakt  ostaetsya  faktom,  --  shestidesyatiletnij SHejd pridaet
horosho sohranivshejsya sverstnice vid neizmennyj i nezemnoj, kotoryj on leleyal
ili emu polagalos' leleyat'  v svoem blagorodnom i dobrom serdce. No vot  chto
udivitel'no:  tridcatiletnyaya  Diza, kogda  ya  v poslednij  raz uvidel  ee  v
sentyabre 1958-go goda, obladala porazitel'nym shodstvom, -- razumeetsya, ne s
missis SHejd, kakoj ta stala ko vremeni, kogda ya  vpervye ee povstrechal, no s
idealizirovannym i stilizovannym izobrazheniem, sozdannym poetom v upomyanutyh
vyshe   strokah    "Blednogo   plameni".   Sobstvenno,   idealizirovannym   i
stilizovannym  ono  yavlyaetsya  lish'  po  otnosheniyu  k starshej  iz  zhenshchin:  v
otnoshenii korolevy Dizy  -- v  tot  polden', na toj sinevatoj terrase -- ono
predstalo chistoj, nepriukrashennoj pravdoj. YA veryu, chto chitatel' prochuvstvuet
strannost' etogo,  ibo,  esli on ee ne prochuvstvuet, chto  tolku togda pisat'
stihi ili kommentarii k nim ili voobshche pisat' chto by to ni bylo.
     Ona   kazalas'  takzhe   spokojnej  protiv  prezhnego:  samoobladanie  ee
uluchshilos'.  V proshlye vstrechi, da i vo vsyu ih zemblyanskuyu brachnuyu  zhizn', u
nej  sluchalis' uzhasnye  vspyshki  durnogo  nrava. V pervye goda  supruzhestva,
kogda  on eshche  polagal  vozmozhnym smirit' eti  vzryvy i  vspolohi, dlya  togo
starayas'  vnushit' ej razumnyj vzglyad na postigshie ee  napasti,  vspyshki  eti
ochen' serdili ego, no postepenno on nauchilsya vygadyvat' na nih  i dazhe byval
im  rad,  -- oni  pozvolyali na  vse bolee  dolgie  sroki  izbavlyat'sya ot  ee
obshchestva, ne  prizyvaya  ee  k  sebe posle  togo,  kak othlopaet,  udlinyayas',
verenica  dverej,  ili  lichno pokidaya  Dvorec  dlya  kakogo-nibud'  ukromnogo
sel'skogo priyuta.
     V nachale ih pagubnogo soyuza on userdstvoval v staraniyah ovladet' eyu, no
ne  preuspel. On ej skazal, chto  nikogda eshche ne  predavalsya lyubvi (i to byla
sovershennaya  pravda, ibo  podrazumevaemoe  deyanie  moglo  oboznachat' dlya nee
tol'ko odno), i vynuzhden byl za eto  snosit' smeshnye potugi ee staratel'nogo
celomudriya, ponevole  otzyvayushchie kurtizankoj,  prinimayushchej  to li slishkom uzh
starogo, to li  chereschur molodogo gostya; chto-to on ej  takoe skazal po etomu
povodu  (v  osnovnom, chtoby  oblegchit' pytku), i  ona  zakatila  bezobraznuyu
scenu.   On  nachinyal  sebya  lyubovnymi  zel'yami,  no  peredovye  priznaki  ee
zloschastnogo pola s  rokovym postoyanstvom otvrashchali  ego.  Odnazhdy, kogda on
napilsya  tigrovogo  chayu,  i  nadezhdy  dostatochno  vozvysilis',  on  sovershil
oploshnost',  poprosiv  ee ispolnit'  priem,  kotoryj  ona,  sovershaya  druguyu
oploshnost',  ob座avila  nenatural'nym  i  gnusnym.  V  konce  koncov,  on  ej
priznalsya,  chto  davnee  padenie  s  loshadi  sdelalo   ego  nesposobnym,  no
puteshestviya  s  druz'yami   i  obil'nye  morskie  kupaniya  nesomnenno  dolzhny
voskresit' ego silu.
     Ona  nedavno  poteryala  oboih  roditelej,   a  nadezhnogo  druga,  chtoby
isprosit'  u  nego ob座asneniya  i soveta, kogda dobralis'  do nee  neizbezhnye
sluhi, ona ne imela, -- slishkom gordaya,  chtoby ryadit'  o nih s kameristkami,
ona obratilas' k knigam, vse iz nih vyznala o nashih muzhestvennyh zemblyanskih
obychayah  i zataila  naivnoe  gore  pod  velikolepnoj lichinoj  sarkasticheskoj
umudrennosti. On pohvalil  ee za  takoe raspolozhenie, torzhestvenno  poobeshchav
otrinut', po  krajnosti  v skorom budushchem, yunosheskie  privychki,  no na  vseh
putyah  ego vstavali navytyazhku moguchie  iskusheniya. On ustupal im --  vremya ot
vremeni, potom  cherez  den',  a tam i po neskol'ku raz na dnyu, -- osobenno v
poru   krepkogo  pravleniya  Harfara,  barona  SHelksbor,  fenomenal'no
osnashchennogo molodogo zhivotnogo (rodovoe imya  kotorogo, Shalksbore -- "ugod'ya
moshennika", -- proishodit, po vsem  veroyatiyam, ot famil'i "Shakespeare"). Za
"Tvorozhnoj  Kozhej",  kak  prozvali  Harfara  ego  obozhateli,  tashchilsya eskort
akrobatov i  nagol'nyh naezdnikov,  vsya eta shatiya  otchasti raznuzdalas', tak
chto  Diza,  negadanno  vozvrativshayasya iz  poezdki po  SHvecii,  nashla  Dvorec
obrativshimsya v cirk. On snova dal obeshchanie, snova pal i, nesmotrya na krajnyuyu
ostorozhnost', snova popalsya. V konce  koncov, ona uehala na Riv'eru, ostaviv
ego   zabavlyat'sya  so  stajkoj   importirovannyh   iz  Anglii  sladkogolosyh
min'onchikov v itonskih vorotnichkah.
     Kakie  zhe  chuvstva,  v  luchshem  sluchae,  pital  on  k  Dize?  Druzheskoe
bezrazlichie i hladnoe uvazhenie. Dazhe v pervom cvetu ih braka ne  ispytal  on
ni kakoj-libo nezhnosti,  ni  vozbuzhdeniya. O zhalosti, o dushevnom sochuvstvii i
sprashivat' nechego.  On  byl,  i  byl  vsegda, nebrezhen i besserdechen.  No  v
glubine  ego  spyashchej  dushi i  do, i posle  razryva  sovershalis' udivitel'nye
iskupleniya.
     Sny o nej  voznikali gorazdo chashche  i byli  nesravnenno  ostree,  chem to
obeshchalos'  poverhnost'yu  ego chuvstva  k nej, oni prihodili, kogda on  men'she
vsego o nej dumal,  zaboty, nikak s  nej ne svyazannye,  prinimali ee oblik v
podsoznatel'nom  mire, -- sovsem kak v detskoj skazke  stanovitsya zhar-pticej
srazhenie ili politicheskaya reforma. |ti tyazhkie sny prevrashchali suhuyu prozu ego
chuvstv k nej v sil'nuyu i strannuyu poeziyu, stihayushchee volnenie kotoroj osenyalo
ego i tomilo ves'  den', vnov'  voskreshaya obrazy obiliya i  boli, potom odnoj
tol'ko boli, a posle  tol'ko ee skol'zyashchih blikov, --  no nikak ne menyaya ego
otnosheniya k Dize telesnoj.
     Obraz  ee, snova i  snova yavlyavshijsya k nemu  v sny,  opaslivo vstavaya s
dalekoj sofy ili bluzhdaya v poiskah vestnika, tol'ko chto, govoryat, proshedshego
skvoz' port'eru, chutko sledil za peremenami mody, no Diza v tom plat'e,  chto
bylo na nej  v leto vzryva na Stekol'nyh zavodah ili v  proshloe voskresen'e,
ili v lyuboj drugoj iz prihozhih vremeni, navsegda ostalas' tochno takoj, kakoj
byla ona  v tot den', kogda on  vpervye skazal  ej,  chto ne  lyubit  ee.  |to
sluchilos'  vo  vremya  beznadezhnoj  poezdki  v  Italiyu,  v  sadu   priozernoj
gostinicy, -- rozy, chernye araukarii, rzhavost' i zelen' gortenzij, -- v odin
bezoblachnyj  vecher, kogda gory na dal'nem  drugom  beregu  plavali v  mareve
zahodyashchego solnca, i ozero, vse kak persikovyj sirop, to i delo perelivalos'
blednoj golubiznoj, i v gazete, rasstelennoj  po nechistomu dnu u kamenistogo
berega, yasno chitalos' pod tonkoj skvozistoj tinoj lyuboe slovo,  i poskol'ku,
vyslushav  ego,  ona  v  nevynosimoj  poze  osela  v  travu, hmuryas',  terebya
stebel'ki, on tut zhe i vzyal  vse slova obratno, no zerkalo uzhe zaluchilos' ot
udara,  i s  toj pory  v ego snah pamyat'  ob  etom  priznanii pristala  k ee
obrazu,  slovno  bolezn' ili tajnyj posled operacii, slishkom intimnoj, chtoby
ee nazvat'.
     Skoree sut'yu, chem istinnoj fabuloj snov bylo neustannoe otricanie togo,
chto on ne lyubit ee. CHuvstvennaya  tonal'nost', duhovnaya strastnost' i glubina
prisnivshejsya lyubvi prevoshodili vse, chto ispytyval  on v svoej poverhnostnoj
zhizni. |ta lyubov'  napominala neskonchaemoe zalamyvanie ruk,  kak  budto dusha
brela  vslepuyu  po beskonechnomu  labirintu  besprosvetnosti  i raskayaniya.  V
kakom-to smysle, to byli lyubovnye sny, ibo  ih pronizyvala nezhnost', zhelanie
priniknut' lbom k ee  lonu i vyplakat' vse svoe bezobraznoe proshloe. Uzhasnoe
soznanie ee yunosti i  bespomoshchnosti perepolnyalo ih. Oni byli  chishche, chem  ego
zhizn'. Tot plotskij oreol, chto prisutstvoval v nih, ishodil ne ot nee, no ot
teh, s kem on ee predaval, -- ot kolyuchej chelyusti Friny, ot Timandry s
etakim gikom  pod fartukom, -- no dazhe  eta  seksual'naya nakip' mrela gde-to
poverh  zatonuvshego  sokrovishcha  i  sovsem  nichego ne znachila. On  videl, kak
prihodit k  nej  nekij  tumannyj rodstvennik,  takoj uzh dalekij,  chto i lica
nipochem  ne razglyadet'. Ona  pospeshno pryatala chto-to i dugoyu tyanula ruku dlya
poceluya. On ponimal,  chto ona tol'ko siyu minutu nashla predatel'skij predmet,
--  naezdnickij sapog  u nego v  posteli -- s nesomnennost'yu oblichavshij  ego
nevernost'.  Businki  pota  vystupali na  blednom  otkrytom  lbu, --  no  ej
prihodilos'   vyslushivat'   boltovnyu   sluchajnogo   gostya   ili   napravlyat'
peredvizhen'ya rabochego,  kotoryj to  opuskaya, to  zadiraya  lico,  v obnimku s
lestnicej podvigalsya  k vysazhennomu oknu. Mozhno bylo snesti, --nemiloserdnyj
i sil'nyj  sonlivec mog snesti,  soznanie ee gorya  i gordosti,  no  nikto ne
vynes by vida mashinal'noj ulybki, s kotoroj ona perehodila ot zhutkoj uliki k
podobayushchim  vezhlivym  banal'nostyam.   Ona  mogla  otmenyat'  illyuminaciyu  ili
govorit'  o  bol'nichnyh kojkah  so  starshej sestroj, ili  prosto  zakazyvat'
zavtrak  na  dvoih v primorskoj peshchere, -- no skvoz' budnichnuyu bezyskusnost'
besedy, skvoz' igru obayatel'nyh zhestov, kotoroj ona vsyakij raz  soprovozhdala
opredelennye izbitye frazy, on,  stonushchij vo sne, razlichal zameshatel'stvo ee
dushi i soznaval, chto  na nee navalilas' gnusnaya, nezasluzhennaya, unizitel'naya
beda, i chto  tol'ko nepremennosti etiketa  i  stojkaya dobrota  k  bezvinnomu
sobesedniku dayut  ej  sily ulybat'sya. I  nablyudaya  svet  na ee lice,  on uzhe
videl,  kak  tot  mgnovenno  pogasnet,  edva  ujdet posetitel',  i  smenitsya
nesterpimoyu  hmurost'yu, kotoroj spyashchij nikogda  ne  smozhet zabyt'.  On opyat'
pomogal ej  podnyat'sya  vse  s toj  zhe  travy s kusochkami  ozera,  vlipshimi v
prosvety  vysokih  balyasin, i  uzhe on  i  ona  progulivalis'  bok  o bok  po
bezvestnoj allee, i  on  oshchushchal,  kak  ona  sledit  za nim  ugolkom  neyasnoj
usmeshki,  no  kogda  on  nabiralsya   hrabrosti,  chtoby  vstretit'sya  s  etim
voprositel'nym  mercaniem,  ona  uzhe  ischezala.  Vse  izmenyalos',  vse  byli
schastlivy.  I emu  sovershenno neobhodimo  bylo najti ee  i  skazat',  siyu zhe
minutu,  kak on ee obozhaet,  no ogromnaya  tolpa  otdelyala ego ot dverej, a v
zapiskah, dohodivshih  cherez mnozhestvo ruk, govorilos', chto ona  daleko,  chto
ona  rukovodit  torzhestvennym otkrytiem  pozhara,  chto ona teper'  zamuzhem za
amerikanskim del'com, chto ona stala geroinej romana, chto ona umerla.
     Nikakie  ugryzeniya etogo roda ne terzali ego, poka  on sidel na terrase
ee villy  i rasskazyval o svoem schastlivom pobege iz Dvorca. Ona voshitilas'
opisaniem podzemnogo pohoda v teatr, postaralas' voobrazit' veseluyu progulku
v gorah, no  ta chast'  rasskaza, gde poyavlyalas' Garh, ej ne ponravilas', ona
kak  budto by paradoksal'nym obrazom  predpochitala, chtoby on predalsya s etoj
devkoj zdorovomu bludu. Rezkim tonom ona poprosila vpred' opuskat'  podobnye
interlyudii, i on otvesil shutlivyj poklon. Odnako, edva on nachal rassuzhdat' o
politicheskoj  situacii  (dvuh  sovetskih  generalov tol'ko chto pristavili  k
pravitel'stvu  ekstremistov  v  vide inostrannyh sovetchikov),  kak  znakomoe
bezuchastnoe vyrazhenie  poyavilos' v ee glazah.  Teper',  kogda on  bez ushcherba
pokinul  stranu, vsya golubaya mahina Zembly, ot mysa |mbly do zaliva |mblemy,
mogla provalit'sya  v  more,  ona  by  i  ne  smorgnula.  Ee  sil'nee zabotil
poteryannyj im ves, chem poteryannoe im korolevstvo. Mezhdu delom ona sprosila o
sokrovishchah korony, on otkryl ej mestonahozhdenie original'noj kladovoj, i ona
skisla v devich'em smehe, chego ne  byvalo uzhe mnogie gody. "Nam nuzhno koe-chto
obsudit', -- skazal on. -- I krome togo, nuzhno, chtoby ty podpisala neskol'ko
dokumentov."  Naverhu za  shpaleroj zvon telefona zaputalsya v rozah.  Odna iz
prezhnih ee kameristok, tomnaya  i elegantnaya Fler de Fajler (uzhe sorokaletnyaya
i  poblekshaya) s  prezhnim zhemchugom v voronyh volosah i  v  tradicionnoj beloj
mantil'e, prinesla iz buduara  Dizy nuzhnye bumagi. Uslyshav za lavrami sochnyj
golos korolya, Fler  uznala ego eshche prezhde, chem smogla obmanut'sya bezuprechnoj
maskirovkoj.  Dva lakeya, priyatnye molodye  inostrancy  yavno latinskogo tipa,
vynesli  chaj  i  zastali  Fler  v   polureveranse.  Vnezapnyj  veter  oshchup'yu
zakoposhilsya  v  gliciniyah.  Filer,  defiler,  deflorator  flory,  rastlitel'
cvetov.  On sprosil u  Fler,  povorotivshejsya,  chtoby  unesti  buket  orhidej
"Disa", vse li eshche igraet ona na  viole. Ona pokivala, ne zhelaya obrashchat'sya k
nemu bez titula i ne reshayas' titulovat', poka ih mogli uslyshat' slugi.
     Snova oni ostalis' odni.  Diza bystro  nashla  nuzhnye bumagi. Pokonchiv s
etim,  oni  pogovorili  nemnogo o  priyatnyh  pustyakah,  vrode  osnovannoj na
zemblyanskom skazanii fil'my,  kotoruyu Odon namerevalsya snimat' v  Rime ili v
Parizhe.  Kak,  gadali  oni, smozhet  on  izobrazit'  narstran,  adskij
chertog,  gde  pod  mernoj  moros'yu  drakon'ego  yada,  istochaemogo  mglistymi
svodami,  terzayut  dushi  ubijc?  V obshchem  i  celom,  beseda protekala vpolne
udovletvoritel'no,  --  hot'  pal'cy ee  i drozhali,  kasayas'  lokotnika  ego
kresla. Teper' ostorozhnee.
     -- Kakie u tebya plany? -- osvedomilas' ona. -- Pochemu by tebe ne pozhit'
zdes', skol'ko zahochesh'? Pozhalujsta, ostan'sya. YA skoro uedu v  Rim, ves' dom
budet tvoj. Voobrazi, zdes' mozhno ulozhit'  edva  li ne  sorok  gostej, sorok
arabskih razbojnikov. (Vliyanie gromadnyh terrakotovyh vazonov v sadu.)
     On otvetil, chto na sleduyushchij mesyac edet v Ameriku, a zavtra u nego delo
v Parizhe.
     Pochemu v Ameriku? CHto on tam stanet delat'?
     Prepodavat'.   Izuchat'   literaturnye    shedevry   s    blestyashchimi    i
ocharovatel'nymi molodymi lyud'mi. Hobbi, kotoromu on teper' volen otdat'sya.
     -- YA, konechno,  ne  znayu, -- zabormotala ona, ne glyadya, --  ne znayu, no
mozhet byt', esli ty nichego ne imeesh' protiv, ya mogla by priehat' v N'yu-Jork,
-- ya hochu skazat', vsego na nedelyu-druguyu, ne v etom godu, v sleduyushchem.
     On  pohvalil   ee  bluzku,   usypannuyu   serebristymi  blestkami.   Ona
nastaivala: "Tak kak zhe?" "I pricheska  tebe  k licu." "Ah, nu kakoe vse  eto
imeet znachenie,  --  prostonala ona. -- Gospodi, kakoe  znachenie  imeet hot'
chto-nibud'!" "Mne pora", -- ulybayas', shepnul on i  vstal. "Poceluj menya", --
skazala ona i na mig obmyakla v ego rukah drozhashchej tryapichnoj kukloj.
     On shel k kalitke. Na povorote tropinki on obernulsya i razglyadel vdaleke
ee beleyushchuyu figuru, s ravnodushnym izyashchestvom neskazannogo gorya ponikshuyu  nad
sadovym  stolikom,  i  hrupkij  mostik  vnezapno  povis  mezhdu  bodrstvuyushchim
bezrazlichiem i spyashchej lyubov'yu. No tut ona shevel'nulas', i on uvidal, chto eto
uzhe  ne ona,  a bednaya Fler de Fajler,  sobirayushchaya bumagi, ostavlennye sredi
chajnoj posudy. (Smotri primechanie k stroke 82.)
     Kogda vo  vremya nashej vechernej progulki v mae ili v iyune 1959-go goda ya
razvernul pered SHejdom ves' etot charuyushchij material, on, dobrodushno ulybayas',
oglyadel  menya i skazal: "Vse eto chudesno,  CHarl'z. No voznikayut dva voprosa.
Otkuda vy mozhete znat', chto vse eti intimnye podrobnosti otnositel'no vashego
zhutkovatogo korolya -- istinnaya pravda? I esli eto pravda, kak mozhno pechatat'
podobnye lichnosti o lyudyah, kotorye, nado polagat', poka eshche zhivy?"
     -- Dzhon, dorogoj moj,  -- otvechal ya uchtivo i nastoyatel'no, --  ne nuzhno
dumat' o  pustyakah. Preobrazhennye  vashej  poeziej,  eti  podrobnosti  stanut
pravdoj,  i  lichnosti  stanut  zhivymi.  Poet  sovershaet  nad  pravdoj  obryad
ochishcheniya, i  ona  uzhe ne sposobna prichinyat' obidy i bol'. Istinnoe iskusstvo
vyshe lozhnoj pochtitel'nosti.
     -- Konechno, konechno,  -- skazal SHejd.  -- Konechno, mozhno zapryach' slova,
slovno uchenyh bloh, i na nih poedut drugie blohi. A kak zhe!
     --  I  sverh  togo,  -- prodolzhal  ya, poka my shli po  doroge pryamikom v
ogromnyj  zakat, --  kak tol'ko budet gotova  vasha poema, kak tol'ko velichie
Zembly sol'etsya s velichiem vashih stihov, ya namerevayus' ob座avit' vam konechnuyu
istinu, chrezvychajnyj sekret, kotoryj vpolne usmirit vashu sovest'.

     Stroka 468: pricelilsya
     Educhi obratno  v ZHenevu, Gradus gadal, kogda zhe emu dovedetsya prodelat'
eto --  pricelit'sya.  Stoyala nesnosnaya  poslepoludennaya zhara.  Ozero obroslo
serebristoj okalinoj,  tusklo otrazhavshej grozovuyu  tuchu.  Kak mnogie opytnye
stekloduvy,  Gradus umel  dovol'no  tochno  opredelyat'  temperaturu  vody  po
osobennostyam  ee  bleska  i  podvizhnosti,  i  teper'  on  zaklyuchil,  chto ona
sostavlyaet ne menee 23.  Edva vernuvshis' v  otel', on zakazal mezhdunarodnyj
razgovor.  Razgovor  poluchilsya tyazhelym. Polagaya,  chto  eto privlechet  men'she
vnimaniya, chem  yazyk strany BZHZ,  zloumyshlenniki  peregovarivalis'  na
anglijskom, -- na  lomanom anglijskom, chtob uzh  byt' tochnym: odno vremya,  ni
odnogo  artiklya  i dva proiznosheniya, oba  nevernye. K  tomu zhe oni sledovali
hitroumnoj sisteme (izobretennoj  v odnoj iz glavnyh  stran BZHZ),  ispol'zuya
dva razlichnyh nabora kodovyh slov, -- Upravlenie, k primeru, vmesto "korol'"
govorilo  "byuro",  a Gradus govoril  "pis'mo",  ot  etogo trudnosti  obshcheniya
znachitel'no  vozrastali.  I nakonec,  kazhdaya iz  storon uspela zabyt'  smysl
koe-kakih kodovyh fraz iz slovarya protivnoj storony, -- v itoge ih putanaya i
dorogostoyashchaya beseda pohodila na pomes' igry  v sharady  s bar'ernym begom  v
temnote. Upravlenie  prishlo k zaklyucheniyu, chto pis'ma korolya, vydayushchie  mesto
ego prebyvaniya, mozhno dobyt', proniknuv  na villu "Diza" i poryvshis'  v byuro
korolevy, Gradus zhe, nichego podobnogo ne govorivshij, no poprostu  pytavshijsya
otchitat'sya o vizite v Le, s dosadoj uznal, chto emu nadlezhit ne iskat' korolya
v Nicce, a dozhidat'sya v ZHeneve partii konservirovannoj lososyatiny. Odno  on,
vo vsyakom sluchae, uyasnil: vpred' emu sleduet  ne zvonit', a slat' pis'ma ili
telegrammy.

     Stroka 469: negr
     Odnazhdy my besedovali o predrassudkah. Ranee v etot den', za  zavtrakom
v prepodavatel'skom klube, gost'  professora H., dryahlyj otstavnoj uchenyj iz
Bostona, kotorogo ego  hozyain s glubokim pochteniem attestoval kak "istinnogo
patriciya,  nastoyashchego   bramina   golubyh  krovej"  (ded   bramina  torgoval
podtyazhkami v Belfaste), samym  estestvennym  i dobrodushnym obrazom otnessya o
proishozhdenii odnogo ne ochen' privlekatel'nogo  novogo sotrudnika biblioteki
kolledzha: "predstavitel' "izbrannogo  naroda",  naskol'ko ya ponimayu"  (i pri
etom  uyutno  fyrknul ot  udovol'stviya),  na chto docent  Misha  Gordon,  ryzhij
muzykant,  rezko zametil, chto  "Bog, razumeetsya,  volen vybirat' sebe  kakoj
ugodno narod, no chelovek obyazan vybirat' prilichnye vyrazheniya".
     Poka  my netoroplivo  vozvrashchalis', moj drug  i ya, v  nashi sopredel'nye
zamki, osenennye  legkim aprel'skim dozhdichkom, o kotorom on v odnom iz svoih
liricheskih stihotvorenij skazal:

     |skiz Vesny, nebrezhnyj, karandashnyj

     SHejd  govoril o  tom, chto bol'she vsego na svete on nenavidit poshlost' i
zhestokost',  i chto  eta parochka ideal'no sochetaetsya v rasovyh predrassudkah.
On skazal, chto kak literator, on ne  mozhet ne predpochest' "evreya" -- "iudeyu"
i "negra" -- "cvetnomu", no  tut  zhe pribavil, chto sama  podobnaya manera  na
odnom  dyhanii upominat' o dvuh roznyh  predubezhdeniyah -- eto horoshij primer
bespechnoj ili demagogicheskoj ogul'nosti (stol' lyubeznoj  levym), poskol'ku v
nej  stirayutsya  razlichiya mezhdu  dvumya istoricheskimi  modelyami ada: zverstvom
gonenij i  varvarskimi  privychkami  rabstva. S drugoj  storony [dopustil on]
slezy  vseh  unizhennyh  chelovecheskih  sushchestv v  beznadezhnosti  vseh  vremen
matematicheski  ravny  drug  druzhke, i  vozmozhno  [polagal  on],  ne  slishkom
oshibesh'sya,   usmotrev  semejnoe  shodstvo  (obez'yan'yu   vzdutost'   nozdrej,
toshnotnuyu bleklost' glaz)  mezhdu  linchevatelem  v zhasminovom  poyase i
misticheskim  antisemitom,  kogda oba oni predayutsya  Vozlyublennoj strasti.  YA
skazal, chto  molodoj negr-sadovnik (smotri primechanie k stroke  998),
nedavno nanyatyj  mnoj,  --  vskore posle  izgnaniya  nezabvennogo kvartiranta
(smotri "Predislovie"), -- neizmenno upotreblyaet slovo "cvetnoj". Kak
chelovek,  torguyushchij  slovami,  novymi i  poderzhannymi [zametil SHejd], on  ne
perenosit etogo epiteta ne tol'ko potomu, chto v  hudozhestvennom otnoshenii on
uvodit v storonu, no i potomu, chto znachenie ego slishkom zavisit ot togo, kto
ego  prilagaet  i  k chemu.  Mnogie svedushchie negry [priznal  on]  schitayut ego
edinstvenno  dostojnym  upotrebleniya   slovom,  emocional'no  nejtral'nym  i
eticheski bezobidnym, ih avtoritet obyazyvaet vsyakogo poryadochnogo cheloveka, ne
prinadlezhashchego  k negram,  sledovat'  etomu ukazaniyu,  no poety ukazanij  ne
lyubyat,  vprochem, lyudi blagovospitannye obozhayut chemu-nibud' sledovat' i  nyne
ispol'zuyut  "cvetnoj" vmesto "negr"  tak zhe,  kak "nagoj"  vmesto "golyj"  i
"isparina" vmesto  "pot", -- hotya  konechno [dopustil on], i  poetu sluchaetsya
privetit' v "nagote" yamochku na  mramornoj  yagodice ili bisernuyu umestnost' v
"isparine".  Prihodilos'  takzhe  slyshat'  [prodolzhal  on],  kak   eto  slovo
ispol'zuetsya v vide shutlivogo  evfemizma v kakom-nibud' chernomazom anekdote,
gde   nechto   smeshnoe  govoritsya  ili  sovershaetsya  "cvetnym   dzhentl'menom"
(neozhidanno   pobratavshimsya   s   "evrejskim   dzhentl'menom"   viktorianskih
povestushek).
     YA  ne  vpolne   ponyal  ego  "hudozhestvennye"  vozrazheniya  protiv  slova
"cvetnoj".  On ob座asnil eto  tak: v samyh pervyh nauchnyh  trudah  po pticam,
babochkam, cvetam  i tak dalee izobrazheniya raskrashivalis'  ot ruki prilezhnymi
akvarelistami.  V  defektnyh  ili zhe  nedonoshennyh  ekzemplyarah nekotorye iz
figurok   ostavalis'   pustymi.  Vyrazheniya  "belyj"  i   "cvetnoj  chelovek",
okazavshiesya v neposredstvennom sosedstve, vsegda napominali moemu poetu -- i
tak vlastno, chto  on zabyval prinyatye znacheniya etih slov, te okaemy, chto tak
hotelos' emu zapolnit' zakonnymi cvetami -- zelen'yu i purpurom ekzoticheskogo
rasteniya,  sploshnoj  sinevoj  opereniya,  geranievoj  perevyaz'yu  festonchatogo
kryla. "I k tomu zhe [skazal on], my, belye, vovse ne belye, --  pri rozhdenii
my sirenevye, potom priobretaem cveta chajnoj rozy, a pozzhe -- mnozhestvo inyh
ottalkivayushchih ottenkov".

     Stroka 475: Papasha-Vremya
     CHitatelyu  sleduet  obratit' vnimanie na  izyashchnuyu pereklichku  so strokoj
313.

     Stroka 490: |ks
     "|ks"  oznachaet,  po-vidimomu,  |kston, --  fabrichnyj  gorodok na yuzhnom
beregu ozera  Omega. V nem nahoditsya dovol'no  izvestnyj  muzej estestvennoj
istorii,  vo mnogih vitrinah kotorogo  vystavleny  chuchela ptic, pojmannyh  i
nabityh Semyuelem SHejdom.

     Stroki 492-493: sama ona skvitalas' s nenuzhnoj zhizn'yu
     Nizhesleduyushchie zamechaniya ne yavlyayutsya apologiej samoubijstva -- eto vsego
lish' prostoe i trezvoe opisanie duhovnoj situacii.
     CHem chishche  i  oshelomitel'nej vera cheloveka v Providenie, tem sil'nee dlya
nego soblazn pokonchit' razom so vsej povestkoj bytiya, no tem sil'nee i strah
pered  uzhasnym  grehom  samounichtozheniya. Rassmotrim  prezhde  soblazn. Kak  s
bol'shej polnotoj obsuzhdaetsya v  drugom meste nastoyashchego  kommentariya (smotri
primechaniya k stroke 549), ser'eznaya koncepciya lyuboj iz form zagrobnoj
zhizni neizbezhno i neobhodimo predpolagaet nekuyu stepen' very v Providenie; i
obratno,  glubokaya  hristianskaya  vera  predpolagaet uverennost' v nekotoroj
raznovidnosti  duhovnogo  vyzhivaniya.  Predstavleniya  o  takom  vyzhivanii  ne
obyazatel'no  dolzhny byt' racionalisticheskimi, t.e. oni ne dolzhny  davat' nam
tochnyh  harakteristik lichnyh fantazij  ili  obshchej  atmosfery subtropicheskogo
vostochnogo  sada. V sushchnosti, dobrogo zemblyanskogo hristianina tomu i  uchat,
chto istinnaya vera sushchestvuet vovse ne dlya togo, chtoby snabzhat' ego kartami i
kartinkami,  no   chto  ona  dolzhna  mirno  dovol'stvovat'sya  tomnym  tumanom
priyatnogo  predvkusheniya. Voz'mem  primer  iz zhizni: sem'ya malysha  Kristofera
dolzhna  vot-vot  pereselit'sya v  udalennuyu  koloniyu,  gde  ego papa  poluchil
pozhiznennuyu   dolzhnost'.   Malen'kij    Kristofer,   hrupkij   mal'chik   let
devyati-desyati, vpolne polagaetsya (fakticheski polagaetsya v takoj polnote, chto
poslednyaya  zatemnyaet  samo  osoznanie  polagatel'stva)  na to,  chto  starshie
pozabotyatsya obo vseh melochah otbytiya, bytiya i pribytiya  k mestu. On ne mozhet
voobrazit',  kak ni staraetsya, konkretnyh  osobennostej  ozhidayushchih ego novyh
mest, no on smutno i uyutno uveren, chto mesta eti budut dazhe luchshe tepereshnej
ih usad'by, gde est' i vysokij dub, i gora, i ego poni, i park, i konyushni, i
Grimm, staryj grum, kotoryj  na svoj  maner laskaet  ego, kogda  nikogo  net
poblizosti.
     CHem-to ot prostoty takoj very dolzhny  obladat'  i my. Pri nalichii  etoj
bozhestvennoj dymki polnoj zavisimosti, pronikayushchej vse sushchestvo cheloveka, ne
divo,  chto  on  vpadaet v soblazn, ne divo, chto  on,  mechtatel'no  ulybayas',
vzveshivaet  na ladoni kompaktnuyu pushechku v zamshevoj kobure razmerom ne bolee
klyucha ot zamkovoj  kalitki ili mal'chishech'ej  morshchinistoj moshny, ne divo, chto
on poglyadyvaet za parapet, v manyashchuyu bezdnu.
     YA  vybiral  eti  obrazy  naugad.  Sushchestvuyut  puristy,  uveryayushchie,  chto
dzhentl'men obyazan ispol'zovat' dva revol'vera  -- po odnomu na kazhdyj visok,
libo  odin-edinstvennyj  botkin   (obratite  vnimanie  ne  pravil'noe
napisanie etogo  slova), damam zhe nadlezhit libo zaglatyvat' smertel'nuyu dozu
otravy, libo  topit'sya zaodno s neuklyuzhej Ofeliej. Lyudi poproshche predpochitayut
razlichnye  vidy udusheniya, a  vtorostepennye  poety pribegayut  dazhe  k  takim
prihotlivym  priemam osvobozhdeniya, kak  vskrytie  ven  v chetveronogoj  vanne
produvaemoj skvoznyakami  dushevoj v meblirashkah.  Vse eto  puti  nenadezhnye i
pachkotlivye. Iz ne  ves'ma obil'nyh  izvestnyh sposobov stryahnut' svoe  telo
sovershennejshij  sostoit  v  tom,  chtoby  padat', padat'  i padat',  sleduet,
vprochem, s  bol'shoj  ostorozhnost'yu vybirat' podokonnik  ili  karniz, daby ne
ushibit' ni sebya, ni drugih. Prygat' s vysokogo mosta  ne rekomenduetsya, dazhe
esli vy  ne  umeete  plavat',  potomu chto  voda  i veter  polny  prichudlivyh
sluchajnostej, i  nehorosho, kogda kul'minaciej  tragedii stanovitsya rekordnyj
nyrok ili povyshenie polismena  po sluzhbe. Esli vy  snimaete yachejku v siyayushchih
sotah  (nomer 1915  ili 1959), v razmetayushchem  zvezdnuyu  pyl' vysotnom  otele
posredi delovogo kvartala, i otvoryaete okno, i  tihon'ko -- ne vypadaete, ne
vyskakivaete,  --  no  vyskal'zyvaete,  daby  ispytat' uyutnost' vozduha,  --
vsegda sushchestvuet opasnost',  chto vy  vorvetes' v svoj lichnyj ad, proskvoziv
mirnogo somnambulu,  progulivayushchego  sobaku; v etom otnoshenii zadnyaya komnata
mozhet  okazat'sya  bolee bezopasnoj, osobenno pri  nalichii daleko vnizu kryshi
starogo, upryamogo doma s koshkoj, na kotoruyu mozhno polozhit'sya, chto ona uspeet
ubrat'sya s dorogi. Drugaya populyarnaya  otpravnaya  tochka -- eto vershina gory s
otvesnym  obryvom metrov,  polozhim, v  500, odnako  ee eshche  podi  poishchi, ibo
prosto  porazitel'no, naskol'ko  legko  oshibit'sya,  rasschityvaya  popravku na
sklon,  a v itoge kakoj-nibud' skrytyj vystup,  kakaya-nibud'  durackaya skala
vyskakivaet  i   poddevaet   vas,   i  rushit   v   kusty  --  ishlestannogo,
iskoverkannogo i nenuzhno zhivogo. Ideal'nyj  brosok -- eto brosok s samoleta:
myshcy  rasslableny,  pilot  ozadachen,  akkuratno  ulozhennyj  parashyut styanut,
skinut, sbroshen so schetov i s plech, -- proshchaj, shootka (parashyutka, malen'kij
parashyut)!  Vy mchite  vniz, no  pri  etom  ispytyvaete  nekuyu  vzveshennost' i
plavuchest', plavno kuvyrkaetes', slovno  sonnyj turman, navznich' vytyagivayas'
na vozdushnom puhovike ili perevorachivayas', chtoby obnyat' podushku, naslazhdayas'
kazhdym  poslednim  mgnoveniem   nezhnoj  i  nepostizhnoj  zhizni,  podstegannoj
smert'yu,  i  zelenaya  zybka  zemli to nizhe vas,  to  vyshe,  i  sladostrastno
raspyatoe, rastyanutoe narastayushchej speshkoj,  naletayushchim shelestom, vozlyublennoe
vashe telo  ischezaet  v  lone  Gospodnem. Esli  by  ya byl poet,  ya nepremenno
napisal  by  odu  sladostnoj  tyage  --  smezhit'  glaza  i  celikom  otdat'sya
sovershennoj   bezopasnosti   vzyskuyushchej  smerti.  |kstaticheski  predvkushaesh'
ogromnost'  Bozh'ih  ob座atij,  oblekayushchih  osvobozhdennuyu  dushu,   teplyj  dush
fizicheskogo  raspada,  kosmicheskoe   nevedomoe,  pogloshchayushchee  tu   nevedomuyu
minuskulu, chto byla edinstvennoj real'noj chast'yu tvoej vremennoj lichnosti.
     Kogda dusha  obozhaet  Ego, Kotoroj  vedet ee cherez smertnuyu zhizn', kogda
ona razlichaet znaki Ego  na vsyakom povorote  tropy -- nachertannymi na skale,
nadsechennymi  na elovom stvole,  kogda lyubaya  stranica v knige lichnoj sud'by
neset na  sebe  Ego  vodyanye znaki, mozhno li usomnit'sya, chto On ohranit  nas
takzhe i v neizbyvnoj vechnosti?
     Tak  chto  zhe  v  sostoyanii  ostanovit' cheloveka,  pozhelavshego sovershit'
perehod? CHto v sostoyanii pomoch' nam protivit'sya  nesterpimomu iskusheniyu? CHto
v sostoyanii pomeshat' nam otdat'sya zhguchemu zhelaniyu slit'sya s Bogom?
     Nam,   vsyakij   den'  barahtayushchimsya   v   gryazi,  verno,  budet  proshchen
odin-edinstvennyj greh, kotoryj razom pokonchit so vsemi grehami.

     Stroka 501: l'if
     Francuzskoe nazvanie tisa. Ego anglijskoe nazvanie --  "yew",  otkuda i
YUshejd   ("ten'  tisa"  --   smotri  v  stroke  510).  Interesno,  chto
po-zemblyanski plakuchaya iva takzhe  nazyvaetsya "if" (if, a tis  nazyvaetsya  --
"taz", tas).

     Stroka 502: Bol'shoj batat
     Omerzitel'nyj   kalambur,  namerenno  pomeshchennyj  chut'  li   ne  vmesto
epigrafa, daby podcherknut' otsutstvie  uvazheniya k Smerti.  YA eshche so shkol'noj
skam'i pomnyu soi-distant{1} "poslednie slova" Rable, nahodivshiesya sredi prochih
blestyashchih  obryvkov  v kakom-to uchebnike francuzskogo  yazyka: "Je m'en  vais
chercher le grand peut-ktre"2.

     Stroka 503: IPH
     Horoshij  vkus i zakon  o diffamacii ne pozvolyayut mne  otkryt' nastoyashchee
nazvanie pochtennogo instituta  vysshej  filosofii, v adres  kotorogo nash poet
otpuskaet  v etoj Pesni nemalo prihotlivyh ostrot. Ego konechnye inicialy, HP
(High Philosophy{3}),  snabdili studentov abbreviaturoj "Hi-Phi", i SHejd tonko
sparodiroval ee v svoih kombinaciyah -- IPH, ili If{4}. On raspolozhen, i ves'ma
zhivopisno, v yugo-zapadnom shtate, kotoryj dolzhen zdes' ostat'sya nenazvannym.
     Polagayu   neobhodimym   zayavit'   takzhe,  chto  sovershenno   ne  odobryayu
legkomysliya,  s  kotorym  poet  nash  tretiruet, v etoj  Pesni,  opredelennye
aspekty duhovnyh chayanij, osushchestvit' kotorye sposobna tol'ko religiya (smotri
primechanie k stroke 549).

     Stroka 549: IPH preziral bogov (i "G")
     Vot gde  istinnyj  Gvozd' voprosa! I ponimaniya etogo, sdaetsya  mne,  ne
hvatalo ne  tol'ko Institutu (smotri stroku  517), no i samomu poetu.
Dlya  hristianina  nikakaya potustoronnyaya zhizn'  ne yavlyaetsya ni priemlemoj, ni
voobrazimoj  bez  uchastiya Gospoda v nashej vechnoj sud'be, chto,  v svoj chered,
podrazumevaet zasluzhennoe vozdayanie za vsyakoe pregreshenie,  bol'shoe i maloe.
V moem dnevnichke prisutstvuet neskol'ko izvlechenij iz razgovora mezhdu mnoj i
poetom,  byvshego 23 iyunya "na moej verande posle partii v shahmaty, nich'ya".  YA
perenoshu ih syuda  lish' dlya togo, chto oni prekrasno vysvechivayut ego otnoshenie
k etomu predmetu.
     Mne  sluchilos'  upomyanut',  --  zabyl, v  kakoj svyazi, --  o  nekotoryh
otlichiyah   ego  Cerkvi  ot   moej.  Nuzhno  skazat',  chto  nasha   zemblyanskaya
raznovidnost'  protestantstva  dovol'no  blizka  k   "verhnim"  anglikanskim
cerkvyam, no obladaet i koj-kakimi svojstvennymi tol'ko ej odnoj vozvyshennymi
strannostyami. Nashu Reformaciyu vozglavil genial'nyj kompozitor, nasha liturgiya
pronizana roskoshnoj muzykoj, i  net v celom svete golosov slashche, chem u nashih
mal'chikov-horistov.  Sibil SHejd rodilas' v sem'e katolikov,  no uzhe v rannem
devichestve, kak ona sama mne rasskazyvala, vyrabotala "sobstvennuyu religiyu",
chto,  kak  pravilo, oznachaet, v samom luchshem  sluchae,  polupriverzhennost'  k
kakoj-libo  poluyazycheskoj sekte,  v hudshem zhe -- ele  teplyj ateizm. Muzha ona
otluchila ne tol'ko ot otecheskoj episkopal'noj cerkvi, no i ot vseh inyh form
obryadovogo veroispovedaniya.
     Po  kakoj-to prichine  my  razgovorilis'  o  pomutivshemsya  nyne  ponyatii
"greha", o tom, kak ono smeshalos'  s ideej "prestupleniya", znachitel'no bolee
plotski okrashennoj, i ya kratko ostanovilsya na  svoih detskih vpechatleniyah ot
nekotoryh obryadov nashej  cerkvi. My ispoveduemsya na uho  svyashchenniku v bogato
izukrashennom  al'kove, ispovedchik derzhit v ruke goryashchuyu svechu i  stoit sboku
ot  vysokogo pastorskogo  kresla, ochen' pohozhego  po  forme na koronacionnyj
tron  shotlandskogo  korolya.  Byvshi  vospitannym mal'chikom,  ya  vechno  boyalsya
zakapat' lilovo-chernyj rukav svyashchennika zhguchimi voskovymi slezami, chto tekli
po moim kostyashkam, obrazuya  tuguyu  korochku; kak  zavorozhennyj,  smotrel ya na
osveshchennuyu vyemku  ego  uha,  napominavshuyu  morskuyu rakovinu  ili  losnistuyu
orhideyu,  --  izvilistoe  vmestilishche, kazavsheesya mne slishkom  prostornym dlya
moih pustyachnyh grehov.
     SHEJD: Vse sem' smertnyh  grehov pustyachny, odnako bez treh iz nih -- bez
gordyni, pohoti i prazdnosti -- poeziya nikogda ne smogla by rodit'sya.
     KINBOT: CHestno li osnovyvat' vozrazheniya na ustarevshej terminologii?
     SHEJD: Na nej osnovana lyubaya religiya.
     KINBOT: To, chto  my nazyvaem  Pervorodnym Grehom, nikogda  ustaret'  ne
mozhet.
     SHEJD:  Ob  etom ya  nichego ne  znayu. V detstve ya voobshche schital, chto rech'
idet ob ubijstve L'homme est nj bon{1}.
     KINBOT:  I vse  zhe,  osnovnoe  opredelenie  greha --  eto  neposlushanie
Gospodnej vole.
     SHEJD:  Kak  ya  mogu  slushat'sya  togo,  chego  ne  vedayu,  i  chego  samuyu
sushchestvennost' ya vprave otricat'?
     KINBOT: Te-te-te! A sushchestvennost' grehov vy tozhe otricaete?
     SHEJD: YA mogu nazvat' tol'ko dva: ubijstvo i namerennoe prichinenie boli.
     KINBOT: Znachit, chelovek, vedushchij  sovershenno uedinennuyu zhizn', ne mozhet
byt' greshnikom?
     SHEJD:  On  mozhet  muchit'  zhivotnyh.  Mozhet  otravit'  istochniki  svoego
ostrova. On mozhet v posmertnom zayavlenii ogovorit' nevinnogo.
     KINBOT: I stalo byt', deviz?..
     SHEJD: ZHalost'.
     KINBOT: No kto zhe vnushil ee nam, Dzhon? Kto Sudiya zhizni i Tvorec smerti?
     SHEJD: ZHizn' --  bol'shoj syurpriz. Ne vizhu,  otchego by smerti ne byt' eshche
bol'shim.
     KINBOT: Vot tut-to  ya i pojmal vas, Dzhon:  stoit  nam otvergnut' Vysshij
Razum, chto polagaet nashu lichnuyu potustoronnyuyu zhizn' i napravlyaet ee, kak nam
pridetsya   prinyat'   nevynosimo  strashnoe   predstavlenie   o   Sluchajnosti,
rasprostranennoj na vechnost'. Smotrite,  chto poluchaetsya. Na  vsem protyazhenii
vechnosti   nashi  neschastnye  prizraki  prebyvayut   vo   vlasti   neopisuemyh
prevratnostej. Im ne k  komu  vozzvat',  ne  u kogo  isprosit' ni soveta, ni
podderzhki,  ni zashchity --  nichego. Bednyj prizrak Kinbota, bednaya ten' SHejda,
oni   mogli  zabludit'sya,  mogli  povorotit'  ne  tuda  --   iz  odnoj  lish'
rasseyannosti  ili prosto  po  nevedeniyu  pustyakovogo  pravila  nelepoj  igry
prirody, -- esli v mire voobshche sushchestvuyut kakie-to pravila.
     SHEJD:  Est'  zhe pravila  v  shahmatnyh zadachah:  nedopustimost'  dvojnyh
reshenij, k primeru.
     KINBOT: YA  podrazumeval sataninskie pravila,  kotorye  protivnik skoree
vsego  narushit, edva my nachnem ih ponimat'.  Vot pochemu  ne vsegda  rabotaet
chernaya magiya.  Demony,  v teleskopicheskom  ih  kovarstve,  narushayut usloviya,
zaklyuchennye s nami, i my opyat' pogruzhaemsya v haos sluchajnostej. Dazhe esli my
ukrotim  sluchajnost'  neobhodimost'yu   i   dopustim  bezbozhnyj  determinizm,
mashinal'nost' prichin  i sledstvij, s tem, chtoby posmertno dat'  nashim  dusham
somnitel'noe uteshenie metastatistiki, nam  vse ravno pridetsya rasplachivat'sya
lichnymi  neudachami,  tysyacha  vtorym  avtomobil'nym   krusheniem  sverh  chisla
namechennyh na prazdnovanie Dnya Nezavisimosti v  Gadese. Net-net, esli
uzh my reshaem vser'ez otnosit'sya k zagrobnoj zhizni, ne stoit s samogo  nachala
opuskat'sya do urovnya  nauchno-fantasticheskoj neleposti ili istorii spiritizma
v epizodah. Mysl' o dushe, nyryayushchej v bespredel'nuyu i besporyadochnuyu zagrobnuyu
zhizn' bez rukovodyashchego eyu Provideniya--
     SHEJD: Za uglom vsegda otyshchetsya psihopompos, ne tak li?
     KINBOT: No  tol'ko  ne  za etim,  Dzhon. Bez Provideniya  dushe  ostanetsya
upovat' na oskolki ee skorlupy, na  opyt, nakoplennyj v poru vnutritelesnogo
zatocheniya,  po-detski  ceplyat'sya  za provincial'nye  principy i  zaholustnye
ulozheniya, za  individual'nost', obrazovannuyu po-preimushchestvu tenyami, kotorye
otbrasyvaet reshetka ee  zhe sobstvennoj tyur'my. Religioznoe soznanie i na mig
ne  uteshitsya  podobnoj ideej.  Naskol'ko razumnee --  dazhe  s  tochki  zreniya
gordogo bezbozhnika! --  prinyat' prisutstvie Bozhie: vnachale kak fosforicheskoe
mercanie,  blednyj  svet  v  potemkah  telesnoj   zhizni,  a  posle   --  kak
oslepitel'noe siyanie! YA tozhe,  ya tozhe, dorogoj vy moj Dzhon, byl v svoe vremya
podverzhen  religioznym somneniyam.  Cerkov' pomogla  mne pereborot'  ih.  Ona
pomogla  mne takzhe ne prosit' slishkom mnogogo,  ne trebovat' slishkom  yasnogo
obraza togo, chto nevoobrazimo. Blazhennyj Avgustin skazal--
     SHEJD: Otchego eto kazhdyj nepremenno norovit procitirovat' mne blazhennogo
Avgustina?
     KINBOT: Kak skazal Blazhennyj Avgustin:  "CHelovek  mozhet  ponyat',
chto ne est' Bog, no ne sposoben  ponyat', chto On est'". Dumaetsya, ya znayu, chto
On ne est':  On  ne  est' otchayanie,  On ne  est' strah, On ne est'  zemlya  v
hripyashchem  gorle, ni chernyj gul v  nashih  ushah, shodyashchij na  net v pustote. YA
znayu  takzhe, chto tak  ili  etak  a Razum uchastvoval v sotvorenii mira i  byl
glavnoj dvizhushchej  siloj. I  pytayas' najti vernoe  imya dlya  etogo Vselenskogo
Razuma,  dlya  Pervoprichiny,  ili  Absolyuta,  ili  Prirody,  ya  priznayu,  chto
pervenstvo prinadlezhit imeni Bozhiyu.

     Stroka 550: Misticheskij nes vzdor
     YA dolzhen skazat' koe-chto kasatel'no bolee rannego  primechaniya (k stroke
12).  Uchenost' i sovestlivost'  dolgo im zanimalis', i nyne ya  dumayu,
chto dve stroki, pomeshchennye v  tom  primechanii, iskazheny i izmarany pospeshnoj
mechtatel'nost'yu suzhdeniya. Tol'ko tam, odin-edinstvennyj raz vo vse to vremya,
chto ya  pishu etot mnogotrudnyj kommentarij, razocharovanie i obida doveli menya
do poroga podloga.  YA vynuzhden prosit' chitatelya prenebrech' privedennymi  tam
strokami (v kotoryh, boyus', i razmer-to mnoj vosstanovlen neverno). YA mog by
vycherknut'  ih pered otdachej v  pechat', no togda pridetsya pererabatyvat' vse
primechanie ili,  po krajnosti,  znachitel'nuyu ego chast', a u menya vremeni net
na podobnye gluposti.

     Stroki 557-558: Kak otyskat' v udush'i  i v tumane yantarnyj nezhnyj  shar,
Stranu ZHelanij
     Luchshij kuplet vo vsej etoj Pesni.

     Stroka 576: drugaya
     YA  dalek  ot  togo, chtoby  namekat'  na  sushchestvovan'e  kakoj-to drugoj
zhenshchiny  v zhizni  moego  druga.  On  smirno  igral  rol'  obrazcovogo  muzha,
navyazannuyu emu zaholustnymi poklonnikami, a krome togo, -- smertel'no boyalsya
zheny. Ne raz  prihodilos' mne  odergivat' spletnikov,  kotorye svyazyvali imya
poeta  s  imenem  odnoj  ego  studentki   (smotri  "Predislovie").  V
poslednee  vremya  amerikanskie  romanisty, sostoyashchie  v  bol'shinstve chlenami
Soedinennogo fakul'teta anglijskoj literatury, kotoryj,  s kakoj  storony ni
vzglyani,  propitan  literaturnoj  odarennost'yu,  frejdistskimi  vydumkami  i
postydnoj  geteroseksual'noj  pohot'yu  gorazdo pushche, chem ves'  prochij  svet,
zaezdili etu temu do iznureniya, -- i potomu  ya navryad li reshus' na tyagostnuyu
ceremoniyu predstavleniya  vam  sej  yunoj osoby. Da ya i  znal-to ee edva-edva.
Priglasil odnazhdy k  sebe,  --  skorotat' vecherok s SHejdami,  -- edinstvenno
radi  oproverzheniya  vseh  etih  sluhov;  chto  ochen'  kstati napomnilo mne  o
neobhodimosti  skazat'   nechto   po  povodu   udivitel'nogo  rituala  obmena
priglasheniyami, bytuyushchego v unylom N'yu-Vae.
     Spravivshis' v moem dnevnichke, ya vyyasnil, chto za pyat' mesyacev blizosti s
SHejdami menya priglashali k ih stolu tol'ko tri raza.  Posvyashchenie sostoyalos' v
subbotu, 14 marta, --  v tot raz ya u  nih  obedal,  pri chem  prisutstvovali:
Nattochdag  (s kotorym ya  vsyakij den'  vidalsya  v ego kabinete), professor po
kafedre  muzyki  Gordon (etot  polnost'yu  zavladel  razgovorom),  zaveduyushchij
kafedroj  russkogo  yazyka i  literatury (vodevil'nyj pedant,  o kotorom  chem
men'she  skazhesh', tem budet i luchshe) i tri-chetyre vzaimozamenyaemyh damy, odna
iz  kotoryh  (missis  Gordon,  koli  ne  oshibayus')  prebyvala  v  interesnom
polozhenii,   a   drugaya,  vovse  mne   nevedomaya,   vsledstvie   neschastnogo
posleobedennogo   raspredeleniya  kresel,   ne   perestavaya,  s   vos'mi   do
odinnadcati, govorila so mnoj,  a  vernee skazat'  --  v menya.  Na sleduyushchem
prieme, -- to byl menee predstavitel'nyj, no nikak  ne  bolee uyutnyj souper,
-- v subbotu  23 maya, prisutstvovali  Mil'ton  Stoun (novyj  bibliotekar', s
kotorym SHejd  do  polunochi rassuzhdal  o  klassifikacii nekotoryh dokumentov,
kasayushchihsya  Vordsmita),  staryj,  dobryj  Nattochdag  (s kotorym ya  prodolzhal
videt'sya   kazhdodnevno)  i   nebezuhannaya   francuzhenka   (snabdivshaya   menya
ischerpyvayushchimi svedeniyami o prepodavanii inostrannyh yazykov v Kalifornijskom
universitete). Data tret'ej moej i poslednej  trapezy v  knizhechku ne popala,
no,  pomnitsya,  delo bylo  iyun'skim  utrom, --  ya  prines  vycherchennyj  mnoj
zamechatel'nyj   plan  Korolevskogo   Dvorca  v   Ongave   s   raznogo   roda
geral'dicheskimi  uhishchreniyami  i  s nalozhennymi tam  i  syam  legkimi  mazkami
zolotistoj kraski,  dobyt'  kotoruyu stoilo mne  nemalyh trudov, -- i  v znak
blagodarnosti  menya  nakormili  naspeh  sgotovlennym  zavtrakom.  Nuzhno  eshche
pribavit',  chto kak ya  ni roptal, vegetarianskie  ogranicheniya moego stola vo
vse  tri raza  byli ostavleny  bez vnimaniya, --  mne  neizmenno  podsovyvali
produkt  zhivotnogo  proishozhdeniya,  okruzhennyj  ili okruzhayushchij  kakuyu-nibud'
oskvernennuyu  zelen',  kotoruyu  odnu ya,  byt'  mozhet,  eshche i soblagovolil by
otvedat'.  YA otkvitalsya  i  ne  bez izyashchestva.  Iz  dyuzhiny,  primerno,  moih
priglashenij  SHejdy  prinyali tochno tri.  Vsyakij  raz  ya  stryapal  kushaniya  iz
kakogo-nibud'   odnogo  ovoshcha,  podvergaya  ego  takomu  zhe  chislu  volshebnyh
prevrashchenij, kakoe vypalo na dolyu lyubimogo klubnya Parmant'e. I vsyakij
raz ya priglashal  lish'  odnogo  dobavochnogo gostya  dlya razvlecheniya  Sibil  (u
kotoroj, ne  ugodno li, --  tut moj golos vozvyshaetsya do  damskogo vizga, --
byla allergiya  na artishoki,  na  avokado, na afrikanskie zheludi, slovom,  na
vse,  chto  nachinaetsya s  "a").  YA  ne  znayu  nichego  bolee  gubitel'nogo dlya
appetita, chem prisutstvie starichkov i  starushek,  kotorye,  rassevshis' vkrug
stola,  marayut  salfetki  produktami  raspada  ih  kosmeticheskih  sredstv i,
prikryvayas' otsutstvuyushchimi  ulybkami,  tajkom  pytayutsya vytesnit' muchitel'no
zhguchee zernyshko maliny, zabivsheesya mezh  desen -- iskusstvennoj i omertveloj.
Poetomu ya priglashal lyudej molodyh, studentov: v pervyj raz syna padishaha, vo
vtoroj -- moego sadovnika, a v tretij -- kak raz tu devicu v chernom baletnom
plat'e,  s  prodolgovatym  belym licom  i  s  vekami, vykrashennymi,  rovno u
vurdalaka, v  zelenyj cvet; vprochem,  ona prishla  ochen' pozdno, a SHejdy ushli
ochen' rano, -- somnevayus', chto ochnaya stavka tyanulas' dolee desyati minut, tak
chto  mne prishlos'  chut'  li  ne zapolnoch'  razvlekat'  devicu  grammofonnymi
zapisyami; v konce  koncov,  ona komu-to pozvonila, i  tot  otpravilsya  s neyu
"obedat'" v Dalvich.

     Stroka 584: mat' s dityatej
     Es  ist  die  Mutter  mit  ihrem  Kind{1}  (smotri  primechanie  k  stroke
662).

     Stroka 596: Ukazhet na podval, gde stynut luzhi
     Vsem  nam  vedomy  eti  sny,  oni  sochatsya chem-to  stigijskim,  i  Leta
protekaet v nih tak tosklivo, kak neispravnyj vodoprovod. Za etimi  strokami
sleduet  sohranennaya v  chernovike  neudavshayasya popytka, -- i  ya nadeyus', chto
chitatel' ispytaet nechto  shozhee s drozh'yu, probezhavshej vdol' moego dlinnogo i
podatlivogo hrebta, kogda ya natknulsya na etot variant:

     Smutitsya li ubijca i zlodej
     Pred zhertvoj? Est' li dushi u veshchej?
     Il' osedaet ravno na pogost
     Tanagry prah i grad ustalyh zvezd?

     Slovo "grad" i pervyh dve  bukvy slova "ustalyj"  obrazuyut imya  ubijcy,
chej shargar [tshchedushnyj prizrak] vskore predstanet pered svetloj dushoj
poeta.  "Sluchajnoe  sovpadenie!"  --  voskliknet  prostovatyj  chitatel'.  No
pust'-ka  on  popytaetsya vyyasnit', kak  pytalsya ya,  mnogo li  syshchetsya  takih
sochetanij, i vozmozhnyh,  i  umestnyh. "Leningrad uspel  pobyt' Petrogradom?"
"Bog radu [rada, ustar. -- pravda] slyshit"?
     |tot  variant  nastol'ko  izumitelen,  chto lish'  uchenaya shchepetil'nost' i
sovestnoe  uvazhenie  k  istine  meshayut  mne  vstavit'  ego  v  poemu,  iz座av
otkuda-libo  chetyre  stroki (skazhem,  slabye  stroki  627-630),  daby
sohranit' ih chislo.
     SHejd zapisal eti stihi vo  vtornik 14 iyulya. A chto v etot den' podelyval
Gradus? A nichego.  Zatejnica-sud'ba  v  etot  den'  pochivala  na  lavrah.  V
poslednij raz my videlis'  s nim pozdnim vecherom 10 iyulya, kogda  on vernulsya
iz Le v svoj zhenevskij otel', tam my s nim i rasstalis'.
     Sleduyushchie  chetyre  dnya Gradus  promayalsya v  ZHeneve. Udivitel'noe  delo:
zhizn'  postoyanno  obrekaet  tak  nazyvaemyh "lyudej dejstviya" na dolgie sroki
bezdel'ya, kotoryh oni nichem ne v sostoyan'i  zapolnit', poskol'ku um ih lishen
kakoj by to ni bylo izobretatel'nosti.  Podobno mnogim  ne  ochen' kul'turnym
lyudyam,  Gradus  zapoem  chital gazety,  broshyury,  sluchajnye listki  i vsyu  tu
mnogoyazykuyu  literaturu, chto soputstvuet  kaplyam  ot nasmorka i  pilyulyam  ot
nesvareniya, --  vprochem, etim ego ustupki lyuboznatel'nosti i ogranichivalis',
ottogo  zhe,  chto  zrenie  on imel plohon'koe, a  mestnye  novosti obiliem ne
otlichalis', emu prihodilos' vse bol'she vpadat' to v spyachku,  to v ocepenenie
trotuarnyh kafe.
     Naskol'ko   schastlivee   zorkie  prazdnolyuby,  monarhi   sredi   lyudej,
obladateli   izoshchrennogo,   ispolinskogo   mozga,  kotoryj   umeet   poznat'
neslyhannye naslazhdeniya, upoitel'noe tomlen'e, sozercaya  balyasiny sumerechnoj
terrasy,  ogni  i  ozero  vnizu,  i ocherki  dal'nih  gor,  tayushchie v  smuglom
abrikosovom svete vechernej zari, i temnye eli, obvedennye bleklymi chernilami
zenita, i  granatovye  s zelen'yu volany voln vdol'  bezmolvnogo,  grustnogo,
zapretnogo  berega.  O   moj  sladostnyj  Boskobel'!  O  nezhnye  i   groznye
vospominaniya, i styd, i blazhenstvo, i svodyashchie s uma predvkusheniya, i zvezda,
do kotoroj ne dobrat'sya nikakomu partijcu.
     V  sredu  utrom, tak i ne dozhdavshis'  izvestij, Gradus telegrafiroval v
Upravlenie,  chto  pochitaet dal'nejshee ozhidanie nerazumnym, i chto  iskat' ego
sleduet v Nicce, otel' "Lazur'".

     Stroki 597-608: chto vspyhnet v glubine i t.d.
     V  soznanii  chitatelya eto mesto  dolzhno pereklikat'sya  s  zamechatel'nym
variantom. privedennym v predydushchih  zametkah, ibo vsego nedelyu spustya "grad
ustalyh  zvezd" i "carstvennye dlani" dolzhny byli vstretit'sya -- v podlinnoj
zhizni i v podlinnoj smerti.
     Esli b pobeg ne udalsya, nashego Karla II mogli kaznit', eto sluchilos' by
navernoe, bud' on  shvachen mezhdu Dvorcom i  peshcherami Rippl'sona, no vo vremya
begstva  on oshchutil na sebe tolstye  pal'cy sud'by vsego lish' neskol'ko  raz,
oshchutil,  kak  oni nashchupyvayut ego (podobno  perstam ugryumogo starogo pastuha,
ispytuyushchego devstvennost' docheri), kogda oskol'znulsya toj noch'yu na  vlazhnom,
zarosshem  paporotnikom  sklone gory  Mandevilya (smotri  primechanie k  stroke
149),  i na drugoj  den',  na  sverh容stestvennoj vysote,  v p'yanyashchej
sini, gde al'pinist zamechaet  ryadom s soboj prizrachnogo poputchika. Ne raz
v tu noch'  nash korol' brosalsya nazem' v  porozhdennoj otchayaniem reshimosti
dozhdat'sya rassveta, kotoryj pozvolit emu s men'shimi mukami uklonyat'sya ot eshche
tol'ko  chaemyh  opasnostej.  (YA  vspominayu   drugogo  Karla,  drugogo
statnogo temnovolosogo muzha rostom  chut' vyshe dvuh yardov). No to byli poryvy
skoree fizicheskie  ili nervicheskie, i ya sovershenno  uveren,  chto moj korol',
kogda by ego shvatili, prigovorili  i povlekli  na rasstrel,  povel  by sebya
tochno tak zhe, kak on vedet sebya v strokah 606-608: to est'  oglyadelsya
by po storonam i s vysokomernym spokojstviem stal

     Vysmeivat' nevezhestvo v ih stade
     I plyunul im v glaza, hot' smeha radi.

     Pozvol'te  zhe mne zavershit'  eti chrezvychajno vazhnye zamechaniya aforizmom
neskol'ko antidarvinskogo tolka: Ubivayushchij vsegda nepolnocennee zhertvy.

     Stroka 603: slushat' pen'e petuha
     Vspominaetsya  prelestnyj  obraz  v  nedavnem   stihotvorenii  |dzelya
Forda:

     Krik petushinyj vysekaet plamya
     Iz utra mglistogo i iz lugov v tumane.

     Lug (po-anglijski mow,  a po-zemblyanski  muwan)  -- eto uchastok  pokosa
vblizi ambara.

     Stroki 609-614: kak izgoyu staromu pomoch' i t.d.
     V chernovike eto mesto vyglyadit inache:

     Kto begleca spaset? On smertiyu zahvachen
     Pod krysheyu sluchajnoj, pod goryachim
     Nochnoj Ameriki dyhan'em. Ogon'ki
     Ego slepyat, -- kak budto dve ruki
     Volshebnye iz proshlogo shvyryayut
     Kamen'ya, -- zhizn' uhodit pospeshaya.

     Zdes' dovol'no verno izobrazhena "sluchajnaya krysha" -- brevenchataya izba s
kafel'noj  vannoj komnatoj,  gde  ya  pytayus'  svesti  voedino  eti  zametki.
Ponachalu mne dosazhdal rev besovskoj radio-muzyki, doletavshij, kak ya polagal,
iz nekotorogo  podobiya uveselitel'nogo parka na toj storone dorogi, -- posle
okazalos', chto tam razbili lager' turisty, -- ya uzhe dumal  ubrat'sya v drugoe
kakoe-to mesto, no oni operedili menya. Teper'  stalo tishe, tol'ko dokuchlivyj
veter  brenchit listvoj issohshih osin, i Kedry snova pohozhi na gorod-prizrak,
i  net zdes' ni letnih glupcov, ni  shpionov, chtoby  podglyadyvat'  za mnoj, i
malen'kij udil'shchik v uzkih sinih shtanah dzhinsah bol'she uzhe ne stoit na kamne
poseredine ruch'ya i, verno, ono i k luchshemu.

     Stroka 615: na dvuh narech'yah
     Na anglijskom i zemblyanskom,  na anglijskom i russkom, na anglijskom  i
latyshskom,  na  anglijskom  i  estonskom,  na  anglijskom  i  litovskom,  na
anglijskom i russkom, na anglijskom  i ukrainskom, na anglijskom i pol'skom,
na  anglijskom  i  cheshskom,  na  anglijskom  i   russkom,  na  anglijskom  i
vengerskom,  na  anglijskom  i  rumynskom,  na  anglijskom  i albanskom,  na
anglijskom i bolgarskom, na  anglijskom i serbo-horvatskom, na  anglijskom i
russkom, na amerikanskom i evropejskom.

     Stroka 619: klubnya glaz
     Kalambur puskaet rostki (smotri stroku 502).

     Stroka 626: Starouver Blyu velikij
     Nado polagat', professor Blyu dal razreshenie ispol'zovat' ego imya, i vse
zhe  pogruzhenie  real'no  sushchestvuyushchego  lica,  skol' ugodno  pokladistogo  i
dobrodushnogo,  v  vydumannuyu  sredu,   gde   emu  prihoditsya   postupat'   v
sootvetstvii  s vydumkoj, porazhaet redkoj  bespardonnost'yu priema, tem pache,
chto prochie personazhi, za  isklyucheniem  chlenov sem'i, razumeetsya, vyvedeny  v
poeme pod psevdonimami.
     CHto i govorit', imya u nego soblaznitel'noe. "The star over the blue" --
"zvezda nad sin'yu", chego  uzh luchshe dlya astronoma, a vprochem ni  imya  ego, ni
familiya  nichem  s nebesnoj tverd'yu  ne  svyazany:  imya  dano v  pamyat'  deda,
russkogo "starovera"  (s udareniem,  kstati  skazat', na  poslednem  sloge),
nosivshego  familiyu  Sinyavin.  |tot Sinyavin perebralsya iz  Saratova  v
Sietl  i porodil tam syna, kotoryj so vremenem  smenil familiyu na Blyu
(ot  "blue", angl. "sinij") i zhenilsya na Stelle Lazurchik,  obamerikanivshejsya
kashube. Vot  tak  ono  i  idet. CHestnyj  Starouver  Blyu podivilsya by,
veroyatno, epitetu, kotorym  pozhaloval ego rasshalivshijsya SHejd. Dobrye chuvstva
avtora sklonili ego uplatit' dan' priyatnomu staromu chudaku, lyubimcu kampusa,
kotorogo  studenty  prozvali "polkovnik Starbottl"  ("butyl' so  zvezdami"),
vidimo, za redkostnuyu ego obshchitel'nost'. Voobshche zhe govorya, v okruzhenii SHejda
imelis' i drugie vydayushchiesya lyudi... Nu, hot' vidnyj zemblyanskij uchenyj Oskar
Nattochdag.

     Stroka 629: Reshal sud'bu zverej
     Nad etimi slovami poet nadpisal i perecherknul:

     sud'bu bezumca

     Konechnaya  uchast',  ozhidayushchaya  dushi   bezumcev,  issledovalas'   mnogimi
zemblyanskimi  teologami. Po  bol'shej  chasti  oni  priderzhivalis'  vozzrenij,
soglasno kotorym dazhe boleznennye bezdny samogo chto ni na est' svihnuvshegosya
razuma  vse  zhe soderzhat  krupicu  zdravomysliya,  kotoraya,  perezhiv  smert',
vnezapno  razrastaetsya,   razrazhaetsya,  tak   skazat',  raskatami   bodrogo,
pobednogo  smeha,  kogda mir  boyazlivyh  tupic i bolvanov s容zhivaetsya daleko
pozadi. YA ne byl lichno znakom ni  s odnim  sumasshedshim,  no slyshal v N'yu-Vae
nemalo   zanyatnyh   istorij   ("Mne  i  v  Arkadii  est'  udel",  --   rechet
Demenciya, prikovannaya k ee ugryumoj kolonne). Byl tam, k primeru, odin
student, vpadavshij v neistovstvo. Byl eshche pozhiloj, chrezvychajno polozhitel'nyj
universitetskij uborshchik, kotoryj v odin  prekrasnyj  den', posredi  uchebnogo
kinozala,  vdrug  pred座avil chereschur razborchivoj studentke nechto takoe, chego
ona, bez somneniya, vidyvala  i  luchshie obrazcy. No bolee vsego mne  nravitsya
sluchaj   s   ekstonskim   stancionnym  smotritelem,  o  manii  kotorogo  mne
rasskazyvala, ni bol'she ni men'she, kak sama  missis  H.  V  tot den'  Harlei
davali bol'shoj priem dlya slushatelej letnej shkoly, i ya prishel tuda s odnim iz
moih  napersnikov  po vtoromu  stolu  dlya  ping-ponga,  priyatelem  harleevyh
synovej, tak kak  provedal, chto moj poet nameren chto-to chitat', i mesta sebe
ne nahodil ot opaslivyh predvkushenij, uverennyj, chto eto  budut stihi o moej
Zemble  (a uslyshal nevrazumitel'nye  virshi  kakogo-to ego  nevrazumitel'nogo
znakomogo, -- moj SHejd byl ochen' dobr k  neudachnikam). CHitatel' pojmet, esli
ya  skazhu,  chto  pri  moej vysote ya  nikogda ne chuvstvuyu sebya  "zateryannym" v
tolpe,  no verno i to, chto  sredi gostej H. u menya ne mnogo bylo znakomyh. S
ulybkoj  na  lice  i koktejlem  v ladoni vrashchayas'  v obshchestve,  ya,  nakonec,
uglyadel nad spinkami  dvuh sdvinutyh kresel  makushku poeta i yarko-kashtanovyj
shin'on  missis  H. i,  podojdya k  nim  szadi, uslyshal, kak  on  vozrazhaet na
kakoe-to ee tol'ko chto sdelannoe zamechanie:
     -- |to slovo zdes'  ne goditsya, -- skazal on. -- Ego nel'zya prilagat' k
cheloveku, kotoryj po  sobstvennoj vole stryahnul bescvetnuyu sheluhu neveselogo
proshlogo i zamenil ee  blistatel'noj vydumkoj. Prosto  on  vstupil  v  novuyu
zhizn's levoj nogi.
     YA  pohlopal   moego   druga  po   makushke   i  otvesil  legkij   poklon
|bertelle H. Poet okinul menya tusklym vzorom. Ona skazala:
     --  Pomogite nam, mister Kinbot: ya utverzhdayu, chto tot chelovek... kak zhe
ego vse-taki  zvali?..  staryj...  staryj --  da  vy  znaete, tot starik  so
stancii  v  |kstone, chto  voobrazil  sebya  Gospodom  Bogom  i  nachal  menyat'
naznacheniya poezdov, -- chto  on, nauchno vyrazhayas',  psih, a Dzhon nazyvaet ego
svoim sobratom, poetom.
     -- Vse  my  v  kakom-to  smysle  poety,  madam, -- otvetil  ya i  podnes
zazhzhennuyu spichku moemu drugu, kotoryj,  stisnuv  zubami  trubku, hlopal sebya
obeimi rukami po raznym chastyam tela.
     Ne uveren, chto etot  banal'nyj variant voobshche zasluzhival kommentariya. V
sushchnosti,  ves'   kusok  o  zanyatiyah  v  IPH'e   otdaval  by  sovershennejshim
"Gudibrasom", bud' ego nevyrazitel'nyj stih stopoyu koroche.

     Stroka 662: Kto skachet tam v nochi pod hladnoj mgloj?
     Strochka,  a  na  samom dele i  vse eto  mesto  (stroki  653-664)
otzyvaet  izvestnym stihotvoreniem Gete ob  el'fijskom  care, dryahlom
charodee iz kishashchego el'fami ol'hovogo lesa, vlyubivshemsya v hrupkogo mal'chika,
syna zapozdalogo putnika.  Ne ustaesh' voshishchat'sya  iskusstvom, s kakim  SHejd
perenosit   v  svoi   yamby  otzvuk   lomkogo   ritma   ballady   (napisannoj
trehdol'nikom):

     662 Kto skachet tam v nochi pod hladnoj mgloj?
     663
..........................................................................
     664 ..................................... To otec s malyutkoj.

     Dve  nachal'nye stroki stihotvoreniya Gete zamechatel'no tochno i ladno, da
eshche s dobavleniem  neozhidannoj rifmy (takzhe po-francuzski: vent -- enfant{2}),
peredayutsya na moem rodnom yazyke:

     Ret wuren ok spuz on nbtt ut vjtt?
     Jto est vutchez ut mnd ik djtt.

     Drugoj skazochnyj gosudar',  poslednij korol'  Zembly,  vse povtoryal pro
sebya eti neotvyaznye stroki  -- i po-zemblyanski i po-nemecki, -- akkompaniruya
imi gudyashchim  v  ushah barabanam  ustalosti i  trevogi, poka  on vzbiralsya  po
zaroslyam orlyaka v ugryumye gory, kotorye dolzhen byl perejti, chtoby dostignut'
svobody.

     Stroki 671-672: Neukroshchennyj morskoj konek
     Smotri u Brauninga -- "Moya poslednyaya gercoginya".
     Smotri  i  klyani modnyj priem -- ozaglavlivat' sbornik statej ili tomik
stihov,  ili  bol'shuyu  poemu  --  frazoj,  podobrannoj  v  bolee  ili  menee
znamenitom poeticheskom tvorenii  proshlogo. Takie zaglaviya obladayut osobennym
shikom, prilichnym,  byt' mozhet,  nazvaniyam marochnyh vin ili prozvishcham sdobnyh
kurtizanok,  no  oni  lish'  unizhayut  talant,  kotoryj  podmenyaet  tvorcheskuyu
fantaziyu nehitrymi inoskazaniyami knigocheya i perekladyvaet otvetstvennost' za
izbytok vitievatosti na  krepkie plechi byustov. |tak kazhdyj prolistaet "Son v
letnyuyu noch'" ili "Romeo i  Dzhuliyu", ili  eshche Sonety i podberet sebe zaglav'e
po vkusu.

     Stroki 677-678: Perevodila ... na francuzskij
     Iz teh  perevodov dva  poyavilis' v  avgustovskom nomere "Nouvelle Revue
Canadienne",  kotoryj   dostig  knizhnyh  lavok  universitetskogo  gorodka  v
poslednyuyu  nedelyu  iyulya,  to  est'  v  poru  pechali  i  dushevnogo  smyateniya.
Taktichnost' ne pozvolila mne v to vremya pokazat' Sibil koe-kakie kriticheskie
zamechaniya, zanesennye mnoyu v karmannyj dnevnichok.
     V ee  perevode izvestnogo desyatogo "Blagochestivogo  soneta", sozdannogo
Donnom v period vdovstva:

     Death be not proud, though same have called thee
     Mighty and dreadful, for, thou art not so
     (Smert', ne kichis', kogda tebya zovut
     Tirankoj lyutoj, siloj rokovoyu)3

     s  neudovol'stviem  nahodish'   vo  vtoroj  stroke  lishnee  vosklicanie,
vstavlennoe syuda lish' dlya zakrugleniya cedury:

     Ne soit pas fiire, Mort! Quoique certains te disent
     Et puissante et terrible, ah, Mort, tu ne l'es pas

     i hot' vnutrennyaya rifma  "so -- overthrow" (stroki 2-3) nahodit udachnoe
voploshchenie v "pas -- bas", rifma obramlyayushchaya (stroki 1-4): "disent -- prise"
--  vyzyvaet  vozrazheniya  kak  nevozmozhnaya  vo  francuzskom sonete  1617-go,
primerno, goda iz-za nesoblyudeniya pravila zritel'nogo podobiya.
     YA  ne raspolagayu zdes' mestom  dlya  perechisleniya  massy inyh promahov i
ogrehov etoj  kanadskoj versii vyshedshego iz-pod pera dekana sobora sv. Pavla
oblicheniya Smerti, kakovaya est' rabynya ne tol'ko "sud'by" i "sluchajnosti", --
no takzhe i nas ("carej i otchayavshihsya lyudej").
     Drugoe  stihotvorenie,  "Nimfa,  oplakivayushchaya  smert' svoego  olenenka"
|ndryu  Marvella,  predstavlyaetsya mne s tehnicheskoj  tochki zreniya  eshche
bolee nepodatlivym dlya vtiskivaniya vo francuzskie stihi. Esli v sluchae Donna
miss  Irondel'  imela  pravo  podobrat'   pod  paru  anglijskomu  pentametru
francuzskij  aleksandrijskij  razmer,  to  zdes'   ya  somnevayus',  chtoby  ej
dejstvitel'no sledovalo  predpochest'  l'impair{4}  i  razvorachivat'  v  devyat'
slogov to, chto Marvell smog umestit' v vos'mi. Kasatel'no strok

     And, quite regardless of my smart,
     Left me his fawn but took his heart
     (Ko mne utrativ interes,
     Olenya podariv, ischez.)5

     priobretshih vid

     Et se moquant bien de ma douleur
     Me laissa son faon, mais pris son coeur

     prihoditsya pozhalet', chto perevodchica ne sumela ulozhit' dlinnye nogi  ee
francuzskogo  olenenka  dazhe  v  bolee vmestitel'noe  prosodicheskoe  lono  i
peredat' "quite  regardless of" posredstvom "sans le moindre jgard pour" ili
chego-nibud' podobnogo. Dalee, kuplet

     Thy love was far more better than
     The love of false and cruel man
     (............................................tvoya
     Lyubov' byla chestnej mirskoj
     Predatel'skoj lyubvi lyudskoj)

     hot' i pereveden bukval'no:

     Que ton amour jtait fort meilleur
     Qu'amour d'homme cruel et trompeur

     idiomaticheski  ne  tak  uzhe  chist,  kak  kazhetsya  s pervogo vzglyada.  I
nakonec, chudesnaya koncovka:

     Had it lived long it would have been
     Lilies without, roses within
     (ZHivi on dol'she, vidit Bog,
     On sdelat'sya snaruzhi mog
     Lileej, rozoj -- iznutri...)

     soderzhit  vo  francuzskoj versii nashej damy  ne  tol'ko  sintaksicheskij
lyapsus,   no   i  nedopustimuyu   beglost'  --  neredkij  greh  perevodchikov,
proskakivayushchih pod znak obyazatel'noj ostanovki:

     Il aurait jtj, s'il eut longtemps
     Vjcu, lys dehors, roses dedans

     Kak  velikolepno  otobrazhayutsya  i rifmuyutsya  dve  etih stroki na  nashem
volshebnom zemblyanskom (na "yazyke zerkal", kak nazval ego velikij Konmal')!

     Id wodo bin, war id lev lan
     Indran iz lil ut roz nitran.

     Stroka 679: Lolita
     Bol'shie  uragany  poluchayut v  Amerike  zhenskie imena.  Privyazannost'  k
zhenskomu rodu vnushaetsya ne tol'ko polovoj prinadlezhnost'yu furij i  ved'm, no
i  obshchej sklonnost'yu k nemu  vsyakogo roda  professionalov.  Po  etoj prichine
kazhdyj avtomobil'  -- "ona" dlya lyubyashchego obladatelya, plamya (dazhe "blednoe"!)
-- "ona" dlya pozharnika,  a kran -- "ona" dlya vodoprovodchika. Pochemu nash poet
izbral dlya svoego  uragana 1958-go  goda redko  ispol'zuemoe  ispanskoe  imya
(inogda davaemoe popugayam) vmesto Lois ili Lindy, -- ne yasno.

     Stroki 680-681: shpionil neprikryto ugryumyj Ross
     V  sushchnosti  govorya, v etoj ugryumosti  nichego  net metafizicheskogo  ili
rasovogo.  Ona -- vsego  lish'  vneshnij  priznak  zastojnogo  nacionalizma  i
svojstvennogo provincialam chuvstva  nepolnocennosti  -- etoj  uzhasnoj smesi,
stavshej stol' harakternoj dlya zemblyan pod feruloj ekstremistov i dlya russkih
pri  sovetskom  rezhime.  V  sovremennoj  Rossii   idei  --  sut'  narezannye
mehanicheskim  sposobom  odnocvetnye  chushki, --  ottenki  zapreshcheny  zakonom,
prosvety zamurovany, a vmesto izgiba -- stupenchatyj izlom.
     Vprochem,  ne vse russkie  ugryumy,  --  dva  molodyh  moskovskih  speca,
kotoryh  novoe nashe pravitel'stvo  podryadilo  iskat'  sokrovishcha  zemblyanskoj
korony, okazalis' redkostnymi vesel'chakami. |kstremisty spravedlivo schitali,
chto  baron Bland, hranitel'  kazny,  prezhde  chem vyprygnut' ili  vypast'  iz
Severnoj Bashni, uspel pripryatat'  sokrovishcha, oni tol'ko ne znali, chto u nego
imelsya pomoshchnik, i  ochen' zabluzhdalis',  polagaya, chto sokrovishcha nuzhno iskat'
vo Dvorce, pokinutom krotkim sedym Blandom  odin-edinstvennyj  raz i to lish'
zatem,  chtoby umeret'.  Mogu  s prostitel'nym udovletvoreniem dobavit',  chto
sokrovishcha,  tochno,  byli  spryatany,  no  sovershenno   v  inom  --  i  ves'ma
neozhidannom -- ugolke Zembly, oni i nyne tam.
     V odnom iz prezhnih primechanij  (k stroke 130) chitatel' videl uzhe
etu  chetu  kladoiskatelej  za  rabotoj. Posle  begstva korolya i  zapozdalogo
obnaruzheniya podzemnogo  hoda oni prodolzhali staratel'nye raskopki,  poka  ne
izdyryavili, a chast'yu i vovse razvalili Dvorec: kak-to noch'yu  ruhnula v odnoj
iz komnat  stena  i  obnaruzhila  nishu,  o  sushchestvovanii  kotoroj  nikto  ne
podozreval, a  v  nej  --  bronzovyj pogrebec dlya  soli i  pirshestvennyj rog
korolya Vigberta; no nashej  korony, ozherel'ya i skipetra vam vse ravno nikogda
ne najti.
     Takovy uzhe pravila  nebesnoj igry, neizmennaya fabula  sud'by, i ne nado
ee  istolkovyvat' kak  plod predpriimchivosti sovetskih specov,  --  kotorye,
umestno  skazat', vposledstvii prekrasno  spravilis' s inoj zadachej  (smotri
primechanie  k stroke 741).  Familii ih  (veroyatno  vymyshlennye)  byli
takie: Andronnikov i Niagarin. Redko sluchaetsya videt', po krajnej mere sredi
voskovyh figur, chetu bolee priyatnyh i predstavitel'nyh molodyh lyudej. Gladko
otbritye  chelyusti,  prosteckie  lica,   volosy   v'yutsya,  zuby  blestyat   --
zalyubuesh'sya.  Statnyj  krasavec  Andronnikov  ulybalsya  nechasto,  no  luchiki
morshchinok, razbegavshiesya ot glaz, vydavali v nem neistoshchimoe chuvstvo yumora, a
dve odinakovye skladki,  spadavshie ot izyashchno  vyleplennyh  nozdrej, vyzyvali
dorogie serdcu associacii s vozdushnymi asami  i geroyami partizanskih budnej.
Niagarin,  so svoej  storony,  rostom byl sravnitel'no  nevysok,  oblik imel
bolee okruglyj, hotya bez somneniya i muzhestvennyj, lico zhe  ego ozaryala poroj
shirokaya  mal'chisheskaya ulybka,  otchego vspominalsya kakoj-nibud'  bojskautskij
vozhatyj, u kotorogo est'  koe-chto na sovesti, ili te gospoda, chto  muhlyuyut v
televizionnyh  sostyazaniyah.  Radostno  bylo smotret',  kak nositsya po  dvoru
parochka  "sovetchikov",  pinaya  zapachkannyj  melom,  trubno  zvenyashchij  futbol
(kazavshijsya v takom okruzhenii slishkom bol'shim i lysym). Andronnikov umel raz
desyat'  podkinut'  ego  noskom,  prezhde  chem  vlepit'  pryamikom  v grustnye,
ozadachennye, belesye i bezvinnye nebesa, Niagarin zhe v sovershenstve podrazhal
uzhimkam potryasayushchego vratarya iz komandy "Dinamo". CHasto oni ugoshchali kuhonnyh
mal'chikov  russkimi  karamel'kami  so  slivoj ili  vishnej,  izobrazhennoj  na
sochno-cvetastoj  shestiugol'noj  obertke,  pod  kotoroj eshche  byl konvertik iz
bumagi poton'she s lipkoj lilovoj plyushkoj  vnutri; i  vsem  bylo vedomo,  chto
pohotlivye sel'skie devki pripolzayut po drungenam (tropkam v zaroslyah
ezheviki)  k  samomu podnozhiyu  bastiona,  kogda na  vechernej  zare  eti  dvoe
vzlezayut  na  val  i, obratyas' v  siluety na  fone  pylkogo neba,  raspevayut
krasivye  i  chuvstvitel'nye  frontovye duety.  Niagarin  obladal  zadushevnym
tenorom,  a   Andronnikov  --   serdechnym  baritonom,  oba  --  v  shchegol'skih
kavalerijskih  sapogah  myagkoj chernoj  kozhi, i  nebesa otvorachivalis', yavlyaya
besplotnyj svoj hrebet.
     Pozhivshij  v  Kanade  Niagarin  govoril  po-anglijski  i  po-francuzski,
Andronnikov s pyatogo  na  desyatoe ponimal po-nemecki. Nemnogie izvestnye  im
zemblyanskie  frazy  oni vygovarivali s tem  poteshnym russkim  akcentom,  chto
soobshchaet glasnym nazidatel'noe polnozvuchie. Ohranniki-ekstremisty schitali ih
obrazcovymi udal'cami, i milyj  moj  Odonello  poluchil odnazhdy ot komendanta
zhestokij  nagonyaj za to, chto  poddalsya  soblaznu  i peredraznil  ih pohodku:
peredvigalis' oba vrazvalochku, na zametno krivyh nogah.
     V detskie  moi gody Rossiya byla v bol'shom pochete pri zemblyanskom Dvore,
no  to  byla  inaya  Rossiya  -- Rossiya,  nenavidevshaya  tiranov  i obyvatelej,
nespravedlivost'  i  zhestokost', Rossiya  blagorodnyh  lyudej  s  liberal'nymi
ustremleniyami.  Sleduet  dobavit',  chto  Karl  Vozlyublennyj  mog  pohvastat'
tolikoj russkoj  krovi.  V  srednie  veka  dvoe  ego  prashchurov  zhenilis'  na
novgorodskih  knyazhnah. Koroleva YAruga (gody pravleniya 1799-1800), ego
pra-prababka, byla napolovinu  russkaya, i bol'shinstvo istorikov schitaet, chto
edinstvennyj   otprysk   YArugi,   Igor',  --  eto  vovse   ne  syn  Urana
Poslednego (gody  pravleniya  1798-1799),  no plod  ee lyubovnoj  svyazi  s
russkim avantyuristom Hodynskim, ee goliartom [pridvornym  shutom] i darovitym
poetom, -- govoryat,  eto on sochinil  na dosuge izvestnuyu russkuyu chanson  de
geste{6}, obyknovenno pripisyvaemuyu bezymyannomu bardu dvenadcatogo stoletiya.

     Stroka 682: Lang
     Sovremennyj fra  Pandol'f, nado  dumat'. Ne  pripominayu, chtoby ya
videl  v   dome  podobnoe   polotno.   Ili  SHejd  imeet   v   vidu   portret
fotograficheskij? Tam  byl odin nad  pianino  i drugoj  v  kabinete  u SHejda.
Naskol'ko  legche bylo by chitatelyu  i  SHejda,  i ego  druga,  kogda by  madam
soblagovolila otvetit' na nekotorye iz moih nastoyatel'nyh voprosov.

     Stroka 692: pristup
     Serdechnyj pristup,  sluchivshijsya s  Dzhonom SHejdom 17 oktyabrya  1958 goda,
edva li ne sovpal po vremeni s pribytiem v Ameriku preobrazhennogo korolya. On
pribyl v Ameriku parashyutom, spustivshis' s pilotiruemogo polkovnikom Montakyut
naemnogo samoleta na pole chihotnyh,  bujno  cvetushchih plevelov  nepodaleku ot
Baltimory,  ch'i  ivolgi  --  sovsem  nikakie  ne  ivolgi.  Vremya bylo
raschisleno tochno,  on eshche vyputyvalsya  iz neprivychnoj francuzskoj  upryazhi, a
uzhe  s  dorogi,  neodobritel'no  kolyhayas'   na  tolstyh  kolesah,  nakreniv
blestyashchee  chernoe  tulovo,  povorotil  i   priblizilsya  po  mowntrope
"Rolls-rojs"  iz  usad'by  Sil'vii  O'Donnel. YA mog by  iz座asnit'  chitatelyu,
otchego  imenno  parashyut,  odnako  zh  (tut  skoree  --  dan'  sentimental'noj
tradicii,  chem  udobstvo  peredvizheniya), v  nastoyashchih  zametkah  k "Blednomu
plameni"   v   tom   net   reshitel'noj  neobhodimosti.   Pokamest   Kingsli,
shofer-anglichanin, sluga  staryj i  predannyj, userdno zatiskival v  bagazhnik
puhlyj, neumelo slozhennyj parashyut, ya  otdyhal na predlozhennoj im  raskladnoj
trosti,  potyagivaya vkusnejshij skotch s vodoj iz mashinnogo bara i prosmatrivaya
(pod aplodismenty sverchkov,  v  vihre  zheltyh  i bordovyh  babochek,  chto tak
priglyanulis' SHatobrianu, kogda SHatobrian  pribyl  v Ameriku) stat'yu iz  "The
New York Times", v kotoroj Sil'viya razmashisto i neopryatno otcherknula krasnym
karandashom soobshchenie iz N'yu-Vaya  o pomeshchenii v bol'nicu "vydayushchegosya poeta".
YA  davno   uzhe   predvkushal  znakomstvo   s  lyubimejshim   moim  amerikanskim
stihotvorcem,  kotoromu, -- v tot  mig ya  byl  sovershenno  v etom uveren, --
suzhdeno   bylo  skonchat'sya  zadolgo  do  nachala   vesennego   semestra,   no
razocharovanie  otdalos' vo  mne vsego lish' vnutrennej  uzhimkoj  pokladistogo
sozhaleniya i, otbrosiv gazetu, ya osmotrelsya s vostorgom i  umileniem, pritom,
chto nos u menya uzhe zalozhilo. Bol'shimi stupenyami  vzbiralas' zelenaya murava k
mnogocvetnym roshcham,  nad nimi vyglyadyvalo beloe chelo usad'by, i oblaka tayali
v sineve. Vnezapno ya chihnul i chihnul snova. Kingsli predlozhil eshche vypit', no
ya  otkazalsya i,  ne  chinyas', podsel  k nemu  na  perednee  siden'e.  Hozyajka
otlezhivalas'  posle   osobogo  roda  privivki,  sdelannoj  v  predvoshishchenii
puteshestviya  v osobogo roda  afrikanskuyu  glush'.  V otvet na moe: "Nu-s, kak
samochuvstvie?" --  ona prolepetala, chto  v Andah bylo prosto chudesno, no tut
zhe  neskol'ko  menee  tomnym  tonom  osvedomilas'  o pechal'no  proslavlennoj
aktrise, s kotoroj, po sluham, syn ee predavalsya  grehu v Parizhe. YA soobshchil,
chto  Odon  dal mne  slovo ne  zhenit'sya na nej. Ona pointeresovalas', kak mne
pokazalsya polet, i zvyaknula bronzovym kolokol'chikom. Dobraya, staraya Sil'viya!
Ona razdelyala  s  Fler de Fajler nereshitel'nost'  maner,  tomnost'  povadki,
chast'yu  vrozhdennuyu,  chast'yu napusknuyu -- v kachestve udobnogo alibi na sluchaj
op'yaneniya, -- i kakim-to chudesnym obrazom uhitryalas' sochetat' etu tomnost' s
govorlivost'yu, napominaya myamlyu-chrevoveshchatelya, kotorogo  vechno perebivaet ego
boltlivaya kukla. Neizmennaya Sil'viya! Vot uzhe  tridcat' let -- iz goda v god,
iz dvorca vo  dvorec, ya vizhu vse te  zhe strizhennye tusklo-kashtanovye volosy,
mladencheskie bledno-golubye  glaza, rasseyannuyu ulybku, stil'no dlinnye nogi,
dvizheniya koleblemoj vetrom ivy.
     Poyavilsya podnos s  fruktami  i napitkami, ego prines jeune beautj7, kak
skazal  by dushka Marsel', tut zhe  pripomnilsya i drugoj avtor,  ZHid
Prosvetlennyj, s takoj teplotoj  opisavshij v  svoih afrikanskih zametkah
atlasnuyu kozhicu chernen'kih chertenyat.
     --  Vy  edva  ne lishilis' vozmozhnosti uvidet' yarchajshuyu nashu zvezdu,  --
skazala Sil'viya, byvshaya  glavnoj blagotvoritel'nicej  Vordsmitskogo kolledzha
(ona-to, k slovu skazat', i ustroila dlya menya etu zabavu, chtenie lekcij). --
YA  tol'ko  chto zvonila  v kolledzh, --  da, berite skameechku, -- emu  gorazdo
luchshe.  Poprobujte maskanu, ya ee special'no dlya vas razdobyla, a vot mal'chik
ne pro  vas, tol'ko dlya zhenshchin, i voobshche  Vashemu Velichestvu  pridetsya teper'
byt'  ochen' ostorozhnym. YA uverena,  chto  vam tam ponravitsya, pravda,  uma ne
prilozhu, komu mozhet prispichit' izuchat' zemblyanskij yazyk. Dumayu, i Diza mogla
by priehat'. YA snyala dlya vas luchshij  dom, kakoj  u nih est', -- esli  verit'
tomu, chto mne govorili, -- i sovsem blizko ot SHejdov.
     Ih  ona pochti  ne znala, no  slyshala mnozhestvo  podkupayushchih rasskazov o
poete  ot  Billi  Ridinga,  "odnogo  iz ochen'  nemnogih  amerikanskih
rektorov, znakomyh s latyn'yu". I pozvol'te mne zdes' pribavit', chto ya schitayu
za  velikuyu  chest' dlya  sebya sluchivsheesya  dve  nedeli  spustya  v  Vashingtone
znakomstvo  s etim  vyalym na vid, rasseyannym,  ploho odetym,  voshititel'nym
amerikanskim dzhentl'menom, chej um  yavlyaet  soboyuj biblioteku,  a ne zal  dlya
diskussij.  V  sleduyushchij  ponedel'nik  Sil'viya  uletela,  a  ya zaderzhalsya  v
pomest'i, otdyhaya ot moih priklyuchenij, -- dumal, chital, delal vypiski, mnogo
katalsya  verhom  po prelestnym okrestnostyam v obshchestve  dvuh obvorozhitel'nyh
dam  i  zastenchivogo malen'kogo gruma. CHasto, pokidaya mesta, mne priyatnye, ya
ispytyval radost',  kakuyu, verno, perezhivaet  plotno pritertaya probka, kogda
ee  vytyagivayut,  chtoby,  sliv sladkoe  gustoe  vino,  otoslat'  ee  k  novym
vinogradnikam i nagradam. YA provel paru priyatnyh mesyacev, naveshchaya biblioteki
N'yu-Jorka  i  Vashingtona, sletal  na  Rozhdestvo  vo Floridu  i,  izgotovyas',
nakonec, k ot容zdu  v moyu novuyu Arkadiyu, pochel za udovol'stvie i obyazannost'
poslat' poetu  uchtivoe pis'mo, v  kotorom pozdravil ego s  vyzdorovleniem  i
shutlivo "predostereg", chto, nachinaya s fevralya,  on poluchit v  sosedi pylkogo
pochitatelya.  Otveta ya  tak i ne  poluchil, i posle o moej predupreditel'nosti
nikto ni razu  ne vspomnil, a potomu ya  dumayu,  chto moe poslanie  zateryalos'
sredi  poluchaemyh  literaturnoj znamenitost'yu pisem ot "poklonnikov", hot' i
mozhno  bylo  ozhidat',  chto  Sil'viya ili kto-to  eshche  izvestit SHejdov  o moem
poyavlenii. Vyzdorovlenie poeta  i vpryam' shlo ochen' sporo, ya  mog  by nazvat'
ego chudesnym,  kogda by  serdce  SHejda  stradalo  ot kakoj-libo organicheskoj
neispravnosti.  No  chego  ne bylo,  togo ne bylo: poeticheskie nervy sposobny
vykidyvat'  samye  strannye  fokusy,  no  i  umeyut  bystro  usvaivat'  ritmy
zdorov'ya, i  vskore  Dzhon SHejd uzhe vossedal v  privychnom kresle  za oval'nym
stolom i snova rasskazyval pro svoego lyubimogo Popa vos'mi nabozhno vnimayushchim
yunosham,  odnoj  uvechnoj zaochnice i trem studentkam, odna  iz  kotoryh kak by
yavilas' k  nemu  iz mechtatel'nyh snov repetitora. Emu razreshili ne urezyvat'
privychnyh  zanyatij  --  progulok,  k  primeru, no  priznayus', u menya  samogo
nachinalis'  serdcebieniya i  poty,  kogda ya  videl, kak etot bescennyj starik
oruduet  gruboj  sadovoj  utvar'yu  ili,  vihlyayas',  vspolzaet  po  lestnicam
kolledzha,  budto yaponskaya rybka po vodopadu. Kstati: ne sleduet chitatelyu  ni
slishkom vser'ez, ni slishkom bukval'no vosprinimat' to mesto, gde govoritsya o
smetlivom doktore (smetlivyj doktor, ya  eto  znayu dopodlinno, sputal odnazhdy
nevralgiyu s  cerebral'nym nevrozom). Mne ot samogo SHejda izvestno, chto nikto
nikakih spasatel'nyh rassechenij ne proizvodil, serdca rukoj ne massiroval, i
esli ono voobshche ostanavlivalos', zaminka byla ochen' kratkoj i, tak  skazat',
poverhnostnoj. No,  natural'no,  eto  ne lishaet  opisaniya  v  celom  (stroki
691-696) znachitel'noj epicheskoj krasoty.

     Stroka 696: k konechnoj celi
     Gradus  prizemlilsya v aeroportu Lazurnogo berega srazu posle poludnya 15
iyulya 1959 goda. Pri  vsej ego ozabochennosti,  on  nevol'no podivilsya  potoku
velichavyh gruzovikov, yurkih motocikletok i vsesvetnyh chastnyh avtomobilej na
Promenade. Pamyat' ego bez osobogo udovol'stviya hranila zhguchij znoj i morskuyu
slepyashchuyu  sin'.  Otel' "Lazur'", v kotorom  pered Vtoroj  mirovoj vojnoj  on
provel nedelyu  s  chahotochnym  bosnijskim  bombistom, byl  v  te  pory
ubogim, nabitym molodymi nemcami zavedeniem s umyval'nikami pryamo v nomerah;
nyne on stal  ubogim  zavedeniem  s  umyval'nikami pryamo v  nomerah, nabitym
pozhilymi  francuzami. Otel'  stoyal  na  ulice, poperechnoj dvum  magistralyam,
idushchim  vdol'  naberezhnoj,  i  neprestannyj   rev  perekrestnogo   dvizheniya,
meshavshijsya s lyazgom i uhan'em strojki, razvernutoj pod prismotrom pod容mnogo
krana nasuprotiv otelya (kotoryj dvadcat' let nazad okruzhala zastojnaya tish'),
-- okazalsya  dlya Gradusa nechayannoj radost'yu:  on lyubil, chtoby vblizi nemnogo
shumelo, togda ne lezli v golovu  vsyakie mysli. ("Ca distrait"8, -- skazal on
izvinyayushchejsya hozyajke i ee sestre.)
     Tshchatel'no vymyv  ruki, on snova vyshel  naruzhu, oznob vozbuzhdeniya bezhal,
kak  v  lihoradke, po ego iskrivlennoj spine.  CHelovek v butylochnom pidzhake,
sidevshij v obshchestve ochevidnoj shlyuhi za stolikom v otkrytom zagonchike kafe na
uglu  ulicy  Gradusa  i  Promenada,  prizhal obe  ladoni k  licu, priglushenno
chihnul, no ladonej  ne  otnyal, kak by ozhidaya  vtorogo pozyva. Gradus  pobrel
severnoj storonoj naberezhnoj. Postoyav s minutu u  vitriny  suvenirnoj lavki,
on  zashel  vovnutr', pricenilsya  k fioletovomu  steklyannomu gippopotamchiku i
priobrel  kartu Niccy s okrestnostyami. Uzhe  podhodya k stoyanke taksi na ulice
Gambetta,  primetil on dvuh molodyh turistov v kriklivyh  rubashkah s pyatnami
pota, lica  i  shei  ih bagroveli ot zhary  i oprometchivyh solnechnyh vann; oni
nesli,  perekinuv cherez ruki,  akkuratno  slozhennye  dvubortnye  pidzhaki  na
shelkovoj podkladke -- parnye k shirokim shtaninam, -- i proshli, ne vzglyanuv na
nashego syshchika, v kotorom  pri isklyuchitel'noj ego nenablyudatel'nosti vse-taki
shelohnulos', kogda oni minovali ego, robkoe uznavanie. Oni nichego ne znali o
ego prebyvanii za granicej, ni o ego interesnom zadanii,  sobstvenno govorya,
i nachal'nik-to -- ih i ego -- lish' neskol'ko minut tomu uznal, chto Gradus ne
v ZHeneve, a v Nicce. Ne byl i Gradus osvedomlen, chto emu pomogayut v rozyskah
dvoe  sovetskih sportsmenov, Andronnikov  i  Niagarin,  kotoryh on raza  dva
mel'kom vidal v Ongavskom Dvorce, kogda steklil vybitoe okno i revizoval  po
porucheniyu novoj vlasti dragocennye rippl'sonovskie vitrazhi v odnoj iz byvshih
korolevskih teplic. CHerez  minutu on  upustil nit' uznavaniya,  usazhivayas'  s
egozlivoj, kak u vseh korotkonozhek, obstoyatel'nost'yu na zadnee siden'e taksi
i  prosya,  chtoby  ego  svezli  v restoran,  raspolozhennyj  mezhdu Pellosom  i
Tureckim mysom.  Trudno skazat',  na  chto nadeyalsya nash  geroj, i  kakie imel
vidy.  Sobiralsya  li  on  tol'ko  podglyadyvat'  iz-za oleandrov i mirtov  za
voobrazhaemym  plavatel'nym  bassejnom?   Ozhidal   li   uslyshat'  prodolzhenie
bravurnoj p'esy Gordona, -- no v inom izlozhenii, sygrannom rukami pokrepche i
pokrupnej?  Ili on namerevalsya  polzti s pistoletom v  ruke tuda, gde  lezhit
oblityj  solncem  gigant, raspravyas',  kak paryashchij orel, s  kosmatym paryashchim
orlom na grudi? My togo ne znaem, a mozhet stat'sya,  Gradus ne znal i sam: vo
vsyakom sluchae, ego izbavili ot nenuzhnoj ezdy. Nyneshnie taksisty govorlivy ne
menee  prezhnih  ciryul'nikov,  i  eshche  ne   vykatilsya  iz  goroda  staren'kij
"Kadillyak", a  neudachlivyj  dushegub  znal uzhe, chto brat  voditelya rabotal na
ville "Diza" sadovnikom, i chto teper' tam nikto ne zhivet, -- koroleva uehala
v Italiyu do konca iyulya.
     V   otele  ulybchivaya  vladelica  prinesla  emu  telegrammu.  Telegramma
vybranila ego  po-datski  za  ot容zd  iz ZHenevy  i  velela  vpred' do  novyh
rasporyazhenij nichego ne  zatevat'. Eshche soderzhala ona sovet zabyt'  o rabote i
porazvlech'sya. No chto  zhe (krome krovavyh mechtanij) moglo by ego razvlech'? Ni
pejzazhi, ni plyazhi ego ne vlekli.  Pit' on davnym-davno brosil. V koncerty ne
hodil.  Ne  igral.  Polovye  pozyvy kogda-to nemalo ego donimali, no  i  eto
proshlo. Posle  togo,  kak zhena, pronizchica na Radugovitre, sbezhala ot
nego  (s cyganom-lyubovnikom), on sozhitel'stvoval s teshchej, poka tu ne svezli,
oslepshuyu i otekshuyu, v  priyut dlya razlozhivshihsya vdov. S  teh por on neskol'ko
raz  pytalsya  sebya  oskopit',  valyalsya  s  zhestokim zarazheniem  v Stekol'noj
goshpitali, i nyne, v sorok chetyre goda, vpolne izlechilsya ot  pohoti, kakovuyu
Priroda, velikaya plutovka,  vlagaet v nas, daby vtravit' v prodolzhenie roda.
Ne udivitel'no, chto  sovet porazvlech'sya sil'no ego prognevil. Dumayu, na etom
mne sleduet oborvat' nastoyashchee primechanie.

     Stroki 703-705: Sistemu tel i t.d.
     Ochen' iskusno  prilazheno zdes' troekratnoe  "spryazhennyh",  a pereklichka
"sistemy", "temy" i "temnoty" soobshchaet chitatelyu logicheskoe udovletvorenie.

     Stroki 726-728: Erunda ... ten', mister SHejd, i dazhe -- poluten'!

     Eshche  odin primer  osobogo  roda  kombinacionnogo volshebstva,  prisushchego
nashemu poetu. Tonkaya igra slov proishodit vokrug dvuh dopolnitel'nyh (pomimo
ochevidnogo sinonima "nyuans") znachenij slova shade{9}.  Doktor kak by namekaet,
chto obmorochnyj SHejd ne tol'ko sohranil polovinu svoej podlinnoj lichnosti, no
chto  on eshche i  obratilsya  napolovinu v  prizraka, v ten'. Horosho znaya vracha,
kotoryj v  to vremya lechil moego druga,  beru na sebya smelost' pribavit', chto
on byl slishkom bol'shoj tugodum, chtoby blesnut' podobnoj ostrotoj.

     Stroki 735-736: oborvalo ... robot, obormot
     Tretij  vzryv kontrapukticheskoj  pirotehniki. Zamysel  poeta sostoit  v
tom, chtoby v samoj teksture  teksta yavit' nam tonkosti toj "igry", v kotoroj
on ishchet klyuch i k zhizni, i k smerti (smotri stroki 808-829).

     Stroka 741: Naruzhnyj blesk
     Utrom  16  iyulya  (pokamest SHejd  trudilsya nad strokami  698-746)
bezradostnyj  Gradus,  ustrashas' eshche  odnogo  dnya  vynuzhdennogo  bezdel'ya  v
glumlivo  sverkayushchej, zhivitel'no  shumnoj  Nicce,  uselsya  v kozhanoe  kreslo,
ukrashavshee  rod  vestibyulya  ego  propitannoj  burymi  zapahami   zamyzgannoj
gostinichki,  i  reshil   ne  vylezat'  iz  nego,  pokuda  ne  vygonit  golod.
Netoroplivo  kopalsya  on v kipe staryh  zhurnalov na blizhnem  stole.  Tak  on
sidel, malen'kij monument nemoty,  -- vzdyhal,  naduval shcheki, slyunil bol'shoj
palec pered tem,  kak perevernut'  stranicu,  razglyadyval kartinki i  dvigal
gubami,  spolzaya po  pechatnym stolbcam. Slozhiv zhurnaly  opryatnoj stopkoj, on
otvalilsya v kresle, spletaya i raspletaya pal'cy v raznoobraznyh uzorah skuki,
-- togda iz sosednego  kresla podnyalsya i skrylsya v naruzhnom bleske gospodin,
ostaviv za soboyu gazetu. Gradus peretyanul ee sebe na  koleni, raspravil -- i
zamer  nad strannoj zametkoj  v  mestnyh  novostyah:  v villu "Diza"  zalezli
vzlomshchiki  i obobrali byuro, pohitiv iz larca s  dragocennostyami massu cennyh
starinnyh medalej.
     Tut bylo nad chem zadumat'sya. Est' li kakaya-to svyaz' mezhdu etoj nevnyatno
nepriyatnoj istoriej i ego rozyskami? I ne obyazan li on chto-libo predprinyat'?
Dat' v  Upravlenie  kablogrammu? No szhatoe  izlozhenie prostogo sobytiya pochti
neizbezhno  smahivaet  na  shifrovku. Otpravit'  vozdushnoj pochtoj  vyrezku  iz
gazety? Vooruzhas' bezopasnym lezviem, on korpel u sebya v nomere nad gazetnym
listom,  kogda  kto-to bodro zabarabanil v dver'. Gradus vpustil  nezhdannogo
gostya -- nachal'stvennuyu Ten', kotoruyu on  pochital prebyvayushchej  onhava-onhava
(daleko-daleko), v dikoj, mglistoj, pochti basnoslovnoj Zemble! Porazitel'nye
vse-taki  shtuki  uchinyaet  nash  magicheskij  mehanicheskij  vek  so  starichkami
prostranstvom i vremenem!
     To  byl  veselyj, i mozhet byt' slishkom,  molodchik  v  zelenoj barhatnoj
kurtke.  Ego  nikto ne lyubil,  no  i  v ostrom  ume  nikto emu ne otkazyval.
Familiya  ego, Izumrudov,  otzyvalas'  chem-to  russkim, no  oznachala na  dele
"iz  umrudov", t.e. iz plemeni samoedov,  ch'i umiaki [shkuryanye
chelny]  borozdyat poroj smaragdovye vody u nashih severnyh beregov. Uhmylyayas',
on  soobshchil, chto druzhishche Gradus  dolzhen  sobrat' raz容zdnye  bumagi, vklyuchaya
medicinskuyu spravku, i  vyletet' pervym zhe reaktivnym samoletom  v N'yu-Jork.
Otvesiv  poklon, on pozdravil ego  s fenomenal'noj prozorlivost'yu, ukazavshej
vernyj sposob i vernoe mesto. Da,  pri osnovatel'nom dosmotre dobychi, vzyatoj
Andronom  i Niagarushkoj v rozovom  pis'mennom  stole  korolevy  (vse  bol'she
scheta, pamyatnye snimki da eti durackie medali), obnaruzhilos' i  pis'mishko ot
korolya, a v nem adresochek, i gde by vy dumali --? Tut nashemu umniku, kotoryj
prerval glashataya  pobed zayavlen'em, chto u nego i v myslyah...  -- veleno bylo
pomen'she skromnichat'. YAvilsya klochok bumagi, i na nem Izumrudov, kolyhayas' ot
hohota (smert' smeshliva), vypisal Gradusu psevdonim ih podopechnogo, nazvanie
universiteta, v kotorom tot prepodaet, i goroda, v  kotorom  sej universitet
raspolozhen. Net, hranit' bumazhku ne sleduet. Hranit'  ee mozhno lish' poka  on
budet  zauchivat',  chto  v nej napisano.  Bumaga  etogo sorta (ee primenyayut v
makaronnoj promyshlennosti) ne tol'ko legko  usvaivaetsya, no i  ochen' vkusna.
Veselyj zelenyj prizrak ischez -- ne inache kak snova otpravilsya k shlyuham. Kak
nenavistny mne eti lyudi!

     Stroka 747: zhurnal: stat'ya o missis Z.
     Vsyakij,  kto  vhozh v horoshuyu biblioteku,  bez  somneniya smog  by  legko
otyskat' i pechatnyj istochnik, soderzhashchij etu stat'yu, i nastoyashchee  imya  damy;
vprochem, podlinnaya uchenost' vyshe poshloj vozni podobnogo roda.

     Stroka 767: adres
     Moemu chitatelyu,  byt'  mozhet,  dostavit udovol'stvie upominanie o Dzhone
SHejde v moem pis'me, kotorogo  vtoroj ekzemplyar (pod kopirku), po schast'yu, u
menya sohranilsya. Pis'mo bylo otpravleno osobe, prozhivayushchej na yuge Francii, 2
aprelya 1959 goda:

     Dorogaya, Vashi podozreniya nelepy. YA ne dayu Vam moego domashnego adresa --
i ne dam ni Vam,  ni komu by  to  ni bylo, -- ne  dlya togo, chto boyus' Vashego
priezda syuda, kak  Vy izvolili zaklyuchit': a prosto vsya  moya pochta -- vsya  --
postupaet na kafedru. Zdes'  v  domah predmest'ya otkrytye  pochtovye yashchiki, i
stoyat oni pryamo na ulice, i kto ugodno mozhet nasovat' tuda reklamnyh listkov
ili, naprotiv,  vytyanut' prislannoe mne pis'mo (ne  iz obychnogo lyubopytstva,
zamet'te, no  iz inyh, bolee  skvernyh pobuzhdenij). YA  otsylayu eto pis'mo po
vozduhu i vnov' nastoyatel'no povtoryayu tot  adres,  kotoryj dala Vam Sil'viya:
D-r CH.  Kinbot,  KINBOT  (no  otnyud' ne  "Karl Ks.  Kingbot,  eskvajr",  kak
napisali Vy ili Sil'viya, ochen' proshu Vas, bud'te poostorozhnee -- i poumnee),
universitet Vordsmit, N'yu-Vaj, Appalachie, SSHA.
     YA ne serzhus'  na Vas, no u menya massa nepriyatnostej  i  sovsem,  sovsem
rasshatany nervy. YA poveril -- poveril gluboko i iskrenne -- v  privyazannost'
cheloveka, zhivshego zdes', pod moeyu kryshej, no uznal oskorblenie i  kovarstvo,
nemyslimye vo dni moih predkov,  -- te mogli  podvergnut' obidchika pytke, no
ya, razumeetsya, ne ohotnik pytat' kogo by to ni bylo.
     Zdes'  stoyali  uzhasnye  holoda,  teper', slava Bogu, nastoyashchaya severnaya
zima smenilas' yuzhnoj vesnoj.
     Ne  stoit pytat'sya ob座asnit' mne, chto govorit Vash poverennyj, --  pust'
ob座asnit vse moemu poverennomu, a uzh tot ob座asnit mne.
     U menya slavnaya rabota v universitete i sovershenno ocharovatel'nyj sosed,
--  ne vzdyhajte, dorogaya, i ne zavodite brovej, -- on gospodin ochen' staryj
-- tot samyj staryj gospodin, blagodarya  kotoromu v  Vashem  zelenom  al'bome
okazalsya pustyachok  o ginkgo  (smotri snova, -- ya razumeyu,  chitatelyu  sleduet
snova smotret',  -- primechanie k stroke 49).  Budet kuda  bezopasnee,
esli Vy ne stanete pisat' ko mne slishkom chasto, dorogaya.

     Stroka 782: vash stishok
     Obraz  Monblana,  "kreposti  sinih tenej  i  solncem pomazanyh hramov",
legko pomayachil v tuchah etogo  stihotvoreniya. YA  hotel by ego privesti, no ne
imeyu  sejchas  pod  rukoj.  Zdes'  tematicheski  voznikaet  kak  by  smazannyj
grotesknym   proiznosheniem   staruhi  "belyj  vulkan"  ee  sna,  porodnennyj
opechatkoj s "belym fontanom" SHejda.

     Stroka 783: "Mon Blon"
     Stroki  783-809 zapisany  na shest'desyat  chetvertoj i  shest'desyat
pyatoj kartochkah mezhdu zakatom 18 i rassvetom 19 iyulya. V  to utro ya pomolilsya
v   dvuh  raznyh   cerkvah   (obstoyavshih,  tak   skazat',  moe   zemblyanskoe
veroispovedanie,  ne predstavlennoe v N'yu-Vae) i vozvrashchalsya domoj ne spesha,
v vozvyshennom raspolozhenii duha. Ni oblachka  ne belelo v zazhdavshihsya nebesah
i, kazalos', sama zemlya tihon'ko vzdyhaet po Gospodu nashemu Iisusu Hristu. V
takie utra, solnechnye i pechal'nye, ya kazhdoj zhilochkoj oshchushchayu, chto  i dlya menya
eshche ne zakryto Carstvie Nebesnoe, chto i ya mogu obresti spasenie, nesmotrya na
merzluyu  gryaz'  i uzhas  v moem  serdce.  Poniknuv  glavoj,  ya podnimalsya  po
gravistoj trope, kak vdrug sovsem yasno uslyshal golos  SHejda, slovno stoyashchego
za moej spinoj, razgovarivaya gromko, kak  by  s tugim na uho sobesednikom, i
etot  golos  skazal:  "Pridite vecherom,  CHarli". YA  oglyadelsya  s  trepetom i
izumleniem:  ya byl sovershenno odin. YA pozvonil nemedlya. SHejdov net, soobshchila
nahal'naya   sluzhanochka,  nesnosnaya   vertihvostka,   stryapavshaya  u  nih   po
voskreseniyam i nesomnenno mechtavshaya, chto  v kakoj-nibud' vdovyj denek staryj
poet pritisnet ee  k grudi. YA perezvonil cherez dva  chasa, popal, kak vsegda,
na Sibil, nastoyal  na razgovore s  drugom  (moih  "vestochek" emu  nikogda ne
peredavali), zaluchil  ego k apparatu i  kak mozhno spokojnej sprosil,  chto on
delal  okolo  poludnya,  kogda ya  uslyshal  ego  u sebya v sadu  poyushchim,  tochno
ogromnaya  ptica. On tolkom  ne  pomnil, poprosil obozhdat'  minutu, da, on  s
Polem (kto takov, ne znayu) igral v gol'f ili po krajnosti smotrel,  kak Pol'
igraet  s eshche odnim kollegoj. YA zakrichal,  chto  vecherom dolzhen videt' ego, i
srazu zhe besprichinno razrydalsya,  zatopiv apparat i zadohnuvshis', --  takogo
pripadka so mnoj ne sluchalos' s 30 marta, kogda moj Bob  pokinul menya. Posle
sumatoshnyh  peregovorov  mezhdu  SHejdami  Dzhon  skazal: "CHarl'z,  poslushajte.
Davajte my s vami  vecherom progulyaemsya ot dushi. Vstretimsya v vosem'". |to vo
vtoroj  raz  my  s  nim  progulivalis'  ot  dushi,  schitaya  s  6  iyulya  (tot,
neinteresnyj, razgovor  o prirode), tret'ya  progulka prishlas' na  21 iyulya  i
okazalas' na redkost' korotkoj.
     O chem bish' ya?  Da,  my s  Dzhonom snova nyne, kak v  te dni,  brodili po
roshcham Arkadii, pod lososevymi nebesami.
     -- Nu, Dzhon, -- veselo  govoril ya,  --  o  chem eto vy  pisali v proshluyu
noch'? Okno u vas v kabinete prosto plamenelo.
     -- O gorah, -- otvechal on.
     Hrebet Bera, nagromozhden'e  prozhilistyh skal  i  kosmatyh  elej,  vyros
peredo  mnoj vo vsej  ego moshchi i  krase.  Ot chudnoj  vesti sil'nee  zabilos'
serdce,  i  ya pochuvstvoval,  chto  mogu teper' v  svoj chered  pozvolit'  sebe
roskosh' velikodushiya. YA  poprosil moego druga nichego  mne bolee ne otkryvat',
esli  tol'ko on sam  togo  ne  zahochet. On otvechal: da, emu  ne hotelos'  by
rasskazyvat' ni o chem, i  tut zhe  stal setovat' na slozhnost' zadachi, kotoruyu
sam pered soboyu postavil. On vyschital, chto za poslednie dvadcat' chetyre chasa
ego mozg rabotal, na krug, tysyachu minut  i proizvel pyat'desyat strok (skazhem,
787-838), -- eto odin slog za kazhdye dve  minuty. On zakonchil tret'yu,
predposlednyuyu,  Pesn'   i   nachal  Pesn'   chetvertuyu   i  poslednyuyu  (smotri
"Predislovie", srazu zhe, srazu smotri Predislovie), i esli ya ne ochen'
protiv, mozhet byt',  my  povernem  domoj, hotya eshche tol'ko okolo  devyati,  --
chtoby emu snova zaryt'sya v  haos i  vytashchit' ottuda svoj kosmos so vsemi ego
mokrymi zvezdami?
     Mog li ya otvetit'  "net"? Gornyj vozduh udaril mne v golovu: on  zanovo
tvoril moyu Zemblu!

     Stroka 801: opechatka
     Perevodchikam SHejda pridetsya-taki povozit'sya s preobrazheniem -- da eshche v
odno kasanie  --  slova  mountain  [gora]  v  slovo fountain  [fontan, klyuch,
istochnik]: takoe ne peredash' ni  po-francuzski, ni po-nemecki, ni po-russki,
ni po-zemblyanski, -- perevodchiku ostanetsya pribegnut' k odnoj iz teh snosok,
chto  popolnyayut  kriminal'nyj arhiv nahodyashchihsya v rozyske slov10.  I vse  zhe!
Skol'ko ya znayu, sushchestvuet vse zhe odin sovershenno neobychajnyj,  zamechatel'no
izyashchnyj sluchaj, v kotorom uchastvuyut ne  dva, a celyh tri slova. Sama istoriya
dostatochno  trivial'na  (i  vsego skoree  apokrifichna). V gazetnom  otchete o
koronacii russkogo carya vmesto "korona" [crown] napechatali  "vorona" [crow],
a kogda  na drugoj  den'  opechatku s  izvineniyami "ispravlyali",  vmesto  nee
poyavilas' inaya -- "korova" [cow]. Izyskannost' sootvetstviya anglijskogo ryada
"crown-crow-cow"  russkomu "korona-vorona-korova" mogla by, ya v etom uveren,
privesti  moego poeta  v  vostorg. Bol'she  nichego podobnogo  mne na  igrishchah
leksiki  ne  vstrechalos',  a uzh  veroyatnost'  takogo  dvojnogo sovpadeniya  i
podschitat' nevozmozhno.

     Stroka 810: pautina smysla
     Odnu iz pyati hizhin, obrazuyushchih etot avtodortuar, zanimaet ego vladelec,
-- slezotochivyj semidesyatiletnij starik, hromayushchij s  vyvertom, napominayushchim
mne o SHejde.  On  vladeet  eshche  malen'koj zapravochnoj  stanciej  nepodaleku,
prodaet chervej rybolovam i, kak pravilo, ne slishkom mne dosazhdaet, no vot na
dnyah predlozhil  "styanut' lyubuyu staruyu knigu" s polki v ego spal'ne. Ne zhelaya
ego  obidet', ya postoyal u polki, zadravshi golovu i  sklonyaya  ee  to k odnomu
plechu, to k drugomu, no tam byli vse zamyzgannye starye detektivy v bumazhnyh
oblozhkah, stoivshie razve chto vzdoha ili  ulybki. On skazal: "Pogodite-ka, --
i vytashchil iz nishi  u  krovati potrepannoe sokrovishche v tkanevom pereplete. --
Velikaya  kniga velikogo  cheloveka,  -- "Pis'ma"  Frenklina  Lejna.  YA
znaval  ego v Rejnir-parke, v  molodosti, kogda byl  tam ob容zdchikom.
Voz'mite na paru dnej, ne pozhaleete."
     YA i ne pozhalel. V  knige  est' odno  mesto,  kotoroe stranno otzyvaetsya
intonaciej, usvoennoj SHejdom v konce Pesni tret'ej. |to iz zapisi, sdelannoj
Lejnom 17 maya 1921 goda, nakanune smerti posle  slozhnoj operacii:  "I esli ya
perejdu v etot samyj mir inoj, kogo ya primus' tam razyskivat'?.. Aristotelya!
Ah, vot chelovek, s  kotorym stoit  pogovorit'! Kakoe naslazhdenie videt', kak
on,  propustiv mezhdu  pal'cev, slovno  povod'ya, dlinnuyu  lentu  chelovecheskoj
zhizni,  idet  zamyslovatym labirintom  etogo divnogo  priklyucheniya...  Krivoe
delaetsya pryamym.  CHertezh Dedala pri  vzglyade  sverhu okazyvaetsya prostym, --
kak budto bol'shoj, ispyatnannyj  palec nekotorogo mastera proehalsya  po nemu,
smazav, i razom pridav vsej putanoj, pugayushchej kaniteli prekrasnuyu pryamotu."

     Stroka 818: V igre mirov
     Moj blestyashchij drug vykazyval sovershenno detskoe  pristrastie  ko vsyakoj
igre  v  slova i  osobenno  k  toj,  chto zovetsya  slovesnym gol'fom.  On mog
oborvat' uvlekatel'nejshuyu besedu, chtoby predat'sya etoj zabave, i  konechno, s
moej storony bylo  by grubost'yu otkazat'sya s nim poigrat'. Vot nekotorye  iz
luchshih  moih rezul'tatov: "brak-vred"  v tri hoda, "pol-muzh" --  v chetyre  i
"rodit'-zaryt'" (s "dobit'" poseredke) -- v shest' hodov.

     Stroka 821: A kto ubil balkanskogo carya?
     Strah kak hochetsya soobshchit', chto v chernovike chitaetsya:

     A kto ubil zemblyanskogo carya?

     -- no, uvy, eto ne tak: kartochki s chernovym variantom SHejd ne sohranil.

     Stroka 830: Sibil
     |ta  izyskannaya  rifma  voznikaet kak  apofeoz, kak  venec  vsej Pesni,
sinteziruyushchij kontrapunkticheskie aspekty ee "nezdeshnego kolokola".

     Stroki 835-838: Teper' za Krasotoj sledit' hochu
     Pesn',  nachataya 19 iyulya na  shest'desyat  vos'moj  kartochke,  otkryvaetsya
obrazcovym shejdizmom: lukavym  aukan'em  neskol'kih fraz v debryah perenosov.
Na  dele,   obeshchaniya,  dannye  v  etih  chetyreh  strokah,  tak   i  ostalis'
nevypolnennymi,  --  lish'  eho  ritmicheskih  zaklinanij  ucelelo  v  strokah
915  i  923-924  (razreshivshihsya  svirepym  vypadom  v  strokah
925-930).  Poet,   budto   vspyl'chivyj   kochet,   hlopochet   krylami,
izgotovlyayas'  k  vsplesku  nakatyvayushchego  vdohnoveniya, no  solnce  tak i  ne
vshodit. Vzamen  obeshchannoj  bujnoj poezii  my poluchaem parochku shutok, toliku
satiry i, v konce Pesni, chudnoe siyanie nezhnosti i pokoya.

     Stroki 840-872: dva sposoba pisan'ya
     V sushchnosti -- tri, esli vspomnit' o naivazhnejshem sposobe: polozhit'sya na
otbleski i otgoloski podsoznatel'nogo  mira, na ego "nemye komandy"  (stroka
871).

     Stroka 873: luchshij srok
     V to vremya, kak moj dorogoj drug nachinal  etoj strokoj stopku kartochek,
kotoruyu  emu predstoyalo ispisat'  20 iyulya  (s sem'desyat pervoj  po sem'desyat
vos'muyu, poslednyaya stroka -- 948), Gradus vshodil v aeroportu Orli na
bort  reaktivnogo samoleta, pristegival  remen', chital  gazetu,  voznosilsya,
paril, pachkal nebesa.

     Stroki 887-888: Kol' moj biograf budet slishkom suh ili nesvedushch
     Slishkom suh? Ili nesvedushch? Znal  by moj bednyj drug  zagodya, kto stanet
ego biografom, on oboshelsya by bez etih ogovorok. Na  samom dele, ya dazhe imel
udovol'stvie svidetel'stvovat' (odnim martovskim utrom) obryad,  opisannyj im
v sleduyushchih strokah. YA sobralsya v Vashington i pered samym ot容zdom vspomnil,
chto on  prosil menya chto-to  takoe  vyyasnit' v  Biblioteke Kongressa. V  moem
soznanii i posejchas otchetlivo zvuchit neprivetlivyj golos Sibil: "No  Dzhon ne
mozhet  prinyat'  vas,  on  sidit v vanne", --  i hriplyj  rev Dzhona iz vannoj
komnaty: "Da pust'  vojdet, Sibil, ne iznasiluet zhe on menya!". Odnako ni  ya,
ni on -- ne sumeli pripomnit', chto imenno mne nadlezhalo uznat'.

     Stroka 894: korol'
     V  pervye   mesyacy  Zemblyanskoj  revolyucii  portrety  korolya  chasten'ko
poyavlyalis'  v  Amerike.  Vremya  ot  vremeni   kakoj-nibud'   universitetskij
pristavala, obladatel' nastyrnoj pamyati, ili  klubnaya dama iz teh, chto vechno
privyazyvalis' k  SHejdu  i  k  ego  chudakovatomu  drugu,  sprashivali  menya  s
glupovatoj mnogoznachitel'nost'yu, obyknovennoj v podobnyh sluchayah, govoril li
mne kto-libo, do  chego ya pohozh na neschastnogo monarha. YA otvechal v tom duhe,
chto "vse kitajcy na odno  lico",  i staralsya  peremenit'  razgovor.  No  vot
odnazhdy,  v gostinoj  prepodavatel'skogo  kluba,  gde  ya posizhival  v  krugu
kolleg,  mne  dovelos'  ispytat'  osobenno   stesnitel'nyj  natisk.  Zaezzhij
nemeckij lektor iz Oksforda bez ustali tverdil -- to v golos, to shepotom, --
ob "absolyutno neslyhannom"  shodstve, a kogda ya  nebrezhno zametil,  chto  vse
zemblyane, otpuskaya  borodu, stanovyatsya  pohozhi odin na  drugogo, -- i chto  v
sushchnosti nazvanie "Zembla"  proishodit  ne ot  isporchennogo  russkogo  slova
"zemlya", a  ot "Semblerland" -- strana otrazhenij ili podobij,  -- moj
muchitel' skazal: "O da, no korol' Karl  ne nosil borody, i vse zhe  vy s  nim
sovsem na odno lico! YA imel  chest' [dobavil on] sidet' v neskol'kih yardah ot
korolevskoj lozhi na Sportivnom festivale v  Ongave v  pyat'desyat shestom godu,
my tam byli s zhenoj, ona rodom iz SHvecii. U nas est' doma ego fotografiya,  a
ee  sestra  korotko znala  mat'  odnogo iz ego  pazhej, ochen' interesnaya byla
zhenshchina.  Da neuzheli zhe vy  ne  vidite [chut' li ne  dergaya SHejda za  lackan]
porazitel'nogo shodstva ih chert, -- verhnyaya  chast' lica i glaza, o da, glaza
i perenosica?"
     -- Otnyud', ser, -- skazal SHejd, perelozhiv nogu na nogu i po obyknoveniyu
slegka otkachnuvshis' v kresle pered tem, kak chto-to  izrech', -- ni  malejshego
shodstva. Shodstva -- eto  lish'  teni razlichij.  Razlichnye  lyudi usmatrivayut
razlichnye shodstva i shodnye razlichiya.
     Dobrejshij  Netochka, vo vsyu etu besedu hranivshij na udivlenie neschastnyj
vid, tiho zametil, kak tyagostna mysl', chto takoj "priyatnyj pravitel'" skoree
vsego pogib v zaklyuchenii.
     Tut v  razgovor vvyazalsya professor  fiziki.  On  byl  iz tak nazyvaemyh
"rozovyh"  i veroval vo  vse,  vo  chto veruyut  tak  nazyvaemye "rozovye"  (v
progressivnoe obrazovanie, v nepodkupnost' vsyakogo, kto shpionit dlya russkih,
v  radioaktivnye osadki,  porozhdaemye isklyuchitel'no  vzryvami, proizvodimymi
SSHA,  v  sushchestvovanie  v  nedavnem  proshlom  "ery  Makkarti",  v  sovetskie
dostizheniya, vklyuchaya  "Doktora  ZHivago", i v  prochee  v tom zhe  rode):  "Vashi
sozhaleniya  bezosnovatel'ny,  --  skazal  on.  -- Kak  izvestno, etot  zhalkij
pravitel'  sbezhal, pereodevshis' monahinej,  no kakova by ni byla ili ni est'
ego uchast', narodu Zembly ona bezrazlichna. Istoriya otvergla ego -- vot i vsya
ego epitafiya".
     SHejd: "Istinnaya pravda, ser. V dolzhnoe vremya istoriya otvergaet vsyakogo.
No mertv korol' ili zhiv ne menee vas i Kinbota, davajte vse-taki s uvazheniem
otnosit'sya k  faktam.  YA  znayu  ot  nego  [ukazyvaya  na  menya],  chto  shiroko
rasprostranennye  bredni  naschet  monahini   --   eto   vsego  lish'   poshlaya
proekstremistskaya bajka. |kstremisty i ih druz'ya, chtoby  skryt' svoj konfuz,
vydumyvayut raznyj vzdor, a istina sostoit v  tom, chto korol' ushel iz dvorca,
peresek gory  i pokinul stranu ne v chernom oblachenii poblekshej staroj  devy,
no, slovno atlet, zatyanutym v aluyu sherst'".
     --   Stranno,   stranno,  --  probormotal   nemeckij  gost',  blagodarya
nasledstvennosti (predki  ego  obitali  v  ol'hovyh  lesah)  odin  tol'ko  i
ulovivshij zhutkovatuyu notku, zvyaknuvshuyu i zatihshuyu.
     SHejd (ulybnuvshis'  i  potrepav menya po kolenu): "Koroli ne umirayut, oni
prosto ischezayut, -- a, CHarli?"
     -- Kto eto  skazal? -- rezko, budto sproson'ya, sprosil nevezhestvennyj i
ottogo vsegda podozritel'nyj glava anglijskogo otdeleniya.
     --  Da  vot,  hot'  menya  voz'mite, -- prodolzhal  moj  bescennyj  drug,
ignoriruya mistera  H., -- pro menya govorili,  chto  ya  pohozh po  krajnosti na
chetveryh: na  Semyuelya Dzhonsona,  na  prekrasno  vosstanovlennogo praroditelya
cheloveka  iz |kstonskogo muzeya i eshche na dvuh mestnyh zhitelej, v tom chisle --
na tu nemytuyu i nechesannuyu kargu, chto razlivaet po ploshkam kartofel'noe pyure
v kafeterii Levin-holla.
     -- Tret'ya ved'ma, -- izyashchno utochnil ya, i vse rassmeyalis'.
     -- YA by skazal, -- zametil mister Pardon (amerikanskaya istoriya), -- chto
v nej bol'she shodstva s sud'ej Gol'dsvortom ("Odin iz nas", -- vstavil SHejd,
kivaya), osobenno, kogda on zlobitsya na ves' svet posle plotnogo obeda.
     -- YA slyshal, -- pospeshno nachal Netochka,  --  chto Gol'dsvorty  prekrasno
provodyat vremya...
     --  Kakaya zhalost', ya nichego  ne  mogu  dokazat',  -- bormotal nastyrnyj
nemeckij gost'. -- Vot esli by byl portret. Net li tut gde-nibud'...
     -- Navernyaka, -- skazal molodoj |meral'd, vylezaya iz kresla.
     Tut ko mne obratilsya professor Pardon:
     -- A mne kazalos',  chto vy rodilis' v Rossii, i chto vasha familiya -- eto
anagramma, poluchennaya iz Botkin ili Bodkin?
     Kinbot:  "Vy  menya  putaete  s  kakim-to  beglecom   iz  Novoj  Zembly"
(sarkasticheski vydeliv "Novuyu").
     --  Ne vy  li govorili, CHarl'z, chto  kinbote  oznachaet  na vashem
yazyke "careubijca"? -- sprosil moj drazhajshij SHejd.
     --  Da, gubitel' korolej,  -- otvetil ya (strastno  zhelaya poyasnit',  chto
korol', utopivshij  svoyu podlinnuyu lichnost' v zerkale izgnaniya, v sushchnosti, i
est' careubijca).
     SHejd   (obrashchayas'  k  nemeckomu  gostyu):  "Professor  Kinbot  --  avtor
zamechatel'noj  knigi  o familiyah. Kazhetsya [ko  mne], sushchestvuet i anglijskij
perevod?"
     -- Oksford, pyat'desyat shestoj, -- otvetil ya.
     --  No  russkij  yazyk  vy vse-taki znaete?  -- sprosil  Pardon.  --  YA,
pomnitsya, slyshal na dnyah, kak vy razgovarivali s  etim...  kak  zhe ego...  o
Gospodi (staratel'no skladyvaet guby).
     SHejd:  "Ser,  my vse  ispytyvaem  strah,  podstupayas'  k  etomu  imeni"
(smeetsya).
     Professor Harlej: "Derzhite v  ume  francuzskoe nazvanie  shiny --
punoo".
     SHejd: "Nu,  ser,  boyus', vy vsego lish' pnuli prepyatstvie" (oglushitel'no
smeetsya).
     -- Pokryshkin, --  skalamburil  ya.  -- Da,  --  prodolzhal  ya, obrashchayas' k
Pardonu, -- razumeetsya, ya govoryu  po-russki. Vidite li, etot yazyk byl v hodu
par  excellence{11}, i  gorazdo  bolee  francuzskogo, vo vsyakom sluchae,  sredi
zemblyanskoj  znati  i pri Dvore.  Teper',  konechno,  vse izmenilos'.  Teper'
imenno v nizshih sosloviyah silkom nasazhdayut russkuyu rech'.
     -- No ved' i  my pytaemsya prepodavat' v  shkolah russkij yazyk, -- skazal
"rozovyj".
     Poka  my  besedovali, v dal'nem  konce komnaty  obyskival knizhnye polki
molodoj  |meral'd.  Nyne  on  vorotilsya  s   tomom  "T-Z"   illyustrirovannoj
enciklopedii.
     -- Nu-s,  -- skazal on, -- vot vam vash korol'. Pravda, on tut molodoj i
krasivyj.  ("Net,  eto  ne  goditsya",  -- zanyl  nemeckij  gost'.)  Molodoj,
krasivyj i v snogsshibatel'nom mundirchike, -- prodolzhal  |meral'd. -- Golubaya
mechta, da i tol'ko!
     -- A  vy,  -- spokojno skazal ya, -- isporchennyj shchenok v deshevoj zelenoj
kurtke.
     -- Da chto ya takogo skazal? -- vozzval k obshchestvu molodoj prepodavatel',
razvodya rukami sovsem kak uchenik v "Tajnoj vecheri" Leonardo.
     --  Nu budet, budet,  -- skazal SHejd. -- YA uveren, CHarl'z, chto nash yunyj
drug vovse ne zhelal oskorbit' vashego gosudarya i tezku.
     -- Da on i ne smog by, kogda by i pozhelal, -- bezmyatezhno skazal ya,  vse
obrashchaya v shutku.
     Geral'd  |meral'd  protyanul mne ruku,  --  i sejchas,  kogda ya  pishu eti
stroki, ona vse eshche ostaetsya protyanutoj.

     Stroki 895-900: CHem ya tuchnej ... podbryudok
     Vmesto etih gladkih i neskol'ko nepriyatnyh stihov v chernovike znachitsya:

     895 CHto zh, ya lyublyu parodiyu -- ved' tut
     Poslednij ostroumiya priyut:
     "Kogda Naturu Duh odolevaet,
     Natura vyanet, -- Duh okolevaet".
     Da, moj chitatel', Pop.

     Stroka 920: Tak dybom voloski
     Al'fred Hausman (1859-1936), chej sbornik "The  Shropshire Lad" sporit s
"In  Memoriam"  Al'freda Tennisona  (1809-1892)  za  pravo  zvat'sya  vysshim,
vozmozhno (o net, doloj malodushnoe "vozmozhno"), dostizheniem anglijskoj poezii
za  sotnyu let,  gde-to  (v  Predislovii?)  govorit  sovershenno protivnoe:  v
vostorge vstavshie voloski emu brit'sya  tol'ko meshayut. Vprochem, poskol'ku oba
Al'freda  navernyaka pol'zovalis'  opasnym  lezviem,  a Dzhon SHejd  --  vethim
"zhilletom", protivorechie vyzvano, skoree vsego, razlichiem v instrumentah.

     Stroka 922: Nash Krem
     Nebol'shaya netochnost'. V izvestnom reklamnom mul'tfil'me, o kotorom idet
zdes' rech', usy podpiraet puzyryashchayasya pena, nichem na krem ne pohozhaya.
     Za etoj strokoj  my nahodim v  chernovike  vmesto  strok  923-930
sleduyushchij, slegka zatertyj variant:

     Lyuboj hudozhnik mnit nichtozhnym vek,
     V kotorom on rozhden, moj -- huzhe vseh:
     Vek, mnyashchij, budto bombu il' raketu
     Lish' nemec mozhet sotvorit', pri etom
     Lyuboj osel tachaet etu zhut',
     Vek, v koem selenografa nadut'
     Sposoben vsyakij hvat, poteshnyj vek,
     Gde doktor SHvejcer -- umnyj chelovek.

     Perecherknuv napisannoe, poet  oproboval inuyu temu, no otstavil  takzhe i
nizhesleduyushchie stroki:

     Britaniya, gde vvys' poet vzletal,
     ZHelaet nyne, chtob Pegas pahal,
     Poet -- ishachil. Nyneshnij prolaza,
     Idejnyj sych, prozaik pucheglazyj,
     "Romanov social'nyh" podpevala
     Pyatnit stranicy kopot'yu i salom.

     Stroka 929: Frejd
     Myslennym  vzorom ya snova  vizhu poeta,  bukval'no  upavshego  na  gazon,
b'yushchego po trave  kulakom, dergayas' i podvyvaya ot hohota, -- i sebya, doktora
Kinbota,  --  po borode moej katyatsya  slezy,  no  ya  vse zhe  pytayus'  vnyatno
zachityvat' raznye lakomye kusochki  iz knigi,  kotoruyu ya  styanul v auditorii:
eto uchenyj trud po psihoanalizu, ispol'zuemyj v amerikanskih  universitetah,
povtoryayu, ispol'zuemyj  v amerikanskih universitetah. Uvy,  v  moej zapisnoj
knizhke sohranilis' lish' dve citaty:

     "Zametiv,  chto   uchashchijsya  kovyryaet  v   nosu  vopreki  lyubym  prikazam
protivupolozhnogo  tolka  ili  prosovyvaet  palec  v  pugovichnuyu  petlyu,  ...
osvedomlennyj v analize pedagog ponimaet, chto appetity, kotorye  proyavlyaet v
svoih fantaziyah etot slastolyubivyj molodoj chelovek, ne znayut granic."
     (Citiruetsya prof. C. po knige d-ra Oskara Pfistera  "Psihoanaliticheskij
metod", N'yu-Jork, 1917, s.79)

     "SHapka  iz  krasnogo  barhata  v  nemeckom  variante "skazki  o Krasnoj
SHapochke" simvoliziruet menstruaciyu."
     (Citiruetsya prof. C. po knige |rika Fromma
     "Zabytyj yazyk", N'yu-Jork, 1951, s.240)

     Neuzheli eti shuty i vpryam' veryat vo vse, chemu oni uchat?

     Stroka 932: gruzoviki
     YA,  dolzhen  priznat'sya, ne  pomnyu,  chtoby mne  chasto sluchalos'  slyshat'
"gruzoviki", proezzhayushchie mimo  nashih domov. SHumnye legkovye mashiny -- da, no
ne gruzoviki.

     Stroka 937: starinnoj Zembly
     Segodnya ya -- kommentator ochen' ustalyj i grustnyj.
     Na levom krayu etoj kartochki (sem'desyat shestoj) poet pered samoj smert'yu
zapisal  stroku iz  Vtoroj  epistoly Popova "Opyta o  cheloveke", kotoruyu on,
veroyatno, namerevalsya procitirovat' v snoske:

     V Grenlandii il' v Zemble -- Bog vest' gde

     Tak eto vse, chto smog skazat' o Zemble -- o moej Zemble!  -- verolomnyj
starik SHejd? Sbrivaya shchetinu? Stranno, stranno...

     Stroki 939-940: ZHizn' cheloveka i t.d.
     Koli ya verno ponyal smysl etogo broshennogo vskol'z' zamechaniya,  nash poet
polagaet, chto zhizn' cheloveka est' lish' chereda snosok k gromozdkomu, temnomu,
neokonchennomu shedevru.

     Stroka 949: I vsyakij mig
     Itak, v nekotoryj mig  utra 21 iyulya -- poslednego dnya ego zhizni -- Dzhon
SHejd  nachal   poslednyuyu  svoyu   stopku   kartochek  (sem'desyat   sed'maya   --
vos'midesyataya). Dve  mertvyh zony  vremeni  uzhe  slilis', obrazovav  poyasnoe
vremya odnoj chelovech'ej sud'by, i ne isklyucheno, chto poet v N'yu-Vae i bandit v
N'yu-Jorke  probudilis'  tem utrom  ot odnogo  i  togo  zhe  gluhogo shchelchka, s
kotorym nachal poslednij otschet sekundomer ih obshchego Hronometrista.

     Stroka 949: i vsyakij mig
     I vsyakij mig on blizilsya.
     Groznaya groza  vstretila  Gradusa v  N'yu-Jorke v  noch' ego pribytiya  iz
Parizha (ponedel'nik 20  iyulya). Tropicheskij liven' zatopil trotuary  i rel'sy
podzemki. V rekah ulic igrali kalejdoskopicheskie otrazheniya. Srodu ne vidyval
Vinogradus takogo obiliya molnij, tozhe  i ZHak  d'Argus  -- da i Dzhek Grej, uzh
koli  na  to  poshlo  (ne  zabyvajte  pro  Dzheka  Greya!).  Obosnovalsya  on  v
tret'erazryadnoj gostinice na Brodvee, spal krepko, lezhal kverhu bryuhom pryamo
na odeyale  v polosatoj pizhamnoj  pare, -- u zemblyan  takaya zovetsya rusker
sirsusker  (russkij kostyum v  polosku),  --  i  ne styanuv po obyknoveniyu
noskov: s 11  iyulya, so dnya pomyvki v finskoj bane v SHvejcarii, ne dovodilos'
emu povidat' svoih bosyh stupnej.
     Nastalo  iyulya  21-e.  V vosem' utra  N'yu-Jork  podnyal Gradusa stukom  i
revom. Kak obychno, mutnaya ego dnevnaya zhizn' nachalas' produvaniem nosa. Potom
on  izvlek iz  nochnoj  kartonnoj  korobochki i  ustanovil v past', v masku
Komusa,  nabor  krupnyh zverskogo vida zubov:  edinstvennyj, v  sushchnosti
govorya,  iz座an ego  vo  vseh  ostal'nyh  otnosheniyah  bezobidnoj  naruzhnosti.
Prodelav  eto,  on  vykopal  iz portfelya  paru biskvitikov, pripryatannyh pro
zapas, i eshche bolee  davnij,  no po-prezhnemu dovol'no  s容dobnyj buterbrod iz
poddel'noj  vetchiny  --  obmyaklyj,  smutno  napominayushchij o nochnom  subbotnem
poezde Nicca-Parizh,  --  tut bylo ne  v berezhlivosti delo (Teni snabdili ego
poryadochnoj  summoj),  no v  zhivotnoj  priverzhennosti  privychkam  bedstvennoj
molodosti.  Pozavtrakav  v  posteli  vsemi   etimi  delikatesami,  on  nachal
gotovit'sya k glavnomu dnyu  svoej  zhizni. On uzhe brilsya  vchera, s etim, stalo
byt',  koncheno. Ispytannuyu pizhamu  on  ulozhil  ne v  chemodan, a  v portfel',
odelsya,  otcepil snutri  pidzhaka  kamejno-rozovyj grebeshok s  raznoj dryan'yu,
navyazshej v zubah,  prodral im shchetinistye volosa, staratel'no priladil myagkuyu
shlyapu,  vymyl obe ruki  priyatnym,  sovremennym,  zhidkim  mylom  v  priyatnoj,
sovremennoj,  nichem pochti ne pahnushchej ubornoj na  drugoj  storone  koridora,
pomochilsya,  opolosnul  ruku  i,  chuvstvuya,  kakoj  on  chistyj  i   opryatnyj,
otpravilsya progulyat'sya.
     Prezhde  on  nikogda v N'yu-Jorke  ne byval, no,  kak  i mnogie nedoumki,
polagal sebya  vyshe lyuboj  novizny.  Vchera  noch'yu on uzhe  soschital voshodyashchie
stroki  osveshchennyh okon v  neskol'kih neboskrebah i teper',  prikinuv vysotu
eshche  koj-kakih sooruzhenij, pochuvstvoval, chto uznal vse, dostojnoe uznavaniya.
On  vypil  chashku  kofe,  polnuyu do kraev,  i  polnoe  do  poloviny blyudce  u
tolklivoj  i  mokroj  stojki i  skorotal  ostatok dymchatogo  i  sinego utra,
perepolzaya  so  skam'i  na skam'yu  i  ot gazety  k gazete v zapadnyh  alleyah
Central'nogo parka.
     Nachal  on  so svezhego vypuska  "The New  York  Times". Guby  ego
izvivalis',  slovno  drachlivye chervi,  poka  on vychityval  raznye  raznosti.
Hrushchev vnezapno  otsrochil vizit v  Skandinaviyu i vzamen  sobiralsya pribyt' v
Zemblu  (tut  podpevayu  ya:  "Vy  sebya  nazyvaete  zemblerami,  a  ya  vas  --
zemlyakami!". Smeh i aplodismenty.) Soedinennye SHtaty vot-vot spustyat na vodu
pervoe  atomnoe torgovoe  sudno (etim tol'ko  by  ruskerov  pozlit'. Dzh.G.).
Proshloj  noch'yu  v N'yuarke molniya udarila  v mnogokvartirnyj dom, No  555  po
YUzhnoj ulice, raskolotila televizor i  pokalechila  dvuh  chelovek, smotrevshih,
kak  taet  aktrisa  v yarostnoj studijnoj  groze  (skol' uzhasny mucheniya  etih
duhov!  K.K.K.  po  svidetel'stvu  Dzh.SH.).  Kompaniya "Dragocennosti  Rahil'"
priglashala  agatovym shriftom shlifovshchika  dragocennyh kamnej, kotoryj "dolzhen
imet'  opyt raboty s dekorativnoj bizhuteriej"  (o,  Degre etot  opyt imel!).
Brat'ya  Helman  soobshchali  o  svoem  uchastii   v   peregovorah   otnositel'no
predostavleniya  znachitel'nogo  kredita  (11 mln. dollarov)  proizvodstvennoj
kompanii "Dekkerovo steklo" s pogasheniem zadolzhennosti 1  iyulya 1979  goda, i
Gradus, snova pomolodev, perechital eto dvazhdy ne bez zadnej mysli, vozmozhno,
chto cherez 4  dnya posle etogo  emu ispolnitsya 64 goda (bez kommentariev).  Na
drugoj  skam'e  on nashel  ponedel'nichnyj  vypusk  toj zhe samoj  gazety.  Pri
poseshchenii muzeya  v gorode  Belokonske  (Gradus  lyagnul  podoshedshego  slishkom
blizko    golubya)    koroleva    Velikobritanii    zashla    v    ugol   Zala
zhivotnyh-al'binosov, snyala s pravoj  ruki  pechatku i, povernuvshis'  spinoj k
neskol'kim otkrovennym zevakam, poterla etoj rukoj lob i odin glaz.  V Irake
vspyhnulo  prokommunisticheskoe  vosstanie. Otvechaya  na  vopros  o  sovetskoj
vystavke  v  n'yu-jorkskom  "Kolizeume",  poet  Karl  Sendberg  skazal:  "Oni
appeliruyut na vysshem  intellektual'nom urovne". Prisyazhnyj obozrevatel' novyh
turistskih  izdanij, obozrevaya sobstvennoe turne po  Norvegii, soobshchil,  chto
f'ordy  slishkom  izvestny,  chtoby  stoilo (emu)  ih  opisyvat',  i  chto  vse
skandinavy  ochen'  lyubyat  cvety. A  na piknike dlya detishek  vseh stran, odna
zemblyanskaya malyutka vskrichala, obrashchayas' k svoej  yaponskoj podruzhke: "Ufgut,
ufgut,  velkam  ut  Semblerland!"  (Proshchaj,  proshchaj, do  vstrechi v Zemble!).
Priznayus',  voshititel'naya  byla  igra --  sledit'  v  BVK  za suetoyu
razlichnyh efemerid, sklonyayas' nad ten'yu podbitogo vatoj plecha.
     ZHak d'Argus v dvadcatyj raz posmotrel na chasy. On vystupal, pohozhij  na
golubya, slozhiv  za spinoyu ruki. On  navoshchil  svoi krasnovatye tufli i ocenil
shchelchok,  s  kotorym natyagival  tryapku  chumazyj, no  milovidnyj mal'chishka.  V
brodvejskom restorane on potrebil bol'shuyu porciyu rozovatoj  svininy s kisloj
kapustoj, dvojnoj garnir iz zhestkogo, zharennogo "po-francuzski"  kartofelya i
polovinku perespeloj dyni. Iz moego prokatnogo oblachka ya s tihim  udivleniem
sozercayu  ego:  vot  ona, eta  tvar', gotovaya  sovershit' chudovishchnyj akt -- i
grubo  smakuyushchaya grubuyu pishchu! YA polagayu, nam  sleduet predpolozhit', chto  vse
voobrazhenie,  kakim  on  raspolagal, zabegaya vpered,  kak  raz  na akte-to i
vstavalo, --  kak raz na grani vseh  ego  vozmozhnyh posledstvij, posledstvij
prizrachnyh,  sravnimyh  razve  s fantomnoj stupnej  amputanta  ili  s veerom
dobavochnyh  kletok, kotorye  shahmatnyj  kon' (sej  pozhiratel' prostranstva),
stoya na bokovoj  vertikali, "oshchushchaet" v  vide prizrachnogo prostora za  kraem
doski,  ni na dejstvitel'nye ego hody, ni na dejstvitel'nyj  hod igry otnyud'
ne vliyayushchego.
     On vernulsya i  uplatil summu, ravnocennuyu trem tysyacham zemblyanskih kron
za  korotkuyu, no priyatnuyu ostanovku v  otele "Beverlend". Plenennyj illyuziej
prakticheskoj predusmotritel'nosti,  on ottashchil svoj fibrovyj  chemodan  i  --
posle  minutnogo kolebaniya  --  dozhdevoj  plashch  tozhe  pod  anonimnuyu  ohranu
zheleznoj  vokzal'noj nishi, tam,  polagayu, lezhat oni i sejchas tak zhe ukromno,
kak  moj  samocvetnyj skipetr, rubinovoe ozherel'e  i usypannaya  brilliantami
korona v...  vprochem,  nevazhno  gde. S soboj,  v  zloveshchee  puteshestvie,  on
prihvatil lish' znakomyj nam  potaskannyj chernyj portfel', soderzhavshij chistuyu
nejlonovuyu  rubashku,  gryaznuyu pizhamu,  bezopasnuyu  britvu, tretij biskvitik,
pustuyu kartonku,  puhluyu  illyustrirovannuyu gazetu,  s kotoroj  on  ne  uspel
upravit'sya  v  parke,  steklyannyj  glaz, kogda-to  sdelannyj  im  dlya  svoej
prestareloj lyubovnicy, i dyuzhinu sindikalistskih  broshyur,  po neskol'ku kopij
kazhdoj, -- mnogie gody tomu on otpechatal ih svoeyu sobstvennoj rukoj.
     YAvit'sya  na  registraciyu  v  aeroport  sledovalo v  2  chasa  popoludni.
Zakazyvaya nakanune noch'yu bilet, on ne sumel  popast' na bolee rannij rejs do
N'yu-Vaya iz-za kakogo-to proishodivshego tam  s容zda.  On porylsya v raspisanii
poezdov, no raspisaniya, kak vidno, sostavlyal izryadnyj zatejnik: edinstvennyj
pryamoj   poezd  (nashi  zamotannye   i   zadergannye  studenty  prozvali  ego
"kvadratnym  kolesom")  othodil  v  5.13  utra,  tomilsya  na  ostanovkah  po
trebovaniyu i izvodil  odinnadcat' chasov na to, chtoby proehat' chetyresta mil'
do  |kstona,  --  mozhno  bylo  popytat'sya  obstavit'  ego,  otpravyas'  cherez
Vashington,  da  tol'ko  tam  prishlos'  by samoe  maloe  tri  chasa dozhidat'sya
zaspannogo mestnogo sostava. Ob avtobusah Gradusu nechego  bylo i dumat', ego
v nih vsegda ukachivalo, esli on tol'ko ne oglushal sebya tabletkami farmamina,
no oni mogli emu sbit'  pricel,  a on,  esli  vdumat'sya,  i tak-to  ne ochen'
tverdo stoyal na nogah.
     Sejchas Gradus  blizhe  k  nam  v  prostranstve  i  vremeni,  chem  byl  v
predydushchih  Pesnyah. U  nego  korotkij  ezhik  chernyh  volos.  My v  sostoyanii
zapolnit'  unyluyu  prodolgovatost' ego  lica  bol'shinstvom  obrazuyushchih  onoe
elementov, kak to: gustye brovi i borodavka na podborodke. Lico ego oblekaet
rumyanaya,  no  nezdorovaya  kozha. My  dovol'no otchetlivo vidim ustrojstvo  ego
otchasti  gipnoticheskih organov zreniya.  My  vidim  ponuryj nos  s krivovatym
hrebtikom i  razdvoennym konchikom.  My vidim  mineral'nuyu sinevu  chelyusti  i
puantillisticheskij pesochek ushcherbnyh usov.
     Nam  znakomy  uzhe ego koj-kakie uzhimki, nam znakomo shirokoe telo,  chut'
naklonennoe,  slovno u  shimpanze,  i korotkovatye  zadnie  nogi. My dovol'no
naslyshany  o  ego  myatom kostyume. Nakonec,  my  mozhem  opisat' ego  galstuk,
pashal'nyj podarok ongavskogo shurina,  stilyagi-myasnika:  iskusstvennyj shelk,
cvet shokoladno-buryj  pri krasnoj  poloske,  konchik  zasunut v rubashku mezhdu
vtoroj  i  tret'ej  pugovicami (po  zemblyanskoj  mode  tridcatyh  godov)  --
simvolicheskaya  zamena,  kak  uveryaet nauka,  i  otca,  i  slyunyavchika  srazu.
Otvratitel'no  chernye  volosy oblekayut tyly  ego  chestnyh  i grubyh ladonej,
tshchatel'no  vychishchennyh  ladonej  chlena mnozhestva  professional'nyh  soyuzov  s
zametnymi    iskrivleniyami    bol'shih     pal'cev,    stol'    chastymi     u
masterov-halyavshchikov.  My razlichaem,  kak-to  vdrug,  ego  potnuyu  plot'.  My
razlichaem  takzhe  (kogda golovoj vpered, no  vpolne  bezopasno  pronizyvaem,
slovno prizraki, ego samogo i mercayushchij vint ego  samoleta, i delegatov, chto
privetlivo  mashut  i  ulybayutsya  nam) ego  fuksinovoe  i  bagrovoe  nutro  i
strannoe, nedobrokachestvennoe volnenie, vozdymayushcheesya u nego v kishkah.
     Teper'  my mozhem pojti dal'she i opisat' -- doktoru ili komu inomu,  kto
soglasitsya nas vyslushat',  -- sostoyanie dushi etogo primata. On  umel chitat',
pisat' i schitat',  byl  nadelen  krohami samosoznaniya (i ne  znal, chto emu s
nimi delat'),  sposobnost'yu chastichnogo  vospriyatiya  dlitel'nosti  i  horoshej
pamyat'yu  na  lica,  imena, daty  i  tomu podobnoe.  V duhovnom otnoshenii  on
poprostu  ne  sushchestvoval. V moral'nom -- eto  byl  maneken,  ohotyashchijsya  za
drugim  manekenom. To obstoyatel'stvo,  chto oruzhie bylo  u nego  nastoyashchee, a
dich'  ego  prinadlezhala  k  vysokorazvitym  chelovecheskim sushchestvam,  --  eto
obstoyatel'stvo otnositsya k nashemu miru, v ego mire ono nikakogo znacheniya  ne
imelo. YA gotov  dopustit', chto  mysl' ob  ubijstve  "korolya"  v opredelennom
smysle dostavlyala  emu udovol'stvie,  i  potomu my dolzhny dobavit' k perechnyu
ego    prinadlezhnostej    sposobnost'    obrazovyvat'    predstavleniya    --
preimushchestvenno obshchego haraktera, o  chem  ya uzhe govoril v  inom  primechanii,
kotoroe mne teper'  iskat'  nedosug.  Vozmozhno (ya  mnogoe gotov  dopustit'),
imelos' tut i legkoe, ochen' legkoe  chuvstvennoe tomlenie,  ne bol'shee, ya  by
skazal, chem ispytyvaet poverhnostnyj gedonist, kogda, zataiv dyhanie, vstaet
on pered uvelichitel'nym zerkalom i s ubijstvennoj tochnost'yu  nogtyami bol'shih
pal'cev  sdavlivaet s dvuh  storon  zhirnuyu tochku,  vypleskivaya  bez  ostatka
poluprozrachnuyu probochku chernogo ugrya, -- i vydyhaya  oblegchennoe "ah". Gradus
ne stal  by  nikogo ubivat',  kogda by ne nahodil udovol'stviya  ne tol'ko  v
voobrazhaemom  deyanii  (postol'ku  poskol'ku  on voobshche obladal  sposobnost'yu
voobrazit' pravdopodobnoe budushchee), no  takzhe  i  v  tom, chto  gruppa lyudej,
razdelyayushchih  ego   predstavleniya  o   spravedlivosti,   daet   emu   vazhnoe,
otvetstvennoe  zadanie (trebuyushchee  sredi  prochego,  chtoby on stal  ubijcej),
odnako on i ne  vzyalsya by  za etu rabotu,  kogda  by  ne nahodil v  ubijstve
chego-to shozhego s dovol'no protivnym upoen'icem ugredava.
     V prezhnih moih zametkah (ya pripominayu teper', chto eto byli  kommentarii
k stroke  171{1}),  ya rassmatrival  lichnye antipatii,  a  stalo  byt' i
motivy nashego "mehanicheskogo cheloveka", -- tak vyrazilsya ya v to vremya, kogda
on ne  byl eshche stol' telesen i ne oskorblyal nashi chuvstva v toj mere, v kakoj
oskorblyaet sejchas,  -- slovom, kogda on  prebyval v gorazdoj  dali ot  nashej
solnechnoj, zelenoj,  pahnushchej  travami Arkadii. Vprochem,  Gospod' nash toliko
chudesno uchinil  cheloveka, chto  skol'ko ni ryskaj  za  motivami, kak ni  syp'
razumnymi dovodami, a  vse ne ob座asnish' kak sleduet, pochemu i otkuda beretsya
sub容kt,  sposobnyj prikonchit' blizhnego  (takaya argumentaciya  podrazumevaet,
konechno,  i ya eto soznayu, vremennoe nadelenie Gradusa statusom cheloveka), --
razve chto  on  zashchishchaet zhizn'  syna svoego ili sobstvennuyu, ili plody trudov
vsej svoej zhizni, -- i potomu v okonchatel'nom reshenii po delu "Gradus protiv
Korony" ya predlozhil by sudu priznat', chto ezheli chelovecheskoj nepolnocennosti
ne  dovol'no dlya  ob座asneniya  ego idiotskogo puteshestviya cherez  Atlantiku  s
edinstvennoj cel'yu -- razryadit' pistolet, sleduet zaklyuchit', doktor, chto nash
poluchelovek byl k tomu zhe i polupomeshan.
     V malen'kom i neudobnom samolete, letevshem pryamo na solnce, on okazalsya
zatisnutym mezh  delegatami N'yu-Vajskogo lingvisticheskogo kongressa: kazhdyj s
imennoj  tablichkoj na lackane i  vse -- znatoki odnogo  i togo zhe inozemnogo
yazyka, na  kotorom, vprochem, govorit' ni odin iz nih ne umel, pochemu  beseda
velas'  (nad  golovoj sgorblennogo  ubijcy  i  po  storonam ego  nepodvizhnoj
fizionomii) na prosten'kom  anglo-amerikanskom  dialekte. Vo vse vremya etogo
tyazhkogo ispytaniya Gradus gadal o  prichine drugogo neudobstva, na  protyazhen'i
poleta to  pronimavshego ego,  to otpuskavshego,  -- ono  bylo  pohuzhe  gomona
monoglotov.  Gradus nikak ne mog reshit', k chemu ego otnesti, -- k svinine, k
kapuste,  k zharennomu kartofelyu ili  k  dyne, -- ibo zanovo pereprobovav  ih
odno za  odnim v spazmaticheskih vospominaniyah, on  obnaruzhil,  chto  osobenno
vybirat'  mezhdu  ih raznymi, no ravno  toshnotvornymi  buketami  osobenno  ne
prihoditsya.  Po moemu mneniyu,  i ya by  hotel, chtoby  doktor  ego podtverdil,
vsemu  vinoj   okazalsya  francuzskij  buterbrod,   zateyavshij  vnutriutrobnuyu
mezhdousobicu s podzharennym "po-francuzski" kartofelem.
     Vysadivshis' v  shestom chasu v aeroportu  N'yu-Vaya, on  vypil dva bumazhnyh
stakanchika priyatno prohladnogo moloka,  nadoennogo iz  avtomata, i  kupil  v
spravochnoj kartu. Postukivaya tolstym  tupym  pal'cem po  ochertaniyam kampusa,
napominayushchim  vyvorochennyj  zheludok,  on  pointeresovalsya  u  klerka,  kakaya
gostinica blizhe vsego  k  universitetu.  Klerk  otvetil, chto na mashine mozhno
doehat' do  otelya "Kampus", ottuda do  Glavnogo holla  (nyne SHejd-holl) hodu
neskol'ko  minut.  Vo vremya  poezdki  on  vdrug  oshchutil stol'  nastoyatel'nye
pozyvy, chto prishlos' mchat'sya v  ubornuyu, edva dostignuv izryadno zapolnennogo
otelya. Tam  ego  muki  razreshilis' v  zhguchih struyah ponosa. Tol'ko uspel  on
zastegnut' shtany  i  oshchupat' pripuhlost' na  yagodice, kak  tychki  i  vzvizgi
vozobnovilis',  trebuya vnov'  ogolit'  chresla,  on  eto i  sdelal i s  takoj
nelovkoj  pospeshnost'yu, chto malen'kij brauning  edva ne uporhnul  v  glubiny
unitaza.
     Gradus  eshche  stonal  i  skrezhetal zubnymi  protezami, kogda  on  i  ego
portfel' vnov' oskvernili soboyu solnce.  Solnce siyalo,  rassypayas'  krapom v
kronah derev'ev, universitetskij  gorodok pestrel tolpoyu letnih studentov  i
zaezzhih  yazykovedov,  i Gradus legko  mog  sojti  sredi nih  za  raz容zdnogo
torgovca bukvaryami  "bejsik-inglisha" dlya  amerikanskih shkol'nikov ili
temi  divnymi mashinkami-perevodchicami, chto spravlyayutsya  s etim delom gorazdo
provornee cheloveka ili zhivotnogo.
     V Glavnom holle ego zhdalo bol'shoe razocharovanie: holl byl nynche zakryt.
Troica valyavshihsya na travke studentov prisovetovala sunut'sya v biblioteku, i
vse troe ukazali na nee cherez luzhajku. Tuda i poplelsya nash dushegub.
     -- YA  ne znayu, gde on  zhivet, -- skazala devushka-registratorsha, -- zato
znayu, gde on sejchas. Vy  navernyaka ego  vstretite v  severo-zapadnom zale, v
tret'em  nomere,  u  nas tam  islandskaya  kollekciya. Znachit, stupajte  na yug
(vzmahivaya karandashom), potom  svernete  na zapad i  eshche na zapad, tam budet
chto-to  vrode... (karandash opisal  vihlyavuyu okruzhnost', -- kruglyj stol? ili
kruglyj knizhnyj stellazh?) -- Net postojte, luchshe derzhite vse vremya na zapad,
poka ne utknetes'  v zal  Florens Hauton, a tam perejdite v  severnoe
krylo. Tut uzh ne promahnetes' (i karandash vozvratilsya za uho).
     Ne buduchi  ni moryakom, ni beglym  monarhom,  on nemedlenno zabludilsya i
posle  tshchetnyh  skitanij  po  labirintu  stellazhej   sprosil  ob  islandskoj
kollekcii u surovoj na vid  bibliotekarshi, perebiravshej kartochki  v stal'nom
shkapu  na  lestnichnoj  ploshchadke.  Ee nespeshnye  i  dotoshnye ukazaniya  bystro
priveli ego obratno v registraturu.
     -- Pozhalujsta, ya nikak ne najdu, -- skazal on, tyazhelo motaya golovoj.
     --  A vy razve... -- nachala  devushka i vdrug tknula vverh. -- Da vot zhe
on!
     Po otkrytoj  galeree  nad  zalom, vdol' korotkoj  ee  storony,  bystrym
soldatskim  shagom  dvigalsya  sprava  nalevo  vysokij borodatyj  muzhchina.  On
skrylsya za knizhnym shkapom, no Gradus uzhe uznal ogromnoe sil'noe telo, pryamuyu
osanku,   vysokuyu   perenosicu   i   energicheskuyu   otmashku   Karla-Ksaveriya
Vozlyublennogo.
     Nash  presledovatel' rvanul  po blizhajshej  lestnice -- i tut zhe popal  v
zakoldovannuyu  tish'  hranilishcha redkih  knig.  Prekrasnaya  komnata  --  i bez
dverej,  --  neskol'ko  minut proshlo, poka  on nashel  zadrapirovannyj  vhod,
kotorym tol'ko chto vospol'zovalsya. Zamorochennyj etoj uzhasnoj pomehoj i novoj
nesterpimoj kolikoj v zhivote, Gradus metnulsya nazad,  probezhal tri stupen'ki
vniz, devyat' vverh i vletel v krugluyu zalu, gde sidel  za kruglym stolom i s
ironicheskoj  minoj  chital  russkuyu  knigu  zagorelyj  lysyj  professor  v
gavajskoj rubashke.  On  ne obratil na Gradusa nikakogo  vnimaniya,  a tot
proskochil  komnatu,  pereskochil,  ne  razbudiv,  zhirnuyu  beluyu  sobachonku  i
okazalsya v hranilishche "P". Tut zalityj svetom i beliznoj koridor s mnozhestvom
trub po stenam privel ego v neozhidannyj raj vaterklozeta dlya vodoprovodchikov
i zabludshih uchenyh, i Gradus, skverno rugayas', peremestil  vtoropyah pistolet
iz nenadezhnogo privesnogo karmana shtanov v karman  pidzhaka  i oprostal nutro
ot  novoj porcii zhidkogo ada. Opyat' on vskarabkalsya vverh i v hramovom svete
stellazhej  uvidel zdeshnego sluzhku, hrupkogo yunoshu-indusa s blankom zaprosa v
ruke. YA nikogda s etim yunoshej ne zagovarival,  no  ne raz oshchushchal na sebe ego
issinya-karij  vzor,  i  razumeetsya,  moj  akademicheskij  psevdonim  emu  byl
izvesten, no  kakaya-to  chuvstvitel'naya kletochka v  nem, nekaya horda intuicii
otozvalas'  na rezkost' zadannogo ubijcej voprosa  i, slovno by zashchishchaya menya
ot neyasnoj opasnosti, on ulybnulsya i skazal:
     -- YA takogo ne znayu, sudar'.
     Gradus vernulsya v registraturu.
     --  Nu nado zhe, -- skazala  devushka,  --  ya  tol'ko  chto videla, kak on
uhodil.
     --  Bozhe  moj,   Bozhe  moj,  --  vydavil  Gradus,  v  gorestnye  minuty
ispuskavshij inogda russkie vosklicaniya.
     --  Da vy posmotrite  v spravochnike,  -- skazala ona,  podpihnuv k nemu
knigu  i srazu  zabyv o  sushchestvovanii goremyki  radi  nuzhd mistera Geral'da
|meral'da, bravshego puhlyj bestseller v cellofanovoj superoblozhke.
     Stenaya  i perebiraya nogami,  Gradus listal  universitetskij spravochnik,
odnako, kogda  on vyiskal adres, voznikla novaya  zagvozdka  --  kak po  nemu
popast'?
     --  Dalvich-roud,  -- kriknul on  devushke. --  Blizko? Daleko? Navernoe,
ochen' daleko?
     --  Vy, sluchaem,  ne  novyj  assistent  professora  Pnina?  --  sprosil
|meral'd.
     --  Net, --  skazala devushka. -- On, po-moemu, ishchet doktora Kinbota. Vy
ved' doktora Kinbota ishchete, verno?
     -- Da, i bol'she ne mogu, -- skazal Gradus.
     -- YA  tak i dumala, -- skazala devushka. --  On  ne okolo  mistera SHejda
zhivet, a, Gerri?
     -- Imenno,  imenno,  -- otvetil Gerri i povernulsya k ubijce.  --  YA vas
mogu podvezti, esli hotite. Mne po puti.
     Govorili l' oni dorogoj, eti dva personazha, chelovek v zelenom i chelovek
v korichnevom?  Kto mozhet skazat'? Oni ne  skazali.  V konce  koncov, poezdka
zanyala  lish'  neskol'ko   minut  (ya  za  rulem   moego  moshchnogo  "Kremlera",
ukladyvalsya v chetyre s polovinoj).
     -- Vot tut ya vas,  pozhaluj, i vysazhu, -- skazal mister |meral'd. -- Von
tot dom naverhu.
     Trudno reshit', chego v etu minutu Gradusu, on zhe Grej, hotelos' sil'nee:
rasstrelyat' vsyu  obojmu ili izbavit'sya ot neischerpaemoj lavy v kishkah. Kogda
on  zakoposhilsya v zapore, nebrezglivyj  |meral'd potyanulsya, blizko  k  nemu,
poperek,  pochti  prizhimayas',  chtoby  pomoch'  otvorit'  dvercu, --  a  zatem,
zahlopnuv  ee, so svistom umchalsya na  kakoe-to svidanie  v doline. CHitatel',
nadeyus',  ocenit  mel'chajshie  chastnosti, mnoyu predstavlennye,  radi  nih mne
prishlos' vesti s ubijcej dolgie razgovory. On ocenit ih dazhe sil'nee, esli ya
soobshchu  emu,  chto soglasno legende, vposledstvii rasprostranennoj  policiej,
Dzheka  Greya  privez  syuda  chut' li  ne  iz  Ruanoka  ili  eshche  otkuda  nekij
istomlennyj odinochestvom voditel'  gruzovika! Ostaetsya tol'ko nadeyat'sya, chto
nepredvzyatye rozyski pozvolyat najti fetrovuyu shlyapu, zabytuyu  im v biblioteke
-- ili v mashine mistera |meral'da!

     Stroka 957: "Nochnoj priboj"
     YA  vspominayu odno nebol'shoe stihotvorenie iz "Nochnogo  priboya"  ("Night
Rote" oznachaet, sobstvenno,  "zvuki nochnogo morya"), kotoroe poznakomilo menya
s amerikanskim poetom po imeni Dzhon SHejd. Molodoj prepodavatel' amerikanskoj
literatury, blestyashchij i  ocharovatel'nyj yunosha  iz Bostona, pokazal  mne etot
prelestnyj  tonen'kij  tomik  v  Ongave,  v  poru  moego  studenchestva.  |to
stihotvorenie,  "Iskusstvo",   otkryvayut  privedennye   nizhe   stroki,   ono
poradovalo  menya zapadayushchim  v pamyat'  ritmom,  no ogorchilo  nesootvetstviem
religioznym  chuvstvam,  vnushennym  mne  nashej ves'ma  "vysokoj"  zemblyanskoj
cerkov'yu.

     Ot mamontov i Odisseev,
     Ot vorozhby i t'my
     K veselym ital'yanskim feyam
     S flamandskimi det'mi.

     Stroka 962: Nu, Villi! "Blednyj plamen'"
     V  rasshifrovannom vide  eto, nado  polagat',  oznachaet: A poishchu-ka  ya u
SHekspira chto-libo godnoe dlya zaglaviya. I otyskivaetsya "blednoe  plamya". No v
kakom  zhe  tvorenii  Barda podobral  nash  poet  eti slova?  V etom  chitatelyu
pridetsya razbirat'sya  samomu. Vse,  chem ya nyne  raspolagayu, -- eto krohotnoe
karmannoe  (karman  zhiletnyj)  izdanie "Timona  Afinskogo", da k tomu  zhe  v
zemblyanskom  perevode!  Ono  polozhitel'no  ne  soderzhit nichego  pohozhego  na
"blednoe plamya" (inache moya udacha byla by statisticheskim monstrom).
     Do  epohi mistera  Kempbella anglijskij yazyk v  Zemble ne prepodavalsya.
Konmal' ovladel  im sovershenno samostoyatel'no (v osnovnom -- zauchivaya
slovar' naizust') sovsem eshche molodym chelovekom, v 1880-om godu,  kogda pered
nim, kazalos',  otkryvalas' ne preispodnyaya  slovesnosti,  no  mirnaya voennaya
kar'era.  Pervyj svoj trud (perevod  shekspirovyh "Sonetov") on predprinyal na
pari  s  odnopolchaninom.  Zatem on smenil  aksel'banty  na  uchenuyu mantiyu  i
prinyalsya za "Buryu". Rabotal  on medlenno, polstoletiya  ushlo  na perevod vseh
sochinenij togo, kogo on nazyval "dze Bart". Vsled za tem, v 1930-om godu, on
pereshel k Mil'tonu i prochim poetam, ceremonno marshiruya skvoz' veka, i tol'ko
uspel zavershit' perevod kiplingovyh "Virshi treh zveroboev" ("Takov uzh
zakon Moskovitov, chto stal'yu stoit i svincom"), kak sdelalsya bolen i  vskore
ugas pod  velikolepnoj  rospis'yu spal'nyh plafonov, vosproizvodyashchej zhivotnyh
Al'tamiry, --  poslednie slova ego  poslednego  breda byli  takimi: "Comment
dit-on 'mourir' en anglais?"12 -- prekrasnyj i trogatel'nyj konec.
     Legko glumit'sya  nad ogrehami  Konmalya. |to  naivnye  promahi  velikogo
pervootkryvatelya. Slishkom  mnogo vremeni provodil on v  biblioteke i slishkom
malo sred' otrokov i yunoshej. Pisatelyam sleduet videt'  mir, sryvat' ego figi
i persiki, a ne sidet', razmyshlyaya, v bashne iz zheltoj slonovoj kosti, -- chto,
k slovu, bylo takzhe i oshibkoj Dzhona SHejda.
     Ne   sleduet   zabyvat',  chto  Konmal'  pristupil  k  vypolneniyu  svoej
oshelomitel'noj zadachi v tu poru,  kogda zemblyanam ne byl  dostupen ni edinyj
anglijskij avtor  za  vychetom Dzhejn de Foun,  desyatitomnoj  romanistki,  ch'i
tvoreniya, kak  ni stranno, v  Anglii  neizvestny,  da  Bajrona  v neskol'kih
otryvkah, perevedennyh s francuzskogo.
     Muzhchina krupnyj,  nepovorotlivyj  i naproch'  lishennyj  strastej, pomimo
strasti  k  poezii,  on redko  pokidal  svoj  horosho  protoplennyj  zamok  s
pyat'yudesyat'yu  tysyachami koronovannyh knig,  -- izvestno,  chto odnazhdy  on dva
goda provalyalsya  v  posteli:  chital, pisal,  a  posle,  horosho  otdohnuvshij,
navestil London v pervyj i edinstvennyj raz, no pogoda tam  stoyala tumannaya,
yazyka on ponyat' ne sumel i potomu eshche na god vernulsya v postel'.
     Anglijskij yazyk tak i ostavalsya isklyuchitel'noj  privilegiej  Konmalya, a
ego "SHaksper" prebyval neuyazvimym v bol'shuyu chast' ego dolgoj zhizni. Mastityj
Dyuk slavilsya  blagorodstvom  svoih  tvorenij,  i  malo  kto  nabiralsya  duhu
osvedomit'sya  ob ih  tochnosti.  YA sam tak  i ne osmelilsya ih proverit'. Odin
besserdechnyj chlen Akademii, reshivshijsya na eto, v itoge lishilsya mesta, da eshche
poluchil ot Konmalya zhestokij nagonyaj v vide udivitel'nogo soneta, napisannogo
pryamo  na  krasochnom,  pust'  i  ne  sovsem  vernom anglijskom;  etot  sonet
nachinalsya tak:

     Net, kritik, ya ne rab! Pust' sam ty rab.
     A mne nel'zya. SHekspir ne razreshaet.
     Pust' kopiist akanty malevaet, --
     My s Masterom raspishem arhitrav.

     Stroka 991: Podkovy
     Ni  SHejd, ni ya tak i ne sumeli ustanovit', otkuda imenno doletali k nam
eti  zvenyashchie  zvuki, -- kakoe iz  pyati  semejstv, obitavshih  za dorogoj  na
nizhnih ustupah nashego  lesistogo holma, cherez  vecher na  drugoj razvlekalos'
metaniem  podkov,  --  no  tomitel'nyj  lyazg  i  bryacanie  vnosili   priyatno
melanholicheskuyu notu v vechernee zvuchanie Dalvichskogo holma -- v peregolosicu
rebyatishek,  v  zazyvnye  kliki  roditelej, v  upoennyj  laj  privetstvuyushchego
hozyaina   boksera,  kotorogo   sosedi   v  bol'shinstve   nedolyublivali   (on
perevorachival musornye bachki).
     Imenno eto mesivo metallicheskih  melodij i okruzhilo menya v tot rokovoj,
chereschur  luchezarnyj vecher 21 iyulya, kogda, s revom primchavshis' v moej moshchnoj
mashine iz  biblioteki, ya  srazu poshel vzglyanut', chto  podelyvaet  moj  milyj
sosed. YA  tol'ko  chto  vstretil Sibil,  kativshuyu v  gorod,  i  ottogo  pital
koe-kakie  nadezhdy na vecher. Pravo  zhe, ya  ochen'  napominal  zapostivshegosya,
opaslivogo lyubovnika, pol'zuyushchegosya tem, chto molodoj muzh ostalsya doma odin!
     Skvoz' derev'ya ya razlichil beluyu rubahu i seduyu grivu  Dzhona: on sidel u
sebya  v "gnezde"  (kak sam ego  nazyval),  na  obvitom zelen'yu kryl'ce,  ili
verande, opisannoj mnoj v primechaniyah k strokam 47-48. YA ne uderzhalsya
i podobralsya  poblizhe -- o, legon'ko,  pochti na cypochkah, no tut  razglyadel,
chto on ne  pishet, a otdyhaet,  pozhaluj,  i uzhe ne tayas', vzoshel na  kryl'co.
Lokot'  Dzhona upiralsya  v stol,  kulak  podpiral visok, morshchiny  raz容halis'
vkriv' i vkos', glaza  tumannye,  vlazhnye, -- na  vid  sovershennaya ved'ma  v
podpitii. V znak privetstviya on pripodnyal svobodnuyu ruku, ne peremenyaya pozy,
kotoraya  hot' i ne byla dlya menya  neprivychna, na  etot  raz porazila  skoree
sirotlivost'yu, chem zadumchivost'yu.
     -- Nu-s, -- skazal ya, -- blagosklonna l' k vam nynche muza?
     --  Ves'ma  blagosklonna, -- otvetil on, slabo  kivaya  ponikshej na ruku
golovoj.  -- Zamechatel'no blagosklonna i laskova.  V  sushchnosti,  vot zdes' u
menya (ukazyvaya na bol'shoj  bryuhatyj  konvert, lezhavshij ryadyshkom na  kleenke)
pochti gotovyj produkt. Ostalos'  uladit' koe-kakie melochi  i (vnezapno ahnuv
kulakom po stolu), vidit Bog, ya eto sdelal.
     Konvert, nezapertyj s odnogo konca, toporshchilsya ot natiskannyh kartochek.
     -- A gde zhe missus? -- sprosil ya (vysohshimi gubami).
     -- Pomogite mne,  CHarli, vylezti otsyuda, -- poprosil on, -- noga sovsem
onemela. Sibil obedaet v klube.
     -- Imeyu  predlozhenie,  --  skazal ya, zatrepetav.  -- U  menya  est' doma
polgallona  tokajskogo.  Gotov  razdelit'  lyubimoe  vino  s lyubimym  poetom.
Davajte pohrustim na obed greckimi orehami,  s容dim grozd' bananov i parochku
krupnyh tomatov. A esli vy soglasites' pokazat' mne vash "gotovyj produkt", ya
vas popotchuyu chem-to eshche: ya vam otkroyu, dlya chego ya vam podskazal ili, vernee,
kto podskazal vam temu vashej poemy.
     -- Kakuyu temu?  -- rasseyanno  sprosil SHejd,  pripadaya  k  moej  ruke  i
postepenno obretaya podvizhnost' onemelogo chlena.
     --  YA govoryu o nashej sinej,  vechno oblachnoj Zemble,  o  krasnoj shapochke
Stejnmanna, o motornoj lodke v primorskoj peshchere i...
     -- A,  -- skazal SHejd. --  Po-moemu, ya dovol'no davno  uzhe razgadal vash
sekret. CHto ne pomeshaet mne s naslazhdeniem pit' vashe vino. Nu horosho, teper'
ya upravlyus' i sam.
     YA otlichno  znal, chto  emu nipochem  ne ustoyat'  pered  zolotistoj kaplej
togo-etogo,  osoblivo  s  teh  por, kak v dome  SHejdov ustanovilis'  surovye
ogranicheniya. Vnutrenne podskakivaya ot vostorga,  ya perenyal konvert, meshavshij
emu spuskat'sya  so  stupenek kryl'ca, --  bokom, kak  boyazlivyj rebenok.  My
pereshli  luzhok, my  pereshli proulok.  Tren'-bren', igrali  podkovy v  Tajnom
ZHil'e.  YA nes  krupnyj konvert  i oshchupyval  zhestkie ugolki  styanutyh krugloj
rezinkoj kartochnyh stopochek. Skol' nesurazno privychno  dlya nas volshebstvo, v
silu  kotorogo   neskol'ko  pisannyh  znakov  vmeshchayut  bessmertnye  vymysly,
zamyslovatye  pohozhden'ya  uma,   novye   miry,  naselennye  zhivymi   lyud'mi,
beseduyushchimi,  plachushchimi, smeyushchimisya. My s takim  prostodushiem  prinimaem eto
divo  za  dolzhnoe,  chto  v  kakom-to smysle  samyj  akt  zhivotno  privychnogo
vospriyatiya otmenyaet  vekovye  trudy, istoriyu postepennogo  sovershenstvovaniya
poeticheskogo  opisaniya   i  postroeniya,  idushchuyu  ot  drevesnogo  cheloveka  k
Brauningu, ot  peshchernogo -- k  Kitsu. CHto kak v odin prekrasnyj den'  my, my
vse,  prosnemsya  i  obnaruzhim, chto vovse  ne umeem  chitat'? Mne by hotelos',
chtoby u  vas zahvatyvalo duh  ne tol'ko ot  togo, chto  vy chitaete, no  i  ot
samogo chuda  chteniya (tak obyknovenno govoril  ya  studentam).  Sam  ya, nemalo
poplavavshij v sinej magii, hot' i sposoben izobrazit' kakuyu ugodno prozu (no
ne  poeziyu,  kak  ni stranno, --  rifmach  iz menya ubogij), ne  otnoshu sebya k
istinnym  hudozhnikam,  vprochem,  s odnoj ogovorkoj: ya obladayu  sposobnost'yu,
prisushchej odnim tol'ko istinnym hudozhnikam: sluchajno natknuvshis'  na  zabytuyu
babochku otkroveniya, vdrug  vosparit'  nad  obydennym  i uvidet' tkan'  etogo
mira, ee utok i osnovu. Nabozhno vzvesil ya na ladoni to, chto nes teper' sleva
podmyshkoj,  minutami  oshchushchaya nemaloe izumlenie,  kak  esli  b  uslyshal,  chto
svetlyaki  peredayut signaly  ot imeni poterpevshih krushenie prizrakov,  i  eti
signaly mozhno rasshifrovat', ili chto  letuchaya mysh' pishet razborchivym pocherkom
v obozhzhennom i obodrannom nebe povest' ob uzhasnyh mucheniyah.
     YA derzhal, prizhimaya k serdcu, vsyu moyu Zemblu.

     Stroki 992-995: temnaya vanessa i t.d.
     Za  minutu  do smerti poeta, kogda my perehodili iz ego vladenij v moi,
prodirayas' skvoz' beresklet i  dekorativnye  zarosli,  slovno cvetnoe  plamya
vzvilsya  i  golovokruzhitel'no ponessya vkrug  nas  "krasnyj  admiral" (smotri
primechanie k  stroke 270). My  uzhe videli  prezhde raz ili dva etot zhe
ekzemplyar v to  zhe vremya, na tom zhe meste,  -- tam nizkoe solnce  otkrylo  v
listve prohod i  zalivalo poslednim svetom  buryj pesok, kogda vechernie teni
uzhe  pokryvali  vsyu ostal'nuyu  dorozhku.  Glaz  ne  pospeval za stremitel'noj
babochkoj, ona vspyhivala,  ischezala i vspyhivala  opyat'  v solnechnyh  luchah,
pochti pugaya nas vidimost'yu razumnoj igry, nakonec razreshivshejsya tem, chto ona
opustilas' na rukav moego dovol'nogo  druga. Zatem  ona snyalas', i cherez mig
my uvideli, kak  ona rezvitsya  v  zaroslyah  lavra, v upoen'i  legkomyslennoj
speshki, tam  i  syam opadaya na losnyashchijsya list i s容zzhaya ego lozhbinkoj, budto
mal'chishka po perilam v den' svoego rozhdeniya. Vskore priliv tenej dobralsya do
lavrov, i chudesnoe, barhatisto-plamennoe sozdanie rastayalo v nem.

     Stroki 998-999: sadovnik (tut on gde-to ryadom rabotaet)
     Gde-to  ryadom!  Mnozhestvo  raz poet vstrechal  moego  sadovnika,  i  etu
uklonchivost' ya  mogu otnesti lish' k zhelaniyu (voobshche  zametnomu povsemestno v
ego obhozhdenii  s  imenami i proch.) pridat'  nekuyu poeticheskuyu patinu, nalet
udalennosti, znakomym predmetam  i licam,  -- hot' i  mozhet stat'sya,  chto  v
nerovnom svete on prinyal sadovnika  za chuzhaka, rabotayushchego  na chuzhaka. |togo
del'nogo sadovoda ya  otyskal sluchajno  v odin  pustoj  vesennij  den', kogda
tashchilsya   domoj   posle  sumburnogo  i   neuyutnogo  priklyucheniya   v   krytom
universitetskom bassejne. On stoyal naverhu zelenoj  lestnicy, prislonennoj k
bol'noj  vetvi blagodarnogo  dereva v odnoj iz slavnejshih  allej  Appalachiya.
Krasnaya  flanelevaya  rubaha   lezhala  v  trave.  My  razgovorilis',  nemnogo
smushchayas',  on  naverhu,  ya  vnizu.  Menya priyatno  udivilo, chto  on  sposoben
skazat', otkuda vzyalsya kazhdyj iz ego pacientov. Stoyala vesna, my byli odni v
prelestnoj kolonnade derev'ev, iz konca v  konec profotografirovannoj
anglijskimi  posetitelyami.  YA  mogu  perechislit'  zdes'  lish'  nekotorye  iz
derev'ev:  gordyj dub YUpitera i eshche dva -- britanskij, kak grozovaya tucha,  i
uzlovatyj sredizemnomorskij;  zaslon nenast'ya  (lipa, line, a nyne -- lime);
tron  feniksa  (a nyne  -- finikovaya pal'ma);  sosna  i  kedr (Cedrus),  oba
ostrovnye;  venecianskij  belyj klen  (Acer);  dve ivy  -- zelenaya,  tozhe iz
Venecii, i sedolistaya iz Danii; vyaz letnij, ch'i koryavye persty plyushch kol'cami
obvil; i letnyaya smokva, ch'ya ten' zovet pomedlit'; i grustnyj kiparis shuta iz
Illirii.
     Dva goda on  prorabotal  sanitarom v bol'nice dlya  negrov v  Merilende.
Nuzhdalsya. Hotel by izuchat' sadovodstvo,  botaniku i francuzskij yazyk ("chtoby
v podlinnikah chitat' Bodlera i Dyuma"). YA poobeshchal emu denezhnuyu podderzhku. Na
sleduyushchij  den'  on  nachal  rabotat'  u  menya. On  okazalsya uzhasno  milym  i
trogatel'nym  i  vse takoe, no  nemnozhko slishkom  boltlivym i sovershennejshim
impotentom, a eto  menya vsegda rasholazhivalo. Voobshche zhe malyj on byl krepkij
i roslyj,  i ya ispytyval  bol'shoe esteticheskoe naslazhdenie,  nablyudaya kak on
veselo  upravlyaetsya  s  pochvoj  i  s  dernom  ili  nezhno obhazhivaet lukovicy
tyul'panov, ili  vykladyvaet  plitkoj dorozhki, kotorye, byt' mozhet, -- a byt'
mozhet  i  net, -- priyatno udivyat  moego domohozyaina, kogda  tot  vernetsya iz
Anglii (gde  za  nim,  nadeyus', ne  gonyayutsya  krovozhadnye  maniaki!).  Kak ya
tomilsya  zhelaniem ugovorit' ego, -- sadovnika, a ne  domohozyaina,  -- nosit'
gromadnyj tyurban i shal'vary, i braslet na lodyzhke.  Uzh  verno, ya by zastavil
ego  naryadit'sya  v  soglas'i  s  davnimi  romanticheskimi  predstavleniyami  o
mavritanskom prince, bud'  ya severnym  korolem  -- ili,  pravil'nee, bud'  ya
po-prezhnemu  severnym  korolem (izgnanie perehodit  v  durnuyu  privychku). Ty
ukorish'  menya, moj  skromnik,  za to,  chto  ya tak  mnogo  pishu o tebe v etoj
zametke, no ya pochitayu sebya obyazannym uplatit' tebe etu dan'. V konce koncov,
ty spas mne zhizn'. Ty da ya, my byli poslednimi, kto videl Dzhona SHejda zhivym,
i  ty  priznalsya  potom v strannom predchuvstvii,  zastavivshem  tebya prervat'
rabotu, kogda iz kustov ty uvidel, kak my idem k kryl'cu, na kotorom stoyal--
(Iz  sueveriya ya  ne mogu zapisat' strannoe, nechistoe  slovo, k  kotoromu  ty
pribegnul.)

     Stroka 1000 [= Stroke 1: YA ten', ya sviristel', ubityj vlet]
     Skvoz' tonkuyu tkan' bumazhnoj rubashki Dzhona  razlichalis' szadi rozovatye
pyatna tam, gde ona  prilegala  k kozhe nad i  vokrug  oshejka smeshnoj  odezhki,
kotoruyu on nadeval pod  rubashku, kak vsyakij  poryadochnyj amerikanec. S  kakoj
muchitel'noj  yasnost'yu ya  vizhu,  kak  perekatyvaetsya  odno tuchnoe  plecho, kak
pripodymaetsya drugoe, vizhu seduyu  kopnu volos, skladchatyj zatylok, krasnyj v
goroshek  platok, vyalo svisayushchij iz  odnogo  karmana, pripuhlost' bumazhnika v
drugom,  shirokij   besformennyj  zad,  travyanoe  pyatno  na  sedalishche  staryh
zashchitnogo cveta  shtanov, istertye zadniki  mokasin, slyshu priyatnyj  rokotok,
kogda on oglyadyvaetsya i, ne ostanavlivayas', proiznosit chto-nibud' vrode: "Vy
smotrite  tam, nichego ne rassyp'te, -- ne fantiki vse-taki" ili (namorshchas'):
"Pridetsya  opyat'  pisat'  Bobu  Uel'su  [nash  mer]  pro eti  chertovy  nochnye
gruzoviki po vtornikam".
     My uzhe dobralis' do gol'dsvortovoj chasti proulka i do moshchenoj plitochnoj
dorozhki, chto polzla  vdol' bokovogo  gazona  k gravijnomu  pod容zdnomu puti,
podnimavshemusya  ot Dalvichskogo trakta  k paradnoj  dveri  Gol'dsvortov,  kak
vdrug SHejd zametil: "A u vas gost'".
     Na  kryl'ce  bokom k  nam  stoyal prizemistyj,  plotnyj, temno-volosatyj
muzhchina  v korichnevom  kostyume, priderzhivaya za glupuyu hvatku  myatyj i tertyj
portfel' i eshche ukazuya  skryuchennym  pal'cem na  tol'ko chto  otpushchennuyu knopku
zvonka.
     -- Ub'yu, -- probormotal ya. Nedavno kakaya-to devica  v chepce vsuchila mne
kipu religioznyh broshyur,  poobeshchav, chto ee brat,  kotorogo ya nevest'  pochemu
voobrazil sebe  hrupkim i nervnym yunoshej,  zaglyanet, chtoby  obsudit' so mnoj
Promysel Bozhij i  raz座asnit'  vse, chego ya ne pojmu  iz  broshyur. Nichego sebe,
yunosha!
     --  Nu  ya zhe ego ub'yu, -- shepotom  povtoril ya,  tak nesnosna  byla  mne
mysl', chto upoen'e  poemoj  mozhet otsrochit'sya.  V beshenstve, pospeshaya izbyt'
dokuchnogo  gostya,  ya  obognul  SHejda, shagavshego  do  togo  vperedi  menya,  i
vozglavil shestvie k dvojnomu naslazhdeniyu stolom i stilem.
     Videl li  ya kogda-libo  Gradusa?  Dajte  podumat'. Videl? Pamyat' motaet
golovoj.  I vse zhe ubijca uveryal menya posle, chto odnazhdy ya,  oziraya iz bashni
dvorcovyj  sad,  pomahal emu, kogda on s odnim iz byvshih moih pazhej, yunoshej,
ch'i volosy pohodili na myagkuyu struzhku, tashchil iz teplicy  k telege steklennuyu
ramu; da  i teper',  edva viziter povorotilsya k nam i  ocepenil  nas  blizko
sidyashchimi glazami pechal'noj zmei, ya oshchutil takoj trepet uznavaniya, chto, spi ya
v tu minutu, -- nepremenno by probudilsya so stonom.
     Pervaya pulya othvatila pugovicu s rukava  moego chernogo blajzera, vtoraya
propela nad  uhom. Uvereniya, chto celil on ne  v menya (tol'ko chto vidennogo v
biblioteke,  --  budem  posledovatel'ny,  gospoda,  kak-nikak   my  zhivem  v
racional'nom mire), ne v menya, a v sedogo vzlohmachennogo gospodina u menya za
spinoj,  --  eto poprostu zlobnyj vzdor. Nu konechno zhe  on  celil v menya, da
tol'ko  vse vremya  promahivalsya,  neispravimyj mazila,  ya  zhe  neproizvol'no
otshatnulsya,  vzrevel  i rastopyril  bol'shie sil'nye  ruki (levaya eshche szhimala
poemu, "eshche  pril'nuv k nenarushimoj  teni", esli procitirovat'  Met'yu
Arnol'da,  1822-1888),  silyas'  ostanovit'  bezumca  i  zaslonit'  Dzhona,  v
kotorogo,  kak ya opasalsya, on mozhet  sovershenno  sluchajno  popast', a  Dzhon,
milyj, nelovkij, staryj  Dzhon,  ceplyalsya za menya i  tyanul nazad,  pod zashchitu
svoih  lavrov, s ozabochennoj  suetlivost'yu  goremychnogo mal'chika-hromonozhki,
chto  pytaetsya  vytashchit'  pripadochnogo  bratika  iz-pod grada  kamnej,  koimi
osypayut ih shkol'niki, -- zrelishche, nekogda obyknovennoe vo  vsyakoj strane.  YA
oshchutil -- i sejchas eshche oshchushchayu, kak ruka Dzhona zakoposhilas' v moej, nasharivaya
konchiki pal'cev, i otyskala ih  lish' dlya togo, chtoby srazu zhe vypustit', kak
budto v vozvyshennoj estafete vruchila mne palochku zhizni.
     Odna iz  pul',  minovavshih  menya, udarila  Dzhona  v bok  i proshla cherez
serdce.  Vnezapno  lishas'  ego  prisutstviya  szadi,  ya  poteryal  ravnovesie,
odnovremenno, dlya  zaversheniya  farsa  fortuny iz-za  zhivoj izgorodi  uzhasnym
udarom ruhnula na makushku Dzheka-strelka lopata sadovnika, i Dzhek  povalilsya,
a oruzhie ego otletelo v storonu. Nash spasitel' podobral pistolet i pomog mne
podnyat'sya. ZHutko  bolel kopchik i pravaya ruka, no  poema  byla  spasena.  Vot
tol'ko Dzhon lezhal  nichkom na zemle s  krasnym pyatnom na beloj rubashke. YA eshche
nadeyalsya,  chto  on ne  ubit. Umalishennyj sidel na kryl'ce, obmorochno oblapiv
krovotochashchuyu golovu okrovavlennymi rukami.  Ostaviv sadovnika priglyadet'  za
nim,  ya pomchalsya  v dom  i  spryatal bescennyj  konvert  pod grudoj  devich'ih
kaloshek, botikov na mehu i rezinovyh belyh sapog,  svalennyh na pol stennogo
shkapa, -- ya vyshel iz shkapa, kak esli  by  v nem  konchalsya  podzemnyj hod, po
kotoromu ya  prodelal ves'  put'  iz moego zakoldovannogo zamka,  iz Zembly v
Arkadiyu. Potom  ya nabral 11111 i so stakanom vody vernulsya na mesto krovavoj
bojni. Bednyj  poet  lezhal  uzhe  na  spine,  ustavya mertvye ochi  v  vechernyuyu
solnechnuyu lazur'. Vooruzhennyj sadovnik i uvechnyj ubivec ryadkom pokurivali na
krylechke.  Poslednij,  to li ottogo, chto  stradal  ot boli, to  li reshivshis'
igrat' novuyu rol', ne obrashchal na menya nikakogo vnimaniya, slovno by ya  byl ne
ya, a  granitnyj  korol' na  granitnom  kone  s  Tesserskoj  ploshchadi v
Ongave; no poema byla cela.
     Sadovnik  podnyal  stakan, postavlennyj mnoyu sboku  ot kryl'ca, ryadom  s
cvetochnym gorshkom, i podelilsya vodoj s  dushegubom, i provodil ego do ubornoj
v podvale, i poyavilas' policiya i kareta, i  bandyuga skazal,  chto  zovut  ego
Dzhekom  Greem,  bez opredelennogo mesta  zhitel'stva, ne schitaya  Kliniki  dlya
ubijc i  sumasshedshih izvergov, "kusi", horoshaya sobachka, v kotoroj  ego davno
uzhe sledovalo propisat' postoyanno i iz kotoroj, po mneniyu policii, on tol'ko
chto udral.
     --  Nu  poshli, Dzhek, nado  tebe  zalepit' chem-nibud'  golovu, -- skazal
spokojnyj,  no  reshitel'nyj  policejskij,  pereshagivaya  cherez  telo,  i  tut
nastupila zhutkaya minuta, potomu  chto pod容hala doch' doktora Sattona, a s neyu
Sibil SHejd.
     V tu  sumatoshnuyu noch' ya, uluchiv minutu, peretashchil poemu iz-pod  botikov
chetverki Gol'dsvortovyh nimfetok pod prostuyu ohranu moego  chernogo chemodana,
no lish'  kogda  zabrezzhil  den', ya schel  osmotr  moego sokrovishcha  dostatochno
bezopasnym.
     My znaem, kak gluboko, kak glupo ya veroval, chto SHejd sochinyaet ne prosto
poemu, no  svoego  roda romansero o Zemblyanskom  Korole.  My  prigotovleny k
ozhidayushchemu  menya razocharovaniyu.  O  net, ya ne dumal,  chto  on  posvyatit sebya
polnost'yu etoj teme.  Razumeetsya, on mog sochetat' ee s  kakimi-to svedeniyami
iz sobstvennoj  zhizni, s razroznennoj amerikanoj, -- no ya byl uveren, chto  v
poemu  vojdut udivitel'nye  sobytiya, kotorye ya  emu opisal,  ozhivlennye mnoj
personazhi i vsya nepovtorimaya atmosfera moego  korolevstva. YA  i nazvanie emu
predlozhil horoshee  -- nazvanie  skrytoj vo  mne  knigi, kotoroj stranicy emu
ostavalos' razrezat': "Solus Rex", -- a vmesto nego uvidel  "Blednoe plamya",
ni o chem mne ne govoryashchee. YA nachal chitat'. YA  chital vse bystrej i bystrej. YA
s  rychaniem  pronessya  cherez  poemu,  kak  probegaet  raz座arennyj  naslednik
zaveshchanie  starogo pluta.  Kuda  podevalis'  zubchatye  steny moego zakatnogo
zamka? Gde Prekrasnaya Zembla? Gde hrebty ee gor? Gde  dolgaya drozh' v tumane?
A moi milovidnye mal'chiki v cvetu, a raduga vitrazhej, a Paladiny CHernoj Rozy
i vsya  moya divnaya  povest'?  Nichego etogo ne  bylo! Vsya  mnogoslozhnaya lepta,
kotoruyu  ya prinosil emu  s uporstvom gipnotizera  i neutomimost'yu lyubovnika,
prosto ischezla. O,  kak  vyrazit'  mne moyu  muku!  Vzamen  chudesnoj,  bujnoj
romantiki --  chto  poluchil ya?  Avtobiograficheskoe,  otchetlivo  appalacheskoe,
dovol'no staromodnoe povestvovanie v novo-popovskom prosodicheskom stile,  --
napisannoe, konechno, prekrasno, SHejd i ne mog napisat' inache, -- no lishennoe
vsej moej magii, toj  osobennoj  skladki volshebnogo  bezumiya,  kotoroe,  kak
verilos' mne, pronizhet poemu, pozvoliv ej perezhit' svoe vremya.
     Postepenno  vsegdashnee  samoobladanie vozvrashchalos'  ko  mne.  YA s pushchim
tshchaniem  perechel  "Blednoe  plamya". YA  ozhidal teper' men'shego, i  poema  mne
ponravilas' bol'she.  I chto  eto? Otkuda vzyalas' eta dalekaya, smutnaya muzyka,
eto  roenie krasok v  vozduhe? Tam i  syam nahodil  ya  v  poeme  i  osobenno,
osobenno  v  bescennyh  variantah, blestki  i  otgoloski moego duha, dlinnuyu
strujnuyu zyb' --  sled moej slavy. Teper' ya ispytyval k poeme novuyu, shchemyashchuyu
nezhnost',  slovno k  yunomu  i vetrenomu sozdaniyu, chto  bylo pohishcheno  chernym
gigantom radi  zhivotnogo naslazhdeniya, no nyne  vernulos'  pod  zashchitu nashego
krova  i  parka  i peresvistyvaetsya  s  konyushennymi  yunoshami,  i  plavaet  s
priruchennym tyulenem. Eshche bolit uyazvlennoe  mesto, emu i dolzhno bolet', no so
strannoj  priznatel'nost'yu  my  celuem  eti  tyazhkie  vlazhnye  vezhdy  i nezhim
oskvernennuyu plot'.
     Moj   kommentarij  k   poeme,  prebyvayushchij  nyne  v   rukah   chitatelya,
predstavlyaet  soboj popytku otdelit' eti otzvuki, eti  otbleski plameni, eti
fosforesciruyushchie  uliki,  vse  obilie  podsoznatel'nyh zaimstvovanij  SHejda.
Nekotorye  moi zametki, vozmozhno, otzyvayutsya gorech'yu,  --  no ya prilozhil vse
staraniya,  chtoby ne  vystavit'  napokaz  nikakih obid.  I v  etoj  poslednej
sholii  ya  ne  nameren penyat'  na  poshlye  i  zhestokie  domysly,  koi
pozvolili sebe obnarodovat' professional'nye reportery i  shejdovy  "druz'ya",
izvrativshie v  sostryapannyh  imi  nekrologah  obstoyatel'stva ego gibeli.  Ih
otzyvy  obo  mne  ya  rascenivayu  kak  smes'  zhurnalistskoj  zaskoruzlosti  i
gadyuch'ego  yada. Ne  somnevayus', chto  mnogie  utverzhdeniya,  sdelannye  v etom
trude, vinovnaya storona otvergnet pri samom  ego vyhode v svet.  Missis SHejd
ne upomnit,  chtoby muzh,  kotoryj "vse ej pokazyval",  znakomil ee s  tem ili
inym dragocennym variantom. Troe studentov, tak i valyayushchihsya v trave, vpadut
v sovershennuyu amneziyu. Bibliotechnaya devushka ne vspomnit (da ej i prikazhut ne
vspomnit'),  chtoby v den' ubijstva kto-libo sprashival doktora  Kinbota.  I ya
bolee  chem uveren, chto  mister |meral'd  nenadolgo prervet izuchenie  uprugih
prelestej nekotoroj  grudastoj  studentki,  daby  s pylom  vozhdeleyushchej ploti
otricat', chto on voobshche kogo-libo  podvozil v tot vecher  k moemu domu. Inymi
slovami, budet  sdelano  vse,  chtoby naproch'  ustranit' menya iz zhizni  moego
dobrogo druga.
     I tem ne  menee, ya  hotya by otchasti  skvitalsya  s nimi:  zameshatel'stvo
publiki kosvennym obrazom pomoglo mne poluchit'  prava na  izdanie  "Blednogo
plameni".  Moj dostojnyj sadovnik, s uvlecheniem rasskazyvaya komu ni popadya o
tom,  chemu byl svidetelem,  opredelenno koe v chem  oshibalsya, --  ne stol'ko,
byt' mozhet,  v preuvelichennom opisanii proyavlennogo mnoj "geroizma", skol'ko
v predpolozhenii, chto  tak nazyvaemyj "Dzhek Grej"  umyshlenno  celilsya v Dzhona
SHejda;  odnako  mysl'  obo mne, "brosivshemsya" mezhdu strelkom i  mishen'yu, tak
rastrogala vdovu  SHejda,  chto  v  minutu, kotoroj ya nikogda ne  zabudu, ona,
laskaya mne  ruki, vskrichala: "Sushchestvuyut  postupki, kotorym  ne  mozhet  byt'
dostatochnogo vozdayaniya ni  v etom  mire,  ni v sleduyushchem".  "Sleduyushchij  mir"
vechno  tut  kak  tut, kogda neschast'e  vypadaet  na dolyu  bezbozhnika,  no ya,
natural'no, propustil  ego mimo ushej, ya voobshche reshil nichego ne osparivat', a
vmesto togo  skazal: "Ah, Sibil, dorogaya, no imenno v  etom sluchae vozdayan'e
vozmozhno. Byt' mozhet, pros'ba moya predstavitsya vam  cherezmerno  skromnoj, no
-- dozvol'te  mne, Sibil, otredaktirovat'  i  izdat' poslednyuyu poemu Dzhona".
Dozvolenie  ya poluchil srazu, s novymi  vskrikami i ob座at'yami, i uzhe nazavtra
ee podpis' stoyala pod soglasheniem, sostavlennym dlya menya melkim, no  shustrym
zakonovedom. Vy, moya  milaya, skoro zabyli tu minutu gor'koj priznatel'nosti.
No uveryayu vas, ya ne imel v vidu nichego durnogo, i mozhet byt', Dzhona SHejda ne
tak uzh i pokorobili by eti moi zametki, vopreki vsyakim koznyam i gryazi.
     Vsledstvie etih  koznej ya stolknulsya  s  koshmarnymi  trudnostyami v moih
popytkah zastavit' publiku bespristrastno  uvidet' --  bez  togo, chtoby  ona
srazu zhe zavopila i oshikala menya,  -- istinnuyu tragediyu: tragediyu, kotoroj ya
byl  ne  sluchajnym  "svidetelem",  no  protagonistom  i  glavnoj,   pust'  i
nesbyvshejsya,  zhertvoj.  V konce  koncov,  podnyavshijsya  gvalt  prinudil  menya
izmenit' hod moej novoj zhizni i perebrat'sya v etu skromnuyu gornuyu hizhinu, no
ya  eshche uspel dobit'sya, srazu posle aresta, odnogo,  a tam i dvuh  svidanij s
ostrozhnikom. Teper'  on byl kuda  bolee  vnyaten, chem v  tot raz,  chto sidel,
skryuchas' i oroshaya krov'yu stupen'ki moego kryl'ca, i rasskazal mne vse, chto ya
hotel uznat'. Ubediv ego,  chto smogu pomoch' vo vremya suda, ya dobilsya ot nego
priznaniya  v omerzitel'nom prestuplenii -- v  tom,  chto on obmanyval naciyu i
policiyu,  vydavaya  sebya za Dzheka Greya, sbezhavshego  iz  sumasshedshego  doma  i
prinyavshego SHejda za cheloveka, kotoryj ego v etot dom upryatal. Neskol'ko dnej
spustya,  on, uvy,  vosprepyatstvoval  otpravleniyu  pravosudiya, rassadiv  sebe
gorlo bezopasnym britvennym lezviem,  kotoroe  vykral  iz ploho  ohranyaemogo
musornogo vedra.  On umer po bol'shej chasti ne ot togo, chto, sygrav svoyu rol'
v nashej istorii, ne  videl proku v dal'nejshem sushchestvovanii, no ot togo, chto
ne smog  perezhit' svoego poslednego, koronnogo promaha -- ubijstva vovse  ne
nuzhnogo  emu  cheloveka, v  to vremya kak nuzhnyj stoyal pryamo pered  nim. Inymi
slovami,  ego zhizn' zavershilas' ne hlipkim lopotaniem zavodnoj  mashinki,  no
chelovekopodobnym zhestom otchayan'ya. I dovol'no o nem. Dzhek Grej uhodit.
     YA ne mogu bez sodraganiya vspominat' o skorbnoj nedele, provedennoj mnoyu
v  N'yu-Vae  pered  tem,  kak ostavit' ego,  --  nadeyus',  navsegda.  YA zhil v
postoyannom  strahe grabitelej,  kotorye pridut  otnyat'  u menya  moyu  hrupkuyu
dragocennost'. Inoj chitatel' posmeetsya, uznav, chto ya, suetyas', perenes ee iz
chernogo chemodana v  pustoj stal'noj sejf v kabinete hozyaina, a nemnogo chasov
spustya,  opyat' dostal manuskript i neskol'ko dnej, tak skazat',  nadeval ego
na sebya,  raspredeliv devyanosto dve spravochnye kartochki po svoej  osobe,  --
dvadcat'  v pravyj karman pidzhaka,  stol'ko zhe  v  levyj,  stopku  iz soroka
pristroiv u  pravogo  soska, a dvenadcat' bescennyh, s variantami, opustiv v
sokrovennejshij levyj grudnoj karman. Vot kogda blagoslovil ya moyu carstvennuyu
zvezdu, obuchivshuyu menya damskomu  rukodeliyu, ibo  teper'  ya zashil  vse chetyre
karmana.  Tak  i  kruzhil  ya  opaslivoj  postup'yu  mezhdu obmanutyh  vragov, v
poeticheskoj  oblicovke,  v  dospehah rifm,  potuchnevshij  ot  pesen, propetyh
drugim, ves' tugoj ot kartona, nakonec-to neuyazvimyj dlya pul'.
     Mnogie  gody tomu, --  skol'  mnogie, ya  otkryvat' ne  nameren,  -- moya
zemblyanskaya nyanyushka, pomnyu, skazala mne, shestiletnemu chelovechku, iznurennomu
vzrosloj bessonnicej: "Minnamin,  Gut mag alkan, Pern dirstan" ("Dushka  moya,
Bog sotvoril golodnyh, a D'yavol zhazhdushchih"). Nu tak vot, parni, ya dumayu, tut,
v  etom naryadnom zale,  hvataet takih zhe golodnyh,  kak ya, da i vo rtu u nas
uzhe u vseh peresohlo, tak chto ya, parni, na etom, pozhaluj, i zakruglyus'.
     Da,  luchshe zakruglit'sya na etom.  Moi zametki, kak  i  sam  ya, issyakli.
Gospoda, ya ochen' mnogo stradal, gorazdo bol'she, chem lyuboj iz vas v sostoyan'i
predstavit'.  YA  molyus' o  nisposlanii blagosloveniya  Bozhiya  neschastnym moim
sootechestvennikam. Moj trud zavershen. Poet moj umer.
     -- A vy, kak zhe vy  rasporyadites' soboyu,  neschastnyj korol', neschastnyj
Kinbot? -- byt' mozhet, sprosit yunyj uchastlivyj golos.
     Gospod', ya veryu, pomozhet mne izbavit'sya ot soblazna posledovat' primeru
dvuh drugih personazhej etogo truda.  YA eshche pozhivu.  YA,  mozhet stat'sya, primu
inye obrazy i oblich'ya, no ya eshche pozhivu. YA mogu eshche ob座avit'sya v kakom-nibud'
kampuse v vide pozhilogo, schastlivogo, krepkogo, geteroseksual'nogo  russkogo
pisatelya v  izgnanii --  bez slavy, bez budushchego,  bez chitatelej, bez nichego
voobshche, krome ego iskusstva.  YA  mogu soedinit'sya s  Odonom i  otsnyat' novuyu
fil'mu: "Begstvo iz Zembly"  (bal vo dvorce, bomba na dvorcovoj ploshchadi).  YA
mogu podsluzhit'sya k nezatejlivym vkusam teatral'nyh  kritikov  i  sostryapat'
piesu,   staromodnuyu   melodramu   s    tremya   principalami:   umalishennym,
voznamerivshimsya ubit' voobrazhaemogo korolya, vtorym umalishennym, voobrazivshim
sebya etim  korolem, i proslavlennym  starym  poetom,  sluchajno  zabredshim na
liniyu  ognya i pogibshim pri  sshibke dvuh  morokov. O, ya sposoben na mnogoe! S
soizvolen'ya  istorii, ya mogu priplyt' nazad v moe vozrozhdennoe korolevstvo i
moguchim  rydan'em privetstvovat' seren'kij bereg i mercanie krysh pod dozhdem.
YA mogu svernut'sya v klubok i skulit' v  priyute dlya dushevnobol'nyh. No chto by
ni  stalos' so mnoj,  gde  by  ni raz容halsya  zanaves, kto-to,  gde-to  tiho
snaryaditsya v dorogu, --  kto-to uzhe snaryadilsya, -- kto-to, eshche dalekij,  uzhe
pokupaet bilet  i  lezet v avtobus, na korabl', v samolet, uzhe on shodit  na
zemlyu i idet navstrechu millionu fotografov, i vot on sejchas prozvonit u moih
dverej: kuda bolee krupnyj, predstavitel'nyj i gorazdyj Gradus.





     CHisla otvechayut strokam poemy i primechaniyam k nim.
     Propisnye bukvy G, K, SH (smotri ih) oboznachayut
     treh glavnyh dejstvuyushchih lic nastoyashchego truda.


     A.,  baron,  Osvin  Affenpin,  poslednij  baron  Aff,  nichtozhnyj
predatel', 286.

     Akt,  Iris,  proslavlennaya  aktrisa,  um.1888;  strastnaya  i   vlastnaya
zhenshchina, favoritka Turgusa Tret'ego (sm.), 130. Po oficial'noj
versii  nalozhila  ne  sebya ruki,  po  neoficial'noj  --  byla zadushena v  ee
garderobnoj sobratom po scene, revnivym molodym gotlandcem,  kotoryj nyne, v
svoi   devyanosto,   yavlyaetsya  samym  starym  i  nikchemnym   chlenom   frakcii
"Tenej" (sm.).

     Al'fin, korol', prozvannyj  Otsutstvuyushchim, 1873-1918, caril s 1900  g.;
otec   K;   dobryj,    myagkij,   rasseyannyj    gosudar',    interesovavshijsya
preimushchestvenno  avtomobilyami,  letal'nymi  apparatami, motornymi lodkami  i
nedolgoe vremya morskimi rakovinami; pogib v aviakatastrofe, 71.

     Andronnikov  i  Niagarin,  cheta sovetskih specov,  razyskivayushchih klady,
130, 680, 741; sm. "Sokrovishcha korony".

     Arnor Romulus, svetskij  poet  i zemblyanskij patriot, 1914-1958, citata
iz ego stihotvoreniya, 82; kaznen ekstremistami.

     B.,  baron, nevol'nyj  test' barona  A. i voobrazhaemyj  starinnyj  drug
semejstva Bretvit (sm.), 286.

     Bera,  gornyj hrebet,  razdelyayushchij poluostrov po vsej ego dline; opisan
vmeste  s  nekotorymi  iz  ego sverkayushchih  vershin,  tainstvennyh perevalov i
zhivopisnyh sklonov, 149.

     Blavik, Vasil'kovaya  zavod',  priyatnyj  primorskij  kurort na  Zapadnom
poberezh'i Zembly; kazino,  luzhajka dlya gol'fa, morskaya  pishcha, prokat  lodok,
149.

     Blenda, koroleva, Mat' korolya, 1878-1936, carila s 1918 g., 71.

     Bol'ny, gercogi, ih gerb, 270; sm. "Diza", moya koroleva.

     Boskobel',  mestonahozhdenie   korolevskoj  dachi,  prekrasnyj  rajon  Z.
Zembly, sosny i dyuny,  myagkie  lozhbiny,  polnye samyh lyubovnyh  vospominanij
avtora; nyne  (1959)  -- "nudistskaya  koloniya",  -- chto  by  eto ni znachilo,
149, 596.

     Botkin   V.,   amerikanskij   uchenyj-filolog  russkogo   proishozhdeniya,
894; king-bot  -- angl. but, carskij ovod,  lichinka iskopaemoj  muhi,
nekogda  plodivshejsya na  mamontah,  chto,  kak  schitayut, i uskorilo ih  obshchuyu
filogeneticheskuyu konchinu, 247; tachat' botiki, 71; "botkat'" --
gluho plyuhat' i "botelyj" -- tolstobokij (russk.);  "botkin" ili "bodkin" --
datskij stilet.

     Bregberg, sm. "Bera".

     Bretvit, Osvin, 1914-1959, diplomat i  zemblyanskij patriot, 286.
Sm. takzhe "Odivala" i "|roz".

     Vanessa,  "Krasnaya   Voshititel'naya"  (sumpsimus{13}),   tak  nazyvaemaya,
270; pereletayushchaya  parapet  na  sklone shvejcarskih  gor,  408;
izobrazhennaya, 469; karikatura na nee, 9492; provozhayushchaya
SH v poslednij put' v siyanii vechernego solnca, 992.

     Varianty,  vorovatye  luna  i solnce,  39-40; zamysel  "iskonnoj
sceny", 57; pobeg zemblyanskogo korolya (vklad K, 8  strok), 70;
"|dda" (vklad K, 1 stroka),  80;  trup dezdemony, 91-94; deti,
nahodyashchie podzemnyj hod (vklad K, 4 stroki),  130; bednyaga Svift i...
(vozmozhnyj namek  na  K),  231;  SHejd,  Ombre,  275; "virginii
belyanki",   315;  nash   dekan,   377;  nimfetka,   413;
dopolnitel'nye stroki  iz Popa  (vozmozhnyj  namek na  K),  417;  grad
ustalyh  zvezd  (zamechatel'noe  predvidenie),  596;  nochnaya  Amerika,
609-614;  izmenenie  kolichestva  nog,  629;  parodiya  na Popa,
895-900; nichtozhnyj vek i "social'nye romany", 922.

     G, sm. "Gradus".

     Garh,  krest'yanskaya  doch',  149,  433;  takzhe rozovoshchekij
mal'chik-durachok, vstrechennyj na sel'skoj doroge  k severu ot Trota v 1936 g.
i tol'ko siyu minutu otchetlivo vspomnivshijsya avtoru.

     Glitterntin,  Maunt, velichestvennaya vershina v hrebte  Bera (sm.), zhal',
chto bol'she uzh nikogda ne pridetsya vzojti na nee, 149.

     Gol, gul, mul, sm. "Muzh".

     Gordon, sm. "Krummgol'c".

     Gradus,   Iakob,   1915-1959,   inache  ZHak  Degre,   de-Grej,  d'Argus,
Vinogradus, Leningradus  i proch., melkij gruzd' dlya vsyakogo kuzova i ubijca,
12,  17;  linchuyushchij ne  togo,  kogo sledovalo, 82;  ego
priblizhenie,   sinhronizirovannoe  s  rabotoj  SH  nad   poemoj,  120,
130; ego  zhrebij  i prezhnie zloklyucheniya,  1711;  pervaya
stadiya ego puteshestviya -- iz Ongavy v Kopengagen,  181, 209; v
Parizh i  tamoshnyaya  vstrecha  s  Osvinom  Bretvitom, 286;  v  ZHenevu  i
razgovor  s malyshom Gordonom  v imenii  Dzho  Lavendera  bliz Le, 408;
zvonok v Upravlenie iz ZHenevy, 468; ego familiya v odnom  iz variantov
i ozhidanie  v ZHeneve,  596; v Niccu i ozhidanie  tam,  696; ego
svidanie s Izumrudovym  v Nicce  i  otkrytie adresa korolya,  741;  iz
Parizha v N'yu-Jork, 873;  v  N'yu-Jorke, 9491; ego utro v
N'yu-Jorke,   polet   v   N'yu-Vaj,   poezdka   v   kampus,  na   Dalvich-roud,
9492; koronnyj promah, 1000.

     Grindel'vody, priyatnyj gorodok v V. Zemble, 71, 149.

     Griff, staryj krest'yanin-gorec i zemblyanskij patriot, 149.

     Diza,  gercoginya Bol'na,  iz Velikih Bol'nov i Stounov; moya prelestnaya,
blednaya i pechal'naya koroleva, polonivshaya moi sny i polonennaya snami obo mne,
r.1928;  ee  al'bom  i  lyubimye  derev'ya,  49;  zamuzhestvo,  1949 g.,
82; ee  pis'ma na besplotnoj bumage s vodyanym znakom,  kotorogo  ya ne
smog razobrat', ee obraz, terzayushchij menya vo sne, 433.

     Zembla, sm. "Zembla".

     Igor' II,  gody  pravleniya 1800-1845, mudryj i blagodetel'nyj gosudar',
syn  korolevy  YArugi  (sm.) i otec Turgusa III (sm.);  v samom
ukromnom  uglu  kartinnoj galerei  Dvorca,  kuda  dopuskalsya  lish'  pravyashchij
monarh, no legko pronikal  cherez Buduar P  pytlivyj  otrok,  edva  osenennyj
pervym  pushkom,  stoyali  statui  chetyrehsot Vozlyublennyh mal'chikov-katamitov
Igorya, vse iz rozovatogo mramora, so steklyannymi vstavnymi glazami i raznogo
roda podkrashennymi podrobnostyami, -- vpechatlyayushchaya ekspoziciya realisticheskogo
iskusstva   i   skvernogo  vkusa,  vposledstvii  podarennaya   K.  aziatskomu
vlastelinu.

     K, sm. "Karl II" i "Kinbot".

     Kaliksgavan',  krasochnyj  port na zapadnom poberezh'i neskol'kimi milyami
severnej   Blavika    (sm.),   1711;   massa   priyatnyh
vospominanij.

     Karl II,  Karl-Ksaverij-Vseslav,  poslednij  korol' Zembly,  prozvannyj
Vozlyublennym,  r.1915,  gody pravleniya  1936-1958;  ego gerb, 1;  ego uchenye
zanyatiya i ego carstvovanie, 12;  uzhasnaya uchast' ego predshestvennikov,
64;  ego   priverzhency,  70;   roditeli,  71;  spal'nya,
82;  begstvo  iz  Dvorca,  130;   i  cherez  gory,  149;
vospominaniya  o brake s Dizoj,  275; mimoletnoe prebyvanie  v Parizhe,
286; i v SHvejcarii, 408; pribytie na villu "Diza", 433;
vospominanie  o nochi v gorah, 597, 662; russkaya krov' v nem  i
"sokrovishcha korony" (sm. nepremenno), 680; pribytie v SSHA, 692;
pis'mo  k Dize, ukradennoe, 741; i citiruemoe, 767; spor o ego
portrete,  894;  ego prebyvanie  v biblioteke, 9492;  edva  ne
raskrytoe  inkognito,  991;  Solus   Rex,  1000.   Sm.   takzhe
"Kinbot".

     Kinbot,  CHarl'z,  doktor  nauk,  blizhajshij  drug  SH,  ego  literaturnyj
sovetnik,   redaktor   i  kommentator;  pervaya  vstrecha   i   druzhba   s  SH,
Predislovie;    ego   interes    k    pticam   Appalachiya,   1;
blagozhelatel'no  predlagayushchij SH  vospol'zovat'sya  ego rasskazami, 12;
ego skromnost', 35; otsutstvie biblioteki v  ego  "timonovoj peshchere",
39; ego uverennost' v tom, chto on vdohnovil SH, 41-42;  ego dom
na Dalvich-roud  i okna doma SH, 47; ego nesoglasie  s professorom H. i
ego korrektivy k  utverzhdeniyam onogo,  62, 71;  ego  trevogi i
bessonnica, 64; plan, nachertannyj  im dlya SH,  71;  ego chuvstvo
yumora, 80, 92;  ego  uverennost'  v tom, chto  termin "raduzhka"
vyduman SH,  109; on poseshchaet podval SH, 144; ego  uverennost' v
tom, chto chitatel' poluchit udovol'stvie ot zametok, 149;  otrochestvo i
vospominaniya  o Vostochnom  |kspresse,  161;  ego  pros'ba  k chitatelyu
spravit'sya   v   bolee   pozdnem  primechanii,   169;  ego   spokojnoe
preduprezhdenie, obrashchennoe  k G,  1711;  ego  zamechaniya o kritikah  i
drugie ostroumnye vyskazyvaniya, zasluzhivshie  odobrenie SH, 1712; o ego
uchastii v torzhestvah, proishodivshih na storone, o tom, kak ego ne pustili na
prazdnovanie dnya  rozhdeniya SH i  o  ego lukavoj prodelke  na  sleduyushchee utro,
181;   on  vyslushivaet   rasskaz  o  "domovom"   Gezel',  230;
neschastnyj  kto? 231; ego besplodnye usiliya zastavit' SH  otvlech'sya ot
rassuzhdenij kasatel'no  natural'noj  istorii i  rasskazat',  kak podvigaetsya
rabota,  238;   ego  vospominaniya   o  naberezhnyh  Niccy  i  Mentony,
240;  ego  predel'naya  predupreditel'nost'  v  otnoshenii  suprugi  SH,
247;  ogranichennost'  ego  poznanij  po chasti  lepidoptery i traurnyj
sumrak  ego   natury,  otmechennyj,  slovno  u  temnoj   "vanessy",  veselymi
vspyshkami, 270; obnaruzhiv, chto missis SH namerena uvesti SH v Kedry, on
reshaet  takzhe  otpravit'sya  tuda,  287;  ego  otnoshenie   k  lebedyam,
319; ego shodstvo s Gezel', 331,  347; ego progulka s SH
k  travyanistomu  uchastku,  na kotorom  stoyal kogda-to  saraj s privideniyami,
345;   nepriyatie  im   legkomyslennogo  otnosheniya   SH  k   znamenitym
sovremennikam, 375;  ego  prezrenie  k  professoru  H.  (v  Ukazatele
otsutstvuet), 377; ego peretruzhennaya  pamyat', 384; ego vstrecha
s Dzhejn Provo, on rassmatrivaet chudesnye snimki, sdelannye na beregu  ozera,
384-386;  kritika  na  stroki 403-474,  403; ego tajna,
ugadannaya ili  ne ugadannaya  SH,  on  rasskazyvaet  SH o  Dize  i  reakciya  SH,
433-435; ego diskussiya s SH o predrassudkah, 469; ego diskussiya
s  samim  soboj o  samoubijstve,  492;  on udivlyaetsya,  osoznav,  chto
francuzskoe  naimenovanie  odnogo  pechal'nogo dereva sovpadaet s zemblyanskim
naimenovaniem drugogo, 501;  neodobrenie  im nekotoryh legkomyslennyh
mest Pesni tret'ej, 502; ego vzglyady na greh i veru,  549; ego
dobrosovestnost'   kak  redaktora  i  duhovnye   terzaniya,  550;  ego
zamechaniya  ob  odnoj  studentke, a  takzhe  o  chisle  i  haraktere  zastolij,
razdelennyh  im   s  SHejdami,  576;   ego  vostorg  i  izumlenie  pri
zloveshche-prorocheskoj vstreche slogov  v dvuh sosedstvuyushchih slovah, 596;
ego  aforizm o  palache i zhertve, 597; ego brevenchataya izba v Kedrah i
malen'kij udil'shchik, parnishka s medovym zagarom, obnazhennyj, esli ne  schitat'
dranyh sarzhevyh bryuk s odnoj podvernutoj shtaninoj, chasto ugoshchavshijsya nugoj i
orehami, poka ne nachalis' uroki ili ne isportilas'  pogoda,  609; ego
poyavlenie  u  H-v, 629; ego  rezkaya kritika na zaglaviya  iz "Buri"  i
proch., takih  kak  "blednoe  plamya"  i proch., 671; ego chuvstvo yumora,
679; ego vospominaniya o pribytii v sel'skoe imen'e Sil'vii O'Donnell,
692; on odobryaet izyashchnoe zamechanie i somnevaetsya kasatel'no avtorstva
onogo,  726; ego nenavist'  k  lyudyam, kotorye delayut avansy, a  posle
obmanyvayut blagorodnoe i naivnoe serdce,  raznosya  gryaznye spletni  o  svoej
zhertve  i donimaya  ee  zhestokimi rozygryshami, 741;  nevozmozhnost' dlya
nego -- vsledstvie nekotorogo  psihologicheskogo bar'era ili boyazni vtorogo G
--  doehat'  do  goroda,  kotoryj  otstoit   ot   nego   vsego   tol'ko   na
shest'desyat-sem'desyat mil', i v kotorom navernyaka imeetsya horoshaya biblioteka,
747; ego  pis'mo ot  2 aprelya 1959 goda k dame, kotoraya ostavila onoe
nezapertym sredi prochih ee dragocennostej na ville bliz Niccy, a sama na vse
leto uehala v Rim, 767; chudnaya sluzhba poutru, a vvecheru -- progulka s
poetom,   nakonec-to  razgovorivshimsya   o  svoej   rabote,  783;  ego
soobrazheniya  o  leksicheskih  i   lingvisticheskih  dikovinah,  801;  u
vladel'ca motelya  on  zaimstvuet  sbornik pisem F.K.  Lejna, 810;  on
pronikaet  v  vannuyu  komnatu,  gde  ego  drug  sidit  v  vanne  i  breetsya,
887;  on  uchastvuet v diskussii otnositel'no ego shodstva  s korolem,
proishodyashchej v  prepodavatel'skoj  gostinoj,  okonchatel'nyj  razryv  s |. (v
Ukazatele  otsutstvuet), 894; vmeste  s SH on  tryasetsya  ot hohota nad
lakomymi  kusochkami  iz  universitetskoj  antologii  prof.  C. (v  Ukazatele
otsutstvuet),  929; ego  pechal'nyj  zhest ustalosti i  nezhnogo  ukora,
937; zhivye vospominaniya  o  molodom  lektore Ongavskogo universiteta,
957;  ego poslednyaya  vstrecha s SH v  zelenoj besedke  poeta  i  proch.,
991;  ego vospominaniya o vstreche s uchenym sadovnikom, 998; ego
bezuspeshnaya  popytka spasti zhizn' SH  i uspeshnoe spasenie RSH, 1000; on
gotovitsya izdat' ee bez pomoshchi dvuh "ekspertov", Predislovie.

     Kladovaya, "potaynik" (sm.).

     Kobal'tana,  nekogda  modnyj  gornyj  kurort vblizi  razvalin starinnyh
kazarm,  nyne  --  holodnoe i pustynnoe mesto,  trudnodostupnoe i  nichem  ne
primechatel'noe, no eshche pamyatnoe v sem'yah professional'nyh voennyh i v lesnyh
krepostcah; v tekste otsutstvuet.

     Konmal',  gercog  |roza,  1855-1955.  Dyadya  K.,  starshij  svodnyj  brat
korolevy  Blendy  (sm.); vozvyshennyj  istolkovatel', 12;  ego  versiya
"Timona Afinskogo", 39, 130; ego zhizn' i trudy, 962.

     Kronberg,  skalistaya  vershina  v  snegovoj  shapke  i  s komfortabel'nym
otelem, hrebet Bera, 70, 130, 149.
     Krummgol'c, Gordon, r.  1944, muzykal'nyj kudesnik i  zatejlivyj
balovnik,  syn  znamenitoj  |l'viny  Krummgol'c,  sestry Dzhozefa  Lavendera,
408.

     Kempbell, Uolter, r. 1890 v Glazgo; domashnij uchitel' K v 1922-1931 gg.,
priyatnyj dzhentl'men s  zhivym  i  hitrym na  vydumki umom,  metkij strelok  i
chempion kon'kobezhnogo sporta, nyne prozhivaet v Irane, 130.

     Lavender, Dzhozef S., sm. O'Donnell, Sil'viya.

     Lejn, Frenklin Najt, sm. Lane.
     Makaronizm , ili marrovskizm sm. Marrovskij.

     Mandevil',  baron   Mirador,  kuzen  Radomira  Mandevilya  (sm.),
eksperimentator, psihopat i predatel', 1711.

     Mandevil',  baron Radomir,  r. 1925,  svetskij  chelovek  i  zemblyanskij
patriot; v  1936  g.  tronnyj  pazh  K., 130;  v 1958  g.  pereodetyj,
149.
     Marrovskij,  rudimentarnyj  spunerizm, proishodyashchij  ot  familii
russkogo  diplomata  nachala  19  veka,  grafa  Komarovskogo, izvestnogo  pri
inostrannyh dvorah tem, chto  on vechno putalsya, proiznosya sobstvennuyu familiyu
-- Makarovskij, Makaronskij, Skomorovskij i proch.

     Marsel', nervicheskij, nepriyatnyj i ne vsegda pravdopodobnyj central'nyj
personazh, vsemi zabalovannyj, v Prustovom "A la Recherche du Temps Perdu"14,
181, 692.

     Muzh, sm. "Pol".

     Mul'traberg, sm. "Bera".

     Niagarin i Andronnikov, cheta sovetskih  "specov", vse eshche razyskivayushchih
klady, 130, 680, 741; sm. "Sokrovishcha korony".

     Nitra i Indra, dva ostrovka bliz Blavika, 149.

     Nodo,  edinokrovnyj  brat  Odona,  r.1916, syn Leopol'da  O'Donnella  i
zemblyanskoj ispolnitel'nicy mal'chikovyh rolej, shuler i nichtozhnyj  predatel',
1711.

     Odivalla,  priyatnyj gorod v  V.  Zemble severnee Ongavy, odno vremya tut
sluzhil gorodnichim dostojnyj Zule  ("Tura") Bretvit, dvoyurodnyj ded Osvina
Bretvita (sm., sm., -- kak govoril Ali-Baba), 149, 286.

     Odon, psevdonim Donal'da O'Donnella, r.1915, vsemirno izvestnogo aktera
i zemblyanskogo patriota; uznaet ot K. o podzemnom hode,  no vynuzhden  idti v
teatr,  130;  privozit  K.  iz  teatra  k  podnozhiyu  gory  Mandevilya,
149; vstrechaet K. nevdaleke ot primorskoj peshchery i bezhit vmeste s nim
v  motornoj lodke,  tam  zhe;  stavit  fil'mu  v  Parizhe, 1711;
ostanavlivaetsya  u  Lavendera  v  Le,  408;  ne  dolzhen  zhenit'sya  na
raspushchennoj   tolstoguboj   fil'movoj   aktrise,   692;   sm.   takzhe
O'Donnell, Sil'viya.

     O''Donnell  Sil'viya,   rozhdennaya  O'Konnell,   r.1895?   1890?,   mnogo
stranstvuyushchaya   i   mnogozamuzhnyaya  mat'   Odona  (sm.),   149,
692;  posle  braka  i  razvoda  v  1915  g.  s rektorom  universiteta
Leopol'dom O'Donnellom, otcom Odona, vyshla  za Petra Guseva, pervogo gercoga
Ral'skogo,  i  ukrashala  Zemblu  vplot'  do 1925  g.,  v  kotorom  vyshla  za
vostochnogo princa,  vstrechennogo v SHamoni; posle massy inyh zamuzhestv
i  bolee,  i  menee blestyashchih,  kak raz  razvodilas'  so  L'vom  Lavenderom,
dvoyurodnym bratom Dzhozefa, i s toj pory v Ukazatele uzhe ne poyavlyalas'.

     Okna, Predislovie, 47, 64, 181.
     Oleg,  gercog  Ral'skij,  1916-1931,  syn  polkovnika  Guseva,  gercoga
Ral'skogo (r.1884, vse eshche polon sil);  lyubimyj tovarishch  zabav K., pogib pri
krushenii toboggana, 130.

     Ongava,  prekrasnaya  stolica Zembly, 12,  71, 130,
149,  1711,  181, 275,  576,  894,
1000.

     Otar, graf, chelovek geteroseksual'nyj i  svetskij, zemblyanskij patriot,
r.1915;  ego   lysinka,   cheta   ego  devochek-lyubovnic,  Fler   i   Fifal'da
(vposledstvii   grafinya  Otar),  vysokorodnye  docheri   grafini  de  Fajler,
interesnye svetovye effekty, 71.

     Paberg, sm. "Bera, hrebet".

     Perevody, stihotvornye,  s  anglijskogo  na  zemblyanskij:  zamechaniya  o
Konmalevyh  versiyah  SHekspira, Mil'tona,  Kiplinga i  proch.,  962;  s
anglijskogo na francuzskij  iz  Donna i Marvella, 677; s nemeckogo na
anglijskij i na zemblyanskij,  "Der  Erlk(nig", 662; s zemblyanskogo na
anglijskij: "Timon Afinsken",  t.e.  "iz Afin",  39;  "Starshaya |dda",
80; "Miragal'" Arnora, 82.

     Pokryshkin, sm. "Flatman".

     Pol, sm. "Slovesnyj gol'f".

     Polyub,  priyatnyj  gorod,  uezdnyj  i  episkopal'nyj,  severnee  Ongavy,
149, 275.
     Religiya, soprikosnovenie  s Bogom,  47;  Papa, 84;
svoboda   razuma,  101;   problemy  greha  i  very,  549;  sm.
"Samoubijstvo".

     Rippl'sona peshchery, karstovye peshchery  u morya bliz Blavika, nazvannye  po
imeni znamenitogo stekol'nogo mastera, sumevshego  peredat' perelivy  krapin,
kruzhkov    i   prochih    kol'ceobraznyh   otobrazhenij,   prisushchih    morskoj
zelenovato-sinej  vode,   v  izumitel'nyh  dvorcovyh  vitrazhah,  130,
149.
     Samoubijstvo, vzglyady K. na nego, 492.

     Sviristel',   ptichka    roda    Bombycilla,   1-4,   131,
1000;  Bombycilla shadei,  71; interesnaya associaciya,  slishkom
pozdno voznikshaya.

     Slovesnyj   gol'f,   predraspolozhennost'  k  nemu  SH,  818;  sm.
"Gol".

     Sokrovishcha korony, 130, 680; sm. "Kladovaya".

     Stejnmann, Dzhulius,  r.1928,  tennisnyj chempion i zemblyanskij  patriot,
1711.

     Stihotvoreniya  SHejda melkie:  "Svyashchennoe derevo",  49; "Kacheli",
62; "Gornyj  vid",  93;  "Priroda elektrichestva",  345;
stroka  iz   "Aprel'skogo  dozhdika",   469;   stroka  iz  "Monblana",
782; nachal'noe chetverostishie "Iskusstva", 957.

     Sudarg Bokai, genial'nyj master zerkal, svyatoj pokrovitel' Bokai, chto v
gorah Zembly, 82; sroki zhizni neizvestny.

     Tajnik, ukromnoe mesto; sm. "Sokrovishcha korony".

     Teni,  careubijstvennaya organizaciya,  poruchivshaya  Gradusu  (sm.)
proizvesti pokushenie na samoizgnannogo  korolya; uzhasnoe imya  ee rukovoditelya
ne mozhet byt' nazvano dazhe v Ukazatele k skromnomu uchenomu trudu; ego ded po
materi,  ves'ma  izvestnyj i  sovershenno  besstrashnyj master-stroitel',  byl
nanyat Turgusom Turgorom (okolo 1885) dlya proizvodstva koe-kakogo  remonta  v
zhilyh  pokoyah  poslednego  i   vskore  za  tem  skonchalsya,   pri  zagadochnyh
obstoyatel'stvah   otravivshis'   na   korolevskoj  kuhne   vmeste   s   tremya
podmaster'yami, ch'i  imena -- YAn, Joni i Angeling -- uceleli v byline,
kotoruyu eshche mozhno uslyshat' v nekotoryh iz nashih dikih dolin.

     Tintarron,  dragocennoe  temno-sinee  steklo, vydelyvaemoe v  Bokai, --
srednevekovom selenii v gorah Zembly, 149; sm. takzhe "Sudarg".

     Turgus  Tretij, prozvannyj  "Turgor", ded K.,  um.1900, semidesyati pyati
let, posle  dolgogo  i  skuchnogo pravleniya; v  nelepoj  ermolke i s odinokoj
medal'yu na eger'skom syurtuke, lyubil katat'sya po parku na velosipede; tolstyj
i lysyj, s nosom, pohozhim  na sochnuyu slivu, v voennyh usah, stoyashchih dybom ot
staromodnoj  strasti, v shelkovom zelenom halate i s fakelom  v vozdetoj ruke
on v techenie nedolgogo vremeni  v seredine vos'midesyatyh  godov kazhduyu  noch'
vstrechal ukrytuyu kapyushonom lyubovnicu Iris Akt (sm.) na  polovine puti
iz Dvorca v teatr, v podzemnom hode, vposledstvii vnov' otkrytom ego vnukom,
130.

     Uran  Poslednij, imperator Zembly, gody pravleniya 1798-1799; neveroyatno
blestyashchij,  roskoshnyj i zhestokij monarh,  pod  ch'im  svistyashchim bichom  Zembla
vygibalas',   slovno  verhushka   radugi;  byl  odnazhdy  noch'yu  ubit  gruppoj
staknuvshihsya favoritov ego sestry, 680.

     Fal'kberg, rozovyj konus, 71; pod kaporom snega, 149.

     Fler, grafinya  de Fajler, elegantnaya kameristka,  71, 82,
433.

     Hodynskij,  russkij avantyurist, um.1800;  izvesten  takzhe  pod  klichkoj
Hodyna, 680; obosnovalsya v  Zemble v 1789-1800  gg.; avtor  izvestnoj
pastishi i  lyubovnik  princessy (zatem korolevy) YArugi  (sm.),  materi
Igorya II, babushki Turgusa (sm.).

     SHalksbor,  baron  Harfar,  izvestnyj  kak  "Tvorozhnaya  kozha",   r.1921,
svetskij chelovek i zemblyanskij patriot, 433.

     SHejd,  Gezel',  doch'  SH,  1934-1957; zasluzhivaet uvazheniya  kak chelovek,
otdavshij  predpochtenie  krasote  smerti  pered  urodstvom   zhizni;  domovoj,
230; "Saraj s privideniyami", 345.

     SHejd,  Dzhon Frensis, poet  i uchenyj, 1898-1959; ego rabota nad "Blednym
plamenem"  i druzhba s K, Predislovie; ego vneshnost', manery, privychki
i  proch.,  tam zhe; ego pervaya vstrecha  so  smert'yu, voobrazhaemaya  K, i zachin
poemy,  pokamest  K  igraet  v shahmaty v studencheskom  klube,  1; ego
zakatnye bluzhdaniya s K, 12; ego smutnoe providenie  G, 17; ego
dom, yavlennyj K v obraze osveshchennyh okon, 47; on pristupaet k  poeme,
zavershaet Pesn'  vtoruyu  i okolo  poloviny tret'ej  i tri vizita  k  nemu K,
priurochennye k etim  srokam,  tam zhe; ego roditeli  Semyuel'  SHejd i Karolina
Lukina, 71; vliyanie  K,  zametnoe  v variante,  80;  Mod SHejd,
sestra  otca  SH,  86;  SH pokazyvaet  K  svoe  zavodnoe memento  mori,
144;  K ob obmorochnyh  pripadkah  SH, 161; SH  nachinaet  Pesn'  vtoruyu,
167;  SH  o  kritikah,  o  SHekspire,  ob  obrazovanii  i   o   prochem,
1712; K vidit,  kak  v  den' ego  i SH rozhdeniya k  SH s容zzhayutsya
gosti,  i kak  SH  pishet  Pesn'  vtoruyu,  181;  ego  delikatnost'  ili
raschetlivost',  231;  ego  preuvelichennyj interes  k mestnoj faune  i
flore,  238,  270;  slozhnosti  supruzhestva  K  v  sravnenii  s
prostotoj onogo SH, 275; K  privlekaet vnimanie SH k pastel'nomu mazku,
prochertivshemu zakatnoe nebo, 286; ego strah, chto SH mozhet  uehat',  ne
zakonchiv ih  obshchego sochineniya, 287; ego  tshchetnoe ozhidanie SH  15 iyulya,
331; ego progulka s SH po  polyam starogo Gentcnera i ego rekonstrukciya
pohodov docheri SH  v  Saraj  s  privideniyami, 345;  kniga  SH  o  Pope,
384;  ego  nepriyazn' k Piteru  Provo,  384-386; ego rabota nad
strokami  406-416  v  odno   vremya  s  shvejcarskimi  pohozhdeniyami  G,
408; snova ego raschetlivost'  ili  predusmotritel'nost',  417;
vozmozhnost' togo, chto dvadcat' shest' let nazad on mel'kom videl villu "Diza"
i  kroshku gercoginyu  Bol'na  s  ee anglijskoj guvernantkoj, 433;  ego
yavnyj interes k svedeniyam o Dize i obeshchanie  K otkryt'  konechnuyu istinu, tam
zhe; vzglyady  SH  na  predrassudki,  469;  vzglyady  K na  samoubijstvo,
492;  vzglyady  K  i  SH  na  greh  i  veru, 549;  nerazborchivoe
gostepriimstvo SH  i ego  naslazhdenie vegetarianskimi  blyudami  v moem  dome,
576; sluhi o ego uvlechenii studentkoj, tam zhe; otricanie im slaboumiya
stancionnogo  smotritelya,  629; ego  serdechnyj pristup,  sovpavshij po
vremeni s effektnym  poyavleniem K v SSHA, 692; upominanie o SH v pis'me
K k Dize, 767; ego poslednyaya progulka s SH i ego radost' pri izvestii,
chto SH rabotaet nad "gornoj" temoj --  tragicheskoe nedorazumenie, 783;
ego igry  v gol'f  s  SH, 818; ego gotovnost' navesti  dlya SH  spravki,
887; SH zashchishchaet Zemblyanskogo korolya, 894;  ego i K  vesel'e po
povodu   vzdorov  v  uchebnike,   skompilirovannom  prof.   C,  psihiatrom  i
literaturnym  ekspertom   (!),  929;  on  nachinaet  poslednyuyu  stopku
kartochek, 9491; on ob座avlyaet K o zavershenii svoego truda, 991;
on pogibaet ot puli, naznachennoj drugomu, 1000.

     SHejd, Sibil, zhena SH, tam i syam.

     |mbla, starinnyj  gorodok s  derevyannoj cerkvushkoj  v okruzhenii mshistyh
bolot na  samom pechal'nom,  odinokom i  severnom krayu mglistogo poluostrova,
149, 433.

     |mblema,  chto  oznachaet  po-zemblyanski   "cvetushchaya";   divnaya   zavod',
issinya-chernye  skaly  v strannyh  prozhilkah i roskoshnye  zarosli vereska  na
otlogih sklonah, samaya yuzhnaya chast' Z. Zembly, 433.

     |roz, priyatnyj gorodok  v V. Zemble, stolica Konmaleva gercogstva, odno
vremya tam sluzhil gorodnichim dostojnyj Ferc ("Ferz'") Bretvit, dvoyurodnyj ded
Osvina Bretvita (sm.), 149, 286.

     YAruga,  koroleva, gody pravleniya 1799-1800, sestra  Urana (sm.);
utonula vmeste  so  svoim russkim lyubovnikom v prorubi vo vremya tradicionnyh
novogodnih gulyanij, 680.

     Flatman, Thomas, 1637-1688, anglijskij  poet,  uchenyj filolog  i
miniat'yurist,  ne izvestnyj, ravno  kak i russkij  ego odnofamilec,  staromu
prohindeyu, 894.

     Lane, Franklin  Knight, amerikanskij yurist  i  gosudarstvennyj deyatel',
1864-1921, avtor zamechatel'nogo otryvka, 810.

     Potaynik, tajnik (sm.).

     Zembla, strana daleko na severe.






     1 "ya kormlyu bednyh cikad"  (iskazh. fr.) -- francuzskoe "cigale"  (cikada)
sputano s anglijskim sea-gull (chajka).

     1 I tak dalee (lat.).

     1 Institut Podgotovki k Potustoronnemu (angl.).

     1 Velikoe nichto (fr.).

     1 Opornaya soglasnaya (fr.).

     1 Pticy (lat.).

     1 Pristanishche, vremennoe zhilishche (fr.).

     2 "Podsvechnik, kuvshin i emalirovannaya kastryulya" (fr.).

     1 Annotirovannyj katalog (fr.).

     2 Vozmozhnyj, hot' i ne nanesennyj ushcherb (lat.) -- yuridicheskij termin.

     3 Kriticheskij apparat (lat.).

     1 "Vechernyaya progulka s Dzh.SH." (zembl.).

     1 Gallyucinacii (angl.).

     2 Geliotrop turgenevskij (lat.).

     1 "Sviristel' SHejda" (fr.).

     1 Slovco (fr.).

     2 Devushka (fr.).

     1 Ugryumyj, mrachnyj (fr.).

     1 "Istoriya Zembly" (lat.).

     1 Mnozhestvennoe ot lat. putto = "malen'kij mal'chik".

     1 Odinokij korol' (lat.)

     1 Flamandskij prazdnik (fr.).

     1 Potajnaya lestnica (fr.).

     1 Izobrazhenie, sozdayushchee illyuziyu real'nosti (fr.).

     1 Napominanie o smerti (lat.).

     1 Blamanzhe (fr.).

     1 Schastlivogo puti (fr.).

     2 SHarf (fr.).

     3 "Pochta" (angl.).

     1 "Byvshij korol' Zembly nahoditsya v Parizhe?" (fr.).

     1 Bukval'no: "otpugivayushchie listochki" (fr.).

     1 Dobryj vecher (fr.).

     1 Devushka (fr.).

     2 Sumrachnyj krasavec (fr.).

     3 Do svidaniya (fr.).

     1 "Biblioteka Pleyady" (fr.).

     1 "Cikada i muravej" (fr.).

     1  Per. V. B. Mikushevicha.

     2 Bezumnyj (neuderzhimyj) smeh (fr.).

     1 ZHelatel'naya persona (lat.).

     2 Slova uletayut, pis'mena nezyblemy (lat.).

     1 "Krasavec i babochka" (angl.)

     1 Angazhirovannyj (fr.).

     1 V popyatnom polete (fr.).

     1 Tak nazyvaemye (fr.).

     2 "YA uhozhu iskat' velikoe byt' mozhet" (fr.).

     3 Vysshaya filosofiya (angl.).

     4 Esli (angl.).

     1 CHelovek rozhdaetsya blagim (fr.).

     1 |to mat' i ee ditya (nem.).

     2 Veter -- ditya (fr.).

     3 Perevod G.Kruzhkova.

     4 Nechetnoe chislo; nelovkost', promah, proschet (fr.).

     5 Zdes' i dalee perevod I. Brodskogo.

     6 Geroicheskaya poema (fr.)

     7 YUnyj krasavec (fr.).

     8 "|to razvlekaet" (fr.).

     9 Ten'; prizrak (angl.).

     10 CHto  delat'!  YA ne  nashel  nichego  luchshego,  kak  zamenit'  "goru" na
"vulkan", sohraniv hotya by alliteraciyu i obretya vmesto shodstva slov vneshnee
shodstvo proobrazov, no utrativ vozmozhnost' pohvalit'sya "odnim kasaniem".

     11 Po preimushchestvu (fr.).

     12 Kak skazat' "umri" po-anglijski?

     13 Tochnoe vyrazhenie, zamenyayushchee staroe i ukorenivsheesya oshibochnoe (lat.).

     14 "V poiskah utrachennogo vremeni" (fr.).




---------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------






                (Pale Fire)


     Roman  opublikovan  25 aprelya  1962  goda izdatel'stvom "G.P.  Putman's
Sons",  N'yu-Jork. Na russkom yazyke  vpervye  izdan  pod  nazvaniem  "Blednyj
ogon'"  (perevod V.E. Nabokovoj):  Ann  Arbor: Ardis, 1983.. Pervyj  variant
nastoyashchego perevoda  napechatan v knige: Nabokov V. Blednoe  plamya:  Roman  i
rasskazy.  Sverdlovsk:  "91",  1991.  V   dannom   izdanii   publikuetsya   v
osnovatel'no pererabotannom  vide, chto v osobennosti kasaetsya poemy. Perevod
vypolnen po izdaniyu: Nabokov V. Pale Fire. N. Y.: A Lancer Book, 1963.

     V romane "Blednoe  plamya" soedinilis' voedino  nabokovskie  interesy  i
pristrastiya   razlichnyh   epoh.   S   odnoj  storony,  kak  i   "Pod  znakom
nezakonnorozhdennyh",  "Blednoe  plamya"  vobralo  v  sebya  oskolki poslednego
nezavershennogo  russkoyazychnogo  romana  "Solus  Rex".  S  drugoj,  izbrannaya
slozhnaya naukoobraznaya forma: predislovie kommentatora CHarl'za Kinbota, poema
iz  999  strok,  avtorstvo kotoroj, po-vidimomu,  prinadlezhit  Dzhonu  SHejdu,
prostrannyj kommentarij i  ukazatel',  sostavlennye opyat'-taki  Kinbotom, --
napominaet  o   rozhdavshemsya  v  te   gody   masshtabnom   trude  Nabokova  --
kommentirovannom  izdanii  "Evgeniya   Onegina",  vklyuchavshem  v  svoj  sostav
predislovie,  tekst  perevoda, kommentarii, ukazatel'  i faksimil'nuyu versiyu
pervoj prizhiznennoj publikacii pushkinskogo romana.
     Nazvanie romana pozaimstvovano u SHekspira. V tragedii "Timon Afinskij".
Timon, beseduya s vorami, govorit sleduyushchee (akt IV, scena III):

     "... the moon an arrant thief,
     And her pale fire she snatches from the sun".

     ili v perevode P. Melkovoj (Poln. sobr. soch., t. 7, s. 499:

     "Luna -- nahalka i vorovka tozhe:
     Svoj blednyj svet kradet ona u solnca".

     |to mozhno bylo by schest' istochnikom nazvaniya romana, esli by rech' v nem
shla   tol'ko  ob  otrazheniyah  (v  tom  chisle   interpretaciyah  literaturnogo
proizvedeniya) libo prosto o krazhe rukopisi SHejda Kinbotom. Pri etom, odnako,
nevozmozhno ponyat',  kakoe otnoshenie imeet takoe nazvanie sobstvenno k poeme,
v kotoroj rech'  idet o smerti docheri Dzhona SHejda i o potustoronnem  mire. No
sushchestvuet,  kak  obychno  u  Nabokova,  eshche odin,  vtoroj sloj.  V  tragedii
"Gamlet" Prizrak, ili Ten', proshchayas' s Gamletom, govorit (Akt I, scena V):

     Fare tee well at once,
     The glow-worm shows matin to be near,
     And 'gins to pale his uneffectual fire.

     Sushchestvuyushchie perevody, k sozhaleniyu, ne peredayut ego slova s dostatochnoj
tochnost'yu, odnako, na nih stoit vzglyanut':

     Proshchaj! proshchaj! Svetyashchijsya chervyak
     Mne govorit, chto blizko utro:
     Bessil'nyj svet ego uzhe blednee...
     (A. Kroneberg)

     Proshchaj, teper' pora.
     Svetlyak uzh blizost' utra vozveshchaet,
     I merknut' stal ego bessil'nyj blesk;
     (K.R.)

     No teper' proshchaj!
     Uzhe svetlyak predvozveshchaet utro
     I gasit svoj nenuzhnyj ogonek;
     (M. Lozinskij)

     Proshchaj, proshchaj, pora, 
     Svetlyak uzh vozveshchaet -- skoro utro 
     I gasit svoj bessil'nyj ogonek.
     (A. Radlova)

     Teper' proshchaj. Pora. Smotri, svetlyak
     Vstrechaya utro ubavlyaet plamya.
     Proshchaj, proshchaj, i pomni obo mne!
     (B. Pasternak)

     Obratim vnimanie i na to, nuzhnye nam  slova proizneseny Prizrakom, i na
sosedstvo "svetlyaka", kotoromu predstoit  sygrat' v  romane nemaluyu  rol'. I
eshche  odno:  v  anglijskom  yazyke  sushchestvuet  sozvuchnoe  "Pale  Fire"  slovo
"balefire", oznachayushchee, sredi prochego, "pogrebal'nyj koster".
     Itak, roman Nabokova  pereklikaetsya  s  shekspirovskoj tragediej  "Timon
Afinskij". Obrashchenie pisatelya k etomu  syuzhetu i sootnesenie  ego s  istoriej
zemblyanskogo korolya Karla Vozlyublennogo ne sluchajno.  Istoriya Timona desyatki
raz izlagalas'  v mirovoj literature. I drevnie avtory, i pisateli-gumanisty
videli v sud'be etogo cheloveka, udalivshegosya v izgnanie i reshivshego zhit', ne
obshchayas' s okruzhayushchimi, proyavlenie  krajnej antisocial'nosti. Sootvetstvenno,
Timon  tradicionno osuzhdalsya ili  dazhe  vysmeivalsya.  Ego  rassmatrivali kak
obrazec chelovekonenavistnichestva, a  v ego odinokom sushchestvovanii v lesu, na
lone prirody videli odichanie, vozvrat k skotskomu sostoyaniyu, otkaz ot vysshih
dostizhenij duha.
     SHekspir   zhe,  chej   podhod  imponiruet  Nabokovu,   korennym   obrazom
peresmotrel  etot tradicionnyj vzglyad i poshel protiv tradicii.  Ego Timon --
tragicheskij personazh, kotoryj vyzyvaet  k sebe sochuvstvie. Odinokij chelovek,
ne  imeyushchij ni  zheny,  ni  vozlyublennoj, ni  rodstvennikov,  on  predstavlen
vydayushchejsya  lichnost'yu,  ch'ya sud'ba mnozhestvom nitej  svyazana s  obshchestvennym
bytiem.  Nabokova uvlekaet vyrazhennoe  v tragedii oshchushchenie  nespravedlivosti
kosmicheskogo masshtaba.  Mir,  v kotorom vse stroitsya  na  nespravedlivosti i
vorovstve ("Solnce -- pervejshij vor. Luna -- nahalka i vorovka tozhe... Vse v
mire vor!"), iznachal'no vrazhdeben "odinokim korolyam" i poetam.
     Sleduet obratit'  vnimanie i na to, chto v  "Blednom  plameni" predel'no
zatemnena problema avtorstva vseh sostavlyayushchih proizvedenie tekstov, a takzhe
real'nosti  (ili nereal'nosti) osnovnyh ego  personazhej -- SHejda,  Kinbota i
Gradusa. Nashe ponimanie romana v znachitel'noj stepeni zavisit ot togo, kakuyu
versiyu my primem.  Tak, |. Fild, B. Bojd (i perevodchik romana) polagayut, chto
SHejd  avtor  ne  tol'ko  poemy,  no i kommentariya  i, sootvetstvenno, Kinbot
yavlyaetsya personazhem napisannogo im proizvedeniya. Vmeste s  tem  sushchestvuet i
pryamo protivopolozhnaya tochka zreniya, soglasno kotoroj pisatel'-bezumec Kinbot
sochinil ne tol'ko fantasticheskoe povestvovanie o Korole  Karle Vozlyublennom,
no  i  istoriyu   poeta   SHejda,  i,   sootvetstvenno,  ego  poemu,  a  takzhe
povestvovanie  ob  ubijce  Graduse. (Uchtem,  kstati,  chto familiya  personazha
znachima:  shade -- po-anglijski  "ten'".  Sprashivaetsya, ch'ya?  YA, perevodchik,
otvetil by  -- Nabokova). Vprochem, hotya razlichnye varianty edinogo avtorstva
sostavlyayushchih  roman  tekstov preobladayut, oni  ne yavlyayutsya obshcheprinyatymi, i,
naprimer,  D.  Barton  Dzhonson  traktuet  SHejda  i   Kinbota  kak  razlichnyh
personazhej.
     Pri podgotovke kommentariya  pomimo sobstvennyh izyskanij  i soobrazhenij
kommentatorov  byl ispol'zovan ryad nabokovedcheskih  rabot: eto prezhde  vsego
Priscilla Mejer  --  Meyer,  Priscilla. Find What  the  Sailor  Has  Hidden.
Wesleyan University Press, 1988;  zatem Barton  Johnson,  Donald.  Worlds in
Regression:  Some Novels  of  Vladimir  Nabokov.  Ann  Arbor,  Ardis,  1985;
kommentarij Brajana Bojda k  romanu, napechatannyj vo vtorom tome (Nabokov V.
Novels 1955-1962)  trehtomnogo sobraniya angloyazychnyh sochinenij V.  Nabokova,
vyshedshego  v  1996 godu  v serii The  Library  of  America.  Privlekalis'  i
nekotorye drugie istochniki.
     Princip  postroeniya  kommentariya takov: kommentiruetsya  preimushchestvenno
prozaicheskij tekst,  dazhe  esli kommentiruemoe  slovo  (imya,  nazvanie)  uzhe
poyavlyalis' v poeme.  Kommentarij k poeme  soderzhit  ob座asneniya lish' teh slov
(imen, nazvanij), kotorye Kinbotom ne upominayutsya.





     Napisannaya  v   1791   g.   shotlandskim  pisatelem  Dzhejmsom  Bosuellom
(17401795) biografiya  velikogo anglijskogo  leksikografa, esseista, poeta i
kritika  Semyuelya  Dzhonsona  (1709-1784),  kotoraya  citiruetsya  v   epigrafe,
schitaetsya odnoj iz luchshih v anglijskoj literature. Glavnyj vopros, svyazannyj
s epigrafom, -- kem on postavlen, Kinbotom ili SHejdom? Pervyj imel osnovaniya
vzyat'  epigraf iz  biografii  velikogo  cheloveka, napisannoj  ego drugom,  i
podcherknut' tem samym svoyu blizost' s Dzhonom SHejdom. Tut stoit otmetit', chto
Bosuell provel  v  povsednevnom obshchenii s Dzhonsonom vsego tol'ko chast'  1773
goda  --  oni vmeste  sovershili  poezdku na  Gebridy. Kinbot  poznakomilsya s
SHejdom  16  fevralya  1959  g.,  a  21  iyulya  (v den'  rozhdeniya
Vladimira Dmitrievicha  Nabokova,  otca  avtora)  togo  zhe  goda SHejd  pogib.
Ostaetsya, odnako,  neponyatnym, pochemu iz  ogromnoj "ZHizni Semyuelya  Dzhonsona"
Kinbot vybral imenno etot otryvok. Esli zhe epigraf, yavno ne imeyushchij nikakogo
otnosheniya  k  sobstvenno  poeme,  postavlen   samim  SHejdom,  to  prihoditsya
zaklyuchit',  chto  imenno  SHejd  yavlyaetsya  avtorom   ne  tol'ko  poemy,  no  i
Kommentariya k  nej,  nafantazirovavshim  sobstvennuyu  smert'  (ili zadumavshim
samoubijstvo) i  to,  chto za neyu posledovalo, i epigraf okazalsya nuzhen  emu,
chtoby podcherknut' eto obstoyatel'stvo -- "Hodzha nikogda ne pristrelyat".



     Appalachie  --  vymyshlennyj  shtat,  nazvanie  kotorogo   obrazovano   ot
Appalachskih gor.

     sostoit  iz vos'midesyati  kartochkah  -- otmetim, chto  svoi  sobstvennye
proizvedeniya Nabokov pisal na takih zhe kartochkah.

     videl  kak by  v  tusklom  stekle--  v "Pervom  poslanii  k Korinfyanam"
(13:12): "Teper' my vidim kak by skvoz' tuskloe steklo, gadatel'no, togda zhe
licom k  licu". Pervoe  poyavlenie "stekol'nogo"  motiva, igrayushchego  v romane
stol' vazhnuyu rol'.

     grani  svoego  kristalla  --  obraz  magicheskogo  kristalla  iskusstva,
zaimstvovannyj u Pushkina, figuriroval  i  v "Lolite" (Vspomnim Mak-Kristalla
iz spiska odnoklassnikov geroya) i v "Pnine".

     edinstvennogo vinovnika poyavleniya shedevra na  svet -- Kinbot izvlek etu
formulu iz  posvyashcheniya,  kotorym  otkryvalos'  pervoe  izdanie "Sonetov"  V.
SHekspira (1809):  "Edinstvennomu  vinovniku poyavleniya na svet  nizhesleduyushchih
sonetov, gospodinu  W.  H., vsyakogo schast'ya  i  vechnoj zhizni,  obeshchannyh emu
nashim  bessmertnym poetom, zhelaet  dobrozhelatel',  risknuvshij izdat'  ih. T.
T.".

     Dzhim Kouts -- anglichanin, opublikovavshij  v nachale HH v. neskol'ko knig
po   mesmerizmu   i   chteniyu   myslej,   nosivshih   pokazatel'nye   nazvaniya
"Fotografirovanie nezrimogo", "Videnie nezrimogo".

     Golkonda  --gorod v yuzhnoj Indii v okrestnostyah  Hajdarabada,  razvaliny
kotorogo sohranilis' do nashih dnej; byl stolicej musul'manskogo gosudarstva;
znamenit najdennymi tam bril'yantami.

     leotard -- baletnoe ili akrobaticheskoe triko.

     Ongava --  nazvanie  zemblyanskoj  stolicy  proishodit  ot  eskimosskogo
slova, oznachayushchego "dalekoe mesto".

     |meral'd -- ot angl. emerald -- "izumrud".

     Hausman -- Al'fred |dvard Hausmann (1859-1936), chej sbornik "Paren'  iz
SHropshira"  (1896)  okazal   znachitel'noe  vliyanie   na   anglijskuyu  poeziyu.
Upominaetsya  Nabokovym v  memuarah  "Pamyat',  govori" i v romane  "Smotri na
arlekinov!". Otmetim zdes',  chto po tak  nazyvaemoj  seksual'noj  orientacii
Hausman  otnosilsya   k   chislu  teh,  kogo   Kinbot  imenuet   "zemblyanskimi
patriotami".

     pereputav zhilishche Odina s nazvaniem finskogo eposa -- t.e. Valgallu (sm.
primechanie   k  stroke  149,  "Odivalla")  s  "Kalevaloj"  (i,  stoit
dobavit',   s  populyarnym   v   konce  pyatidesyatyh   godov  finskim   tancem
"Hali-gali").

     hogartovskih  p'yanchug  -- anglijskij  hudozhnik  HVIII v. Uil'yam  Hogart
(1697-1764) znamenit seriyami gravyur, na kotoryh groteskno predstavlena zhizn'
gorodskih nizov Londona.

     |kston -- nazvanie etogo goroda, kak i N'yu-Vaya, simptomatichno: v pervom
prisutstvuet H (eks -- iks), vo vtorom  --  Y (vaj -- igrek).  Inache govorya,
goroda eti -- ves'ma uslovnye velichiny v kvazireal'nosti romana.


     (v skobkah ukazany nomera strok)

     trofej (40) -- pisannyj kraskami, lepnoj ili litoj arhitekturnyj
ornament, izobrazhayushchij voinskie dospehi.

     Lafonten, tuzhi (243) -- V  svyazi s upomyanutymi chut' vyshe cikadoj
(pereputannoj, vprochem, s chajkoj) i murav'em otmetim, chto etoj basne ZHana de
Lafontena (1621--1695), nazyvavshejsya  "La  Cigale  et la Fourmi"  ("Cikada i
muravej",  fr.), osobenno  ne  povezlo s  perevodchikami, nazyvavshimi  ee kto
"Kuznechik i muravej"(po-anglijski), kto "Strekoza i muravej" (po-russki).

     Pan (326) -- v grecheskoj mifologii bozhestvo stad, lesov i polej,
otlichavsheesya redkostnym urodstvom.

     Soroza-holl (330) -- nazvanie pervogo zhenskogo kluba, sozdannogo
v SSHA v 1869 godu, vposledstvii rasprostranivsheesya na zhenskie kluby voobshche.

     Lohanhed  (402)  --  otmetim  shodstvo   s  "Lohernhead"  Angusa
Mak-Diarmida  (sm.  primechanie  k stroke  12).  Oba  slova  svyazany s
shotlandskim loch -- "ozero".

     "Zri, v plyas slepec, poet uvechna gol'" (419) -- za etim sleduet:
"Zdes'  sumasshedshij  car',  pomeshannyj  --  korol'".  |to  stroki iz  Vtoroj
epistoly "Opyta o cheloveke" Aleksandra Popa  (1688--1744). "Popovskaya"  tema
predstavlena v romane ochen' shiroko. Sm. v osobennosti komm. k s. 937.
Soshlemsya,  dobrosovestnosti radi  eshche na dva perevoda etih  strok:  "Plyasat'
kaleke ne meshaet bol', / A sumasshedshij mnit, chto on korol'" (V.  Mikushevich).
"Slepoj tancuet, a  hromoj  -- poet, /  Monarshej  vlast'yu bredit idiot"  (I.
Kutik). Vse  eto mozhet byt' sluchajnym sovpadeniem, odnako tot, kto polagaet,
chto  vsya  kniga  napisana  SHejdom,  pozhaluj,  nashel by  zdes'  namek na  eto
obstoyatel'stvo.

     lik pustoj (452--457) --  opisyvaetsya, po-vidimomu, amerikanskaya
kinoaktrisa Merilin Monro (1926--1962).

     gallicizm nevnyatnyj  (455) -- "Mushka" po-francuzski -- "grain de
beautj".

     Mak-Aber (506) -- ot angl. macabre -- "zloveshchij, makabricheskij".

     Sovety  my daem  ...  drug  k  druzhke  (568--571) --  perevod V.
Nabokova, pripisannyj im Ade Vin v pyatoj chasti romana "Ada" .

     "CHto tam za  strannyj tresk? ... Kon' v lovushke moj!" (653--661)
-- v etom epizode parodiruetsya scena s nervnoj zhenshchinoj iz poemy znamenitogo
anglo-amerikanskogo  poeta T.S.  |liota (1888-1965)  "Besplodnaya zemlya" (II.
"Igra v shahmaty"):

     "CHto tam za shum v dveryah?
     Navernoe skvoznyak.
     "CHto tam za shum? CHego on tam shumit?"
     Da nichego.
     "Ty
     Nichego ne znaesh'? I ne vidish'? I ne pomnish'?
     Nichego?"
     (Perevod S. Stepanova).

     Parodiya  eta  voznikaet  ne  sluchajno. Kak  obychno, Nabokov  ispol'zuet
romannoe  povestvovanie  dlya  togo,  chtoby zayavit'  o  svoih  hudozhestvennyh
pristrastiyah. Imenno poetomu cherez ves' tekst  prohodit cepochka epizodov ili
allyuzij,   razvivayushchih   v   detalyah   predstavlenie   o   ego  literaturnyh
pristrastiyah. V etom aspekte  romana, kak otmetil amerikanskij issledovatel'
Dzh. B. Foster, dominiruyut dve figury: T. S. |liot i M. Prust  (Foster J. B.,
Jr. Nabokov's Art of Memory and the European Modernism. Princeton: Princeton
Univ. Press, 1993), -- prichem otnoshenie pisatelya k nim polyarnoe. M. Prust vo
mnogom sluzhit dlya  nego  etalonom, i eto  kasaetsya ne tol'ko  razrabotannogo
Prustom  slozhnogo  mehanizma  vosproizvedeniya   chelovecheskoj  pamyati,  no  i
interesa k  mel'chajshim  predmetno-izobrazitel'nym  detalyam v okruzhayushchem  ego
personazha veshchestvennom  prostranstve. Naprotiv,  T.S.  |liot,  dlya  kotorogo
harakterna ustanovka na simvolicheskoe pis'mo,  sluzhit  dlya Nabokova obrazcom
durnogo  vkusa  v  predelah   literatury  tak  nazyvaemogo  "vysokogo",  ili
"ser'eznogo" modernizma. Delo ne prosto v tom, chto pisatel'  ne lyubit T.  S.
|liota, --  skoree,  v nem  voploshcheny  nekotorye  svojstva, kotorye  Nabokov
organicheski ne prinimaet. Ponyat'  poziciyu Nabokova pomogaet  ego reakciya  na
stat'yu  |dmunda Uilsona "T.  S. |liot i anglikanskaya cerkov'", s  kotoroj on
poznakomilsya v 1958 g. i v kotoroj poet  kritikuetsya preimushchestvenno za svoi
neoklassicisticheskie   vozzreniya,  monarhizm  i  podcherknutuyu  ustanovku  na
religioznuyu (anglo-katolicheskuyu) tendencioznost'. V pis'me k Uilsonu Nabokov
nazyvaet stat'yu  "absolyutno voshititel'noj" (The Nabokov-Wilson  Letters, P.
326). V "Blednom plameni" sam on koncentriruet svoyu kritiku na dvuh aspektah
tvorchestva  T.  S.  |liota  -- ego  religioznyh i literaturnyh vzglyadah. Kak
zametit  chitatel',  roman   pestrit  razlichnymi  parodijnymi  elementami   i
vypadami, prichem v dal'nejshem  Nabokov obrashchaetsya k drugomu, bolee uyazvimomu
proizvedeniyu  poeta,  ego   ciklu   "CHetyre  kvarteta"  (1943).  Lichnost'  i
tvorcheskij put' T. S. |liota sparodirovany v "Ade".
     "Zaliv v tumane" (957) --  iz poemy Aleksnadra Popa "Tomu, kto v
Rayu".




     Stroki 1-4

     Sviristel'  --  na  shvejcarskom  dialekte  nemeckogo  yazyka  eta  ptica
nazyvaetsya "Sterbevogel", ili "ptica  smerti". Schitaetsya, chto ona poyavlyaetsya
kazhdye sem' let, predveshchaya smert', chumu i golod.

     Karl  Vozlyublennyj  --  imya  Karl nosili mnogie  evropejskie  gosudari,
odnako v  svyazi s Karlom  Vozlyublennym,  ili  Karlom II,  poslednim  korolem
Zembly,  stoit  otmetit'  prezhde  vsego  Karla  II  Styuarta,  korolya  Anglii
(16301685),   o  kotorom  eshche  ne  raz   pojdet  rech'  nizhe;  Karla-Evgeniya
(1728-1793), velikogo gercoga Vyurtembergskogo,  gomoseksualista  (vsledstvie
chego  on razvelsya  s pervoj svoej,  russkoj,  zhenoj, krasavicej Ol'goj), chej
dvor byl odnim  iz samyh roskoshnyh v Evrope; i Karla VI  (13681422), korolya
Francii,   imevshego   dva   prozvaniya    --   "Le   Bien-Aimj"   ("Lyubimyj",
"Vozlyublennyj") i  "Le  Fol"  ("Bezumnyj").  Vozmozhno,  chto  prozvishche  Karla
Vozlyublennogo, korolya Zembly, svyazano so shvedskim k(rlek, datskim kaerlighed
i islandskim kaerleikur -- "lyubov'". Lyubopytno takzhe, chto zemblyanskij monarh
Karl I ni razu v "Blednom plameni" ne upominaetsya.

     Stroka 12

     Zembla  -- edva li ne do serediny nashego veka, poka ne bylo ustanovleno
pravilo,  soglasno   kotoromu   geograficheskie  nazvaniya   dolzhny   otvechat'
nacional'nym,  Novaya   Zemlya   tradicionno  oboznachalas'  na  evropejskih  i
amerikanskih kartah kak Nova Zembla. |tot ostrov  igraet opredelennuyu rol' v
istorii sem'i Nabokovyh. V "Pamyat',  govori"  Nabokov  pishet: "...moj praded
Nikolaj Aleksandrovich  Nabokov molodym  flotskim  oficerom uchastvoval v 1817
godu, vmeste s budushchimi admiralami baronom fon Vrangelem  i grafom Litke,  v
rukovodimoj  kapitanom  (vposledstvii  vice-admiralom) Vasiliem Mihajlovichem
Golovninym kartograficheskoj  ekspedicii na Novuyu Zemlyu (nemnogo nemalo), gde
imenem etogo moego predka byla nazvana "reka Nabokova". Vprochem, esli verit'
B. Bojdu, informaciya Nabokova okazalas' oshibochnoj -- praded ego v ekspedicii
ne uchastvoval, odnako "reka Nabokova" dejstvitel'no byla  nazvana tak grafom
Litke v chest' ego druga. V  roman  zhe nazvanie  Zembla proniklo  iz poema A.
Popa. Sm. primechanie o Pope k stroke 937.

     muskovit  -- kalievaya  slyuda,  sushchestvennaya  chast'  granitov,  gnejsov,
slyudyanyh slancev.

     konhiolog -- ot "konhiologiya", nauka o rakovinah i mollyuskah.

     Konmal' -- sm. primechanie k stroke 962.

     "Finnigan's  Wake"  --   Kinbot   oshibaetsya,   roman   Dzhejmsa   Dzhojsa
(1882--1941), kotoryj on imeet v vidu, nazyvaetsya "Finnegans Wake" ("Pominki
po Finneganu",  a  ne  "Ustroennye  Finniganom pominki",  kak  poluchaetsya  u
Kinbota).

     Angus Mak-Diarmid  -- B. Bojd privodit zapis'  iz chernovikov  Nabokova:
"'Rebyachij yazyk', kotorym pol'zuetsya Dzhonatan Svift v svoih pis'mah k Stelle,
i  'nesvyaznye  transakcii'  Angusa   M'Diarmida,  avtora  'Opisaniya   krasot
|dinamplya i Lohernheda', 1841, otzyvayutsya v hudshih passazhah Dzhejmsa Dzhojsa".
Drugoe  istolkovanie predlagaet P. Mejer: Angus  imya  kel'tskoe i, vozmozhno,
yavlyaetsya otsylkoj k stihotvoreniyu Jejtsa "The  Song  of Wandering Aengus", v
kotorom,  kak i v "Blednom plameni",  prisutstvuyut  temy magii i metamorfoz.
Vtoraya   polovina   imeni  --   "Mak-Diarmid",  veroyatno  pozaimstvovana  iz
psevdonima "H'yu Mak-Diarmid" shotlandskogo poeta K.M. Griva (1898--1978). Ego
"nesvyaznye transakcii" svodilis'  k popytkam ozhivit' shotlandskuyu literaturu,
dlya   chego  on   pisal  stihi  na   nizhneshotlandskom  dialekte,  organizoval
SHotlandskuyu  nacionalisticheskuyu  partiyu,  zatem  vstupil v  kommunisticheskuyu
partiyu, napisal dva "Gimna Leninu", byl  iz partii izgnan i vnov'  vstupil v
nee uzhe v 1956 g., napisav predvaritel'no "Tretij gimn Leninu".

     "lingo-grande" Sauti -- Robert Sauti, (1774--1843), poet, odin iz  treh
sozdatelej  "Ozernoj shkoly"  (dvumya drugimi  byli  Kol'ridzh i Vordsvort).  V
poslednie gody zhizni stradal umstvennym rasstrojstvom.  "Dorogoe shlyuhozadoe"
vzyato iz pis'ma Sauti ego drugu G. K. Bedfordu (14.09.1821). V drugom pis'me
k nemu  (24.12.1822)  Sauti govorit o "strannom yazyke,..  kotoryj  ya nazyvayu
"lingo-grande" --  yazyke, v shutku izobretennom  zhenoj Kol'ridzha (i nevestkoj
Sauti) Saroj.

     Hodynskij -- sm. primechanie k strokam 680--681.

     "Kongs-skugg-sio"    ("Zercalo    korolya")    --    na    samom    dele
"Konnung-skuggsia",  islandskij traktat, posvyashchennyj flore,  faune, klimatu,
geografii i t.p. Irlandii, Islandii i Grenlandii, o tom kak sleduet  plavat'
v eti strany, a takzhe o religii,  politike i pridvornyh. Traktat byl napisan
v  XIII veke (Kinbot "sdvigaet"  ego v  XII v., otnosya  ko vremeni napisaniya
"Slova o polku  Igoreve"  -- veroyatno,  po prichine sosedstva s "Hodynskim").
Slovom skugg  oboznachaetsya po-islandski  i  "ten'", i  "prizrak";  skugg-sjo
(-sja)  --  "teatr  tenej", t.e.  "zerkalo".  Takim  obrazom,  eto  nazvanie
soderzhit edva li ne vse osnovnye motivy romana  (korol' -- teni  -- prizraki
-- otobrazheniya).

     Stroka 27
     "Delo  o  popyatnyh  sledah"  -- takogo  rasskaza u  Artura  Konan-Dojlya
dejstvitel'no net,  odnako est' rasskaz "Pustoj dom",  v kotorom  prestupnik
pribegaet k opisannomu SHejdom priemu.

     Stroka 35
     Gardi, Tomas (1840--1928), anglijskij prozaik i poet, vospevavshij chudom
sohranivshiesya ostrovki  "dobroj staroj Anglii", kotorye on  protivopostavlyal
moral'no i esteticheski neprivlekatel'noj urbanisticheskoj civilizacii.

     Stroki 39-40

     Solnce  -- vor --  sdelannyj chlenom  Zemblyanskoj akademii dyadej  korolya
Konmalem perevod etogo klyuchevogo mesta, davshego nabokovskomu romanu nazvanie
(sm. vstuplenie k  komm.), principial'no otlichaetsya ot  originala po krajnej
mere v dvuh otnosheniyah. Sravnim:
     u SHekspira:

     The sun's a thief, and worth his great attraction
     Robs the vast sea: the moon's an arrant thief
     And her pale fire she snatches from the sun!
     The sea's a thief, whose liquid surge resolves
     The moon into salt tears; the earth's a thief
     That feeds and breeds by a composture stolen
     From general excrement: and each thing's a thief.

     (Act 4, Scene 3)
     V romane ("perevod" Konmalya):

     The sun is a thief: she lures the sea
     And robs it. The moon is a thief:
     He seals his silvery light from the sun.
     The sea is a thief: it desolves the moon.

     Vo-pervyh,   iz  perevoda  vypalo   "blednoe   plamya",   chto  yavno   ne
svidetel'stvuet o ego dostovernosti.  Vo-vtoryh zhe,  proizoshla  svoeobraznaya
"smena polov": solnce bylo u SHekspira "he" (on), a v perevode obrelo zhenskij
rod  i  stalo  "she"  (ona), i naoborot, luna, v  originale "she" (ona), a v
perevode "he" (on). |ta "rokirovka" podcherkivaet tu atmosferu dvojstvennosti
i zybkosti, kotoraya harakterizuet tekst proizvedeniya.

     stroki 41-42

     zvezdnyj blik -- prizrachnoe izobrazhenie zvezdy ili planety, voznikayushchee
ryadom s  osnovnym izobrazheniem vsledstvie otrazheniya sveta  ot  linz okulyara,
kogda na nee smotrish' v teleskop.

     Stroki 47-48

     Vordsmit  i  Gol'dsvort  --  peretasovannye  imena  Vil'yama  Vordsvorta
(1770--1850) i Olivera Gol'dsmita (1728--1774). Interesno otmetit', chto odnu
iz svoih poem "Abbatstvo Tintern", posvyashchennuyu bessmertiyu, Vordsvort sochinil
vo  vremya progulok po beregam  reki Vaj.  Sleduet  takzhe  uchest' i  to, chto,
rabotaya  v  Kornel'skom  universitete,  Nabokov  provodil zanyatiya v  uchebnom
korpuse, nazyvavshemsya Goldvin Smit Holl (Goldwin Smith Hall).

     ob  ostroumnom  obmene  slogov,  zastavlyayushchem vspomnit'  dvuh  masterov
geroicheskogo  kupleta   --  geroicheskimi  kupletami  pisal  lish'  Gol'dsmit,
Vordsvort ih izbegal.

     wodnaggen -- pomimo poverhnostnoj etimologii etogo slova (angl. wood --
"derevo", a  forma naggen, napominayushchaya  shvedskuyu, imeet znachenie  "obshityj"
(sr. nem. n(hen -- "shit'").

     Malenkov -- Georgij  Maksimilianovich (1902--1988),  predsedatel' Soveta
Ministrov SSSR s 1953 po 1955 gg.

     zemnoj mal'chik -- kartina P. Pikasso "Mal'chik, vedushchij konya" (1905-06).

     domicilij --  ot  lat. domicilium:  rezidenciya, zhilishche, mestoprebyvanie
vazhnoj osoby.

     den' Sv. Svitina -- 15  iyulya. O. Sproulz obrashchaet vnimanie na  to,  chto
kogda  korol'   Genrih  VIII   v  1538  g.  rasporyadilsya  izvlech'  zoloto  i
dragocennosti iz mogily etogo  svyatogo, to okazalos', chto oni fal'shivye. |to
obstoyatel'stvo obygryvaetsya pozdnee. Sm. primechaniya k str. 433-435.

     Stroka 49

     pekan --  derevo roda kariya (ili,  chto  to zhe samoe, gikori), semejstva
orehovyh, dayushchee s容dobnye plody.

     "Kubok  Geby" --  nazvanie etogo sbornika  otzyvaetsya poslednej strofoj
hrestomatijnogo stihotvoreniya F. Tyutcheva "Vesennyaya groza".

     ginkgo  --  proishodyashchee  iz Kitaya reliktovoe  derevo (Ginkgo  biloba),
kotoroe shiroko razvodyat v kachestve dekorativnogo.

     Starinnoj  babochkoj, nepravoyu rukoj /  Raspyatoj  -- Nabokov pisal svoim
francuzskim  perevodchikam:  "Dvesti let nazad sobirateli raspravlyali babochek
tak": -- dalee sledoval risunok babochki s perednimi kryl'yami, ottyanutymi pod
zadnie, otchego ee  ocherk napominaet list gikori. |to  zhe derevo poyavlyaetsya v
konce 41-j glavy Pervoj chasti "Ady".

     Repburg  -- kak  soobshchaet B. Bojd (za chto avtory kommentariya, pol'zuyas'
sluchaem,   prinosyat   emu  glubokuyu   blagodarnost'),   eto   imya   polucheno
preobrazovaniem imeni "genial'nogo landshaftnogo arhitektora"  Hemfri Reptona
(1752-1818), upominaemogo takzhe v "Mensfil'd parke" (1814) Dzh. Ostin, v svoj
chered  neskol'ko raz upominaemom  v "Ade" (anglijskoe okonchanie "-ton", t.e.
town  (gorod)  --  kak  v N'yuton  --  zameneno  nemeckim  "-burg"  --  kak v
Lyuksemburg).

     Stroka 64

     "You have hal.....s  real bad, chum" -- dannoe Kinbotom prochtenie mozhno
osporit':  sudya po  kolichestvu  tochek "hal.....s" eto  "halitosis"  i  togda
poluchaetsya "Nu, i neset zhe u tebya izo rta, druzhok".

     Valtasar -- imya odnogo  iz treh novozavetnyh carej-volhvov, kotoryj byl
chernokozhim.

     Heliotropium turgenevi -- t.e. geliotrop turgenevskij. Zapah ego vitaet
v vozduhe vechernih turgenevskih sadov, naprimer, v romane "Dym".

     Stroka 71

     Lukiny  ... iz |sseksa --  Obygryvaetsya  nomenklaturnoe  nazvanie  Esox
lucius L. -- shchuka obyknovennaya.

     Al'fin --  iznachal'no  slovom  alfin  oboznachalas'  v Anglii  shahmatnaya
figura, pozdnee stavshaya nazyvat'sya  bishop  --  "slon" (francuzy nazyvali ee
"durak", po prichine ogranichennosti ee dvizhenij). Nel'zya odnako sbrasyvat' so
schetov i  sozvuchiya  russkomu "el'f",  sobstvenno,  ne tol'ko russkomu  --  v
staroanglijskom  to zhe sushchestvo nazyvalos' aelf. Korolevskij  chin delaet ego
"el'fom-korolem"  ili "korolem  el'fov"  iz  ballady  Gete,  o  kotoroj  sm.
primechanie k stroke 662.

     Amfiteatrikus  -- vozmozhnym proobrazom  etogo "sochinitelya stihotvorenij
na zlobu dnya"  yavlyaetsya Aleksandr Vasil'evich  Amfiteatrov (1862-1938), avtor
antimonarhicheskoj satiry  "Gospoda Obmanovy" (chitaj  --  "Romanovy"). V 20-h
godah v Berline Nabokov byl blizko znakom s ego synom.

     Uranograd  -- nazvanie goroda svyazano s ispol'zuemym Nabokovym ponyatiem
"uranizm".

     Fabr -- ne isklyuchena svyaz'  s francuzskim entomologom ZHanom-Anri Fabrom
(1823--1915), izvestnom u nas svoej "ZHizn'yu nasekomyh".  Nabokov otnosilsya k
ego  trudam dovol'no prohladno: "Sluchalos', kakaya-nibud'  tetka  darila  mne
knigu  Fabra,  k  populyarnym  trudam  kotorogo,  polnym  boltovni,  netochnyh
nablyudenij i pryamyh  oshibok, otec  otnosilsya s prenebrezheniem" ("Dar", Glava
vtoraya).

     Nitra i  Indra -- dva ostrova,  "vneshnij" i "vnutrennij" po-zemblyanski.
"Indra" -- verhovnoe  bozhestvo v drevneindijskoj mifologii, bog sily, molnii
i vozdushnoj  stihi. Proishozhdenie  slova "Nitra"  ne yasno. "Nita" --  boginya
zemli v Vostochnoj Indonezii; islandskoe  niori oznachaet "vnizu". Gorod Nitra
v  Slovakii  vryad  li  zasluzhivaet  upominaniya.   (Sm.  indran  i  nidran  v
kommentiruemom  Kinbotom,  stroki  677--678,  perevode  stihotvoreniya
Marvella na zemblyanskij).
     "Farman" -- odin  iz  pervyh  aeroplanov, biplan,  nazvannyj  po  imeni
francuzskogo  aviatora  Anri  Farmana  (1878--1958), osnovatelya  odnoimennoj
aviacionnoj firmy (1912).

     Santos-Dyumon -- Al'berto  Santos-Dyumon  (1873--1932), brazilec, odin iz
pionerov vozduhoplavaniya. zhivshij v Parizhe.  V 1901 g. obletel na postroennom
im  dirizhable  vokrug  |jfelevoj  bashni. V  1909  g.  postroil monoplan tipa
"kuznechik".  Nablyudaya  za  razvitiem  voennoj  aviacii, vpal v  depressiyu  i
pokonchil s soboj. Ego imenem nazvany port i aeroport v Brazilii.

     Gusev --  familiya  etogo  "pionera parashyutizma" zastavlyaet vspomnit' ob
odnom iz pervyh russkih aviatorov Sergee Utochkine (1896--1916).

     Blenda --  proobrazom etoj  korolevy-naezdnicy mogla posluzhit' zhivshaya v
XII v. shvedskaya nacional'naya geroinya, napoivshaya i sobstvennoruchno perebivshaya
celyj  otryad  datskih  konnikov.  |tot   podvig  proizvel  v   strane  takoe
vpechatlenie,  chto zhenshchinam  byli  dany ravnye  s muzhchinami prava.  Vozmozhnye
istochniki  imeni "Blenda"  takovy:  blinda  --  slepota  (isl.);  blaende --
slepit', zatemnyat' (datsk.);  blende -- 1) zamurovannaya  dver' i 2) cinkovaya
ruda-obmanka (norv.; vtoroe iz etih znachenij imeetsya i v russkom).

     Kachurin --  etu  familiyu nosyat v  razlichnyh  proizvedeniyah Nabokova  po
men'shej mere eshche tri personazha.  V  "Dare" upominaetsya "novyj dorodnyj roman
generala Kachurina  "Krasnaya  Knyazhna".  Sushchestvuet stihotvorenie  Nabokova "K
knyazyu  S.M. Kachurinu",  kotoroe avtor  snabdil takim kommentariem: "Kachurin,
Stefan Mstislavovich. Moj bednyj drug, byvshij polkovnik  Beloj Armii, umershij
neskol'ko  let  tomu  nazad  v monastyre na Alyaske. Tol'ko zolotym  serdcem,
ogranichennymi  umstvennymi   sposobnostyami  i  starcheskim  optimizmom  mozhno
opravdat' to, chto  on prisovetoval  opisyvaemoe zdes' puteshestvie.  Ego doch'
vyshla  za  kompozitora  Tornitsena"  (v  stihotvorenii  opisyvaetsya   priezd
Nabokova -- s chuzhim  pasportom -- v  Leningrad). I nakonec  tret'ya po  schetu
knyazhna Kachurina mel'kom poyavlyaetsya v "Ade".

     Kodron -- familiya etogo samoletostroitelya (Caudron), predstavlyaet soboj
arhaicheskuyu formu anglijskogo  slova cauldron  --  "kotel",  chto  daet povod
vspomnit' izobretatelya  G.E. Kotel'nikova  (1872--1944),  sozdavshego  pervyj
rancevyj parashyut (1911), primenennyj uzhe v Pervuyu mirovuyu vojnu.

     gercog Ral'skij --  proishozhdenie  rodovogo imeni neyasno: rel --  krik,
shum, rev; ralle -- brodyazhnichat' (norv.); rall -- kutezh, besputstvo (isl.).

     Kempbell  --  pervaya  neyavnaya otsylka  k Karlu  II  Styuartu,  s kotorym
sootnosit sebya Kinbot: ledi |nn  Kempbell  byla predlozhena  etomu korolyu ego
otcom, Karlom I, v kachestve nevesty. Sm. takzhe sleduyushchee primechanie.

     "Pogrebal'nyj  plach  po  lordu  Ronal'du"  -- Val'ter  Skott,  izdav  v
1802--1803  gg.  sbornik  otredaktirovannyh   im   narodnyh  ballad   "Pesni
menestrelej shotlandskogo porubezh'ya",  dobavil k nemu  sobstvennoe sochinenie:
"Glenfinlas, ili  Pogrebal'nyj plach po lordu Ronal'du". No eto  lish'  pervyj
sloj.  Vo vtorom raspolagaetsya rodivshijsya v  Glazgo  shotlandskij  poet Tomas
Kempbell (1777--1844), avtor neskol'kih poem, iz kotoryh,  pomimo zabavnoj v
kontekste etoj knigi poemy "Moshch' Rossii" (1831),  stoit otmetit' eshche odnu --
"Piligrim  v  Glenko"  (1842),  geroem  kotoroj  yavlyaetsya shotlandec Ronal'd,
sohranivshij vernost' korolyu Karlu II.

     Grindel'vody  --  Nazvanie,  vozmozhno,   svyazano  s  "grindoj",  chernym
del'finom,  obitayushchim  v  severnyh  vodah.  Pomimo  etogo,  anglo-saksonskoe
grindel  oznachaet "prut v  zheleznoj reshetke, zasov"; otnositel'no "wood" sm.
primechanie   k   strokam   47-48,    "wodnaggen".    Upomyanem   takzhe
"Grindel'val'd" -- klimaticheskij kurort v SHvejcarii.

     Maunt-Fal'k -- bukval'no, "Sokolova gora". Pozzhe, v svoem primechanii  k
stroke 149,  Kinbot nazyvaet etu zhe goru "Fal'kberg". Otmetim nalichie
v SHvecii real'noj gory "sokolinoj" gory (Falkenberg).

     Otar  --  Imya  etogo personazha otzyvaetsya  imenem  norvezhca  Otera (eto
anglijskaya versiya togo zhe imeni), o kotorom sm. v primechanii  k stroke  238.
Eshche  odin norvezhec Ottar po prozvishchu "CHernyj", buduchi skal'dom pri  shvedskom
dvore,  imel neschast'e napisat'  lyubovnoe  poslanie budushchej zhene norvezhskogo
korolya Olafa  Tolstogo, vposledstvii -- Olafa Svyatogo, (?  -- 1030) i byl im
posazhen v tyur'mu, no otkupilsya pesnej o voennyh podvigah Olafa.

     adeling  -- Ot shvedskogo  (dling  (dvoryanin) i arhaicheskogo anglijskogo
atheling ("princ"). |to odnako ne vse. Eshche odin anglijskij korol', s kotorym
sootnositsya Kinbot, Al'fred Velikij (849 -- 899), upominaemyj v primechanii k
stroke 238, byl v 878 godu neozhidanno  atakovan datchanami i, poteryav bol'shuyu
chast' svoih lyudej, bezhal lesami  v bolota Atelingej, gde emu, prezhde  chem on
vse-taki  pobedil datchan, prishlos' chetyre mesyaca pryatat'sya v hizhine pastuha,
podobno Karlu Vozlyublennomu posle  ego pobega iz  Ongavy i  Karlu II Styuartu
posle  neudachnoj popytki odolet'  vojska Kromvelya i vernut' sebe  anglijskij
tron. S zhizn'yu  Al'freda Velikogo v  bolotah  svyazana  legenda, izvestnaya  v
Anglii  "lyubomu  shkol'niku"  --  o  tom,  kak  zhena  pastuha  poprosila  ego
prismotret' za pekushchimisya hlebami, a Al'fred,  za mnozhestvom gosudarstvennyh
dum, ob etom  zabyl, i  hleba prigoreli. Vozmozhno,  otsyuda i yavilas'  v etot
epizod romana "krest'yanka s vypechennymi eyu hlebami".

     Fifal'da de  Fajler -- Imya mozhet byt' svyazano  s datskimi  fif (tryuk) i
fald (padenie), a takzhe islandskim fifla (soblaznyat').

     Fler  de  Fajler  --  Skoree  vsego,  ot  anglijskogo  flowers  defiler
("deflorator flory, rastlitel' cvetov"), voznikayushchego v primechanii Kinbota k
strokam 433-435, blago imya Fleur, eto francuzskoe "cvetok".

     alin -- Islandskaya linejnaya mera (62,8 sm).

     Stroka 80

     preterist  --  chelovek,  vse  interesy  i  radosti  kotorogo  svyazany s
proshlym.  "Oksfordskij   slovar'  anglijskogo  yazyka"  v   kachestve  primera
upotrebleniya  slova  preterist  citiruet  kak  raz  eto  mesto iz  "Blednogo
plameni". Vtoroe  znachenie -- chelovek, veryashchij, chto prorochestva Apokalipsisa
uzhe sbylis' (antonim "futurista").

     "Starshaya  |dda"  -- pamyatnik  drevnesevernoj  (islandskoj)  literatury,
sbornik stihotvornyh skazanij, sobrannyh v Islandii v X-XI vv.

     Kirbi  -- Vozmozhno, Nabokov  otdaet zdes' dan'  uvazheniya  Vil'yamu Kirbi
(1759--1850),   anglijskomu  entomologu,   "Starshuyu   |ddu",   vprochem,   ne
perevodivshemu.

     Stroka 82

     Tufel'ka Sandril'ony -- Sandril'ona (fr. la Cendrillon) -- Zolushka.

     Arnor -- ot isl.  ernir, arnar:  orel. Islandskij skal'd  Arnor sostoyal
pri  dvore norvezhskogo  korolya Magnusa  I  Dobrogo (1024--1047), syna  Olafa
Svyatogo.  Imya Arnor neredko vstrechaetsya  v islandskih sagah, naprimer, Arnor
Volosatyj nos ("Saga o Grettire").

     Tormodus  Torfeus  --  1640--1719,  islandskij uchenyj muzh, sostoyavshij v
dolzhnosti istorika pri Datskom dvore, avtor istorii  Farer, istorii Orkneev,
istorii  drevnej  Grenlandii i  istorii  Norvegii. Osobyj  interes  dlya  nas
predstavlyaet   ego  "Historia   Vinlandica"  ("Istoriya  Vinlandii",   1705),
povestvuyushchaya  ob  otkrytii  skandinavami   Ameriki,   kotoruyu  oni  nazyvali
Vinlandiej i |stotilandiej --  oba eti nazvaniya igrayut vazhnuyu rol'  v "Ade",
dejstvie kotoroj chast'yu v |stotilandii (|stotii) i razvorachivaetsya.

     Uolles,  Al'fred  Rassel (1823--1913),  voshel v  istoriyu  kak sozdatel'
(nezavisimo  ot CH. Darvina) teorii  estestvennogo otbora. On izvesten  takzhe
kak  priverzhenec i  propovednik  spiritizma,  ostavivshij  zapisi o mnozhestve
seansov,  na kotoryh vyzyvalis' duhi. V  avtobiografii "Moya zhizn'" (1905) on
rasskazyvaet,  v  chastnosti,   o  britanskom  generale  Lippitte,  okazavshem
opredelennye  uslugi  sem'e  Bonapartov i poluchivshem s  togo  sveta  dlinnoe
francuzskoe poslanie ot Napoleona III, soderzhashchee izlozhenie ego predsmertnyh
razmyshlenij. Uolles, uvidevshij ego napechatannym, obnaruzhil, chto eto na samom
dele stihi da eshche i  rifmovannye. Samoe udivitel'noe, chto v nih Napoleon III
upominaet "blednoe plamya" (p(le flambeau) bezzhalostnoj smerti.

     "Nistoria Zemblica" -- "Istoriya Zembly" (lat.).

     Diza  --  celyj  buket  allyuzij. 1.  V  germano-skandinavskoj mifologii
"disy"  (dr.-isl. disir) --  zhenskie sushchestva, schitavshiesya  pomoshchnicami  pri
rodah  i  imevshie otnoshenie k  kul'tam  plodorodiya; v "Starshej  |dde" sluzhat
oboznacheniem  kak   "norn",  tak   i  "val'kirij"  (sm.  primechanie  k  str.
171). 2. Slovo dis -- v datskom, shvedskom, norvezhskom yazykah oznachaet
"tuman", "dymka". Z. Disa (Disa) --  zaglavnaya  geroinya pervoj napisannoj na
shvedskom yazyke odnoimennoj istoricheskoj  dramy (1611) J. Messeniusa, kotoraya
v  konechnom schete, posle ryada  ispytanij, stanovitsya  zhenoj korolya. 4. Dis v
rimskoj  mifologii, kak i Pluton v grecheskoj  mifologii,  --  odno  iz  imen
vladyki carstva mertvyh,  a  Dante v "Bozhestvennoj komedii" upotreblyaet  eto
slovo v znachenii "ad". 5.  Disa uniflora, ili "krasa bogov"  --  afrikanskaya
orhideya  (ih  buket  Kinbot prinosit Dize  -- sm.  ego  primechaniya k strokam
433-435), samaya krupnaya  iz sushchestvuyushchih (motiv, priobretayushchij osobuyu
vazhnost' v "Ade").
     "Vystavka steklyannyh zverej" -- pereklikaetsya s "otdelom steklyannyh ryb
i cvetov Bostonskogo muzeya" iz "Ady". I to, i drugoe  imeet svoim istochnikom
kollekciyu  steklyannyh  cvetov  Muzeya  sravnitel'noj  zoologii v  Garvardskom
universitete  (Kembridzh, shtat  Massachusets),  v kotorom s  1941  po 1948 gg.
Nabokov   zanimalsya   issledovatel'skoj   rabotoj.  Kollekciya   eta  sozdana
Leopol'dom  i  Rudol'fom Blashka  iz  Drezdena  (otcom  i  synom),  potomkami
nemeckih  naturalistov,  upominaemyh Kinbotom v primechanii  k stroke 345 pri
opisaniya druga SHejda, Paulya Gentcnera.

     Stroki 91 -- 94

     dezdemona -- amerikanskaya babochka-pavlinoglazka Dysdaemonia mayi.

     Stroka 92

     vyrezki -- Oba ob座avleniya nastoyashchie.

     Stroka 97

     na CHapmenskom Gomere -- Kinbot neverno prochityvaet "On Chapman's Homer"
iz zagolovka, dejstvitel'no poyavlyavshegosya v sportivnyh kolonkah amerikanskih
gazet v  1937--1938  gg., i v  perevode poemy prishlos' etu oshibku sohranit',
chtoby ne lishit'  kommentarij Kinbota smysla. Homer v dannom sluchae ne Gomer,
a homer  run  (krugovaya  probezhka) --  opredelennyj igrovoj hod  v bejsbole,
prinosyashchij ochki komande, igroku  kotoroj  udaetsya  etot  hod  osushchestvit' (s
propisnoj  bukvy  slovo napisano potomu,  chto  v  anglijskih zagolovkah  tak
pishutsya vse slova). V svoj chered i CHapmen -- eto ne perevodchik Gomera Dzhordzh
CHapmen  (1559?--1634),   kotoromu  Dzhon   Kits  (1795--1821)  posvyatil  svoj
znamenityj  sonet  "On First  Looking  Into  Chapman's  Homer"  ("Pri pervom
prochtenii CHapmenskogo Gomera"), a bejsbolist Ben CHapmen, igravshij za komandu
"Boston  Red  Socks"  ("Bostonskie  krasnye  chulki").  Takim   obrazom,  "On
Chapman's Homer" sleduet chitat' kak "blagodarya krugovoj probezhke CHapmena", i
"oshibka naborshchika" tut ne pri chem.

     Stroka 109

     muderperlwelk  -- v  etom zemblyanskom slove  ugadyvayutsya  "perlamutr" +
nem. Wolke (oblako).

     Stroka 130

     Fula  --  "Ultima  Tule" ("Dal'nyaya Fula", ili  "krajnij  predel"),  tak
nazyvali  rimskie geografy polubasnoslovnuyu stranu na krajnem severe Evropy.
Tak  zhe nazyvalsya  otryvok  iz nezakonchennogo  romana "Solus  Rex",  kotoryj
Nabokov opublikoval v  1942  g. v SSHA v pervom  nomere "Novogo zhurnala". Sr.
takzhe pesnyu Margarity iz vos'moj sceny pervoj chasti "Fausta" I. V. Gete.

     Blavik  --  v   nazvanii  etoj  "zavodi"  mozhno  usmotret'   i  russkuyu
"blavatku", t.e. vasilek, i islandskoe blbvatn -- chistaya voda.
     Turgus Tretij -- imya etogo monarha  mozhno proizvesti ot T(r (nem.) turi
(staro-germ.) -- "dver'", a takzhe ot thurgh (angl., arh.) = "skvoz', cherez".
Vse eto svyazyvaet ego ne  tol'ko s dver'yu, vedushchej v  podzemnyj hod, no  i s
odnim  iz stroitelej etogo  hoda, nosivshem  imya YAn (sm. primechanie  k
Ukazatelyu).  Otmetim eshche, chto imya Turgeis  nosil viking,  zahvativshij v  836
kel'tskuyu derevushku Dublin i  postroivshij  na  ee meste krepost', s  chego  i
nachalas' nastoyashchaya istoriya irlandskoj stolicy.

     Tenirs -- gollandskij hudozhnik David Tenirs mladshij (1610--1690).

     hotingueny  --   pomimo  bessmyslennogo,  sudya  po  vsemu,  sozvuchiya  s
Gettingenom  i  yavnoj  otsylki k  russkomu  "hotet'" (dr.-russk.  "hot'"  --
zhelanie, vozlyublennyj,  lyubimec), zdes', veroyatno,  prisutstvuet staro-angl.
hat -- "raspalit'sya, hotet'") i franc. guenon -- "obez'yana".

     Mandevil'skij les -- bezuslovnyj interes predstavlyayut dva Mandevilya. 1.
Ser Dzhon  de  Mandevil'  (na samom  dele l'ezhskij  vrach ZHan de  Burgon,  ok.
1300--1372), skomplirovavshij po-francuzski  perevedennuyu  zatem na mnozhestvo
yazykov  knigu  o  puteshestviyah, kotoryh on nikogda ne sovershal. 2. Bernar de
Mandevil'  (1670--1733),  anglijskij  pisatel',  takzhe  medik  i  francuz po
proishozhdeniyu. Napisav koroten'kuyu,  v  200  stihov satiru  "Basnya o pchelah"
(1705-1706), on zatem  dopolnil  ee kommentariyami, traktatami i dialogami, v
kotoryh dokazyval, chto poroki chastnyh lic blagodetel'ny dlya obshchestva.

     mos'e  Boshan... mister  Kempbell  --  Ne udivitel'no,  chto ih shahmatnaya
partiya zavershaetsya nich'ej: eti  personazhi -- dvojniki, o chem svidetel'stvuyut
ih etimologicheski shodnye familii: Beauchamp  (fr. beau -- "horoshij" + champ
-- "pole", "pashnya", "turnir")  i Campbell (angl. camp -- "lager'" voshodit k
fr. "Champ" + fr. bel -- "horoshij". Pozzhe Kinbot pohvalyaetsya  tem, chto sumel
dobit'sya nich'ej v partii s  SHejdom.  Nichejnyj rezul'tat v shahmatnoj zadache s
"odinokim korolem" (Solus  Rex) --  luchshij  myslimyj dlya chernyh, i imenno  k
nemu stremitsya Kinbot, otozhdestvlyayushchij sebya s chernym korolem.

     Hel -- imya etogo strazha mozhet proishodit' ot islandskogo hald -- arest,
zaderzhanie.

     |jshtejn -- tri korolya, nosyashchih eto imya, opisany v "Heimskringla" ("Krug
zemnoj")   islandskogo  skal'da   Snorri  Sturlusona  (1179--1241),  istorii
norvezhskih korolej ot  drevnosti do  XII  v.  Eshche odin |jshtejn, arhiepiskop,
koronoval v 1163 g. norvezhskogo  korolya  Magnusa Zakonodatelya, vybrannogo im
po  sobstvennomu usmotreniyu, chto  privelo k mezhdousobice  i  begstvu  samogo
|jshtejna v Angliyu.

     fespianskij  mir -- mir  kulis; po  imeni osnovatelya afinskoj  tragedii
Fespida (ili Fespisa -- Diogen Laertskij nazyvaet ego po-raznomu).

     Maunt-Kron --  zdes' ta zhe igra, chto  s  Maunt-Fal'k  i  Fal'kberg (sm.
primechanie   k   stroke  71  i  neskol'ko  nizhe,  k  stroke  149,  --
"Kronberg").

     Merkurij -- sm. primechanie k stroke 549, "Psihopompos".

     krater --  bol'shaya  vaza s dvumya  ruchkami  i  shirokim  zherlom,  kotoraya
ispol'zovalas' grekami dlya razbavleniya vina vodoj i smeshivaniya zhidkostej.

     lumbarkamer  -- ot angl.  lumber (ne lumbar, oznachayushchego "poyasnica") --
"hlam", v chastnosti "staraya mebel'" i nem. Kammer -- "komnata".

     Stroka 137

     coramen --  russkoe  "kora" etimologicheski  svyazano  s lat.  corium  --
"tolstaya kozha, shkura" i dr.-ind. cbrman -- "kozha, shkura".

     Stroka 144

     zhestyanoj negritenok  ...  tachka --  P. Mejer usmatrivaet v etom memento
mori SHejda otsylku k remarke iz "Pira vo vremya  chumy" Pushkina: "Edet telega,
napolnennaya mertvymi telami. Negr upravlyaet eyu" i k dal'nejshim slovam Luizy:

     "Uzhasnyj demon
     Prisnilsya mne: ves' chernyj, beloglazyj...
     On zval menya v svoyu telezhku. V nej
     Lezhali mertvye -- i lepetali
     Uzhasnuyu, nevedomuyu rech'..."


     Stroka 149

     Hrebet  Bera  --  vozmozhnye  istochniki  nazvanie:   1.bera  (isl.)   --
"medvedica"  (sr.  nem. B(r  -- "medved'").  2.  russkoe imya Vera.  3.  Karl
Maksimovich  (Karl  |rnest) Ber (1792--1876), chlen Rossijskoj akademii  nauk,
embriolog i geograf, issledovavshij, v chastnosti,  Novuyu Zemlyu. Imya ego nosyat
"berovskie  bugry",  prodolgovatye  holmy  v  prikaspijskoj  stepi,  imeyushchie
chrezvychajno  pravil'nuyu i odnoobraznuyu formu i  raspolozhennye  parallel'nymi
ryadami, i "zakon Bera", ob座asnyayushchij zakonomernost' podmyva rechnyh beregov.

     |roz -- ot isl. aros -- "ust'e reki"; ne isklyuchen takzhe "|ros".

     Odivalla  --  Soedinenie  imeni Odina,  starshego  iz  bogov  u  drevnih
skandinavov, s  nazvaniem ego zhilishcha, Valgally, v kotoroj on piruet s dushami
geroev.

     |mbla -- soglasno predaniyu, Odin, progulivayas'  po  beregu  v  obshchestve
dvuh menee znachitel'nyh bogov, Henira i Lodura, nashel na peske dva drevesnyh
stvola (yasen' i il'm), iz kotoryh i  vyrezal samyh pervyh muzhchinu i zhenshchinu,
poluchivshih  po  sozvuchiyu  so  skandinavskimi nazvaniyami derev'ev  imena  Ask
(Askr) i |mbla.

     Bregberg  --  ot  datsk. bregne  -- "paporotnik"  i germanskogo berg --
"gora".

     Maunt-Glitterntin -- Sverkayushchaya, ili Olovyannaya gora; ot norvezhskih slov
glitter  --  "blesk, mercanie"  i  tind  -- "olovo"; takzhe islanskie glit --
"blesk" i  tin "olovo". Pomimo  vsego prochego,  v Norvegii  imeetsya real'naya
gora Glitterntind.

     zaliv  Syurpriza  -- posle  neudachnoj  popytki vernut'  sebe  anglijskuyu
koronu (sm. nizhe primechanie  o "Boskobele")  Karl II bezhal iz Anglii,
otplyv iz Brajtona na brige "Syurpriz".

     Silfhar -- mozhet byt' istolkovano kak "volosy sil'fidy". Vozmozhno takzhe
proishozhdenie  starinnogo  nazvaniya  serebra  --  drevne-norvezhskogo  silfr,
staro-anglijskogo sillfer i t.d.

     grunter --  po-vidimomu, grubovataya  shutka: v upomyanutom  "syrom" uglu,
otvedennom  dlya "malyh estestvennyh  nadobnostej",  selyanin nadumal spravit'
bol'shuyu  nuzhdu  (obygryvaetsya  amer.  slengovoe  vyrazhenie take  a grunt  --
"isprazhnyat'sya"), prichem zanyatie eto proishodit, mozhno skazat', na grunte.

     Garh  --  etimologiya imeni  ne  ochevidna:  vozmozhno,  ono proishodit ot
islandskogo  ggrg  --  "krik".  Vprochem,  vazhnee   drugoe:   obrativshis'   k
kinbotovskomu  Ukazatelyu,  my  obnaruzhivaem,  chto  eto  imya  nosyat  i
krest'yanskaya doch'  i nekij "rozovoshchekij  mal'chik-durachok,  <...> tol'ko  chto
vspomnivshijsya avtoru".

     Griff -- vozmozhno, ot angl. griff -- "glubokoe ushchel'e, ovrag".

     el'fin les -- karlikovyj les, harakternyj dlya al'pijskoj zony: "ploskij
kover polzuchih vetvej, skryvayushchij zemlyu" (V. Nabokov v pis'me k Mari SHebeko,
30.IX.1965). Sm. takzhe primechanie k Ukazatelyu: "Krummgol'c".

     Kronberg --  vidimo, "Koronnaya  gora" (sr. Kronborg, krepost' na Zunde,
postroennaya datchanami  v 1571--1583 gg.). Ne  isklyucheno takzhe prisutstvie A.
I. Kroneberga  1814--1855), upominaemogo v "Pnine" i,  po-vidimomu, v romane
"Pod znakom nezakonnorozhdennyh" (gde on nazvan "Kronbergom").

     elfobos  --  soedinenie  "el'fa" s  grecheskim phobos --  "strah, uzhas",
otkuda "fobiya".

     steinmann  --  bukval'no "kamennyj chelovek" (ot  nemeckih slov Stein --
"kamen'"  i  Mann  --  "chelovek").  V geologii  sushchestvuet  ponyatie  "triada
SHtejnmana" (po imeni  ee  sozdatelya  Gustava SHtejnmana) -- tri tipa kamennyh
porod, obrazuyushchih gory,  v chastnosti  Garc,  v kotorom nahoditsya gora Broken
(sm. primechanie k strokam 287--288), i Appalachi v SSHA.

     nippern -- vozmozhno, ot islandskogo nipa (gnipa) = pik, vershina.

     Mutraberg -- v Ukazatele Kinbota eta gora nazvana "Mul'traberg".
V pervom sluchae vozmozhno proishozhdenie ot angl. mutter (muttre) -- "vorchat',
gluho grohotat'", libo nem. Mutter -- "mat'".
     Paberg -- skoree vsego, ot russk. pava.

     Boskobel' --  uzhe  upomyanutaya popytka  Karla II vernut' sebe anglijskuyu
koronu zavershilas' bitvoj pri Vustere, v kotoroj ego shotlandskoe vojsko bylo
razbito Kromvelem. Karl  s neskol'kimi priblizhennymi  bezhal  i, spasayas'  ot
presledovatelej, provel noch',  pryachas'  v duple  duba bliz imeniya Boskobel'.
Dub etot, prozvannyj "korolevskim", eshche stoyal vo vremena napisaniya "Blednogo
plameni". O nem zhe idet rech' v pervoj iz "Pastoralej" A. Popa ("Vesna"):  "V
kakom krayu vetvej raskinut svod / CHto ukryval monarha  ot nevzgod?" (per. V.
Potapovoj).

     fufa  -- rodstvenno  russkomu slovu  "fufajka",  proishozhdenie kotorogo
neizvestno.

     Peshchery Rippl'sona  -- neozhidannaya(?) pereklichka s Rippom van Vinklem iz
rasskaza  V.  Irvinga  (1783--1859), 20  let prospavshim  v peshchere.  Nazvanie
perevoditsya s angl. kak "syn zhurchaniya".

     Stroka 1711

     Kaliksgavan' -- nazvanie etogo "mesta, gde gulyayut matrosy", proishodit,
veroyatno,  ot  lat. calix --  "kubok,  chasha  i t.p."  chemu rodstvenno i isl.
kaleikur -- "chasha". Vozmozhno takzhe vozdejstvie russkogo "kalika"  (strannik,
palomnik). No  veroyatnee vsego sootnesenie s nazvaniem shvedskogo naselennogo
punkta Calix.

     norny  --  bogini  sud'by  u  drevnih  skandinavov  (ot  isl.  norn  --
"boginya").

     Stroka 1712

     Botkin -- eta familiya voznikaet v romane uzhe vtoroj (no  ne pervyj i ne
poslednij) raz i,  vrode by,  bez osobyh na to osnovanij. V  istorii russkoj
kul'tury  (i  emigracii)  ona  vstrechaetsya  chasto.  Sem'ya  chajnyh  torgovcev
Botkinyh  dala Rossii literatora  i perevodchika  Vasiliya  Petrovicha  Botkina
(1811--1869), napisavshego, v chastnosti, stat'yu "Literatura  i teatr v Anglii
do SHekspira", kotoraya  stala predisloviem k tret'emu tomu "Polnogo  sobraniya
sochinenij  Vil'yama  SHekspira"  pod   red.   N.   V.  Gerbelya  v  treh  tomah
(soderzhavshemu perevedennogo A. I. Kronebergom "Gamleta" i  vyshedshemu v  1888
godu, tom samom,  v kotorom pogibla Iris Akt (nem. Acht -- "vosem'") -- 1888
shagov otdelyalo ee  grimernuyu ot garderobnoj ee lyubovnika Turgusa Tret'ego, i
upominaemogo  v "Dare", v  biografii N. G. CHernyshevskogo; akademika zhivopisi
Mihaila  Petrovicha  Botkina  (1869--1914 ),  odnogo iz ustroitelej  russkogo
razdela  na  mezhdunarodnoj  vystavke  v  Kopengagene  v  1888  (!)  godu;  i
znamenitogo  klinicista  Sergeya  Petrovicha Botkina  (1832--1889).  Eshche  odin
Botkin (doktor)  byl rasstrelyan v Ekaterinburge vmeste s sem'ej  Nikolaya II;
eshche odin  vozglavil posle ubijstva  V. D.  Nabokova  berlinskuyu  organizaciyu
russkih emigrantov. Vse eto, vprochem, ne ob座asnit nam nastojchivogo poyavleniya
etoj familii v  romane, poka my  ne soobrazim, chto  "Kinbot" yavlyaetsya plodom
bol'nogo voobrazheniya etogo samogo  V. Botkina (anagrammaticheski obrazovannym
iz ego familii) .

     skoramis   --   "uryl'nik,  nochnoj   gorshok";   ot   grecheskogo  slova,
vstrechayushchegosya tol'ko  u  Aristofana;  v  pis'me  Very  Nabokovoj  R.  Abelyu
(31.I.68)  govoritsya:  "po slovam  VN  anglijskie  "dony"  [prepodavateli  v
Oksforde i Kembridzhe] nazyvali tak v proshlom nochnoj gorshok".

     Stroka 181

     crapula   --  Kinbot  ispol'zuet  latinskuyu   formu  grecheskogo  slova,
dejstvitel'no oboznachavshego "pohmel'nuyu migren'"; u rimlyan ono oznachalo lish'
"p'yanstvo, razgul".
     "P'yuleks" -- ot lat. pulex -- "bloha".

     buchmann  -- bukval'no "knizhnyj chelovek" (nem.),  no  po-zemblyanski  --
"stopka knig".

     Folkner,  Uil'yam (1867--1962)  --  amerikanskij  pisatel',  nobelevskij
laureat  (1949), tvorchestvo  kotorogo Nabokov ocenival krajne  nizko, schitaya
ego "regional'nym pisatelem" (po vyrazheniyu iz "Pamyat', govori").

     no to  byl takzhe i moj den' rozhdeniya  -- dni  rozhdeniya SHejda i  Kinbota
(kak, vprochem, i Gradusa) sovpadayut.

     Kokto,  ZHan  (1889--1963)  --  francuzskij  pisatel',  poet,  hudozhnik,
dramaturg,  kinorezhisser.  V lekcii,  posvyashchennoj romanu  Marselya Prusta  "V
storonu  Svana", Nabokov pishet:  "ZHan  Kokto nazval  etu knigu "kolossal'noj
miniatyuroj, polnoj mirazhej, nalegayushchih  odin na drugoj sadov, igr, v kotoryh
sorevnuyutsya  prostranstvo  i vremya". ZHan  Kokto, podobno Prustu  i Hausmanu,
prinadlezhal k chislu "zemblyanskih patriotov".

     Stroka 189

     korolevskij gusek -- igra, v kotoroj fishki peredvigayutsya po razbitoj na
kletke doske, prichem odna iz kletok soderzhit  izobrazhenie gusya. Upominaetsya,
v chastnosti, O.  Gol'dsmitom v poeme "Pokinutaya  derevnya"  (1770): "Kartinki
vsem  izvestny nazubok:  / Dvenadcat'  pravil  i  igra  v gusek" (perevod A.
Parina).

     Stroka 231

     Svift ...  Bodler --  i Dzhonatana Svifta  (1667--1745), i SHarlya Bodlera
(1821--1867) porazilo k koncu zhizni umstvennoe rasstrojstvo.

     Stroka 238

     diana -- babochka Speyeria diana Kramera.

     atlantida -- babochka Speyeria atlantis |dvardsa.

     Otir  [Oter] -- uzhe upomyanutyj v primechanii k stroke 71  Al'fred
Velikij schitaetsya  "otcom anglijskoj prozy":  izgnav iz  strany  datchan,  on
zanyalsya obrazovaniem svoego naroda, dlya chego sobral monahov i  usadil ih  za
perevod  naibolee  vazhnyh, na ego  vzglyad,  knig  po istorii,  bogosloviyu  i
filosofii, prichem delal v eti perevody obshirnye sobstvennye vstavki. Tak,  k
napisannoj v V veke "Vsemirnoj istorii" Oroziusa Al'fred dobavil sobstvennoe
opisanie Evropy  IX v.  i  detal'nyj otchet  norvezhca Otera (zemlevladel'ca i
puteshestvennika,  postupivshego  na  sluzhbu  k  Al'fredu  v  890-m  godu)  ob
otkrytiyah, sdelannyh im vo vremya plavanij po Baltijskomu i  Belomu moryam.  V
poslednem  on zabralsya daleko  na vostok,  stav  pervym  v  pisanoj  istorii
issledovatelem, pochti dostigshim Novoj Zemli.

     Stroka 240

     Verlen -- Pol' Verlen (1844--1896), francuzskij poet-simvolist.

     Stroka 247
     "lastochka" -- "lastochka" po-francuzski Hirondelle.

     botelyj  but  --  "botelyj",  soglasno  slovaryu V.  Dalya,  --  "tuchnyj,
dorodnyj, polnotelyj",  proishodit, vozmozhno ot nem.  butt -- "besformennyj,
utolshchennyj,  splyushchennyj".  "But   (bud)"  --  "ovod,  slepen'",  opredelenno
svyazannoe s angl. bot -- to zhe samoe.

     lemur'ya  glista --  parazitiruyushchaya na  lyudyah i obez'yanah  lichinka ovoda
(Dermatobia hobinis), kotoryj obitaet v YUzhnoj Afrike,.

     Stroka 270

     Vanessa  --  babochka-nimfalida  Vanessa  atalanta,  temno-korichnevaya  s
krasnymi  poloskami   na  koncah   kryl'ev.  Svoyu   podrugu   |ster  Vanomri
(1690--1723), s kotoroj on poznakomilsya v 1708 godu i kotoruyu vospel v poeme
"Kadenus i Vanessa" (1713), Dzh. Svift nazyval Vanessoj. "Mezh tem Vanessa vse
cvetet  / Prekrasnaya, kak Atalanta"  --  stroki 305--3066 iz  nazvannoj vyshe
poemy Svifta.

     Atalanta -- personazh grecheskoj mifologii, deva-ohotnica.

     harvalda [geral'dicheskaya] -- odna iz  versij proishozhdeniya slova herald
(otkuda i heraldry  -- "geral'dika") proizvodit ego ot staro-germ. hariwald,
heriwald --  "komanduyushchij  armiej". V rodstve s nim  sostoit staro-norv. imya
Haraldr (sm. primechanie k strokam 433--435: "Harfar").

     Stroka 275

     eshche  bolee  nesgovorchivyj  Karl --  schitaetsya,  chto Karl I  Styuart  byl
vlyublen v svoego  favorita, gercoga Bukingemskogo (1592--1628), izvestnogo u
nas preimushchestvenno  po "Trem mushketeram".  Karl  I  zhenilsya v 1625  g.,  no
naslednik poyavilsya tol'ko posle gibeli gercoga.

     "Ombre", -- pochti  chto "chelovek"  -- "chelovek" po-ispanski  --  hombre;
ombre po-francuzski -- "ten'".

     Stroka 286

     "Est'  i  v  Arkadii  mne  udel"  --  "Et  in Arcadia ego", nadpis'  na
nadgrobii  hudozhnika  Dzhovanni-Franchesko  Barbieri,  prozvannogo  "Gverchino"
(1591--1666). Posle  nego ispol'zovalas'  po tomu  zhe naznacheniyu eshche mnogimi
hudozhnikami.

     Bretvity --  esli prinyat' ob座asnenie Kinbota, chto  ego familiya oznachaet
"shahmatnyj  um",  to  poluchaetsya,  chto  ona  proishodit  ot  nem.  Brett  --
"shahmatnaya doska"  (sr. norv. brett c  tem zhe znacheniem)  i  angl. wit (isl.
vit)  --  "um, razum".  Odnako, kogda nabokovskij povestvovatel' podsovyvaet
nam (obychno v skobkah)  kakoe-to vneshne pravdopodobnoe, ob座asnenie, eto chashche
vsego obmannyj, lozhnyj hod (kstati,  chut' nizhe  figuriruet samo upominanie o
"lozhnom hode", no  po-francuzski --  faux pas).  Poetomu  etimologiyu familii
sleduet,  skoree,  iskat'   v  vyrazhenii  "brevity  of  wit",  chto  oznachaet
"skudoumie".  Svyaz'  baronov  Bretvit  s  prusskimi  generalami  i  russkimi
(nemeckogo  proishozhdeniya)   baronami  Pritvic   maloveroyatna.   Imya  Osvin,
vozmozhno, proishodit ot isl.  osvin -- "bestaktnost', nerazumie". Shozhee imya
(Oswin) nosil  brat korolya anglo-saksov  Osval'da (IX  v.) --  oba  oni byli
osazhdeny  datchanami  v  kreposti (Gradus  priezzhaet  k  Osvinu  Bretvitu  iz
Kopengagena)  i vynuzhdeny byli otdat' im svoi sokrovishcha,  no  posle oderzhali
nad nimi pobedu. Imya Zule proishodit ot angl. zule, oznachayushchego v geral'dike
shahmatnuyu lad'yu v gerbe. Ferc -- ot ustarelogo angl. fers, ferz -- "ferz'".

     Stroki 287-288

     Broken -- gora v Garce, na kotoruyu, soglasno  pover'yam,  v Val'purgievu
noch' sletalis' ved'my (sm., naprimer, v "Fauste" Gete).

     Stroka 345

     Dalvich ... "Tut papa pisaet" -- v originale  "Papa pisses":  schitaetsya,
chto ideya  proslavlennoj  dramaticheskoj  poemy "Pippa  prohodit mimo" ("Pippa
passes", 1842) zarodilas' u Roberta Brauninga (1812--1889) vo vremya progulki
po Dalvichskomu lesu, chto v prigorodah Londona.

     pada ... rek --  Nabokov pisal |ndryu Fil'du (26.IX.1966): "sostavlennoe
iz iskazhennyh slov predosterezhenie dlya ee otca i namek na poemu, kotoroj eshche
predstoit byt' napisannoj mnogo let spustya:
     Padre  ne  stoit  hodit' za proulok, chtoby  ego ne prinyali  za  starogo
Goldsvarta  (-vorta),  posle zaversheniya  im  blednogo Feuer (fire --  ogon')
plameni  [ryadom  s kotorym u SHekspira  stoit "arrant"], chto vmeste  s "lent"
(lant)  daet babochku  Atalantu  v  poslednej  scene s  SHejdom. Vse eto "rek"
prizrak v sarae."
     (Perevod  priblizitel'nyj,  poskol'ku  i  fraza,   i  ee  rekonstrukciya
Nabokovym, estestvenno, anglijskie.)


     "Krasavec  i babochka"  -- |tot zhurnal  upominaetsya  takzhe v  "Ade"  i v
"Smotri  na  arlekinov!"  (gde  on  harakterizuetsya  kak "dobrejshij  v  mire
zhurnal").  Rech'  idet  o  zhurnale  "The  New  Yorker", gde  nemalo pechatalsya
Nabokov: v 1925 g. na ego oblozhke byl pomeshchen risunok Ri Irvin, izobrazhavshij
dendi  YUstasa  Tilli,  kotoryj  skvoz'  monokl'  vglyadyvalsya  v  babochku;  v
dal'nejshem etot risunok eshche mnogo raz poyavlyalsya na oblozhkah zhurnala.

     Stroki 347-348

     T.S. Eliot --  "toilest" -- bezobidnaya  anagramma imeni  T.  S.  |liota
maskiruet  druguyu,  gorazdo  bolee  obidnuyu,  kotoraya  figuriruet v pis'me k
|dmundu Uilsonu -- ""toilets" (The Nabokov-Wilson Letters, P. 214).

     Stroki 375-376

     nekij vshlip poezii -- yazvitel'naya parodiya  na T.S. |liota. V originale
(stroki 367--370) Gezel' stavyat v tupik  slova "grimpen", "chtonic" i
"sempiternal",   svidetel'stvuyushchie  o  tom,  chto   ona  chitaet  ego  "CHetyre
kvarteta".  Grimpen ne  slovarnoe  slovo, v "Vebstere" ego ne  najdesh';  ono
vzyato |liotom iz "Sobaki Baskervilej" Artura Konan Dojlya, gde yavlyaesya chast'yu
nazvaniya  strashnogo bolota, vokrug  kotorogo  razvorachivayutsya  dramaticheskie
sobytiya, i poyavlyaetsya vo vtoroj chasti cikla ("Ist Kouker"):

     In the middle, not only in the middle of the way
     But all the way, in a dark wood, in a bramble
     On the edge of a grimpen, where is no secure foothold.

     Rech' v etom fragmente idet o  nochnom stranstvii Dante v chashche  lesnoj, i
slovo "grimpen" po zamyslu |liota, dolzhno pridat' duhovnym stranstviyam bolee
nacional'nyj, anglijskij duh.
     Slovo "chtonic" figuriruet v tret'ej chasti ("Draj Selvejdzhez"); pravda,
Gezel' proiznosit ego neverno: pravil'nyj variant  -- chthonic (htonicheskij)
-- figuriruet  v  svyazi  s "demonicheskimi  silami  preispodnej"  i  obretaet
bogoslovskij smysl.
     Slovo  "sempiternal"  obnaruzhivaetsya v chetvertoj  chasti  cikla  ("Littl
Gidding").  Slovari fiksiruet dlya nego znachenie "vechnyj, beskonechnyj",  no v
proizvedenii |liota ono napolnyaetsya specificheskim bogoslovskim soderzhaniem i
sluzhit  dlya  sootneseniya  razryva   estestvennogo  krugovorota   prirody   s
razrusheniem privychnogo dvizheniya vremeni v moment duhovnogo prozreniya.
     V   interpretacii  Nabokova  poeziya   |liota   obretaet  razrushitel'nye
svojstva, i v etih treh obrativshih na sebya vnimanie Gezel' slovah soderzhitsya
predskazanie  mesta, vremeni i prichin  ee samoubijstva. "Grimpen" predveshchaet
to  boloto, v  kotorom  ej  predstoit  utopit'sya,  "sempiternal"  --  tu  ne
sootvetstvuyushchuyu  vremeni  goda ottepel', iz-za kotoroj ona  provalilas'  pod
led, a "shthonic" -- sostoyanie depressii, podtolknuvshee ee k samoubijstvu.


     Stroka 377

     Nattochdag -- imya professora voshodit k shvedskomu natt och dag --  "noch'
i den'". Krome togo, etu familiyu nosit odna iz drevnejshih semej SHvecii (Natt
och Dag -- imenno s  takoj grafikoj), prichem famil'nyj  gerb razdelen chertoj
na svetluyu i temnuyu chasti. Tak zhe nazyvaetsya rasprostranennyj polevoj cvetok
mar'yannik dubravnyj (ili  ivan-da-mar'ya --  Melampyrum nemorosum),  kotoryj,
soglasno rasprostranennym v SHvecii pover'yam, schitaetsya simvolom plodorodiya.

     Sauti ... episkop  -- imeetsya v vidu perevedennaya  V. ZHukovskim ballada
"Sud Bozhij nad episkopom".

     Stroka 384
     "Blagoslovennyj svyshe" --  vzyato  iz 2-j epistoly "Opyta o cheloveke" A.
Popa (stroki 269--70): "The starving chemist in his golden views / Supremely
blest, the poet in his muse" ("Golodnyj  himik  blagosloven  svyshe videniyami
zolota, poet -- ego  muzoj",  ili  v perevode  V. Kutika:  "Alhimik grezit o
schastlivom  sdvige  / V svoih iskan'yah, a poet --  o knige"; V.  Mikushevicha:
"Mechtoj svoej alhimik obogret / I  schastliv s  nej,  kak  s  muzoyu  poet.").
Otmetim  to  obstoyatel'stvo,  chto  v  etoj  chasti  poemy  Pop  rassuzhdaet  o
dvojstvennosti chelovecheskoj prirody i protivopostavlennosti sveta i t'my.
     "venki ... dolgovechnee devich'ih"  --  Iz stihotvoreniya  A. Hausmana "Na
smert' molodogo atleta".

     Stroka 408

     Lavender  -- slovo  lavender oznachaet,  sobstvenno  govorya,  "lavanda",
odnako anglijskoe laundry dejstvitel'no etimologicheski svyazano s ital'yanskim
lavanda -- "umyvanie, omovenie; myt'e".

     Libitina  --  Libitina, rimskaya  boginya  pohoron, kotoraya,  vprochem,  v
pozdnejshee vremya otozhdestvlyalas'  s Veneroj, dlya chego osnovaniem  sluzhilo ee
imya,  rodstvennoe  libido  --  "strast',  zhelanie"  (otkuda  i  frejdistskoe
"libido").

     Stroki 425-426

     Frost,  Robert  (1874--1963)   --   znamenityj   amerikanskij  poet,dlya
stihotvorenij kotorogo harakterny  predel'naya prostota,  prozrachnost' sloga.
Stihotvorenie,  kotoroe  tak  hvalit  v svoem primechanii  Kinbot, nazyvaetsya
"Stopping by Woods" ("Zimnim vecherom u lesa"). Osmelimsya procitirovat' ego v
perevode O. CHuhonceva:

     CHej etot les i eti dali?
     Hozyain etih mest edva li
     Pojmet, k chemu my zdes', u kromki
     Zasnezhennogo polya stali.

     I neponyatno loshadenke,
     Zachem my zdes' v nochnoj pozemke
     Stoim, gde pasmurnye eli
     Glyadyatsya v belye potemki.

     Zvenya uzdechkoj ele-ele,
     Mol, chto takoe, v samom dele,
     Ona vse zhdet, poka ezdok
     Prislushivaetsya k meteli.

     Prekrasen les, dremuch, glubok,
     No dolzhen ya vernut'sya v srok,
     I put' do doma eshche dalek,
     I put' do doma eshche dalek.


     Stroki 433-435

     Harfar -- shozhee imya imeet geroj odnoj iz  poem  "Starshej |ddy" Haral'd
Harfar (poslednee oznachaet "Prekrasnovolosyj").

     Frina ... Timandra -- lyubovnicy Alkiviada v tragedii V. SHekspira "Timon
Afinskij".

     narstran  --  ot  isl.  nar  --  "mertvec,  trup" i russkogo  "strana".
Otmetim, chto  nazvanie "Valgalla" (sm. primechanie  ob  "Odivalle"  k  stroke
149) proishodit ot isl. valhdll -- "strana pavshih v boyu".

     Stroka 468

     BZHZ -- blok zheleznogo zanavesa.

     zhasminovyj  poyas   --  zheltyj  zhasmin  yavlyaetsya  simvolom  shtata  YUzhnaya
Karolina, v kotorom sil'ny rasistskie tradicii.

     Stroki 492-493

     botkin  --  Kinbot  v  "Ukazatele"  opredelyaet  eto slovo  kak "datskij
stilet", chto  opredelenno  svyazyvaet ego i s Gamletom, princem  datskim, i s
samoubijstvom, poskol'ku ishodnoe, oznachayushchee "korotkij kinzhal" slovo bodkin
(boidekin,  botken), imeet ne to kel'tskoe,  ne  to vallijskoe proishozhdenie
zato upotreblyaetsya Gamletom v proslavlennom monologe III dejstviya (scena I):
"When he himself might his quietus make / With the bare bodkin" ("Kogda b on
mog  kinzhalom  tonkim sam /  Pokoj dobyt'"  -- per. V. Nabokova).  Sm. takzhe
"Botkin" (prim.  k stroke  1712)  i  "botelyj but"  (prim.  k  stroke
247).

     Stroka 549

     Gades -- Aid, carstvo mertvyh v grecheskoj mifologii.

     psihopompos   --   Prozvanie  Germesa,   sluzhivshego  provodnikom   dush,
napravlyayushchihsya v carstvo mertvyh.

     Blazhennyj  Avgustin  --  Avgustin  Avrelij  (354--430),  odin iz  otcov
hristianskoj cerkvi.

     Stroka 576

     Parmant'e,   Antuan-Avgustin   (1737--1813),  francuzskij   agronom   i
farmakolog, posvyativshij svoyu zhizn'  tomu, chtoby priuchit' sootechestvennikov k
kartofelyu (francuzy v masse svoej schitali, chto kartofel'  vyzyvaet prokazu),
i napisavshij neskol'ko traktatov o kartofel'nom klubne.

     Stroka 596

     Tanagra  --  drevnij   beotijskij  gorod,  proslavlennyj  terrakotovymi
statuetkami, otkopannymi v nem vo mnozhestve.

     shargar -- shotlandskoe slovo, oboznachayushchee toshchego,  chahlogo,  nedomerka
-- cheloveka ili zhivotnoe.

     Stroki 597-608

     Ne raz v tu noch' ... opasnostej -- zdes' pochti doslovno vosproizvoditsya
fragment rasskaza o  begstve  Karla II posle porazheniya pri Vustere v 1651 g.
iz knigi "Istoriya myatezha", napisannoj v 1702--1704 |dvardom  Gajdom,  grafom
Klarendonom: "Ne raz v tu noch'  on brosalsya nazem' v porozhdennoj otchayaniem i
upryamstvom  reshimosti  dozhdat'sya rassveta, kotoryj  pozvolit emu  s men'shimi
mukami uklonyat'sya ot eshche tol'ko chaemyh opasnostej."

     YA vspominayu  drugogo Karla ... rostom chut'  vyshe dvuh yardov  -- Karl II
Styuart byl temnovolos  i rostu imel  shest'  futov (t.e. dva yarda)  dva dyujma
(primerno 1,9 m).

     Stroka 603

     |dzel' Ford -- ne  vpolne  ponyatno,  o kakom  "nedavnem"  stihotvorenii
govorit Kinbot.  Edinstvennyj |dzel'  Ford  (1893--1943),  kotorogo  udalos'
ustanovit', eto syn  Genri  Forda,  nominal'nyj  glava  kompanii, tak  i  ne
sumevshij stat' real'nym ee glavoj, chto i uskorilo ego konchinu.

     Stroka 626

     Saratov -- gorod na Volge, mesto rozhdeniya Sinyavina i perevodchika.

     Sietl -- gorod v SSHA.

     kashuba --  predstavitel'nica slavyanskogo plemeni  kashubov, zhivushchego  po
beregam Baltijskogo morya k zapadu ot nizov'ev Visly.

     Stroka 629

     Demenciya  --  slaboumie,  priobretaemoe  vo  vremya zhizni  (v otlichii ot
vrozhdennogo)   vsledstvie   zabolevaniya;  ot  lat.   dementia  --  "bezumie,
sumasshestvie".

     |bertella -- strannovatoe imya dlya zhenshchiny: tak nazyvaetsya rod bakterij,
svyazannyh  s  vospalitel'nymi  processami;  opredelennye  ego  predstaviteli
vyzyvayut tifoznuyu goryachku.
     "Gudibras" -- napisannaya  v 1663 g.  chetyrehstopnym yambom poema Semyuelya
Batlera (1612--1680), do togo ponravivshayasya Karlu II, chto on naznachil avtoru
pozhiznennuyu pensiyu v sto funtov.

     Stroka 662

     stihotvorenie Gete -- imeetsya  v vidu ballada "Der Erlkcnig" ("Ol'hovyj
korol'"),  izvestnaya  u  nas v perevode  V.  ZHukovskogo  kak "Lesnoj  car'".
Osnovoj dlya Gete posluzhila perevedennaya Gerderom na  nemeckij  yazyk  datskaya
narodnaya  ballada,  prichem Gerder  oshibsya,  prinyav datskoe eller  (el'f)  za
nemeckoe  Erle  -- "ol'ha".  Lyubopytno,  chto Vera  Nabokova  pisala R. Abelyu
(31.I.1968): "'Erlk(nig' Gete byl neverno pereveden na francuzskij  kak "Roi
des  Aulnes"  --  "Ol'hovyj  korol'"  ('Erl',  konechno,  oznachaet  'el'f')".
Lyubopytno i to, chto eta putanica na samom dele ne  tak uzh i bezosnovatel'na.
|l'fy, kak izvestno, pohishchayut iz kolybelej  eshche nekreshchenyh detej, podkidyvaya
vmesto  nih svoih, neudachnyh, i, soglasno  narodnomu pover'yu, osobenno chasto
oni bespokoyat detej, lezhashchih v ol'hovyh kolybelyah. Motiv opasnosti, navisshej
nad rebenkom,  neodnokratno figuriruet u Nabokova  v  svyazi s etoj balladoj,
naprimer, v romane "Pod znakom nezakonnorozhdennyh".

     Stroki 671-672

     Neukroshchennyj morskoj  konek -- vzyato  iz poslednih strok  stihotvoreniya
"Moya poslednyaya gercoginya" Roberta Brauninga.

     Stroki 677-678

     Donn, Dzhon (1572--1631) -- anglijskij poet i  svyashchennik.  V aprele 1625
g. on propovedoval pered Karlom I.

     Marvell,   |ndryu  1621--1678)   --   anglijskij   poet,   vospevshij   v
"Goracianskoj  ode na vozvrashchenie  Kromvelya iz Irlandii" (1650) otvagu Karla
I. Motivy, zaimstvovannye iz poezii Marvella, Nabokov razvivaet v "Ade".

     Stroki 680-681

     drungen --  eto zemblyanskoe  slovo obrazovano  ot prichastiya  proshedshego
vremeni nemeckogo glagola dringen (pronikat') -- gedrungen.

     Koroleva YAruga  --  ot russkogo "yaruga"  -- glubokaya  vodoroina  (takzhe
"yarug"  --  klyuch, istochnik),  naprimer, v "Slove o polku Igoreve": "Pritopsha
Svyatoslav vse holmy i yarugi".  Otmetim, chto ves' etot abzac vrashchaetsya vokrug
"Slova", perevedennogo V. Nabokovym" na anglijskij yazyk ("The Song of Igor's
Campaign", NY  ,Vintage, 1960). Kinbot nazyvaet "Slovo" "russkoj geroicheskoj
poemoj, obyknovenno  pripisyvaemoj bezymyannomu bardu dvenadcatogo stoletiya",
darom chto imya etogo barda mel'kaet tut zhe. K edinomu  mneniyu i ob avtorstve,
i  podlinnosti "Slova"  uchenomu  miru ne udalos' prijti  i ponyne,  odnim iz
avtorov (poddelki, esli eto poddelka), schitayut  grafa  A. I. Musina-Pushkina,
priobretshego rukopis' "Slova" (esli eto podlinnik) v YAroslavskom monastyre i
sdelavshego s nee spisok, v  kotorom on vvel razdelenie slov -- proizvol'noe,
razumeetsya, poskol'ku podlinnik byl napisan skoropis'yu i bez razdeleniya. |to
spisok  byl vpervye  izdan v 1800  godu -- v  tom  zhe, v  kotorom  utonula v
prorubi koroleva YAruga. Fraza iz etogo  pervogo izdaniya "Rek Boyan i hody na"
rekonstruiruetsya kak "Rek Boyan i Hodyna",  otkuda delaetsya vyvod, chto avtora
"Slova" zvali  Hodyna.  Takim obrazom  lyubovnik YArugi  Hodynskij, "izvestnyj
takzhe  pod klichkoj  Hodyna" (kak otmechaet Kinbot v Ukazatele) i sobravshij  v
1798  godu  Hodynskim   zemblyanskie   varianty  "Kongs-skugg-sio"  ("Zercalo
korolya"), anonimnogo  shedevra dvenadcatogo stoletiya", tak ili inache svyazan s
voprosom ob avtorstve "Slova". Sochinil  li on  poslednee sam ili eto  sdelal
ego tezka?  Sam Kinbot v avtorstve "darovitogo poeta" Hodynskogo (Hodyny) ne
somnevaetsya,  nazyvaya ego  v  Ukazatele  "avtorom  izvestnoj  pastishi", t.e.
"poddelki, imitacii, kompilyacii". Dalee, kak  upominaet Kinbot,  bol'shinstvo
istorikov schitayut, chto Hodynskij  byl  otcom  Igorya II, syna YArugi i pradeda
Karla Vozlyublennogo.  V svyazi s etim otmetim, chto Igor' I v knige ni razu ne
upominaetsya,  tak  chto  "Igorem  pervym" vpolne  moglo okazat'sya  sochinennoe
Hodynskim "Slovo  o  polku  Igoreve". Poslednij  shtrih vnosit  ukazanie  ego
pridvornoj dolzhnosti -- goliart, slovo, kotoroe Kinbot tut  zhe perevodit kak
"pridvornyj  shut".  Mezhdu  tem  eto  zemblyanskoe  slovo  lish'  neznachitel'no
graficheski  otlichaetsya ot obshcheizvestnogo "gol'yard" (goliard) -- tak nazyvali
sebya v  srednevekovoj Francii brodyachie  poety-shkolyary. Sami oni vyvodili eto
slovo iz imeni Goliafa,  kotorogo schitali svoim pokrovitelem,  odnako skoree
vsego  ono  proishodit ot provansal'skogo  gualiador -- "morochashchij  drugih".
Drugoe ih nazvanie, "vaganty"  (ot lat. vagari = stranstvovat',  brodyazhit'),
oznachaet "brodyagi, perehozhie  lyudi", a otsyuda uzhe rukoj podat' do  "Hodyna".
Otmetim  nakonec,  chto Nabokov,  kak  i  Pushkin, v  podlinnosti  "Slova"  ne
somnevalsya i chto Igor' Svyatoslavovich (1151--1202), knyaz' novgorod-severskij,
vystupil  v  svoj  pohod,   polozhivshij   osnovanie  russkoj   hudozhestvennoj
literature,  23 aprelya  1185  g.,  t.e.  rovno za  714 let  do  dnya rozhdeniya
Nabokova.

     Uran  Poslednij  --  Pomimo  ochevidnoj  otsylki  k  vlastitelyu  carstva
mertvyh, zdes' i namek na chasto ispol'zuemoe Nabokovym ponyatie "uranizm".

     Stroka 682

     Lang -- vymyshlennyj  hudozhnik,  figuriruyushchij  v neskol'kih  nabokovskih
tekstah. V romane "Pnin" upominaetsya "velikij Lang", v 1938  godu ukrasivshij
steny  universitetskoj  stolovoj "znamenitoj  freskoj".  V  "Drugih beregah"
Nabokov, perechislyaya  chitannye im  v  detstve knigi po entomologii,  nazyvaet
"Mjmoires vel.  kn. Nikolaya  Mihajlovicha,  posvyashchennye aziatskim babochkam (s
nesravnenno prekrasnymi illyustraciyami kisti Kavrigina, Rybakova, Langa".

     fra Pandol'f -- imya  hudozhnika  v  stihotvorenii Roberta Brauninga "Moya
poslednyaya gercoginya".

     Stroka 692

     ivolgi  --  imeetsya v  vidu "baltimorskij trupial",  nazvanie  kotorogo
doslovno perevoditsya s anglijskogo kak "ivolga baltimorskaya".

     mowntrop -- ot zembl. muwan -- "lug" i russk. "tropa".
     babochek,  chto  tak  priglyanulis'  SHatobrianu  --  V  svoih "Zamogil'nyh
zapiskah"   (opubl.  1848-1850)   Fransua  Rene  de  SHatobrian  (1768--1848)
rasskazyvaet o tom, kak on uvidel amerikanskih  babochek primerno cherez shest'
nedel' posle ego pribytiya v Ameriku, sostoyavshegosya 2 iyulya 1791 g.

     dushka Marsel' -- uzhe upominavshijsya Marsel' Prust (1871--1922).

     ZHid  Prosvetlennyj -- podrazumevaetsya eshche odin  "zemblyanskij patriot" i
nobelevskij   laureat   (1947),   francuzskij   pisatel'-estet   Andre   ZHid
(1869--1951),  ch'e  eksperimenty  s  romannoj  tehnikoj   (v  osobennosti  s
ispol'zovaniem priema "tekst v tekste" i  vvedeniem povestvovatelya-romanista
v chislo personazhej) uchityvalis' Nabokovym. "ZHid Prosvetlennyj" pereklikaetsya
s  nazvaniem  romana  "Dzhud Nezametnyj"  ("Jude  the Obscure",  1895) Tomasa
Gardi. M. Prust i  A. ZHid upomyanuty zdes' Kinbotom preimushchestvenno iz-za  ih
gomoseksual'noj orientacii.

     Billi  Riding  --  Istoricheskij  Vil'yam  Riding, svyashchennik, pisatel'  i
redaktor latinskih i grecheskih tekstov, byl v konce XVII stoletiya hranitelem
biblioteki v Kolledzhe Sion, v Londone. Izvesten tem,  chto 31 yanvarya 1714 g.,
v godovshchinu kazni  Karla  I, prochital  v Vestminsterskom abbatstve propoved'
"Vernost'  Davida caryu Saulu", v kotoroj  osudil  etu  kazn'  i careubijstvo
voobshche.

     Stroka 696

     s chahotochnym bosnijskim bombistom -- upominanie o "bosnijskom bombiste"
navodit   na   mysl'  o  nacional'nom  geroe  YUgoslavii   Gavrile   Principe
(1894--1918), chlene organizacii  "Molodaya  Bosniya",  ubivshem 28 iyulya 1914 g.
avstrijskogo prestolonaslednika ercgercoga Franca  Ferdinanda, chto posluzhilo
povodom k nachalu Pervoj mirovoj vojny.

     Radugovitra -- ot russk. "raduga" i lat. vitrum -- "steklo".

     Stroka 741

     umrudy  --  pohozhe,  chto  eto samoedskoe plemya  vydumano Nabokovym  dlya
sozdaniya  kalamburnogo  sozvuchiya   s   familiej  "Izumrudov",  a  takzhe  dlya
podcherkivaniya  dvojnichestva  Izumrudova  i Geral'da  |meral'da.  Otmetim,  v
chastnosti,  smaragdovye  (emtrald)  vody,  a  takzhe  upominanie  o "glashatae
(herald) pobed".

     umiak  --  zhenskaya  lodka u  eskimosov  (v  otlichie  ot  "kayaka", lodki
muzhskoj), obitaya shkurami, shirokaya i otkrytaya, promyslovaya i gruzovaya.

     Stroka 810

     Lejn,  Frenklin  K.,  amerikanskij politik, ministr  vnutrennih  del  v
administracii Vudro  Vil'sona.  Kniga  "Pis'ma Frenklina  K. Lejna, lichnye i
politicheskie" vypushchena v Bostone v 1922 g.

     Rejnir-park -- nacional'nyj park "Maunt-Renir" v shtate Vashington.

     Stroka 894

     Semblerland -- ot fr. sembler -- kazat'sya, predstavlyat'sya.

     kinbote --  v  anglijskom  yazyke  slovom kinbote (kinboot)  istoricheski
oboznachalas'  denezhnaya  summa (bote),  kotoroj ubijca otkupalsya  ot  rodstni
(kin, chto,  kstati  predstavlyaet soboj  davnyuyu  formu  slova  king = korol')
ubitogo. Ne putat' so staro-angl. cynebut -- korolevskoe vozmeshchenie.

     francuzskoe nazvanie shiny -- pneu.

     Stroki 895-900

     Da,  moj chitatel',  Pop -- parodiruetsya  passazh iz "Opyta o kritike" A.
Popa (stroki 56-59): "Kogda zhe pamyat' dushu polonit,  / Dlya  razumen'ya  budet
put' zakryt; /  A zharkie fantazii  pridut -- / I  pamyati  viden'ya propadut."
(per. A. Subbotina).

     Stroka 920

     Tak dybom voloski -- v svoem esse "Imya i priroda poezii" (1933) Hausman
pishet: "I vpravdu,  poeziya predstavlyaetsya mne yavleniem skoree  telesnym, chem
intellektual'nym...  YA  po opytu  znayu,  chto, breyas', mne  luchshe sledit'  za
svoimi  myslyami, poskol'ku,  esli  v  pamyat'  ko mne  zabredaet  poeticheskaya
stroka, voloski  na moej  kozhe vstayut dybom, tak chto  britva s nimi  uzhe  ne
spravlyaetsya".

     Stroka 922

     SHvejcer, Al'bert (1875--1965) -- filosof,  teolog, vrach,  issledovatel'
Baha, laureat Nobelevskoj premii mira (1952).

     Stroka 929

     Frejd,  Zigmund  (1856--1939) --  avstrijskij vrach-psihiatr i  filosof,
osnovatel'   psihoanaliza,  ob容kt  postoyannyh   napadok  Nabokova,  slishkom
mnogochislennyh, chtoby ih zdes' perechislyat'.

     Fromm, |rih (1900--1980) -- nemecko-amerikanskij teoretik psihoanaliza,
pytavshijsya  ob容dinit'  frejdizm,  ekzistencializm  i  marksizm;   vse   tri
koncepcii byli Nabokovu gluboko protivny.

     Stroka 937

     V Grenlandii  il' v Zemble  -- Povestvovatel'  raskryvaet  istochnik, iz
kotorogo  zaimstvovana  Zembla. Citiruetsya stroka  224  iz  Vtoroj  epistoly
"Opyta o cheloveke".

     But where the Extreme of Vice was ne'er agreed.
     Ask where's the North? At York? 'tis on the Tweed;
     In Scotland? at the Oroads? ant there,
     At Greenland, Zembla, or the Lord knows where;
     No creature owns it in the first degree,
     But thinks his neibor farther gone than he.

     K sozhaleniyu,  v  dvuh imeyushchihsya russkih  perevodah  etogo  proizvedeniya
slovo "Zembla"  otsutstvuet.  Tem  ne  menee, privedem sootvetstvuyushchie mesta
etih  perevodov: "A gde porok? On svoj predel tait. /  Gde  Sever?  Tam, gde
Jork, i tam, gde Tvid, / V Grenlandii, na ledyanoj gryade, / Po pravde govorya,
Bog znaet gde: / Nikto ne znaet vseh ego primet / I mnit, chto blizhe k polyusu
sosed." (per. V. Mikushevicha).  "My dlya poroka ishchem otgovorki: / Sprosiv, gde
sever, ty uslyshish' v Jorke, / CHto  on  bliz  Tvida,  a shotlandec,  tot,  / K
Orknejskim ostrovam  tebya zashlet. / Porok  dlya nas -- chuzhaya  zagranica, /  I
vsyak v sebe priznat' ego boitsya..." (per. V. Kutika). Stoit otmetit' nalichie
u Popa "soseda" v neposredstvennoj blizosti k "Zemble".

     Stroka 949

     rusker  sirsusker   --  pervoe  eto,   razumeetsya,  "russkij";   vtoroe
proishodit  ot angl.  seersucker  -- tkan'  v polosku dlya letnih  plat'ev  i
kostyumov

     maska Komusa  -- u grekov i rimlyan Komus --  eto bog kutezha, p'yanstva i
chuvstvennyh naslazhdenij. Dzhon  Mil'ton  (1608--1674)  v  svoej dramaticheskoj
pastorali  "Maski, predstavlennye v zamke Ladlou" (1634), dal emu  Bahusa  v
otcy i Circeyu (obrativshuyu v svinej sputnikov Odisseya) v materi.

     svezhij vypusk "The New York Times" -- citiruetsya nomer "N'yu-Jork Tajms"
ot  21  iyulya  1959  g.  s  nekotorymi  anagrammaticheskimi  preobrazovaniyami:
"Dragocennosti Rahil'  (Rachel)" polucheny iz "Dragocennosti CHarel (Charel)",
a "brat'ya Helman  (Helman)"  -- iz "brat'ev Leman  (Lehman)", "do  vstrechi v
Zemble" polucheno iz "do vstrechi v Norvegii"; "Belokonsk" -- eto osnovannyj v
1898  g.  (vo  vremya  "zolotoj  lihoradki")  gorod Whitehorse,  nyne stolica
YUkonskoj territorii v Kanade;  Karl  Sendberg (1868--1967)  --  amerikanskij
poet; "prisyazhnyj  obozrevatel'" --  Oliver  Preskott,  napisavshij o "Lolite"
(19.VIII.1958,  v toj  zhe  "N'yu-Jork Tajms"),  chto  eto  kniga,  "vo-pervyh,
skuchnaya,  skuchnaya, skuchnaya na pretencioznyj, cvetistyj i velerechivyj  maner,
i, vo-vtoryh, -- otvratitel'naya ... vysokolobaya pornografiya".
     BVK -- Bibliotka Vajndellskogo kolledzha.

     efemeridy  -- u  drevnih  grekov  tak nazyvalis'  ezhednevnye  otchety  o
deyatel'nosti vazhnogo  oficial'nogo  lica  (naprimer,  "|femeridy  Aleksandra
Makedonskogo"); ephemeridae -- babochki-odnodnevki.

     "bejsik-inglish" --  predlozhennyj  v  1932 g.  lingvistom  CH.K.  Ogdenom
reducirovannyj anglijskij yazyk, soderzhashchij vsego 860 slov.

     Florens  Hauton  ...  hranilishche redkih knig -- v Hautonskoj  biblioteke
Garvardskogo   universiteta,   proslavlennoj   ee   kollekciej   slavistiki,
nahoditsya, v chastnosti,  izdanie "Evgeniya Onegina"  1837  goda,  faksimil'no
vosproizvedennoe  v  pervom  iz  chetyreh  tomov   Nabokovskogo   perevoda  i
kommentariya k romanu Pushkina.

     lysyj professor -- eto, razumeetsya, professor Timofej Pavlovich Pnin.

     Stroka 962

     Konmal' -- nekotorye podrobnosti biografii etogo zemblyanskogo "velikogo
knyazya"  zastavlyayut,  kazhetsya,  vspomnit'  izvestnogo  pod  psevdonimom  K.R.
velikogo  knyazya  Konstantina  Konstantinovicha  Romanova  (1858--1915),  muza
kotorogo,  kak  soobshchaet  "|nciklopedicheskij  slovar'  Brokgauza i  |frona",
primykala  k  "poezii chistogo  iskusstva".  Emu,  v  chastnosti,  prinadlezhit
perevod "Gamleta". Nelestnyj otzyv o ego poeticheskom tvorchestve soderzhitsya v
"Ade".
     "Virshi  treh  zveroboev"   --   eto  stihotvorenie   Red'yarda  Kiplinga
(1865-1953) bylo vpervye opublikovano v sbornike "Sem' morej" (1896).

     Stroki 998-999

     derev'ya  --  "gordyj  dub YUpitera" ("Burya"  V.i.45);  "britanskij,  kak
grozovaya tucha" ("Korol' Lir" III.ii.5); "uzlovatyj sredizemnomorskij; zaslon
nenast'ya  (lipa,  line,  a nyne -- lime);  tron feniksa (a nyne -- finikovaya
pal'ma); sosna  i  kedr"  ("Burya"  I.ii.295;  V.i.10;  III.iii.23;  V.i.48);
"venecianskij belyj klen" ("Otello" IV.iii.40); "dve ivy -- zelenaya, tozhe iz
Venecii, i sedolistaya  iz  Danii" ("Otello"  IV.iii.41;  "Gamlet"  IV,  vii,
66-67); vyaz letnij ... letnyaya smokva ("Son v letnyuyu noch'" IV.i.44; V.i.148);
"grustnyj kiparis shuta iz Illirii" ("Dvenadcataya noch'" II.iv.52).

     Stroka 1000

     "eshche  pril'nuv k nenarushimoj teni"  -- iz stihotvoreniya Met'yu  Arnol'da
(1822--1888)  "SHkolyar-cygan"  (1883)  ("Lovya neulovimost'  na begu  /  Leleya
neizbyvnuyu mechtu" v perevode V. Orla).

     Tesserskaya  ploshchad' --  ot lat.  tessera; pervonachal'no tak  nazyvalis'
kubicheskie igral'nye kosti, kotorymi pol'zovlais' v drevnem Rime, zatem -- v
Vizantii -- eto nazvanie poluchili steklyannye kubiki s zolotoj ili serebryanoj
nakladkoj na odnoj iz granej, iz kotoryh nabiralis' mozaiki.

     sholiya -- ot lat. scholium -- "kratkoe izlozhenie ili zamechanie na polyah
klassicheskogo teksta".



     Ukazatel'  zanimaet   v  "Blednom  plameni"  sovershenno  isklyuchitel'noe
polozhenie, eto ne prosto svoego  roda "dovesok",  prizvannyj  sposobstvovat'
stilizacii vsego  romana pod uchenoe  sochinenie, no  vpolne samostoyatel'nyj i
samocennyj  element  nabokovskogo  igrovogo  teksta.  Osnovnye  ego svojstva
vyyavleny  v  soderzhatel'noj   stat'e  D.  Bartona  Dzhonsona  "The  Index  of
Refraction in Pale  Fire  //  Johnson, Donald B.  Worlds in  Regression. PP.
60-73. Privedem zdes' neskol'ko osnovnyh ee tezisov.
     1. Ukazatel' -- ne menee strannyj  dokument, chem Kommentarij. On  pochti
ne  privyazan  k poeme i imeet otnoshenie lish' k tem  chastyam  Kommentariya, gde
zatragivaetsya zemblyanskaya  tematika  i  (v men'shej stepeni)  zhizn' Kinbota v
Vordsmite. Iz 88 rubrik -- 44 posvyashcheny personaliyam zemblyanskoj istorii i 21
-- zemblyanskoj toponimike.
     2.  V  Ukazatele  okonchatel'no  otbrasyvaetsya  posylka, budto  Kinbot i
korol' Karl II raznye lica -- svedeniya o nih pomeshcheny v odnu rubriku.
     3. Zdes' imeyutsya perekrestnye  ssylki,  sozdayushchie igrovoj  labirint, iz
kotorogo net vyhoda.
     4. Ryad  personazhej soznatel'no ne vklyuchen Kinbotom v  Ukazatel', v  tom
chisle nenavistnye  emu professora H. i C..  Ih  prisutstvie zdes'  prinimaet
lish' kosvennye formy; v  rubrike "Kinbot" my obnaruzhivaem: "ego prezrenie  k
professoru H.",  i v  skobkah dobavleno  :  "v  Ukazatele  otsutstvuet"; ili
"vmeste s  SH. tryasemsya nad  lakomymi kusochkami iz universitetskoj  antologii
professora C.", i opyat'-taki v skobkah: "v Ukazatele otsutstvuet".
     5. Ukazatel' takzhe pozvolyaet proyasnit' ryad  voprosov. Naprimer, iz nego
sleduet, chto Botkin i Kinbot -- odno i to zhe lico.


     Affenpin  --  ot  nem.  Affe  ("obez'yana")  +  Rinscher  ("pincher")  --
ohotnich'ya  sobaka. Affenpinchery -- samye malen'kie iz pincherov (vesom men'she
3,5 kg), obladayushchie vrozhdennoj nenavist'yu k krysam. Po povodu  imeni "Osvin"
sm. primechanie k str. 286 "Bretvity".

     Krummgol'c   --   "Krummgol'cem",  ili   "el'fijskom   lesom"  nazyvayut
ugnetennyj  al'pijskij  les (ot  nem.  Krummholzbaum  --  al'pijskaya  sosna;
bukval'no krumm -- "izognutyj, krivoj", Nolz -- "les").

     Makaronizm   --   element   makaronicheskogo   stilya,    predpolagayushchego
peresypanie  rechi (kak pravilo, shutochnoe) inostrannymi slovami  ili slovami,
iskoverkannymi na inostrannyj maner; takzhe tekst, sostavlennyj iz  elementov
raznyh yazykov

     Marrovskij   --    pravil'no   Komarovskij,   graf   Evgraf   Fedotovich
(1769--1848), voennyj i diplomat.

     SHamoni  --  gornolyzhnyj kurort  v  Al'pah  (Franciya),  mesto provedeniya
pervyh zimnih Olimpijskih igr (1924).

     YAn, Joni  i  Angeling  --  Imena  etih  stroitelej  potajnogo hoda,  po
kotoromu Turgis dobiralsya do svoej lyubovnicy Iris Akt, svyazany kak s raznogo
roda  prohodami,  tak i s  muzhskim i  zhenskim  nachalami. YAnus (zhenskoe forma
imeni  --  YAna  (Diana)  -- eto  bog  vhodov  i prohodov v  drevnem Rime; po
tradicii ego izobrazhenie  ustanavlivalos' u dveri doma. Biblejskogo  proroka
Ionu  poglotil  kit.  V  induistskoj  kosmologii  yoni  --  zhenskoe  nachalo,
olicetvoryaemoe stilizovannymi izobrazheniyami  zhenskih genitalij, takzhe svoego
roda  vhodom;  emu  protivostoit  izobrazhenie  fallosa,  ili  linga, otkuda,
vozmozhno,  i Angeling. Vprochem, "angeling" vyzyvaet associaciyu s  "angelom",
kotoryj, kak izvestno, schitaetsya sushchestvom bespolym, blagodarya chemu on i mog
ugodit'  v   etu   "troicu".  V  drevnekitajskoj  filosofii  muzhskoe  nachalo
imenovalos' "yan", a zhenskoe "in'".

     strana daleko na severe ("A  distant nothern land") -- poslednyaya citata
iz A. Popa ("Pohishchenie lokona", Iv. 155).





Last-modified: Tue, 23 Mar 1999 18:38:48 GMT
Ocenite etot tekst: