rovu s otkrytoj formoj tuberkuleza, ona podlezhala nemedlennomu unichtozheniyu, poskol'ku ee moloko predstavlyalo opasnost' dlya naseleniya. Kazalos' by, chego proshche! No, k neschast'yu, zakon treboval, chtoby konchina kazhdoj zlopoluchnoj korovy soprovozhdalas' nastoyashchim vihrem vsevozmozhnyh groznyh izveshchenij i spravok. Strashnee vsego bylo dazhe ne obilie samih dokumentov, a kolichestvo lic, kotorym polagalos' ih rassylat'. Poroj mne nachinalo kazat'sya, chto teh moih sootechestvennikov, kto ih ne poluchaet, mozhno pereschitat' po pal'cam. Pomimo CHarlza Harkorta sredi adresatov znachilis': fermer, kotoromu prinadlezhalo bol'noe zhivotnoe, policejskoe upravlenie, kancelyariya ministerstva, zhivoder, a takzhe mestnye vlasti. I konechno, vsyakij raz ya kogo-nibud' da zabyval. V nochnyh koshmarah mne chudilos', chto ya stoyu posredi rynochnoj ploshchadi i s istericheskim hohotom shvyryayu izveshcheniyami v prohozhih. Teper' mne dazhe trudno poverit', chto za takoe vymatyvanie nervov plata byla odna gineya plyus desyat' s polovinoj shillingov za vskrytie. CHerez kakih-nibud' dva dnya posle etoj besedy s regional'nym inspektorom mne snova prishlos' vybrakovyvat' tuberkuleznuyu korovu. Kogda nastalo vremya sostavlyat' dokumenty, ya sel za pis'mennyj stol pered kipoj blankov i prinyalsya ih zapolnyat', a potom, perechityvaya kazhdyj po dva raza, sudorozhno zapechatyval ego v nadlezhashchij konvert. Net, na etot raz ya ne dopushchu ni edinoj oshibki! Na pochtu ya otnes ih sam i, voznosya bezmolvnuyu molitvu, sobstvennoruchno opustil v yashchik. Harkort dolzhen byl poluchit' ih utrom, posle chego mne bystro stanet yasno -- naputal ya snova ili net. Dva dnya proshli bez oslozhnenij, i ya bylo vozradovalsya, no na ishode tret'ego utra menya v priemnoj ozhidala vest', nachertannaya ognennymi bukvami: "Pozv. min."! V golose Kitti Pettison chuvstvovalas' napryazhennost'. Ona dazhe ne pytalas' ee skryt'. -- Da-da, mister Herriot, -- srazu zhe skazala ona. -- Mister Harkort prosil, chtoby ya vam pozvonila. Soedinyayu vas s nim. S zamirayushchim serdcem ya zhdal, chto v trubke razdastsya znakomyj rev, no spokojnyj, tihij golos, kotoryj ya uslyshal, napugal menya dazhe eshche bol'she. -- Dobroe utro, Herriot! -- Harkort byl kratok i holoden.-- Mne hotelos' by vyyasnit' vopros o poslednej vybrakovannoj vami korove. -- Da? -- prosipel ya. -- No ne po telefonu. Bud'te dobry priehat' v otdel. -- V... v otdel? -- Da, i, pozhalujsta, nemedlenno. YA polozhil trubku i pobrel k mashine. Nogi u menya podgibalis'. Na etot raz CHarlz Harkort yavno byl vyveden iz sebya. V ego lakonichnosti chuvstvovalos' ele sderzhivaemoe beshenstvo, a vyzov v otdel... eto byl ochen' groznyj priznak. Dvadcat' minut spustya moi shagi uzhe otdavalis' ehom v koridore otdela. YA shel, kak prigovorennyj k smerti, mimo steklyannyh panelej, za kotorymi userdno stuchali mashinistki, k dveri s tablichkoj "Regional'nyj inspektor". Sudorozhno vzdohnuv, ya postuchal. -- Vojdite! -- Golos vse eshche byl tihim i sderzhannym. Harkort podnyal golovu ot bumag, ukazal mne na stul i vperil v menya ledyanoj vzglyad. -- Herriot, -- skazal on besstrastno, -- na etot raz vy pereshli vse predely. Prezhde on byl majorom Pendzhabskogo strelkovogo polka i v etu minutu vyglyadel tipichnym anglijskim oficerom indijskoj armii: porodistyj zdorovyak s tyazhelymi skulami nad kvadratnym podborodkom. V ego glazah goreli opasnye ogon'ki, i mne prishlo v golovu, chto, imeya delo s podobnym chelovekom, tol'ko kruglyj durak pozvolil by sebe prenebrech' ego instrukciyami... "Vot kak, naprimer, ty", -- shepnul mne merzkij vnutrennij golos. Poka ya zhdal, chto posleduet dal'she, u menya peresohlo vo rtu. -- Vidite li, Herriot, -- prodolzhal on,-- posle nashego poslednego telefonnogo razgovora o tuberkuleznoj dokumentacii ya nadeyalsya, chto vy dadite mne hot' nebol'shuyu peredyshku. -- Peredyshku?.. -- Da-da, kak ni glupo, no, vo vseh podrobnostyah ob座asnyaya nam proceduru, ya naivno polagal, chto vy menya slushaete. -- No ya slushal. Ochen' vnimatel'no! -- Neuzheli? Otlichno! -- On odaril menya neveseloj ulybkoj. -- V takom sluchae ya byl eshche bolee naiven, polagaya, chto v dal'nejshem vy budete sledovat' moim ukazaniyam. Po prostote dushevnoj ya schital, chto vy primete ih k svedeniyu. -- Pravo zhe, mister Harkort, ya prinyal... pover'te mne... -- TOGDA POCHEMU ZHE, -- vnezapno vzrevel on, hlopnuv shirokoj ladon'yu po stolu tak, chto chernil'nyj pribor zatanceval -- TOGDA POCHEMU ZHE VY USTRAIVAETE IZ NIH BALAGAN? -- Balagan? Prostite, ya ne ponimayu... -- Bol'she vsego mne hotelos' vyskochit' iz kabineta i ubezhat', no ya uderzhalsya. -- Ne ponimaete?-- On prodolzhal hlopat' ladon'yu po stolu. -- Nu tak ya vam ob座asnyu. Sotrudnik veterinarnoj sluzhby pobyval na etoj ferme i obnaruzhil, chto vy ne vruchili tam izveshcheniya o privedenii pomeshcheniya v poryadok i ego dezinfekcii! -- Razve? -- Vot imenno, chert vas deri. Fermeru vy ego ne vruchili, a prislali mne. Ili vy hotite, chtoby ya prodezinficiroval etot korovnik? Ne s容zdit' li mne tuda i ne porabotat' li shlangom? YA nemedlenno otpravlyus', esli vas eto ustroit! -- CHto vy... chto vy... Po-vidimomu, stuchat' odnoj ladon'yu Harkortu pokazalos', malo -- on pustila hod vtoruyu ruku s sovsem uzh oglushitel'nym rezul'tatom. -- Herriot! -- zagremel on. -- YA hotel by poluchit' ot vas otvet tol'ko na odin vopros: nuzhna vam eta rabota ili net? Skazhite tol'ko slovo, i ya peredam ee drugoj veterinarnoj firme. Togda, byt' mozhet, k vam, i mne zhit' budet spokojnee. -- Dayu vam slovo, mister Harkort, ya... my... nam ochen' nuzhna eta rabota! -- YA govoril s polnoj iskrennost'yu. Inspektor otkinulsya na spinku kresla i neskol'ko sekund molcha smotrel na menya, a potom pokosilsya na svoi chasy. -- Desyat' minut pervogo! -- burknul on. -- "Krasnyj Lev" uzhe otkrylsya. Pojdemte vyp'em piva. V zale pivnoj on pripal k kruzhke, potom akkuratno postavil ee pered soboj na stolik i ustalo vzglyanul na menya. -- Ej-bogu, Herriot, konchili by vy nebrezhnichat'! Prosto skazat' ne mogu, kak eto menya vymatyvaet. YA emu poveril: lico ego poblednelo, a ruka, snova vzyavshaya kruzhku, zametno podragivala. -- Pravo zhe, ya iskrenne sozhaleyu, mister Harkort. Ne ponimayu, kak eto poluchilos'. Vrode by ya vse proveryal i pereproveryal. Vo vsyakom sluchae, ya postarayus' bol'she ne dostavlyat' vam lishnih zatrudnenij. On kivnul i hlopnul menya po plechu. -- Nu ladno, ladno. Davajte vyp'em po vtoroj. On poshel k stojke, vernulsya s kruzhkami i vyudil iz karmana nebol'shoj kvadratnyj paket. -- Malen'kij svadebnyj podarok, Herriot. Ved', kazhetsya, skoro vasha svad'ba? Tak eto ot moej zheny i ot menya s nashimi nailuchshimi pozhelaniyami. Ne znaya, chto skazat', ya koe-kak razvyazal verevochku i izvlek iz obertochnoj bumagi nebol'shoj barometr. YA bormotal slova blagodarnosti, chuvstvuya, kak u menya goryat ushi. On byl predstavitelem ministerstva v nashih krayah; a ya -- samym novym i samym skromnym iz ego podchinennyh. Ne govorya uzh o tom, chto hlopot ya emu, navernoe, dostavlyal bol'she, chem vse ostal'nye, vmeste vzyatye, -- prosto kara bozh'ya. I u nego ne bylo nikakih prichin darit' mne barometr. |to poslednee zloklyuchenie eshche bolee usugubilo moj strah pered zapolneniem beschislennyh blankov, i ya mog tol'ko nadeyat'sya, chto ocherednoe tuberkuleznoe zhivotnoe popadetsya mne ne skoro. Odnako sud'ba ne zamedlila poslat' mne neskol'ko napryazhennyh dnej klinicheskih proverok, i na ishode ocherednogo iz nih ya s samymi durnymi predchuvstviyami osmatrival odnu iz ajrshirekih korov mistera Moverli. Legkoe pokashlivanie -- vot chto privleklo k nej moe vnimanie. YA ostanovilsya, i serdce u menya upalo: kostyak, tugo obtyanutyj kozhej, chut' uskorennoe dyhanie i etot glubokij sderzhivaemyj kashel'! K schast'yu, teper' takih korov ne uvidish', no togda oni byli privychnym zrelishchem. YA proshel vdol' ee boka i oglyadel stenu pered ee mordoj. Na gruboj kamennoj kladke yasno vidnelis' rokovye kapli mokroty, i ya bystro razmazal odnu na predmetnom steklyshke. Vernuvshis' v Skeldejl-Haus, ya okrasil mazok po metodike Cil'-Nel'sena i polozhil steklyshko pod mikroskop. Sredi odinochnyh kletok krasneli skopleniya tuberkuleznyh bacill -- krohotnyh, raduzhnyh, smertel'nyh. Sobstvenno govorya, ya ne nuzhdalsya v etom rokovom podtverzhdenii moego diagnoza, i vse-taki nastroenie u menya isportilos' eshche bol'she. Kogda na sleduyushchee utro ya ob座avil misteru Moverli, chto korovu pridetsya zabit', eto ego otnyud' ne obradovalo. -- Navernyaka prostuda u nee, i nichego bol'she,-- provorchal on. (Fermery, estestvenno, vozmushchalis', kogda melkie byurokratishki vrode menya zabirali ih udojnyh korov.) -- Da tol'ko ved' sporit' s vami bez tolku. -- Uveryayu vas, mister Moverli, ni malejshih somnenij net. YA vzyal mokrotu dlya analiza i... -- Da chto uzh tut razgovarivat'!-- Fermer neterpelivo mahnul rukoj.-- Koli pravitel'stvo, prah ego poberi, hochet zabit' moyu korovu, znachit, ee zab'yut. No ved' mne polozheno vozmeshchenie, verno? -- Da, konechno. -- Skol'ko eto budet? YA bystro prikinul. Soglasno instrukcii, zhivotnoe ocenivalos' tak, slovno prodavalos' na rynke v nyneshnem ego sostoyanii. Minimal'naya kompensaciya sostavlyala pyat' funtov, i naznachit' bol'she za etot zhivoj skelet yavno bylo nel'zya. -- Pyat' funtov, -- otvetil ya. -- A, poshli vy! -- skazal mister Moverli. -- Esli vy ne soglasny, budet naznachen ocenshchik. -- Da chert s nim! CHego tut vozit'sya-to! On byl yavno ochen' razdrazhen, i ya schel neblagorazumnym soobshchit' emu, chto on poluchit lish' chast' etih pyati funtov -- v zavisimosti ot vskrytiya. -- Vot i horosho, -- skazal ya. -- Tak ya peregovoryu s Dzheffom Mellokom, chtoby on zabral ee kak mozhno skoree. Mister Moverli yavno ne ispytyval ko mne nezhnyh chuvstv, no eto trevozhilo menya kuda men'she, chem predstoyashchaya voznya s zapolneniem vseh etih zhutkih blankov. Pri odnoj mysli, chto vskore mne predstoit otpravit' k CHarlzu Harkortu novuyu ih partiyu, ya oblivalsya holodnym potom. I tut na menya snizoshlo ozarenie. Podobnoe sluchaetsya so mnoj redko, no na etot raz ideya dejstvitel'no vyglyadela udachnoj: ya snachala proveryu vse dokumenty s Kitti Pettison i uzh potom otoshlyu ih oficial'no. Mne ne terpelos' privesti svoj plan v ispolnenie. Pochti s udovol'stviem ya razlozhil zapolnennye blanki v odin dlinnyj ryad, podpisal ih i nakryl konvertami s sootvetstvuyushchimi adresami. Zatem pozvonil v otdel. Kitti byla ochen' mila i terpeliva. Po-moemu, ona ne somnevalas' v moej dobrosovestnosti, no ponimala, chto deloproizvoditel' ya nikuda ne godnyj, i zhalela menya. Kogda ya ischerpal spisok, ona skazala odobritel'no: -- Molodcom, mister Herriot! Na etot raz vse v poryadke. Vam ostaetsya tol'ko poluchit' podpis' zhivodera, oformit' protokol vskrytiya, i mozhete bol'she ni o chem ne bespokoit'sya. -- Spasibo, Kitti! -- otvetil ya. -- Vy snyali s moej dushi ogromnuyu tyazhest'! I ya ne preuvelichival. Vse vo mne pelo ot radosti. Mysl', chto na etot raz CHarlz na menya ne obrushitsya, byla slovno solnce, vdrug zasiyavshee iz chernyh tuch. V samom bezmyatezhnom nastroenii ya otpravilsya k Melloku i dogovorilsya s nim, chto on zaberet korovu. -- Prigotov'te mne ee zavtra dlya vskrytiya, Dzheff,-- zakonchil ya i poehal dal'she s legkim serdcem. I kogda na sleduyushchij den' mister Moverli otchayanno zamahal mne ot vorot svoej fermy, dlya menya eto yavilos' polnoj neozhidannost'yu. Pod容hav k nemu, ya zametil, chto on krajne vzvolnovan. -- |-ej! -- kriknul on, ne dozhidayas', poka ya vylezu iz mashiny. -- YA tol'ko s rynka vernulsya, a hozyajka govorit, chto tut pobyval Mellok! -- Sovershenno verno, mister Moverli, -- otvetil ya s ulybkoj. -- Pomnite, ya predupredil vas, chto prishlyu ego za vashej korovoj... -- Kak zhe, pomnyu! -- On umolk i smeril menya svirepym vzglyadom. -- Tol'ko on ne tu zabral! -- Ne tu... chto znachit -- ne tu? -- Ne tu korovu, vot chto! Uvez luchshuyu moyu korovu. |litnuyu ajrshirku. YA kupil ee v Damfrize na proshloj nedele, i ee tol'ko nynche utrom dostavili. Uzhas skoval menya. YA velel zhivoderu zabrat' ajrshirskuyu korovu, kotoraya budet zaperta v otdel'nom stojle. A novuyu korovu, konechno, dlya nachala tozhe zaperli v otdel'nom stojle... S pronzitel'noj chetkost'yu ya uvidel, kak Dzheff i ego podruchnyj vedut ee po doske v furgon. -- Vina-to vasha! -- Fermer grozno tknul v menya pal'cem.-- Esli on prikonchit moyu zdorovuyu korovu, vy za eto otvetite! Poslednego on mog by i ne govorit': da, ya za nee otvechu mnozhestvu lyudej, i CHarlzu Harkortu v tom chisle. -- Zvonite zhe na zhivodernyu! -- prohripel ya. On beznadezhno mahnul rukoj. -- Uzhe zvonil. Tam ne otvechayut. Zastrelit ee on, kak pit' dat'. A vy znaete, skol'ko ya za nee zaplatil? -- Nevazhno! Kuda on poehal? -- Hozyajka govorit, v storonu Gremptona... minut desyat' nazad. YA vklyuchil motor. -- Vozmozhno, emu nado zabrat' i drugih zhivotnyh... YA ego dogonyu. Stisnuv zuby, ya pomchalsya po gremptonskoj doroge. |ta katastrofa byla nastol'ko nemyslimoj, chto prosto ne ukladyvalas' v mozgu. Ne to izveshchenie -- uzhe beda, no ne ta korova... Dazhe predstavit' sebe nevozmozhno. I vse-taki eto proizoshlo! Uzh teper' Harkort menya unichtozhit. On neplohoj chelovek, no u nego net vybora: takaya promashka obyazatel'no dojdet do ministerskogo nachal'stva i ono potrebuet golovy vinovnika. Mchas' po derevushke Grempton, ya lihoradochno, no tshchatel'no oglyadyval v容zdy na kazhduyu fermu. Vot za nimi otkrylis' luga, i ya uzhe ostavil vsyakuyu nadezhdu, kak vdrug daleko vperedi nad shpaleroj derev'ev mel'knula znakomaya krysha mellokovskogo furgona. |to bylo vysokoe sooruzhenie s derevyannymi stenkami, i oshibit'sya ya ne mog. S torzhestvuyushchim voplem ya vzhal pedal' gaza v pol i, ohvachennyj ohotnich'im azartom, pomchalsya tuda. No nas razdelyalo slishkom bol'shoe rasstoyanie, i uzhe cherez milyu ya ponyal, chto sbilsya so sleda. Sredi nakopivshihsya za mnogie gody vospominanij, pozhaluj, ni odno ne zapechatlelos' v moej dushe s takoj zhivost'yu i yarkost'yu, kak Velikaya Pogonya Za Korovoj. YA i segodnya oshchushchayu perezhityj togda uzhas. Furgon vremya ot vremeni mel'kal v labirinte proselkov, no, kogda ya dobiralsya tuda, moya dobycha uspevala skryt'sya za ocherednym holmom ili v kakoj-nibud' glubokoj loshchine. K tomu zhe ya stroil svoi raschety na tom, chto, minovav eshche odnu derevnyu, Mellok povernet v Darroubi, odnako on prodolzhal ehat' vpered. Po-vidimomu, ego vyzvali otkuda-to izdaleka. Dlilos' eto beskonechno, i ya sovsem iznemog. Pristupy ledyanogo otchayaniya smenyalis' vzryvami nadezhdy, i eta lihoradka vymotala moi nervy. I kogda nakonec ya uvidel pered soboj na pryamoj doroge pokachivayushchijsya gruzovik, u menya ne ostavalos' uzhe nikakih sil. Nu teper', vo vsyakom sluchae, on nikuda ne denetsya! Vyzhav iz staren'koj mashiny vse, na chto ona byla sposobna, ya poravnyalsya s gruzovikom i nepreryvno signalil, poka on ne ostanovilsya. YA proskochil vpered, zatormozil i pobezhal k gruzoviku, chtoby ob座asnit', v chem delo, i izvinit'sya. No edva ya vzglyanul v kabinu, ulybka oblegcheniya spolzla s moih gub. |to byl ne Dzheff Mellok! YA gnalsya ne za tem! YA uznal musorshchika, kotoryj v sovershenno takom zhe furgone, kak u Dzheffa, ob容zzhal zdeshnie kraya, podbiraya padal', ne interesovavshuyu dazhe zhivodera. Strannaya rabota i strannyj chelovek! Na menya iz-pod obtrepannoj armejskoj furazhki glyadeli blestyashchie pronzitel'nye glaza. -- CHego nado-to? -- On vynul izo rta sigaretu i druzhelyubno splyunul na dorogu. U menya perehvatilo dyhanie. -- YA... Izvinite. YA dumal, eto furgon Dzheffa Melloka. Vyrazhenie ego glaz ne izmenilos', no ugolki rta chut'-chut' dernulis'. -- Koli vam Dzheff trebuetsya, tak on nebos' davno u sebya na zhivoderne. -- I snova splyunuv, on sunul sigaretu obratno v rot. YA tupo kivnul. Da, konechno, Dzheff vernulsya k sebe na zhivodernyu... i davnym-davno. Za musorshchikom ya gonyalsya bol'she chasa, i, znachit, korova uzhe razdelana i visit na kryuch'yah. Dzheff rabotal umelo i bystro. I zabrav obrechennyh zhivotnyh, ne imel privychki tyanut'. -- Nu, mne tozhe domoj pora, -- skazal musorshchik. -- Byvajte! -- On podmignul mne, vklyuchil motor i zagromyhal po doroge. YA pobrel k svoej mashine. Toropit'sya bol'she bylo nekuda. I kak ni udivitel'no, teper', kogda vse pogiblo, mne stalo legche. Ohvachennyj kakim-to nevozmutimym spokojstviem, ya vel mashinu i hladnokrovno prikidyval, chto mne sulit budushchee. Vo vsyakom sluchae, ministerstvo s pozorom vycherknet menu iz svoih spiskov. YA dazhe nachal fantazirovat': byt' mozhet, dlya etogo sushchestvuet kakaya-to ceremoniya -- torzhestvennee sozhzhenie ministerskogo udostovereniya ili drugoj ritual v tom zhe duhe. YA popytalsya otognat' mysl', chto moj poslednij podvig mozhet vozmutit' ne tol'ko ministerstvo. A Korolevskij veterinarnyj kolledzh? Vdrug za podobnye shtuchki cheloveka lishayut prava zanimat'sya praktikoj? Ne isklyucheno. I ya so vkusom prinyalsya razmyshlyat', kakie poprishcha ostayutsya dlya menya otkrytymi. Mne chasto kazalos', chto vladel'cy bukinisticheskih lavok dolzhny vesti ves'ma priyatnuyu zhizn', i teper', ser'ezno vzveshivaya takuyu vozmozhnost', ya reshil vospolnit' otsutstvie v Darroubi etogo ochaga kul'tury. Mne ne bez priyatnosti risovalos', kak ya sizhu pod yarusami pyl'nyh tomov, poroj snimayu s polki kakoj-nibud' foliant ili prosto glyazhu na ulicu iz svoego uyutnogo mirka, gde net ni blankov, ni telefonnyh zvonkov, ni zapisok "Pozv. min.". V容hav v Darroubi, ya ne toropyas' svernul k zhivoderne i vylez iz mashiny u zakopchennogo stroeniya, iz truby kotorogo podnimalsya chernyj dym. Otodvinuv skol'zyashchuyu dver', ya uvidel, chto Dzheff s udobstvom raspolozhilsya na grude korov'ih shkur, derzha v okrovavlennyh pal'cah kusok yablochnogo piroga. I... da-da: pozadi nego viseli dve poloviny korov'ej tushi, a na polu valyalis' legkie, kishki i drugaya trebuha -- pechal'nye ostanki elitnoj ajrshirskoj korovy mistera Moverli. -- Zdravstvujte, Dzheff, -- skazal ya. -- Nashe vam, mister Herriot! -- I on odaril menya bezmyatezhnoj ulybkoj, tochno vyrazhavshej ego lichnost'. -- Vot zakusyvayu. Vsegda menya v etu poru na edu tyanet! -- On s naslazhdeniem zapustil zuby v pirog. -- Da, konechno. -- YA grustno oglyadel razdelannuyu tushu. Sobach'e myaso, da i ego ne tak uzh mnogo. Vprochem, ajrshiry nikogda osobenno ne zhireyut. Mne nikak ne udavalos' najti slova, chtoby ob座asnit' Dzheffu, chto proizoshlo, no tut on zagovoril sam: -- Izvinyayus', mister Herriot, tol'ko ya nynche ne pospel,-- skazal on, berya vidavshie vidy kruzhku s chaem. -- Pro chto vy? -- Nu ya zhe lyublyu vse dlya vas prigotovit', da tol'ko nynche vy ranen'ko pozhalovali. YA oshelomlenno ustavilsya na nego. -- No... no ved' vse gotovo? -- YA mahnul rukoj na razdelannuyu tushu. -- Da net, eto ne ona. -- Kak ne ona? Znachit, eto ne korova s fermy Moverli? -- Vo-vo. -- On otpil chetvert' kruzhki i uter rot. -- Prishlos' nachat' s etoj. A ta eshche v furgone na zadnem dvore. -- ZHivaya?! On kak budto slegka udivilsya. -- A kak zhe? YA zhe za nee eshche ne bralsya. Horoshaya korovka, hot' i bol'naya. Ot radosti ya chut' ne poteryal soznanie. -- Da ona zdorova, Dzheff. Vy ne tu korovu zabrali! -- Ne tu? -- Ego nichem nel'zya bylo porazit', no on yavno zhdal ob座asneniya, i ya soobshchil emu, kak vse proizoshlo. Kogda ya konchil, ego plechi podragivali, a yasnye krasivye glaza na rozovom lice veselo blesteli. -- |to zhe nado! -- probormotal on i prodolzhal posmeivat'sya. Moj rasskaz niskol'ko ne narushil ego dushevnogo ravnovesiya, i smeh etot byl myagkim i druzheskim. Pust' on s容zdil naprasno, a fermer perevolnovalsya -- ni to ni drugoe ego sovershenno ne trogalo. I glyadya na Dzheffa Melloka, ya v kotoryj raz podumal, chto postoyannaya voznya s zaraznymi tushami sredi smertonosnyh bakterij, kak nichto drugoe, darit cheloveku bezmyatezhnoe vnutrennee spokojstvie. -- Vy s容zdite smenit' korovu? -- sprosil ya. -- Nemnozhko pogodya. Speshit'-to osobo nekuda. A ya s edoj toropit'sya ne lyublyu. -- On udovletvorenno vzdohnul. -- Mozhet, i vy perekusite, mister Herriot? Podkrepites'-ka malen'ko! -- On nalil eshche odnu kruzhku, i, otlomiv solidnyj kusok piroga, protyanul ego mne. -- Net... net... e... spasibo, Dzheff. Vy ochen' lyubezny, no ya... spasibo... mne pora. On pozhal plechami, ulybnulsya i vzyal trubku, kotoraya pokoilas' na ovech'em cherepe. Smahnuv s mundshtuka nalipshie myshechnye volokonca, on chirknul spichkoj i blazhenno razvalilsya na shkurah. -- Nu, tak poka do svidaniya. Zaglyanite vecherkom, vse budet gotovo. -- On smezhil veki, i ego plechi vnov' zadergalis'. -- Uzh teper'-to ya ne promahnus'. Pozhaluj, proshlo bol'she dvadcati let s teh por, kak ya v poslednij raz vybrakoval tuberkuleznuyu korovu -- tuberkulez teper' bol'shaya redkost'. I korotkaya zapis' "Pozv. min." uzhe ne ledenit mne krov', i groznye blanki, tak menya travmirovavshie, tiho zhelteyut na dne kakogo-to yashchika. Vse eto navsegda ischezlo iz moej zhizni. Kak i CHarlz Harkort. No ego ya vspominayu kazhdyj den', kogda smotryu na malen'kij barometr, kotoryj vse eshche visit u menya nad stolom. 33 Nash medovyj mesyac udalsya na slavu -- osobenno uchityvaya, chto my proveli ego, zanimayas' tuberkulinizaciej* korov. V lyubom sluchae my byli kuda schastlivee desyatkov moih znakomyh, kotorye posle svad'by otpravlyalis' na mesyac v plavanie po solnechnomu Sredizemnomu moryu, a potom vspominali ob etom bez malejshego udovol'stviya. Nam s Helen on podaril vse samoe glavnoe -- radost', smeh, oshchushchenie tovarishcheskoj blizosti, hotya dlilsya vsego nedelyu, i, kak ya uzhe upomyanul, my proveli ego, delaya tuberkulinovye proby. Ideya eta voznikla kak-to utrom za zavtrakom, kogda Zigfrid posle bessonnoj nochi, provedennoj v stojle kobyly, stradavshej kolikami, proter pokrasnevshie glaza i prinyalsya vskryvat' utrennyuyu pochtu. Iz plotnogo ministerskogo konverta vysypalas' tolstaya pachka blankov, i on ahnul. -- Gospodi! Vy tol'ko vzglyanite, chego oni hotyat! -- On razlozhil ankety na skaterti i nachal lihoradochno chitat' dlinnyj spisok ferm. -- Trebuyut, chtoby my na sleduyushchej nedele proveli tuberkulinizaciyu vsego skota v okrestnostyah |llertorpa. Bezotlagatel'no. -- On svirepo poglyadel na menya: -- A na sleduyushchej nedele vy zhenites', tak? YA vinovato zaerzal na stule. -- Boyus', chto da. Zigfrid yarostno shvatil lomot' podzharennogo hleba i nachal shlepat' na nego maslo, kak kamenshchik -- rastvor na kirpichnuyu kladku. * Proverka korov na otsutstvie u nih tuberkuleza. -- CHudesno, a? Raboty nevprovorot, nedelya tuberkulinizacii v samom gluhom iz zdeshnih uglov, a vam imenno sejchas prispichilo zhenit'sya. U vas medovyj mesyac, porhaete i naslazhdaetes' zhizn'yu, a ya tut svivajsya v kol'ca i lez' von iz kozhi! -- On zlobno vpilsya zubami v lomot' i s hrustom prinyalsya ego zhevat'. -- Mne ochen' zhal', Zigfrid, -- probormotal ya. -- No otkuda mne bylo znat', chto ya nevol'no vas podvedu? Ne mog zhe ya predvidet', chto imenno sejchas privalit stol'ko raboty i ministerstvo imenno sejchas potrebuet proverki! Zigfrid perestal zhevat' i negoduyushche ustavil na menya palec: -- Vot-vot, Dzhejms! Obychnaya vasha beda: vy ne zaglyadyvaete vpered. Letite slomya golovu, bez oglyadki i somnenij. Dazhe s etoj vashej zhenit'boj -- vy zhe ni na sekundu ne zadumalis'! ZHenyus', zhenyus', a na posledstviya plevat'! -- On zakashlyalsya, potomu chto ot vozbuzhdeniya vdohnul kroshki. -- I voobshche, ya ne ponimayu, k chemu takaya speshka! Vy ved' sovsem mal'chik, i vremeni, chtoby zhenit'sya, u vas predostatochno. I eshche odno: vy zhe pochti ee ne znaete. Vsego neskol'ko nedel', kak vy voobshche nachali s nej vstrechat'sya! -- No pogodite, vy zhe sami... -- Net, uzh pozvol'te mne konchit', Dzhejms! Brak -- krajne ser'eznyj zhiznennyj shag, kotoryj trebuet glubokogo i vsestoronnego obdumyvaniya. Nu zachem vam ponadobilos' tashchit'sya v cerkov' imenno na budushchej nedele? V budushchem godu -- vot eto bylo by razumno, i vy pozhali by vse bezzabotnye radosti dlitel'noj pomolvki. Tak net, vam obyazatel'no ponadobilos' tut zhe zavyazat' uzel, kotoryj tak prosto ne razvyazhesh', k vashemu svedeniyu! -- K chertu, Zigfrid! |to uzh ni v kakie vorota ne lezet! Vy zhe prekrasno znaete, chto vy sami... -- Minutochku! Vasha toroplivost' v voprose o brake obrekaet menya na mnozhestvo zatrudnenij, no, pover'te, ya ot dushi zhelayu vam schast'ya ya nadeyus', chto vopreki vashej legkomyslennoj nepredusmotritel'nosti vse budet prekrasno. Tem ne menee ya ne mogu ne napomnit' vam starinnuyu poslovicu: "ZHenilsya na skoruyu ruku, da na dolguyu muku". Tut moe terpenie lopnulo. YA vzvilsya, stuknul po stolu i vzvyl: -- CHert poderi, eto zhe vy nastoyali. YA kak raz hotel povremenit', no vy... Zigfrid ne slyshal. On uzhe ostyval, i lico ego rascvetalo angel'skoj ulybkoj. -- Nu-nu, Dzhejms, snova vy vyhodite iz sebya! Syad'te i uspokojtes'. Ne nado obizhat'sya na moi slova: vy ved' ochen' molody, i moj dolg -- govorit' s vami otkrovenno. Nichego durnogo vy ne sdelali. V konce koncov, v vashem vozraste estestvenno dejstvovat' bez oglyadki na budushchee, sovershat' postupki, ne zadumyvayas' o vozmozhnyh posledstviyah. YUnosheskaya bezzabotnost', tol'ko i vsego. -- Zigfrid byl starshe menya na kakih-to shest' let, no bez malejshih usilij vhodil v rol' sedoborodogo patriarha. YA vcepilsya pal'cami v koleni i reshil ne prodolzhat'. Konechno, on vse ravno ne dal by mne govorit', no glavnoe -- menya nachala muchit' sovest', chto ya uedu i broshu ego v takoe tyazheloe vremya. Podojdya k oknu, ya ustavilsya na starogo Uilla Varli, kotoryj katil po ulice velosiped s meshkom kartoshki na rule. Skol'ko raz ya uzhe videl eto! Potom ya obernulsya k svoemu patronu; na menya snizoshlo ozarenie, chto so mnoj byvaet ne chasto: -- Poslushajte, Zigfrid, ya budu rad provesti medovyj mesyac v okrestnostyah |llertorpa. V eto vremya goda tam chudesno, i my mozhem ostanovit'sya v "Pshenichnom snope". I ya zajmus' probami. On ustavilsya na menya v izumlenii. -- Provesti medovyj mesyac v |llertorpe? Za probami? Ob etom i rechi byt' ne mozhet! CHto skazhet Helen? -- Nichego ne skazhet. I pomozhet mne vesti zapisi. My ved' prosto reshili poehat' na mashine kuda glaza glyadyat, a znachit, nikakih planov nam narushat' ne pridetsya. I kak ni stranno, my s Helen chasto govorili, chto s udovol'stviem pozhili by v "Pshenichnom snope". |to zhe udivitel'no priyatnaya starinnaya gostinica. Zigfrid upryamo pokachal golovoj. -- Net, Dzhejms, ya dazhe slyshat' ob etom ne hochu. Perestan'te; ya uzhe i tak chuvstvuyu sebya vinovatym. S rabotoj ya prekrasno spravlyus' sam. Poezzhajte spokojno, ni o chem ne dumajte i naslazhdajtes' svoim schast'em. -- Net, ya reshil tverdo. I voobshche, mne eta mysl' nravitsya vse bol'she. -- YA bystro prosmotrel spisok. -- Nachat' mozhno vo vtornik s Allenov i ob容hat' vse malen'kie fermy, v sredu obvenchat'sya, a v chetverg i pyatnicu sdelat' vtorichnye proby i zapisat' rezul'taty. K koncu nedeli ves' spisok budet ischerpan. Zigfrid ustavilsya na menya tak, slovno videl vpervye v zhizni. On sporil i dokazyval, no vopreki obyknoveniyu ya nastoyal na svoem, vytashchil iz yashchika ministerskie povestki i zanyalsya podgotovkoj k svoemu medovomu mesyacu. Vo vtornik rovno v polden' ya zakonchil tuberkulinizaciyu mnogochislennyh allenovskih korov, kotorye paslis', rassypavshis' na celye mili po golym sklonam holmov, v uzhe sadilsya za stol s radushnymi hozyaevami, chtoby, kak polozheno, "nemnozhechko perekusit'". Vo glave do bleska ottertogo stola sidel mister Allen, a naprotiv menya raspolozhilis' dvoe ego synovej -- dvadcatiletnij Dzhek i Robbi, -- kotoromu eshche ne ispolnilos' vosemnadcati. Oba oni byli silachami, krov' s molokom, i vse utro ya pryamo-taki s blagogoveniem nablyudal, kak oni chas za chasom spravlyalis' s brodyashchimi na vole bykami i korovami, bez ustali razyskivaya i lovya ih. YA prosto glazam svoim ne poveril, kogda Dzhek dognal na pustoshi mchavshuyusya vo ves' duh telku, shvatil ee za roga i medlenno povalil, chtoby ya mog spokojno sdelat' in容kciyu tochno v tolshchu kozhi. YA dazhe pozhalel, chto v etot gluhoj ugolok Jorkshira ne zaglyadyvayut trenery po legkoj atletike -- ne to na sleduyushchej Olimpiade nam byl by obespechen kakoj-nibud' mirovoj rekord. Missis Allen davno zavela privychku podtrunivat' nado mnoj i uzhe mnogo raz nemiloserdno branila menya za to, chto ya takoj rohlya s devushkami -- kak mne tol'ko ne stydno nahodit'sya pod opekoj staroj ekonomki! YA ne somnevalsya, chto segodnya ona tozhe primetsya za svoe, i vyzhidal podhodyashchuyu minutu. Vot teper' ya sumeyu otvetit' kak sleduet! Ona otkryla dvercu duhovki, i po kuhne razlilsya appetitnejshij aromat zharenoj svininy. Vodruziv na stol blyudo s ogromnym kuskom sochnogo okoroka, missis Allen poglyadela na menya i ulybnulas': -- Tak kogda zhe my vas zhenim, mister Herriot? Davnym-davno pora by vam podyskat' horoshuyu devushku, da tol'ko vy i slushat' ne hotite, chto ya tolkuyu! Veselo zasmeyavshis', ona zahlopotala u plity nad kastryulej s kartofel'nym pyure. YA podozhdal, chtoby ona vernulas' k stolu, i tol'ko tut samym nebrezhnym tonom vylozhil svoyu sokrushitel'nuyu novost': -- Sobstvenno govorya, missis Allen, ya reshil posledovat' vashemu sovetu i zavtra zhenyus'. Lozhka, kotoroj dobrejshaya zhenshchina nakladyvala mne pyure, zastyla v vozduhe. -- ZHenites'?.. Zavtra?.. -- povtorila ona s oshelomlennym vidom. -- Sovershenno verno. YA dumal, vy menya pohvalite. -- No... no kak zhe eto? Vy ved' skazali, chto priedete syuda v chetverg i v pyatnicu? -- Konechno, ved' ya dolzhen proverit' rezul'taty prob. I ya privezu s soboj zhenu. Mne ne terpitsya pokazat' ee vam. Nastupilo molchanie. Dzhek i Robbi ustavilis' na menya, mister Allen perestal rezat' svininu i tozhe posmotrel v moyu storonu, zatem ego supruga neuverenno usmehnulas': -- Nu budet, budet, ya ne veryu. Vy nas razygryvaete. Esli by vy pravda zavtra zhenilis', tak poehali by v svadebnoe puteshestvie. -- Missis Allen! -- proiznes ya s dostoinstvom. -- Razve ya sposoben shutit', kogda rech' idet o stol' ser'eznom voprose? Razreshite, ya povtoryu: zavtra moya svad'ba, a v chetverg ya priedu k vam s zhenoj. V glubokoj rasteryannosti ona nalozhila nam polnye tarelki, i my molcha prinyalis' za edu. No ya dogadyvalsya, kakie muki ona ispytyvaet. Ee vzglyad to i delo obrashchalsya ko mne, i bylo vidno, chto ej ne terpitsya obrushit' na menya grad voprosov. Ee synov'ya tozhe, kazalos', ne ostalis' ravnodushny k moemu soobshcheniyu, i tol'ko mister Allen, vysokij nerazgovorchivyj chelovek, kotoryj, veroyatno, sohranil by tu zhe nevozmutimost', ob座avi ya, chto zavtra nameren ograbit' bank, spokojno prodolzhal upisyvat' svoj obed za obe shcheki. Bol'she my ob etom ne govorili, poka ya ne sobralsya uezzhat'. No tut missis Allen polozhila ruku mne na lokot': -- Vy zhe poshutili, pravda? -- Lico u nee slovno dazhe osunulos'. YA zabralsya v mashinu i kriknul v okno: -- Do svidaniya i bol'shoe spasibo. V chetverg my s missis Herriot priedem pryamo s utra. Svad'by ya pochti ne pomnyu. Ona byla tihoj, i menya glavnym obrazom snedalo zhelanie, chtoby vse eto poskoree konchilos'. Lish' odno zhivet v moej pamyati: gulkie "amin'!", kotorye vo vremya venchaniya cherez pravil'nye promezhutki provozglashal u menya za spinoj Zigfrid, -- naskol'ko mne izvestno, edinstvennyj shafer, stol' userdno uchastvovavshij v venchal'noj sluzhbe. S kakim nevyrazimym oblegcheniem ya nakonec usadil Helen v mashinu, i my tronulis' v put'! Kogda my proezzhali mimo Skeldejl-Hausa, ona vdrug vcepilas' mne v ruku. -- Posmotri! -- voskliknula ona vzvolnovanno. -- Von tuda! Pod mednoj doshchechkoj Zigfrida, visevshej na chugunnoj reshetke po-prezhnemu krivovato, poyavilas' eshche odna -- bakelitovaya, chto togda bylo novinkoj. Belye chetkie bukvy na chernom fone provozglashali: "Dzh. Herriot, diplomirovannyj veterinar, chlen Korolevskogo veterinarnogo obshchestva". I eta doshchechka byla privinchena sovershenno pryamo. YA oglyanulsya, otyskivaya vzglyadom Zigfrida, no my uzhe poproshchalis', i ya reshil, chto poblagodaryu ego, kogda my vernemsya. Odnako iz Darroubi ya vyehal, naduvayas' ot gordosti, ibo smysl etoj doshchechki byl sovershenno yasen: teper' ya polnopravnyj partner Zigfrida i chelovek s polozheniem. Pri etoj mysli u menya dazhe duh zahvatilo. Helen radovalas' ne men'she menya, i my chas za chasom kruzhili po bokovym shosse, ostanavlivalis', kogda i gde hoteli, gulyali i sovershenno ne sledili za vremenem. Bylo uzhe chasov devyat' vechera i sumerki bystro sgushchalis', kogda my vdrug soobrazili, chto zaehali sovsem ne tuda. Ot |llertorpa nas otdelyali mil' desyat' vereskovyh holmov, i bylo uzhe sovershenno temno, kogda my, pogromyhivaya po krutoj uzkoj doroge, s容hali na ego edinstvennuyu, no ochen' dlinnuyu ulicu. "Pshenichnyj snop" skromno pryatalsya v dal'nem ee konce -- prizemistoe zdanie iz serogo kamnya s neosveshchennym kryl'com. Kogda my voshli v dushnovatuyu perednyuyu, iz bufeta sleva donessya myagkij zvon stekla. Iz zadnej komnaty poyavilas' missis Bern, pozhilaya vdova, vladelica "Pshenichnogo snopa". Ona oglyadela nas bez vsyakogo vyrazheniya. -- My znakomy, missis Bern, -- skazal ya, i ona kivnula. YA izvinilsya, chto my tak zaderzhalis', i poproboval sobrat'sya s duhom, chtoby poprosit' v takoj pozdnij chas paru-druguyu buterbrodov, no tut ona skazala vse s toj zhe nevozmutimost'yu: -- Nichego, my ved' vas ozhidali. I uzhin vas zhdet. Ona provodila nas v stolovuyu, i ee plemyannica Beril totchas podala nam goryachij uzhin: gustoj chechevichnyj sup, a na vtoroe -- blyudo, kotoroe sejchas, navernoe, nazvali by gulyashom, hotya togda eto bylo prosto myaso, tushennoe s gribami i ovoshchami. No zato nad nim yavno koldoval kulinarnyj genij. Ot kryzhovennogo piroga so slivkami my uzhe vynuzhdeny byli otkazat'sya. Tak prodolzhalos' vse vremya, poka my zhili v "Pshenichnom snope". Zavedenie eto bylo voinstvuyushche nesovremennym: chudovishchnaya viktorianskaya mebel', koe-gde oblupivshayasya kraska. I vse-taki srazu stanovilos' ponyatno, chem ono zasluzhilo svoyu reputaciyu. Krome nas, tam v eto vremya zhil eshche tol'ko odin postoyalec, kotoryj yavno ne sobiralsya nikuda uezzhat',-- udalivshijsya ot del sukonshchik iz Darlingtona. K stolu on yavlyalsya zadolgo do urochnogo chasa, netoroplivo zakladyval za vorotnik bol'shuyu beluyu salfetku, i nado bylo videt', kak blesteli ego glaza, kogda Beril vnosila podnos s kushan'yami. Odnako nas s Helen pokorili ne tol'ko domashnyaya vetchina, jorkshirskij syr, sloenye pirogi s sochnoj nachinkoj iz vyrezki i pochek, yagodnye korzinochki i kolossal'nye jorkshirskie pudingi. Gostinicu okutyvala atmosfera kakogo-to charuyushchego sonnogo pokoya, i my do sih por s naslazhdeniem vozvrashchaemsya mysl'yu k etim dnyam. YA i teper' chasto proezzhayu mimo "Pshenichnogo snopa" i, glyadya na ego starinnyj kamennyj fasad, ni kotorom kakie-to zhalkie tridcat' let, protekshie s toj pory, ne ostavili ni malejshego sleda, s nevol'noj nezhnost'yu vspominayu eho nashih shagov na pustynnoj ulice, kogda my vyhodili pogulyat' pered snom, starinnuyu latunnuyu krovat', zanimavshuyu pochti vse prostranstvo tesnoj komnatki, temnye siluety holmov v nochnom nebe za nashim oknom, otgoloski smeha, donosyashchiesya iz bufeta vnizu, kuda soshlis' otdohnut' okrestnye fermery. Osobennoe naslazhdenie dostavilo mne nashe pervoe utro, kogda ya povez Helen k Allenam proveryat' proby. Vylezaya iz mashiny, ya zametil, chto missis Allen ostorozhno vyglyadyvaet v shchelku mezhdu kuhonnymi zanaveskami. Ona tut zhe vyshla vo dvor, i, kogda ya podvel k nej moyu moloduyu zhenu, glaza u nee bukval'no polezli na lob. Helen odnoj iz pervyh v teh krayah nachala nosit' bryuki i v eto utro nadela yarko-lilovye -- "sovershenno potryasnye", vyrazhayas' na bolee pozdnem zhargone. Fermersha byla nemnozhko shokirovana, a nemnozhko i pozavidovala, no vskore ona ubedilas', chto Helen odnoj s nej porody, i mezhdu nimi zavyazalsya ozhivlennyj razgovor. Glyadya, kak energichno kivaet missis Allen i kak ee lico vse bol'she rascvetaet ulybkami, ya ponyal, chto Helen ohotno udovletvoryaet ee lyubopytstvo. Vremeni na eta potrebovalos' mnogo, i mister Allen v konce koncov prerval ih besedu. -- Esli idti, tak idti, -- burknul on, i my otpravilis' prodolzhat' tuberkulinizaciyu. Nachali my s solnechnogo sklona, gde v zagone nas dozhidalsya molodnyak. Dzhek i Robbi rinulis' v zagon, a mister Allen snyal kepku i lyubezno obmahnul verh kamennoj stenki. -- Tut vashej hozyajke budet udobno, -- skazal on. YA uzhe sobiralsya nachat' izmereniya, no ot etih slov bukval'no priros k mestu. Moya hozyajka! Vpervye takie slova byli obrashcheny ko mne... YA posmotrel na Helen, kotoraya sidela na neobtesannyh kamnyah, podzhav nogi, polozhiv na koleno zapisnuyu knizhku i derzha nagotove karandash. Ona otkinula upavshuyu na glaza temnuyu pryadku, nashi glaza vstretilis', i ona ulybnulas' mne. YA ulybnulsya v otvet i vdrug oshchutil vse velikolepie okruzhayushchih holmov, medvyanyj zapah klevera i nagretyh solncem trav, p'yanyashchij sil'nee lyubogo vina. I mne pokazalos', chto dva goda, kotorye ya provel v Darroubi, byli prelyudiej k etoj minute, chto vot sejchas ulybka Helen zavershila pervyj reshayushchij shag v moej zhizni -- eta ulybka i bakelitovaya doshchechka na reshetke Skeldejl-Hausa. Ne znayu, skol'ko ya prostoyal by tak, slovno v zabyt'i, no mister Allen vyrazitel'no otkashlyalsya, i ya vernulsya k dejstvitel'nosti. -- Nachali, -- skazal ya, prikladyvaya kutimetr k shee pervoj telki. -- Nomer tridcat' vosem', sem' millimetrov, chetko ochercheno.-- YA kriknul Helen: -- Nomer tridcat' vosem', sem', ch. o. -- Tridcat' vosem', sem', ch. o., -- povtorila moya zhena, i ee karandash pobezhal po stranichke zapisnoj knizhki. 34 My s misterom Dejkinom stoyali u nego v korovnike. Starik, ssutulivshis', smotrel na menya s vysoty svoego rosta. Glaza na dlinnom lice s obvislymi usami byli polny terpelivoj grusti. -- Znachit, Nezabudke konec prihodit, -- skazal on, i na mgnovenie ego zaskoruzlaya ladon' legla na spinu korovy. Hud on byl kak shchepka, bol'shie natruzhennye ruki s uzlovatymi raspuhshimi pal'cami svidetel'stvovali o zhizni, polnoj tyazheloj raboty. YA vyter iglu i opustil ee v zhestyanoj yashchik, v kotorom vozil lancety, skal'pelya, a takzhe perevyazochnyj i shovnyj material. -- Reshat', konechno, vam, mister Dejkin, no ved' ya zashivayu ej soski v tretij raz i, boyus', daleko ne v poslednij. -- Ono, konechno, u nee tut vse poobvislo. -- Starik nagnulsya, razglyadyvaya ryad uzlov po shvu v ladon' dlimoj. -- I vsego-to drugaya korova nastupila, a vid -- strashnej nekuda. -- Korov'i kopyta ochen' ostry, -- skazal ya. -- I pri dvizhenii sverhu vniz rezhut pochti kak nozh. Vechnaya beda staryh korov! Vymya u nih otvisaet, soski uvelichivayutsya, stanovyatsya dryablymi, i, kogda takaya korova lozhitsya v stojle, vymya, nesravnennyj molokotvornyj organ, rasplastyvaetsya i popadaet pod nogi sosedok. Esli ne Mejbl sprava, tak Romashke sleva. V malen'kom vymoshchennom bulyzhnikom korovnike s nizkoj krovlej i derevyannymi peregorodkami stoyalo vsego shest' korov, i u kazhdoj byla klichka. Teper' korov s klichkami vy ne vstretite, ischezli i takie fermery, kak mister Dejkin, u kotorogo bylo vsego shest' dojnyh korov, tri-chetyre svin'i i neskol'ko kur, tak chto on ele svodil koncy s koncami. Konechno, korovy prinosili telyat, no... -- Nu chto zhe, -- skazal mister Dejkin. -- Starushka so mnoj v polnom raschete. YA pomnyu, kak ona rodilas', noch'yu, dvenadcat' let tomu nazad. Eshche u toj Romashki. I ya vytashchil ee na meshkovine iz etogo samogo korovnika, a sneg tak i valil. A uzh skol'ko tysyach gallonov moloka ona s teh por dala, i schitat' ne stanu -- ona i posejchas chetyre gallona daet. Da-da, ona so mnoj v polnom raschete. Nezabudka, slovno ponimaya, chto rech' idet o nej, povernula golovu i posmotrela na nego. Ona yavlyala soboj klassicheskuyu kartinu odryahlevshej korovy -- takaya zhe toshchaya, kak ee hozyain, s vypirayushchimi tazovymi kostyami, s razbitymi razrosshimisya kopytami, so mnozhestvom kol'cevyh perehvatov na krivyh rogah. Vymya, nekogda uprugoe i tugoe, zhalko svisalo pochti do pola. Pohodila ona na svoego hozyaina i terpelivym spokojstviem. Prezhde chem zashit' sosok, ya sdelal mestnuyu anesteziyu, no, mne kazhetsya, ona i bez togo ne shevel'nulas' by. Kogda veterinar zashivaet soski, on naklonyaet golovu pered samymi zadnimi nogami, i ego ochen' udobno lyagnut', no ot Nezabudki takoj podlosti mozhno bylo ne opasat'sya: ona ni razu v zhizni nikogo ne lyagnula. Mister Dejkin vzdohnul: -- Nu