g., kogda Suczun so svoim dvorom posle osvobozhdeniya CHan®anya vernulsya v stolicu, po shestuyu lunu 758 g. Du Fu nahodilsya na pravitel'stvennoj sluzhbe. Sluzhba ego prodolzhalas' men'she goda, no sejchas on vspomnil o nej. 6 Otverstie ushchel'ya Czyujtan... golova izluchiny Czyujczyan. Desyat' tysyach li... veter-mgla... soedinyaet vse v oseni. Dlinnaya galereya bashni Huae... Ona provodit velichiya duh. Lotosovyj sadik... vhodit tuda skorb'. ZHemchuzhnye zavesy, razukrashennye stolby okruzhayut zheltyh capel'. Parchovye vozhzhi machty iz slonovoj kosti podnimayut belyh chaek. Povorachivayu golovu... mne zhalko etogo mesta pesen i plyasok. Centr Cin'skoj zemli... Oblast' drevnih carej. Poet iz svoego domika nad rekoj vidit tam, na vostoke ot Kujchzhou, "otverstie" - uzkij vhod v ushchel'e Cyujtan, odno iz treh proslavlennyh svoej dikoj krasotoj ushchelij, cherez kotorye probivaetsya YAnczyczyan. A tam, daleko, - "golova", t. e. nachalo, izluchiny Czyujczyan, zhivopisnoj mestnosti v okrestnostyah CHan®anya, gde nahodilsya zagorodnyj dvorec s obshirnym parkom pri nem. |to bylo togda odnim iz lyubimejshih mest uveselitel'nyh progulok i prazdnestv. Daleki drug ot druga eti dva punkta - Cyujtan i Czyujczyan, mezhdu nimi "desyat' tysyach li", no osen' - kak tut, tak i tam; veter raznosit povsyudu osennyuyu mglu, i ona kak by soedinyaet v odno celoe i dikoe ushchel'e na YAnczyczyane, i roskoshnyj park okolo stolicy. |to "edinstvo v oseni" dvuh stol' dalekih drug ot druga mest pozvolyaet poetu kak by neposredstvenno videt' Czyujczyan. Vot bashnya Huaelou, primykayushchaya k dvorcu Sincingun, nahodyashchemusya v parke; vot galereya Czyachen - dlinnyj uzkij prohod, kotorym cherez bashnyu Huaelou prohodili iz dvorca k Lotosovomu sadiku - "Sobstvennomu sadiku" v parkah zagorodnyh dvorcov russkih carej. Poet vidit, kak prohodit po etoj galeree sam imperator, vidit, kakoe velichie tut carit. A vot i sam Lotosovyj sadik. "Vhodit tuda skorb'". Bol'she nichego ne skazano, i kommentatory, stremyashchiesya vse ponyat', vo vse vnesti yasnost', vnosyat ee: "Vhodit tuda skorb' skital'ca-poeta", - utverzhdayut odni; "Vhodit tuda skorb' - soldaty An' Lu-shanya, nesya s soboyu razorenie i opustoshenie", - zayavlyayut drugie. I te i drugie pri etom zabyvayut, chto Du Fu sumel by skazat', chto on imel v vidu. No on skazal tol'ko to, chto skazal. Poet kak by idet dal'she po parku. Vot "razukrashennye stolby", mezhdu nimi "zhemchuzhnye zavesy". Vot zheltye capli. Kommentatory opyat' hotyat yasnosti: chto eto - zhivye pticy, progulivayushchiesya po prostranstvu, okruzhennomu "razukrashennymi stolbami s zhemchuzhnymi zavesami", ili ih izobrazheniya, vyshitye na zavesah ili narisovannye na stolbah? Vpolne dopustimo i to i drugoe, hotya slovo "okruzhayut" skoree govorit o tom, chto tut imeyutsya v vidu zhivye pticy: v podobnyh parkah vseh vremen byvali "dekorativnye" pticy i zhivotnye. Vot bol'shoj prud. V kakom zhe dvorcovom parke ne bylo takogo pruda ili ozera? "Parchovye vozhzhi" - naryadnye pridvornye ekipazhi, na kotoryh katayutsya vdol' pruda; "machty iz slonovoj kosti" - pyshnye dzhonki, na kotoryh katayutsya po prudu, vspugivaya belyh chaek. Poet ne mozhet vynesti etogo. On "povorachivaet golovu", otvorachivaet svoj vzor: emu zhal' etogo mesta pesen i plyasok. CHem ono teper' stalo? Ob etom mozhno sudit' po skazannomu v chetvertom stanse: stolica i vse vokrug nee razoreno, opustosheno. I pod konec - gorestnoe vosklicanie: "O ty, CHan®an', centr Cin'skoj zemli, Oblast' drevnih carej". Da, dejstvitel'no CHan®an', vernee, rajon CHan®anya byl "oblast'yu drevnih carej", iskonnoj territoriej Kitaya. Zdes' eshche v XV v. do n. e. poyavilas' pervaya v istorii strany stolica; eto byla stolica drevnego CHzhouskogo carstva - pervogo gosudarstva na kitajskoj zemle. Zdes' byla stolica velikogo gosudarstva kitajskoj drevnosti - Han'skoj imperii, v kotoroj byla ob®edinena vsya strana. CHan®an' stal stolicej i obrazovavshejsya v konce VI v. velikoj Imperii kitajskogo srednevekov'ya, upravlyaemoj snachala - ochen' korotkoe vremya - dinastiej Suj, potom - celyh tri veka - dinastiej Tan. Dejstvitel'no tut byl "centr Cin'skoj zemli" {22}. |ti slova poeta srazu menyayut soderzhanie stansa: ne o pyshnosti dvorcovyh parkov on dumaet, a o svoej strane. CHan®an' dlya nego obraz kitajskoj zemli, simvol ee istorii; konechno, istorii, predstavlyaemoj v oslepitel'nom svete velichiya i bleska. 7 Prud Kunminchi... podvig han'skogo vremeni. Znamena i shtandarty U-di... pryamo pered glazami. Tkachiha i ee pryazha... popustu nochnaya luna. Kamennyj kit, cheshuya i pancir'... shevelyatsya ot osennego vetra. Volny nesut na sebe vodyanoj ris... v glubine oblako - cherno. Rosinki holodyat chashi lotosa... opadaet cvetnoj pyl'cy purpur. Dalekaya krepost' u kraya nebes... lish' odna ptich'ya doroga. Reki, ozera zapolnyayut vsyu mestnost'... odin starik-rybak. Obrashchenie k istorii, k proshlomu okonchatel'no ukrepilo dvuplanovost' videniya poeta. V etom stanse prichudlivo soedineny shtrihi dejstvitel'nosti s obrazami proshlogo. "Prud Kunminchi"... Iskusstvennoe ozero, tak nazyvavsheesya, sushchestvovalo v dejstvitel'nosti v 20 li k zapadu ot CHan®anya. |to byl iskusstvennyj vodoem, ochen' bol'shoj po razmeram - 40 li v okruzhnosti, vykopannyj po poveleniyu U-di, sozdatelya mogushchestva drevnej Han'skoj imperii. No uvidel poet na etom ozere ne to, chto mozhno bylo uvidet' na nem v ego vremya, a to, chto bylo vo vremena U-di: znamena i shtandarty samogo velikogo imperatora. U-di ustraival zdes' primernye srazheniya svoih rechnyh boevyh sudov. Nikakoj "Tkachihi" vo vremena poeta na beregu etogo ozera ne bylo, no on uvidel ee. I eto byl uzhe ne prud, a Nebesnaya reka - Mlechnyj put'. Zvezda-deva - Tkachiha obitala na odnoj storone Nebesnoj reki, a na drugoj zhil ee vozlyublennyj - Pastuh, zvezda-yunosha. Odin raz v godu, v sed'muyu noch' sed'moj luny, mogli vstrechat'sya u Nebesnoj reki eti nebesnye lyubovniki. Poet vse eto uvidel tak, kak bylo kogda-to. No dejstvitel'nost' vse zhe vtorglas' v eto videnie: Tkachiha stoit, v rukah u nee, kak i polagaetsya, pryazha, no ponaprasnu hodit po nebu nochnoj mesyac: ne vstretitsya ona s Pastuhom. Nikakogo "Kamennogo kita" vo vremena poeta v prudu Kunminchi ne bylo. No on uvidel i uslyshal to, o chem chital: "V prudu Kunminchi sdelali iz kamnya ogromnogo kita. Pri grome i dozhde on revel; pri vetre ego plavniki i hvost dvigalis'" {23}. Vse tak, kak rasskazyvalo starinnoe sochinenie. No dejstvitel'nost' opyat' vtorglas' v videnie: ne prosto "pri vetre" shevelilis' cheshuya i pancir' kamennogo izvayaniya, a pri osennem vetre... Osen', real'naya osen' v Kujchzhou ne otstupala ot poeta. I eta osen' uzhe otkryto prisutstvuet v sleduyushchem stihe. Zerna "vodyanogo risa", cicanii, - chernogo cveta; osen'yu oni osypayutsya i massoj osedayut na dno, tak chto kazhetsya, budto v vode - chernoe oblako. Ob oseni govorit i sleduyushchij stih - o holodnoj rose, blistayushchej v chashechkah lotosa; o krasnoj pyl'ce, osypayushchejsya s uvyadayushchih cvetov. Poslednie dva stiha celikom vozvrashchayut k dejstvitel'nosti, prichem k dejstvitel'nosti Kujchzhou. "Dalekaya krepost'", - skazal poet vo vtorom stanse; t. e. pogranichnoe, zateryannoe na samoj okraine strany, ukreplenie - skazal on zdes'. Otsyuda do CHan®anya doroga otkryta tol'ko dlya ptic. I v plenu u rek i ozer, zapolnyayushchih etot kraj, zhivet on odin - "starik-rybak", kak nazval sebya tut poet. 8 Kun'u - YUjsu... doroga sama izvivaetsya i kruzhit. Severnyj sklon pika Czyge... vedet k Mejpi. Aromatnyj ris... ostavshiesya ne sklevannymi popugayami zernyshki. Golubaya pavloniya... ostalos' staroe gnezdo feniksov na ee vetvyah. Vmeste s krasavicami sobiral zelenye rasteniya vesnoyu, s nimi peregovarivalsya. Vmeste s syanyami usazhivalsya v lodku... vecherom tol'ko prihodil v drugoe mesto. Moya krasochnaya kist' vmeshivalas' i v yavleniya prirody. Sedaya golova... poyu stihi, smotryu vdal'... skorbno ponikayu golovoj. Poslednij stans "Osennego cikla" opyat' vosprinimaetsya kak vospominaniya. V gorah, nedaleko ot CHan®anya, est' ozero Mejpi. |to zhivopisnoe vysokogornoe ozero, odno iz lyubimyh mest dal'nih zagorodnyh progulok. Du Fu v gody svoej zhizni v stolice chasto byval na beregah etogo ozera, obychno s druz'yami - bratom i poetom Cen' Venem. Odnu iz takih progulok on opisal v 753 g., t. e. eshche v spokojnoe dlya strany vremya, v stihotvorenii "Pesnya ob ozere Mejpi". V dannom stanse poet kak by vidit pered soboj dorogu k etomu ozeru: upominaet mesta, cherez kotorye ona prohodit, obrashchaet vnimanie na to, kak ona v'etsya po gornym sklonam, podnimayas' k Czygefyn®in' - Piku fioletovyh palat, odnoj iz vershin hrebta CHzhunnan'shan', YUzhnyh gor, vysyashchihsya k yugo-vostoku ot CHan®anya. Na severnom sklone etoj vershiny i lezhit ozero Mejpi. Samo ozero i ves' ego rajon eshche vo vremya Han'skoj imperii vhodili v granicy dvorcovogo parka, a v mestnosti Kun'u byl vystroen pavil'on. Tut zhe vilas' zhivopisnaya gornaya rechka YUjsu. Poet vspominaet, kak on vo vremya odnoj iz svoih progulok - veroyatno, toj, kotoraya opisana v "Pesne ob ozere Mejpi", po-vidimomu, osobenno zapomnivshejsya emu, - videl eshche ucelevshie ot popugaev, vo mnozhestve vodivshihsya v etih mestah, zernyshki "aromatnogo risa" - kakogo-to rastushchego zdes' rasteniya. Videl na ogromnoj goluboj pavlonii staroe, ostavlennoe obitatelyami gnezdo feniksov. Upominanie o feniksah rezko menyaet obshchij ton stihotvoreniya: ono opyat' uvodit v illyuzornyj mir. Feniks v dejstvitel'nosti ne sushchestvuet: eto skazochnaya ptica kitajskih legend. No delo ne prosto vo vnesenii poetom v svoe vospominanie elementa skazochnosti. Drevnee predanie rasskazyvaet, chto lyudi v pervyj raz uvideli feniksa, kogda imi stal pravit' SHun', gosudar'-mudrec, odin iz Sovershennyh lyudej glubokoj drevnosti. Stali schitat' poetomu, chto poyavlenie feniksa sluzhit znakom togo, chto gosudarstvom upravlyayut mudro, chto v obshchestve caryat dobrye nravy, chto vokrug razlito blagopoluchie. Poetomu-to Konfucij i goreval, chto v ego vremena "Feniks ne poyavlyaetsya" ("Lun'yuj", IX), a my znaem, chto eto bylo svyazano u nego s osuzhdeniem pravitelej ego vremeni. Vvidu etogo slova Du Fu o tom, chto on po doroge v Mejpi uvidel staroe, ostavlennoe gnezdo feniksov, dolzhny vosprinimat'sya tak zhe, kak i vosklicanie Konfuciya. V polnom vide ono takovo: "Feniks ne poyavlyaetsya... Reka ne vynosit znaki... Konec mne!" {24}. "Reka ne vynosit znaki" - ne vynosit iz svoih glubin to chudesnoe sushchestvo - "loshad'-drakon", na kozhe kotorogo Fu-si, drugoj Sovershennyj chelovek, drugoj gosudar'-mudrec drevnih predanij, prochital pervye v mire pis'mena. Poyavlenie iz vody etogo skazochnogo sushchestva - takoj zhe priznak mudrogo, blagogo pravleniya, kak i prilet feniksa. Konfucij, nablyudaya, do kakogo plachevnogo sostoyaniya praviteli ego vremeni doveli stranu, vyrazil svoyu ocenku v takih simvolicheskih obrazah. V svete etih obrazov ponyatno, chto hotel skazat' Du Fu svoimi slovammi o starom, ostavlennom gnede feniksov., V nih soderzhitsya ne menee surovaya, chem u Konfuciya, ocenka polozheniya, do kotorogo doveli stranu praviteli ego vremeni. I tol'ko staroe gnezdo feniksa napominaet o bylom blagopoluchii. V nem ostalis' lish' nedoklevannye pticami zernyshki. |ti slova tozhe zvuchat simvolicheski. Vtoruyu strofu poslednego stansa kommentatory pytayutsya ponyat' to v real'nom plane, to v fantasticheskom. Odni polagayut, chto v stihah etoj strofy poet govorit o sebe, prodolzhaya svoi vospominaniya o progulkah u ozera Mejpi. V etom sluchae vpolne real'ny i "krasavicy", s kotorymi on sobiral chto-to yarkoe, zelenoe; dumayut, chto rech' idet o kakih-to krasivyh yarko-zelenyh rasteniyah. Drugie schitayut, chto "krasavicy" - eto skazochnye fei, a "zelenoe" - ih ukrasheniya, sdelannye ne to iz "zelenogo kamnya" (veroyatno, malahita), ne to iz per'ev zimorodka. Fei igrali na beregu i rasteryali eti svoi ukrasheniya. I vot poet vmeste s nimi ih sobiraet. Slova "vesnoyu s nimi peregovarivayus'", kak budto by blagodarya upominaniyu o vesne imeyushchie vpolne opredelennyj smysl, nekotorye kommentatory hotyat ponimat' kak "obmen ukrasheniyami". CHto zhe kasaetsya "syanej", o kotoryh govoritsya v sleduyushchem stihe, to, po mneniyu odnih, eto prosto druz'ya poeta, s kotorymi on kataetsya na lodke; po mneniyu drugih - magi, volshebniki. Est', odnako, staryj rasskaz, nesomnenno izvestnyj poetu, o tom, kak dvoe druzej - Li Pi i Go Taj - katalis' po etomu ozeru, a videvshie ih vosklicali: "Vot katayutsya syani!" Predanie govorit, chto eto bylo vo vremya Han'skoj imperii {25}. Ne unessya li poet opyat' ot Mejpi svoego vremeni k Mejpi epohi Han', etoj ideal'noj v ego predstavlenii drevnej pory? I togda "krasavicy" dolzhny vosprinimat'sya takzhe v etom aspekte - eto byvshie zdes' kogda-to prekrasnye obitatel'nicy etih mest. Poslednie dve stroki stansa - gorestnoe zaklyuchenie. Kogda-to, dumaet poet, ego stihi byli ispolneny takoj sily, chto dejstvovali na samoe prirodu; oni mogli unichtozhat' dlya nego i prostranstvo i vremya. Takoe predstavlenie o sile poezii, ee mogushchestve, pochti sverh®estestvennom, bylo rasprostraneno sredi mnogih poetov srednevekovogo Kitaya. I vot teper', dumaet Du Fu, on kak budto po-prezhnemu "poet", t. e. slagaet i chitaet naraspev, svoi stihi, no ni vremeni, ni prostranstva on preodolet' s ih pomoshch'yu ne mozhet. "Sedaya golova" - znak togo, chto ne on, poet, vlastvuet nad vremenem, a ono nad nim. "Smotryu vdal'" - v storonu CHan®anya; eto znak togo, chto ne on, poet, gospodstvuet nad prostranstvom, a sam v ego vlasti. Poetomu skorbno ponikaet glava izmuchennogo "dumami o rodnoj strane", "lyubov'yu k rodnym sadam" poeta. "Vosem' stansov ob oseni" dejstvitel'no mogut ne nravit'sya tem, kto schitaet, chto poeticheskoe proizvedenie dolzhno byt' yasnym po mysli i tochnym po slovesnomu vyrazheniyu; chto nikakih zagadok ono soderzhat' v sebe ne imeet prava. "Prekrasnoj yasnosti" v osennej poeme Du Fu net. V poeme, prezhde vsego, dva plana: vneshnij i vnutrennij. Vneshnij plan - to, chto poet vidit v prirode; vnutrennij - to, chto proishodit v ego dushe. Oba plana ne otdeleny drug ot druga; oni peremeshivayutsya, spletayutsya, pritom ves'ma prihotlivo. Po poverhnosti techet kakoj-to potok, kak budto vpolne opredelennyj; i vdrug ego techenie uhodit kuda-to v glubinu i na poverhnosti poyavlyalsya otkuda-to iz glubiny drugoe techenie; byvaet, po pervoe techenie ne ischezaet i vtoroe tol'ko prisoedinyaetsya k nemu; prisoedinyaetsya, a ne slivaetsya. Est' chto-to, upravlyayushchee etimi dvumya techeniyami, no ono skryto gde-to v glubine i vneshne ni v chem ne vyrazhaetsya. V kazhdom iz etih dvuh osnovnyh planov - svoya dvojstvennost'. Vo vneshnem plane smeshivaetsya to, chto poet neposredstvenno vidit pered soboj, t. e. kartina oseni v Kujchzhou, s tem, chto predstaet pered umstvennym vzorom v dalekom CHan®ane; v tom i drugom sluchae vystupaet to nastoyashchee, to proshloe. Inache govorya, nalico dvuplanovost' ne tol'ko prostranstva, no i vremeni. Vo vnutrennem plane soedineno lichnoe i obshchestvennoe. Poyavlyayutsya mysli o sebe, o svoej neudavshejsya zhizni, i tut zhe ryadom - o svoej strane, o ee pechal'nom sostoyanii. Prihotlivo peremeshany odno mesto s drugim, nastoyashchee s proshlym. I, nakonec, eshche odna dvojstvennost': smeshenie real'nogo s illyuzornym. Takoe smeshenie prisutstvuet i vo vneshnem plane, i vo vnutrennem: to vpolne real'naya mestnost', konkretnaya detal' obstanovki, to kakoj-to fantasticheskij mir; to sovershenno real'naya istoriya s ochen' tochnymi podrobnostyami, to istoriya, oblechennaya v sovershenno skazochnye odeyaniya; v poslednem sluchae - v kakom-to prichudlivom sochetanii dejstvitel'nogo i voobrazhaemogo. V dopolnenie ko vsemu etomu - nalichie osobogo plana, kak by stoyashchego za vsem celym. Iz privedennogo razbora vidno, chto mnogoe v stihah poeta ponyatno tol'ko v svyazi s celym kompleksom associacij, oblekayushchih kakoj-libo obraz, tol'ko pri znanii simvoliki nekotoryh obrazov, tol'ko pri uchete dushevnogo sostoyaniya poeta i ego obshchego umonastroeniya. A eto vse trebuet znaniya istorii - toj, kotoraya razvertyvaetsya na glazah poeta, i proshloj; znaniya literatury, raskryvayushchej, kak narod predstavlyal sebe i svoe proshloe, i svoe nastoyashchee; znaniya poezii, vospevayushchej to i drugoe. No v etom slozhnom proizvedenii est' vse zhe nechto sovershenno yasnoe i ponyatnoe. |to - "rodnyh sadov serdce" i "o rodnoj strane dumy", t. e. tema svoej zhizni i sud'by i tema zhizni i sud'by svoej rodiny. Obe eti temy nastol'ko perepleteny drug s drugom, chto ih prosto nevozmozhno otdelit'. Du Fu - poet, u kotorogo dejstvitel'no lichnoe slito s obshchestvennym, perezhivanie svoej sud'by - s perezhivaniem sud'by vsej rodiny. No dominanta v etom edinom slozhnom zvuchanii bezuslovno tema rodiny. |to voobshche harakterno dlya tvorchestva Du Fu. No tema svoej zhizni i zhizni rodiny podana u Du Fu v etoj poeme poeticheski po-inomu, chem v drugih ego stihah. On oblek ee v obrazy, pripodnyatye nad dejstvitel'nost'yu. Iz privedennogo razbora vidno, chto poet vse vremya obrashchaetsya ko vremenam Han'skoj imperii. Dlya kitajcev ego vremeni eto byla drevnost' ih strany, to zhe, chto dlya ital'yancev epohi Vozrozhdeniya drevnij Rim, Rimskaya imperiya. V glazah lyudej ital'yanskogo Vozrozhdeniya eta drevnyaya imperiya predstavlyalas' ne v svoem real'no-istoricheskom sushchestve, a kak obraz velichiya, slavy, gosudarstvennoj mudrosti, rascveta obshchestvennoj mysli i zhizni. Tem zhe byla dlya kitajcev VIII v. drevnyaya Han'skaya imperiya. Du Fu imenno tak i predstavil ee v svoej poeme, no ne racionalisticheski, a v osoboj obraznosti, zaimstvovannoj iz staryh legend i predanij. I v etoj obraznosti rastvorilas' i ischezla sobstvenno Han'skaya imperiya dazhe v idealizirovannom predstavlenii. Ostalas' "cin'skaya zemlya", "oblast' drevnih carej", ostalas' rodina. "Vosem' stansov ob oseni" poyavilis' v 766 g. vskore, uzhe v 770 g., poeta ne stalo. Nezadolgo do togo odin za drugim umerli dva drugih bol'shih poeta - sovremenniki Du Fu: Van Vej (701-761) i Li Bo (701-762). Eshche ran'she zakonchil svoj zhiznennyj put' samyj starshij iz etogo zamechatel'no- o pokoleniya - poet Men Hao-zhan' (689-740). No uzhe zhil na svete Han' YUj (768-824) - poet, publicist, filosof; za nim sledovali: poet Bo Czyuj-i (772-846), publicist Lyu Czun-yuan' (773-819), novellisty i poety Bo Sin'-czyan' (775-826) i YUan' YAzhen' (779-831). Na smenu odnomu slavnomu pokoleniyu prihodilo drugoe, stol' zhe slavnoe {26}. ZHizn' etih dvuh pokolenij zanyala v obshchem okolo polugora stoletij, a esli schitat' po godam ih tvorcheskoj deyatel'nosti - okolo stoletiya: s serediny VIII do serediny IX v. |to bylo zamechatel'noe stoletie: pora intensivnoj perestrojki strany. Ruhnula nadel'naya sistema - ta forma organizacii hozyajstvennoj zhizni. na kotoroj ukrepilsya i razvilsya feodalizm v Kitae, - a vmeste s nej i rannefeodal'noe centralizovannoe gosudarstvo - politicheskaya forma, sootvetstvovavshaya ekonomicheskomu stroyu togo vremeni. Strana prodolzhala ostavat'sya feodal'noj, no na smenu odnoj forme feodal'noj sobstvennosti prihodila drugaya. Krest'yanin, do etogo obrabatyvavshij uchastok kazennoj zemli, predostavlennyj emu pravitel'stvom v strogo reglamentirovannom razmere v vide nadela, i otdavavshij chast' poluchaemogo produkta kazne, teper' stal rabotat' na zemle, kotoruyu on schital svoeyu; sluzhiloe soslovie, predstaviteli staroj znati iz derzhatelej "dolzhnostnyh" i prochih privilegirovannyh nadelov uzhe otkryto stali sobstvennikami pomestij. Svoboda zemel'nyh sdelok, razvyazannaya hozyajstvennaya iniciativa, nakoplenie sredstv povlekli za soboj rasshirenie obrabotki zemli i priveli k rostu pomestij i k ukrepleniyu otnositel'no zazhitochnogo sloya krest'yan-sobstvennikov. No odnovremenno krest'yane maloimushchie, malozemel'nye s trudom veli svoe hozyajstvo, i sredi nih vse bolee uvelichivalos' chislo zavisimyh ot pomeshchika-feodala. Pravitel'stvo vynuzhdeno bylo otdavat' pod kontrol' mestnyh vladetelej celye oblasti, v kotoryh po svoim putyam razvivalos' hozyajstvo. Vklyuchalis' v hozyajstvennuyu zhizn' novye obshirnye rajony. Goroda, uzhe v VII v. stavshie centrami proizvodstva i torgovli, zhili intensivnoj, raznostoronnej zhizn'yu. Roslo chislo i znachenie organizacij remeslennikov i torgovcev - cehov i gil'dij. Remeslennoe i torgovoe naselenie v gorodah uvelichivalos' v chisle, ukreplyalos' v ekonomicheskih poziciyah, roslo v kul'turnyh trebovaniyah. Naryadu s vnutrennej torgovlej bol'shoj razmah priobrela i vneshnyaya: torgovymi snosheniyami Kitaj byl svyazan ne tol'ko s Koreej i YAponiej, no i so vsem mirom YUgo-Vostochnoj Azii; postoyannymi gostyami v bol'shih gorodah-portah YUgo-Vostochnogo Kitaya stali persy, araby, malajcy. CHan®an' v VIII v. - gorod s millionnym naseleniem, v sostave kotorogo byl znachitel'nyj sloj inozemcev, glavnym obrazom iz "Zapadnogo kraya", t. e. Vostochnogo Turkestana i Srednej Azii. Vo dvorcah znati i v uveselitel'nyh kvartalah zvuchala "zapadnaya muzyka", byli v hodu "zapadnye plyaski". Stolichnye modnicy odevalis' i prichesyvalis' na "zapadnyj maner". Voznik mnogochislennyj sloj predstavitelej kul'tury - pisatelej, publicistov, filosofov, hudozhnikov. Oni sozdavali svoi sodruzhestva, v kotoryh goryacho obsuzhdalis' ne tol'ko voprosy literatury ili filosofii, no i tekushchej politiki i obshchestvennoj zhizni. Razvivavsheesya knigopechatanie sposobstvovalo rasprostraneniyu razlichnyh sochinenij. V CHan®ane i Loyane, vtoroj stolice strany, byli knizhnye lavki. Imenno k etomu sloyu obrazovannoj, vysokokul'turnoj intelligencii i prinadlezhali nazvannye poety, publicisty, uchenye. Takoj byla istoricheskaya obstanovka, kotoraya ih porodila i v kotoroj oni zhili. I cherty etoj obstanovki stali yavstvenno obrisovyvat'sya imenno s serediny VIII v., osobenno posle myatezha An' Lu-shanya. Ponadobilos', pravda, eshche dovol'no mnogo vremeni, prezhde chem novye poryadki ukrepilis'. |to proizoshlo lish' posle ogromnogo po masshtabam krest'yanskogo vosstaniya poslednej chetverti IX v., voshedshego v istoriyu pod nazvaniem "Vosstaniya Huan CHao" (po imeni svoego glavnogo predvoditelya {27}. Odnako posle etogo vosstaniya nastupil uzhe vtoroj etap obrisovannogo processa. V nem byli svoi slavnye imena. Vse zhe pisateli, publicisty, uchenye, nazvannye vyshe, prinadlezhat k pervomu etapu. Kak nazvat' etu polosu istorii Kitaya? Nesomnenno eto - feodalizm, no feodalizm, sopryazhennyj so mnogimi novymi yavleniyami v ekonomicheskoj, politicheskoj i kul'turnoj zhizni. Glavnoe v etom novom - povyshenie znacheniya chelovecheskoj lichnosti. |to horosho vyrazilos' v formule, voznikshej v to vremya: "CHelovek... Poskol'ku my zhivem v mire cheloveka, nadlezhit byt' vernym emu, cheloveku". Imenno cheloveku i stali sluzhit' literatura, iskusstvo, filosofiya. Ne sleduet li poetomu nazyvat' etu epohu "Gumanizmom" v horosho nam izvestnom po istorii Zapada istoricheskom smysle? Vmeste s temoj cheloveka pered obshchestvennoj mysl'yu togo vremeni s ogromnoj siloj vstala tema rodiny, ee sostoyaniya, ee sudeb. Publicisty glavnym obrazom etu temu i razrabatyvali. I razrabatyvali s ogromnoj lyubov'yu k svoej strane, s bespokojstvom o ee polozhenii, s trevogoj za ee sud'by, s voshishcheniem pered ee proshlym velichiem, s nadezhdoj na takoe zhe velichie v budushchem. Obe eti temy - cheloveka i ego sud'by, rodiny i ee sud'by - po-raznomu zvuchali v proizvedeniyah pisatelej etogo zamechatel'nogo stoletiya. S osoboj siloj oni prozvuchali v tvorchestve Du Fu. "Vosem' stansov ob oseni" - odno iz svidetel'stv etogo. 1960 g. Primechaniya 1 O myatezhe An' Lu-shanya sm. "Vsemirnaya istoriya", t. III, M., 1957, s. 279, 280, a takzhe "Istoriya stran zarubezhnogo Vostoka v srednie veka", M., 1957, s. 114, 115. 2 O zhizni i tvorchestve Li Bo sm. vstupitel'nuyu stat'yu B. I. Pankratova v kn. "Li Bo. Izbrannaya lirika" (M., 1957), a takzhe rabotu O. L. Fishman "Li Bo. ZHizn' i tvorchestvo" (M., 1958). O zhizni i tvorchestve Du Fu sm. vstupitel'nuyu stat'yu E. A. Serebryakova v kn. "Du Fu. Stihi" (M., 1955). 3 Sm. nizhe, stans 4. 4 Sm. nizhe, stansy 1 i 4. 5 Perevod vsyudu dan podstrochnyj; ob®yasneniya otdel'nyh slov i vyrazhenij dayutsya v kommentarii k kazhdomu stansu. 6 Sm. biografiyu Du Fu v ukazannoj vyshe stat'e E. A. Serebryakova. 7 Sm. CHzhan YAn', Du chunbu shi tun. 8 Czin' SHen'-tan, CHancgintan Du shi cze. 9 Sudzuki Torao, To sere si syu, - "Dzoku kokuyaku kambun tajsej". 10 Sm. Cyan' Cyan'-i, Du gunbu czi czyan'chzhu. 11 Sm. SHao Fu, Du lyuj czi cze. 12 Sm. Gu CHen', Du shi chzhu. 13 O privedennyh vyshe tolkovaniyah, a takzhe o nekotoryh drugih sm. Kurokava piti, To Ho Syu: se: hassyu dzeseiu, - zhurn. "Tyu: koku bungaku ho:", Kioto, 1956, e 4, s. 1-14. 14 "SHujczin" ("Kniga o vode") - odno iz drevnih (veroyatno, III v. n. e.) geograficheskih sochinenij. Nazvanie obuslovleno tem, chto v osnovu opisaniya polozhena vodnaya, glavnym obrazom rechnaya, sistema Kitaya. Privedennye slova soderzhatsya v "SHujczin chzhu" - izdanii "Kniga o vode" s kommentariyami Li Dao-yuanya (IV v?). 15 |ti legendy privodyatsya v "Bo-u chzhi" ("Opisanie vsyakih veshchej" - vtoraya polovina III v. n. e.) - sochinenii tipa enciklopedii. 16 CHzhan Cyan' - emissar imperatora U-di (140-86 gg. do n. e.), poslannyj v strany Zapadnogo kraya (Si YUj) - Vostochnogo Turkestana i Srednej Azii - s diplomaticheskoj i razvedyvatel'noj missiej; zapiski o ego puteshestvii yavlyayutsya dragocennym materialom dlya izucheniya etoj chasti Azii v tu epohu. O CHzhan Cyane i ego puteshestvii sm. YA. M. Svet, Po sledam puteshestvennikov i moreplavatelej Vostoka, M., 1955, s. 7-62. Privedennaya legenda o CHzhan Cyane soderzhitsya v knige "Czin chu sujshi czi" ("Opisanie godovogo kalendarya prazdnestv i obryadov v Czinchu" - seredina VI v. n. e.). 17 Sm. Kurokava piti, To Ho Syu: se: hassyu dzesecu, str. 16, 17. 18 Sm. "Lun'yuj", VI, 3. 19 V lagere myatezhnikov vse vremya shla rasprya mezhdu predvoditelyami: An' Lu-shan', podnyavshij myatezh, byl v 757 g. ubit svoim synom An' Czin-syuem, stavshim posle etogo vo glave myatezha; v 759 g. on byl v svoyu ochered' ubit SHi Sy-minom, odnim iz podchinennyh emu komandirov, no v 759 g. i tot byl ubit svoim synom SHi CHao-i. 20 O puteshestvii Mu-vana rasskazyvaetsya v knige "Le-czy", gl. III (CHzhou Mu-van). |ta drevnyaya kniga byla razyskana i otredaktirovana upominavshimsya vyshe Lyu Syanom (77-6 gg. do n. e.). 21 Ob etom rasskazyvaetsya v knige "Le syan® chzhuan'" ("ZHizneopisaniya syanej"), pripisyvaemoj Lyu Syanu, no poyavivshejsya, veroyatno, v IV-V vv. n. e. 22 Cin' - drevnee naimenovanie territorii, vposledstvii voshedshej v sostav provincii SHen'si, gde nahodilsya gorod CHan'an'. 23 Rasskaz o "Kamennom kite" pomeshchen v "Si-czin' czaczi" ("Zametki o Zapadnoj stolice") - sochineniya, opisyvayushchem stolicu Han'skoj imperii, t. e. drevnij CHan'an', v epohu ego bleska; kniga eta voznikla, veroyatno, v III-IV vv. 24 Sm. "Lun'yuj", IX, 8. 25 Predanie eto pomeshcheno v "Hou-Han' shu" - "Istorii 2-j Han'skoj dinastii". 26 Perevody iz etih poetov sm. "Kitajskaya klassicheskaya poeziya (epoha Tan)", M., 1956. Svedeniya o nih sm. tam zhe, vo vstupitel'noj stat'e N. T. Fedorenko. 27 Ob etom sm.: "Vsemirnaya istoriya", t. III, s. 39-43 i 277-283, a takzhe "Istoriya stran Zarubezhnogo Vostoka v srednie veka", s. 108-120. N. I. Konrad