alis' na dorogu. Za noch' oni tak izmuchilis', chto valilis' s nog, i, zametiv stog solomy vozle kakogo-to doma, prilegli otdohnut'. Hozyainu doma kak raz v etu noch' prisnilos', chto dva krasnyh solnca opustilis' za ego zhil'em. Vstrevozhennyj takim predznamenovaniem, on odelsya i vyshel vo dvor. Ego oslepilo yarkoe siyanie, podymavsheesya k nebu iz-za stoga solomy. -- CH'i vy deti? -- sprosil hozyain, podojdya poblizhe i zametiv mal'chikov. Imperator byl slishkom napugan i molchal, a van CHen'-lyu, ukazyvaya na nego, proiznes: -- |to nash imperator -- on bezhal iz-za smuty, podnyatoj evnuhami. A ya -- ego brat, van CHen'-lyu. Vzvolnovannyj hozyain, nizko klanyayas', skazal: -- YA -- Cuj I, brat byvshego sy-tu Cuj Le. YA voznenavidel evnuhov, kogda uznal, chto oni prodayut dolzhnosti, i poetomu skryvayus' zdes'. On vvel imperatora v dom, opustilsya pered nim na koleni i predlozhil pishchu i vino. V tu zhe noch' Min' Gun, presledovavshij Duan' Guya, dognal ego i sprosil, gde Syn neba. Duan' Guj otvechal, chto poteryal ego na poldoroge i nichego o nem ne znaet. Bez dal'nejshih razgovorov Min' Gun ulozhil evnuha na meste, povesil ego otrublennuyu golovu na sheyu svoego konya, zatem razoslal lyudej vo vse storony i sam tozhe otpravilsya na poiski. Tak, educhi v odinochestve, on okazalsya vozle doma Cuj I. Otvechaya na rassprosy hozyaina, Min' Gun rasskazal emu obo vsem. Togda Cuj I vvel ego v dom, gde nahodilsya imperator. Syn neba i poddannyj gor'ko zaplakali. -- Podnebesnaya ni odnogo dnya ne mozhet ostavat'sya bez povelitelya, -- skazal Min' Gun. -- Proshu vas, gosudar', vozvratit'sya v stolicu. U Cuj I byla tol'ko odna toshchaya loshadenka, ee i osedlali dlya imperatora. Min' Gun s vanom CHen'-lyu seli na odnogo konya, i nemedlya vse dvinulis' v put'. Ne proehali oni i treh li, kak ih vstretili sy-tu Van YUn' i drugie chinovniki. Nikto ne mog uderzhat' slez. Vpered byl poslan gonec s golovoj Duan' Guya, chtoby vystavit' ee napokaz v stolice. Imperatoru i vanu podali otlichnyh konej. Tak Syn neba vozvrashchalsya v stolicu. No vskore na puti vsadnikov voznik les znamen, zaslonivshih solnce, tuchi pyli zakryli nebo -- navstrechu dvigalsya otryad vojsk. Sanovniki pobledneli. Imperator tozhe ochen' ispugalsya. YUan' SHao pospeshil uznat', chto eto za lyudi. Iz-pod seni znamen vyehal voenachal'nik i zychnym golosom sprosil: -- Gde Syn neba? Imperator v strahe molchal. Tut van CHen'-lyu priderzhal konya i gromko kliknul: -- |j, prishel'cy, kto vy takie? -- Dun CHzho -- cy-shi okruga Silyan, -- otvechal Dun CHzho. -- Ty yavilsya grabit' ili ohranyat' nas? -- sprosil van CHen'-lyu. -- YA pribyl ohranyat' osobu imperatora, -- skazal Dun CHzho. -- Esli tak, pochemu zhe ty ne shodish' s konya? -- voskliknul van CHen'-lyu. -- Imperator zdes'! Dun CHzho vspoloshilsya, provorno soskochil s konya i, poklonivshis', stal u levoj obochiny dorogi. Van CHen'-lyu govoril s nim, ne proyavlyaya pri etom ni malejshego volneniya, i dazhe ni razu ne zapnulsya. |to vyzvalo voshishchenie Dun CHzho. "Vot kto dostoin zanyat' mesto na trone!" -- podumal on. V tot zhe den' imperator vstupil vo dvorec, gde vstretilsya s imperatricej- mater'yu. Vse byli rastrogany do slez. No torzhestvo vstrechi bylo omracheno odnim obstoyatel'stvom -- ischezla imperatorskaya pechat'. Dun CHzho raspolozhil vojska za gorodskimi stenami. Ezhednevno v soprovozhdenii vooruzhennoj strazhi on raz容zzhal po ulicam goroda, navodya strah na gorozhan. Dun CHzho vhodil vo dvorec i vyhodil ottuda, ne boyas' nikogo. |to vyzvalo podozreniya u czyun'-syao-veya Bao Sinya, kotoryj podelilsya imi s YUan' SHao. -- Dun CHzho yavno zatevaet chto-to, -- skazal Bao Sin'. -- Nado kak mozhno skoree udalit' ego. -- Kogda imperatorskij dvor ustanavlivaetsya zanovo, nel'zya dejstvovat' legkomyslenno, -- vozrazil emu YUan' SHao. Togda Bao Sin' vyskazal svoi somneniya Van YUnyu. -- Da, ob etom sleduet podumat', -- otvetil emu Van YUn'. Bao Sin' so svoim otryadom otpravilsya v Tajshan'. Dun CHzho privlek na svoyu storonu vojska He Czinya i ego brata. Kak-to v besede s Li ZHu on otkryl svoi plany: -- A chto, esli by ya reshilsya svergnut' imperatora i posadit' na prestol vana CHen'-lyu? -- Nyne imperatorskij dvor bez pravitelya; esli ne vospol'zovat'sya etim momentom i upustit' vremya, to polozhenie izmenitsya, -- skazal Li ZHu. -- Zavtra v sadu Ven'min soberem chinovnikov, ob座avim im o nizlozhenii imperatora i vozvedem na prestol vana CHen'-lyu. Kaznim teh, kto ne zahochet povinovat'sya nam, i etim srazu zhe ukrepim nashu vlast'. Na drugoj den' Dun CHzho sozval k sebe na pir sanovnikov. Vse oni drozhali pered nim, i nikto ne posmel otkazat'sya. Kogda vse gosti byli v sbore, k vorotam sada pod容hal sam Dun CHzho. On soshel s konya i, ne snimaya mecha, zanyal svoe mesto. Kogda vino oboshlo neskol'ko krugov, hozyain vdrug vstal i podal znak prekratit' muzyku. -- Slushajte menya vnimatel'no! -- razdalsya ego golos. Prisutstvuyushchie zataili dyhanie. -- Syn neba -- eto povelitel' lyudej, -- nachal Dun CHzho. -- No esli on ne vnushaet k sebe uvazheniya, on nedostoin nasledovat' vlast' svoih predkov. Tot, kto nyne nahoditsya na trone, hil i slab, umom i uchenost'yu ustupaet vanu CHen'-lyu, kotoryj poistine dostoin trona. A posemu ya hochu nizlozhit' nyneshnego imperatora i vozvesti na prestol vana CHen'-lyu. CHto skazhete vy, vysokie sanovniki? CHinovniki slushali, ne osmelivayas' proronit' ni zvuka. No vnezapno odin iz prisutstvuyushchih ottolknul stolik i, vstav pered Dun CHzho, kriknul: -- Nedopustimo! Nedopustimo! Kto ty takoj, chto osmelivaesh'sya proiznosit' podobnye slova? Nash povelitel' -- zakonnyj syn pokojnogo imperatora! On ne sdelal nichego durnogo. Kakoe ty imeesh' pravo vesti takie bezrassudnye rechi? Ne inache kak ty sobiraesh'sya prisvoit' vlast'! Dun CHzho posmotrel na nego -- eto byl Din YUan', cy-shi okruga Czinchzhou, i v sil'nom gneve kriknul: -- Kto so mnoj -- budut zhit', kto protiv menya -- vseh ub'yu! On tut zhe shvatilsya za mech, chtoby zarubit' Din YUanya, no Li ZHu, zametiv za spinoj Din YUanya ego telohranitelya, kotoryj, grozno sverkaya glazami, s voinstvennym vidom derzhal alebardu, pospeshno skazal: -- Zdes' ne mesto dlya obsuzhdeniya gosudarstvennyh del. Zavtra v zale soveta my uspeem potolkovat' obo vsem. Posle togo kak Din YUanya ugovorili sest' na konya i uehat', Dun CHzho sprosil sanovnikov: -- Pravil'no ya skazal ili net? -- Vy ne pravy, -- proiznes Lu CHzhi. -- V drevnosti I In' zatochil Taj Czya v Tungovom dvorce, i prichinoj tomu byla neprosveshchennost' pravitelya. Pozzhe Ho Guan ob座avil v hrame predkov o nizlozhenii knyazya CHan I za to, chto za dvadcat' sem' dnej prebyvaniya na trone on sotvoril bolee treh tysyach zol. Nyneshnij imperator hot' i molod, no umen i gumanen. K tomu zhe on ne sovershil nichego durnogo. Vy -- provincial'nyj cy-shi, ne imeyushchij ni opyta v gosudarstvennyh delah, ni velikih talantov I Inya i Ho Guana! Po kakomu pravu hotite vy nizlozhit' imperatora i vozvesti na prestol drugogo? Vspomnite slova velikogo mudreca: "|to mozhno pozvolit' sebe, esli presleduesh' celi I Inya; esli zhe cel' inaya -- stanesh' uzurpatorom". Dun CHzho v yarosti shvatilsya za mech, no i-lan Pen Bo uderzhal ego. -- SHan-shu Lu CHzhi -- nadezhda vsego naroda, -- proiznes on. -- Esli vy ub'ete ego, boyus', sodrognetsya vsya Podnebesnaya. Dun CHzho ostanovilsya. -- O takih delah, kak nizlozhenie i vozvedenie na prestol imperatora, govorit' v p'yanom vide nel'zya, -- zametil sy-tu Van YUn'. -- Obsudim eto v drugoj den'. Sanovniki razoshlis'. Dun CHzho, opirayas' na mech, stoyal u vorot sada, kogda zametil vsadnika s alebardoj, galopom skakavshego na kone vdol' sadovoj ogrady. -- CHto eto za chelovek? -- sprosil Dun CHzho u Li ZHu. -- |to Lyuj Bu, priemnyj syn Din YUanya, -- otvetil tot. -- Vam ne sledovalo by popadat'sya emu na glaza. Dun CHzho skrylsya v sadu. Na drugoj den' stalo izvestno, chto Din YUan' s vojskom podoshel k gorodu. Dun CHzho vmeste s Li ZHu povel svoi vojska emu navstrechu, i kogda obe armii vystroilis' drug protiv druga, Dun CHzho snova uvidel Lyuj Bu. Golovu ego ukrashala velikolepnaya shitaya zolotom shapka, a pod pancyrem byl nadet rasshityj cvetami boevoj halat, podpoyasannyj poyasom i dragocennoj pryazhkoj v vide l'vinoj golovy. Podhlestnuv konya, on poyavilsya pered stroem vsled za Din YUanem, kotoryj v sil'nom gneve krichal, obrashchayas' k Dun CHzho: -- K neschast'yu dlya gosudarstva, vlast' stala igrushkoj v rukah evnuhov, chto dovelo narod do bedstvennogo polozheniya. No kak smeesh' ty, u kotorogo net nikakih zaslug, vesti sumasbrodnye rechi o nizlozhenii i vozvedenii na tron imperatora? Ty hochesh' seyat' smutu pri dvore! Ne uspel Dun CHzho otvetit', kak Lyuj Bu, gorya zhelaniem srazit'sya, pomchalsya pryamo na nego. Dun CHzho obratilsya v begstvo. Pod natiskom vojsk Din YUanya voiny Dun CHzho otstupili na tridcat' li i raspolozhilis' lagerem. Dun CHzho sozval voenachal'nikov na sovet. -- Po-moemu, Lyuj Bu neobyknovennyj chelovek, -- skazal on. -- Vot esli by mne udalos' privlech' ego na svoyu storonu, ya byl by spokoen za Podnebesnuyu! Tut k shatru priblizilsya kakoj-to chelovek i obnadezhil ego: -- My s Lyuj Bu zemlyaki. YA znayu ego: on hrabr, no ne umen, gonitsya za vygodoj i zabyvaet o dolge. Mne kazhetsya, ya sumeyu ugovorit' ego perejti k vam. CHelovek, skazavshij tak, byl Li Su, voenachal'nik otryada Tigrov(*1). -- Kak zhe ty ugovorish' ego? -- pointeresovalsya Dun CHzho. -- YA slyshal, chto u vas est' zamechatel'nyj kon' po prozvishchu Krasnyj zayac, kotoryj v den' probegaet tysyachu li. Podarite Lyuj Bu etogo konya, i vy zavoyuete ego serdce. A ya postarayus' ugovorit' ego. Ruchayus', Lyuj Bu izmenit Din YUanyu i perejdet na vashu storonu. -- CHto vy dumaete ob etom? -- obratilsya Dun CHzho k Li ZHu. -- Esli vy hotite zavladet' Podnebesnoj, stoit li zhalet' odnogo konya? -- otvetil Li ZHu. Dun CHzho s radost'yu otdal konya, dobaviv eshche tysyachu lyan zolota, neskol'ko desyatkov nitej zhemchuga i yashmovyj poyas. Li Su otpravilsya s darami v lager' Lyuj Bu. Kogda strazha ostanovila ego, on skazal: -- Dolozhite nachal'niku, chto k nemu priehal zemlyak. Li Su, predstav pered Lyuj Bu, obratilsya k nemu s takimi slovami: -- Nadeyus', chto vy, dorogoj brat, chuvstvuete sebya horosho s teh por, kak my rasstalis'? -- My uzhe davno ne videlis', -- otvechaya na poklon, skazal Lyuj Bu. -- Gde vy teper' sluzhite? -- YA -- chzhun-lan-czyan v otryade Tigrov, -- otvetil Li Su. -- Uznav o tom, chto vy yaryj priverzhenec dinastii, ya vozlikoval serdcem. U menya est' neobyknovennyj kon', kotoryj za den' probegaet tysyachu li, skachet cherez reki i gory, slovno po rovnomu mestu. Zovut ego -- Krasnyj zayac. YA daryu ego vam, moj dorogoj brat, -- on budet podstat' vashej doblesti. Lyuj Bu pozhelal vzglyanut' na takoe chudo. Kon' i v samom dele byl velikolepen. Ves' krasnyj, kak pylayushchie ugli, dlinoj ot golovy do hvosta v odin chzhan, vysotoj -- ot kopyt do grivy v vosem' chi. Ego moguchee rzhan'e dostigalo, kazalos', do samyh nebes i pronikalo do dna morya. Potomki slozhili stihi, voshvalyayushchie etogo konya: On ognenno-krasnym drakonom, sletevshim s zaoblachnoj vysi, Letit, obryvaya povod'ya i guby krovavya uzdoj. On tysyachi li proletaet, vzbirayas' na gornye kruchi, Preodolevaya potoki, tuman rassekaya sedoj. |tot kon' privel Lyuj Bu v vostorg. -- Kak mne otblagodarit' tebya, dorogoj brat, za tvoj podarok? -- sprashival on Li Su. -- YA prishel k tebe dvizhimyj chuvstvom predannosti, -- otvechal tot. -- Mne ne nado nikakoj nagrady! Po znaku Lyuj Bu podali vino, i oni osushili kubki. -- Dorogoj brat, -- zagovoril Li Su. -- My s vami vidimsya redko, no zato ya chasto vstrechayu vashego uvazhaemogo batyushku. -- CHto s vami, brat moj? Vy p'yany? -- udivilsya Lyuj Bu. -- Moj batyushka uzhe mnogo let nazad pokinul sej mir. Kak zhe vy mogli videt'sya s nim? -- Nepravda! -- s hohotom vozrazil Li Su. -- YA tol'ko segodnya besedoval s Din YUanem! Lyuj Bu vzdrognul i mrachno proiznes: -- YA nahozhus' u Din YUanya potomu, chto ne mogu najti nichego luchshego. -- Moj dorogoj brat, -- voskliknul Li Su, -- vashi talanty vyshe neba i glubzhe morya! Kto v Podnebesnoj ne voshishchaetsya vashim slavnym imenem? Vas zhdut bogatstvo i pochesti! A vy govorite, chto vynuzhdeny ostavat'sya v podchinenii u drugih! -- ZHal', chto ya ne vstretil bolee dostojnogo pokrovitelya! -- voskliknul Lyuj Bu. Li Su, ulybayas', skazal: -- Umnaya ptica vybiraet sebe derevo, na kotorom v'et gnezdo, a mudryj sluga izbiraet sebe dostojnogo gospodina. Blagopriyatnyj sluchaj nikogda ne prihodit slishkom rano, raskayanie vsegda prihodit pozdno. -- Vy, brat moj, sluzhite pri dvore, -- skazal Lyuj Bu. -- Kto, po-vashemu, mozhet schitat'sya geroem nashego veka? -- Po-moemu, iz vseh sanovnikov, kotoryh ya znayu, ni odnomu ne sravnit'sya s Dun CHzho, -- skazal Li Su. -- Dun CHzho -- chelovek mudryj, vezhlivyj i uchenyj. On znaet, kogda nado nagrazhdat' i kogda nakazyvat'. V konce koncov on sovershit velikoe delo! -- Hotel by ya sluzhit' emu, no ne nahozhu k etomu puti, -- zametil Lyuj Bu. Tut Li Su prepodnes emu zoloto, zhemchug i yashmovyj poyas. -- CHto eto znachit? -- zavolnovalsya Lyuj Bu. -- |to znachit, -- skazal Li Su, prikazav snachala otoslat' slug, -- chto Dun CHzho davno uvazhaet vas za vashu doblest' i poruchil mne prepodnesti vam eti dary. Krasnyj zayac -- tozhe ego podarok. -- CHem zhe ya mogu otblagodarit' ego za stol' glubokoe raspolozhenie ko mne? -- Uzh esli takoj bezdarnyj chelovek, kak ya, mog stat' voenachal'nikom otryada Tigrov, tak nevozmozhno opisat', kakie pochesti ozhidayut vas! -- K sozhaleniyu, ya ne mogu okazat' emu takie uslugi, chtoby udostoit'sya chesti predstat' pered nim, -- zametil Lyuj Bu. -- Est' odna usluga, kotoruyu vy mozhete emu legko okazat', -- podhvatil Li Su, -- no ne znayu, soglasites' li vy. -- Esli by ya ubil Din YUanya i privel ego vojska na storonu Dun CHzho? -- sprosil Lyuj Bu. -- Esli vy dejstvitel'no sdelaete eto, to bol'shej uslugi i byt' ne mozhet. No dejstvujte bez promedleniya. Uslovivshis', chto Lyuj Bu perejdet na ih storonu zavtra, Li Su udalilsya. Noch'yu Lyuj Bu s mechom v ruke yavilsya v shater Din YUanya; tot sidel i chital pri svete zazhzhennogo puchka suhoj travy. -- Po kakomu delu ty prishel ko mne, syn moj? -- sprosil Din YUan', zametiv Lyuj Bu. -- YA uzhe vpolne vzroslyj chelovek, -- grubo otvetil Lyuj Bu. -- Neuzheli ty dumaesh', chto mne lestno nazyvat'sya tvoim synom? -- Pochemu takaya peremena, syn moj? -- udivilsya Din YUan'. V otvet Lyuj Bu vzmahnul mechom -- i golova Din YUanya pokatilas' na zemlyu. Zatem Lyuj Bu sozval priblizhennyh ubitogo i zayavil: -- Din YUan' byl zhestokim chelovekom, i ya ubil ego. Kto soglasen sluzhit' mne, ostavajtes', ostal'nye uhodite. Bolee poloviny voinov razoshlis'. Na sleduyushchij den' Lyuj Bu s otrublennoj golovoj Din YUanya otpravilsya k Li Su, i tot predstavil ego Dun CHzho. Dun CHzho na radostyah prikazal podat' vina i, poklonivshis' Lyuj Bu, molvil: -- Vash prihod dlya menya -- vse ravno chto zhivitel'naya vlaga dlya zasyhayushchih vshodov! Lyuj Bu usadil Dun CHzho i, stav na koleni, skazal: -- Esli vy ne vozrazhaete, to razreshite mne poklonit'sya vam kak nazvanomu otcu. Dun CHzho podaril Lyuj Bu zolotye laty i parchovyj halat, zatem, otdav dolzhnoe vinu, oni razoshlis'. S etih por sila i vlast' Dun CHzho eshche bol'she vozrosli. On prinyal dolzhnost' ubitogo Din YUanya i pozhaloval tituly mnogim svoim rodstvennikam, v tom chisle i Lyuj Bu. Li ZHu podbival Dun CHzho poskoree osushchestvit' plan nizlozheniya imperatora. S etoj cel'yu Dun CHzho ustroil vo dvorce pir, na kotoryj byli priglasheny vse sanovniki. Lyuj Bu s tysyachej latnikov ohranyal sobravshihsya. Prishel na pir i taj-fu YUan' Vej s chinovnikami. Kogda vino oboshlo neskol'ko krugov, Dun CHzho podnyalsya i, opershis' na mech, zagovoril: -- Tot, kto nyne pravit nami, -- nerazumen i slab i posemu nedostoin naslediya predkov. Sleduya primeru I Inya i Ho Guana, ya reshil otstranit' ego ot upravleniya, darovav emu titul vana Hunnun, a na prestol vozvesti vana CHen'-lyu. Kto budet protivit'sya mne -- kaznyu! Perepugannye sanovniki ne osmelivalis' protivorechit', i lish' odin YUan' SHao smelo vystupil vpered i skazal: -- Nyneshnij imperator tol'ko chto vstupil na tron. On ni v chem ne povinen i ne lishen dobrodeteli. Ty zhe zadumal svergnut' ego i posadit' na prestol pobochnogo syna pokojnogo gosudarya! CHto eto, kak ne myatezh? -- Podnebesnaya v moih rukah! -- zagremel Dun CHzho. -- Teper' upravlyayu ya. Kto derznet pojti protiv menya? Il' ty somnevaesh'sya v ostrote moego mecha? -- Tvoj mech oster, no i moj ne zatupilsya! -- kriknul YUan' SHao, obnazhaya svoj mech. Oba stoyali licom k licu na odnoj cynovke. Vot uzh poistine govoritsya: Za pravdu pogib Din YUan', moguchim geroem proslyv, A chto YUan' SHao pozhnet, v edinoborstvo vstupiv? O dal'nejshej sud'be YUan' SHao vy uznaete v sleduyushchej glave. GLAVA CHETVERTAYA iz kotoroj chitatel' uznaet o tom, kak van CHen'-lyu vstupil na prestol, i o tom, kak Cao Cao podaril mech Dun CHzho Itak, Dun CHzho hotel ubit' YUan' SHao, no Li ZHu ostanovil ego slovami: -- Poka reshenie ne prinyato, ubivat' YUan' SHao bezrassudno. Dun CHzho opustil svoe oruzhie. YUan' SHao s obnazhennym mechom v ruke poklonilsya sanovnikam i pospeshno vyehal cherez vostochnye vorota v Czichzhou. -- Tvoj plemyannik grubiyan, -- skazal Dun CHzho taj-fu YUan' Veyu, -- no radi tebya ya proshchayu ego. Skazhi, chto ty dumaesh' o nizlozhenii imperatora? -- Vashe namerenie pravil'no, -- otvetil emu YUan' Vej. -- Tak pust' zhe budut nakazany po voennym zakonam te, kto osmelyatsya protivit'sya etomu! -- zayavil Dun CHzho. Perepugannye sanovniki v odin golos iz座avili pokornost', i pir na tom okonchilsya. Kogda vse razoshlis', Dun CHzho sprosil svoih priblizhennyh CHzhou Bi i U Cyuna: -- Kak vy otnosites' k tomu, chto YUan' SHao udalilsya? -- YUan' SHao pokinul pir razgnevannyj, -- skazal CHzhou Bi, -- i esli vy budete slishkom pritesnyat' ego, eto mozhet vyzvat' volneniya po vsej Podnebesnoj. Ved' storonniki YUanej, obyazannye etomu rodu blagodeyaniyami iz pokoleniya v pokolenie, najdutsya povsyudu, i esli YUan' SHao soberet hrabrecov i podymet vosstanie, vy poteryaete SHan'dun. Luchshe smenite gnev na milost', isprosite dlya nego dolzhnost' pravitelya okruga, i on ne stanet chinit' vam nikakogo zla. -- YUan' SHao lyubit stroit' plany, hotya u nego i ne hvataet reshimosti ih vypolnyat', -- dobavil U Cyun. -- Ego nechego boyat'sya. No vse zhe stoit dat' emu dolzhnost' i etim sniskat' raspolozhenie naroda. Dun CHzho posledoval sovetam svoih priblizhennyh, i v tot zhe den' poslal gonca k YUan' SHao, predlagaya emu zanyat' post pravitelya Bohaya. V den' novoluniya devyatogo mesyaca imperator byl priglashen v zal Obil'noj dobrodeteli, gde sobralos' mnogo grazhdanskih i voennyh chinov. Dun CHzho, obnazhiv mech, zayavil sobravshimsya: -- Syn neba slab i nesposoben upravlyat' Podnebesnoj. Slushajte akt ego otrecheniya. I on prikazal Li ZHu chitat'. "Usopshij imperator Lin-di slishkom rano pokinul svoih poddannyh. I nyne ves' mir vziraet s nadezhdoj na ego naslednika. No nebo darovalo malo talantov nyneshnemu pravitelyu nashemu: uvazheniem on ne pol'zuetsya, traur soblyudaet neradivo. Nedostatok dobrodetelej nanosit oskorblenie velikomu prestolu. Imperatrica-mat' takzhe ne obladaet dostoinstvami, neobhodimymi avgustejshej materi Syna neba, i gosudarstvennye dela ot etogo prishli v besporyadok. Imperatrica YUn-le byla zverski umershchvlena, o chem v narode hodyat raznye sluhi. Ne yavlyaetsya li eto zlodeyanie popraniem osnov Treh uz(*1), svyazyvayushchih lyudej tak zhe, kak svyazano nebo s zemlej? Van CHen'-lyu, po imeni Se, mudr i shchedro odaren dobrodetelyami, postupki ego bezuprechny. On revnostno soblyudaet traur, slova ego ne rashodyatsya s delom; dobroe imya ego proslavleno po vsej Podnebesnoj. Emu nadlezhit vzyat' na sebya velikoe delo upravleniya gosudarstvom i uvekovechit' svoe imya. Posemu imperator nizlagaetsya i emu prisvaivaetsya titul vana Hunnun. Vdovstvuyushchaya imperatrica ustranyaetsya ot upravleniya Podnebesnoj. My pochtitel'nejshe prosim vana CHen'-lyu ot imeni neba i po vole naroda byt' nashim gosudarem i tem samym opravdat' nadezhdy roda chelovecheskogo". Kogda Li ZHu okonchil chtenie, Dun CHzho prikazal svesti imperatora s trona, snyat' s nego poyas s pechat'yu i zastavit' ego, prekloniv kolena, priznat' sebya poddannym i obeshchat' povinovat'sya zakonam. Vdovstvuyushchej imperatrice veleno bylo snyat' mantiyu i zhdat' proshcheniya. Imperator i imperatrica gromko zarydali, slezy ih razzhalobili vseh sanovnikov, a odin iz nih, stoyavshij u samyh stupenej trona, gnevnym golosom voskliknul: -- Dun CHzho, zlodej! Kak smeesh' ty oskorblyat' nebo! |to prestuplenie dolzhno byt' smyto tvoej krov'yu! I doshchechkoj iz slonovoj kosti, kotoruyu on derzhal v ruke, sanovnik udaril Dun CHzho. |to byl shan-shu Din Guan'. Dun CHzho v yarosti prikazal strazhe vyvesti i obezglavit' ego. Din Guan', ne umolkaya, proklinal Dun CHzho, i do samoj smerti muzhestvo ne izmenilo emu. Potomki slozhili stihi, v kotoryh oplakivayut ego gibel': Leleyal kovarnyj Dun CHzho mechtu imperatora svergnut', I hramy dinastii Han' hotel on razrushit' i szhech'. Sredi imenityh dvora, sredi caredvorcev prodazhnyh Sumel lish' odin Din Guan' dostoinstvo muzha sberech'. Dun CHzho poprosil vana CHen'-lyu vzojti na prestol. Posle ceremonii predstavleniya novomu imperatoru vseh sanovnikov Dun CHzho prikazal uvesti vdovstvuyushchuyu imperatricu He, vana Hunnun i vtoruyu zhenu pokojnogo imperatora urozhdennuyu Tan vo dvorec Vechnogo pokoya i zaperet' za nimi vorota. Sanovnikam zapreshcheno bylo samovol'no vhodit' tuda. Dostojno sozhaleniya, chto neschastnyj molodoj imperator, lish' v chetvertom lunnom mesyace vstupivshij na prestol, v devyatom mesyace uzhe byl nizlozhen! Posazhennyj na prestol van CHen'-lyu, kotoromu ispolnilos' devyat' let, byl vtorym synom Lin-di. Pravil on pod imenem Syan'-di, a period pravleniya ego nazyvalsya CHu-pin, chto znachit Nachalo spokojstviya. Dun CHzho stal pravoj rukoj imperatora. Preklonyaya pered nim kolena, on ne nazyval svoego imeni, kak etogo trebovali ceremonii; otpravlyayas' ko dvoru, on ne speshil; v zal priemov vhodil s mechom. Nichego podobnogo ne vidyvali prezhde. Li ZHu sovetoval Dun CHzho privlech' na svoyu storonu uchenyh, chtoby sniskat' uvazhenie lyudej, i osobenno rashvalil talant i mudrost' Caj YUna. Dun CHzho velel vyzvat' ego, no Caj YUn ne yavilsya. Razgnevannyj Dun CHzho poslal lyudej predupredit' ego, chto esli on ne pridet k nemu, to rod ego budet unichtozhen. Caj YUn ispugalsya i vypolnil prikazanie. Dun CHzho obrashchalsya s nim ochen' milostivo i za odin mesyac trizhdy povyshal ego v chine. A v eto vremya maloletnij imperator s imperatricej He i vtoroj zhenoj pokojnogo imperatora urozhdennoj Tan tomilsya vo dvorce Vechnogo pokoya. Zapasy s容stnogo s kazhdym dnem istoshchalis'. Slezy ne vysyhali na glazah maloletnego imperatora. Odnazhdy uvidel on paru vletevshih vo dvorec lastochek i sochinil takie stihi: Nad nezhnoyu travkoj prozrachnyj dymok I lastochek bystryh mel'kan'e. V doline Loshuya, na zavist' drugim, Snuyut mezhdu gryadok krest'yane. V dali biryuzovoj beleet stena -- To staryj dvorec moj v tumane... No kto zhe iz vernyh i dobryh lyudej Pridet oblegchit' mne stradan'e?.. CHelovek, postoyanno shpionivshij za nim po prikazu Dun CHzho, sejchas zhe peredal eti stihi svoemu pokrovitelyu. -- Tak on ot obidy sochinyaet stihi! -- voskliknul Dun CHzho. -- Vot predlog ubit' ego! On prikazal Li ZHu vzyat' desyat' strazhnikov, vojti vo dvorec i ubit' mal'chika. Nizlozhennyj imperator i obe vdovy nahodilis' v verhnih pokoyah, kogda sluzhanka soobshchila, chto prishel poslanec ot Dun CHzho. Li ZHu podnes imperatoru chashu s vinom, i tot sprosil udivlenno, chto eto znachit. -- Nastupil prazdnik vesny, -- skazal emu Li ZHu, -- syan-go Dun CHzho posylaet vam chashu vina dolgoletiya. -- Esli eto v samom dele vino dolgoletiya, -- vozrazila imperatrica, -- to vypejte snachala sami. -- Tak vy otkazyvaetes' pit'? -- rasserdilsya Li ZHu. On podozval slugu s kinzhalom i verevkoj i kriknul imperatoru: -- Ne hotite pit' vino -- berite eti veshchi. Gospozha Tan upala na koleni: -- Razreshite mne vypit' eto vino. Umolyayu vas sohranit' zhizn' materi i synu! -- Kto ty takaya, chtoby otdat' svoyu zhizn' za zhizn' vana? -- zakrichal na nee Li ZHu i zatem, podnesya chashu imperatrice He, skazal: -- Ty mozhesh' pit' pervoj. Togda imperatrica stala proklinat' He Czinya za to, chto on navlek vse nyneshnie bedstviya, prizvav zlodeev v stolicu. Li ZHu toropil imperatora osushit' chashu. -- Pozvol'te mne poproshchat'sya s matushkoj, -- prosil imperator, i, gluboko opechalennyj, on slozhil pesnyu: Pust' nebo sojdetsya s zemleyu i solnce vo t'mu pogruzitsya. Stranu svoyu broshu naveki, v poslednij otpravivshis' put'. Menya unizhayut holopy, no zhit' mne ostalos' nedolgo, Velikaya sila uhodit, slezami ee ne vernut'! Gospozha Tan takzhe slozhila pesnyu: Puskaj zhe raskoletsya nebo, zemlya prevratitsya v pustynyu Za to, chto nalozhnicej bednoj tvoj put' ne mogu razdelit'. Kto ran'she iz zhizni uhodit, s zhivymi navek rasstaetsya. I skorb', chto mne serdce terzaet, hochu ya slezami izlit'! Okonchiv penie, oni obnyalis' i zaplakali: -- Syan-go zhdet menya s doneseniem, -- vskrichal Li ZHu, -- a vy medlite! Uzh ne nadeetes' li vy na ch'yu-libo pomoshch'? -- Razbojnik Dun CHzho prinuzhdaet nas umeret'! Da pokaraet ego nebo! -- gnevalas' imperatrica He. -- Ty pomogaesh' zlodeyu -- tak pust' zhe pogibnet tvoj rod! Li ZHu v beshenstve shvatil imperatricu i sbrosil ee s bashni. Zatem on prikazal zadushit' gospozhu Tan i siloj vlil v rot maloletnego imperatora otravlennoe vino. Vozvrativshis', on dolozhil ob etom Dun CHzho, i tot velel pohoronit' ubityh za gorodom. S teh por Dun CHzho kazhduyu noch' stal hodit' vo dvorec, beschestil pridvornyh zhenshchin i dazhe spal na imperatorskom lozhe. Odnazhdy Dun CHzho povel svoe vojsko v YAnchen. |to bylo vo vtorom lunnom mesyace, kogda poselyane ustraivali blagodarstvennye zhertvoprinosheniya, na kotorye sobiralis' vse muzhchiny i zhenshchiny. Dun CHzho prikazal okruzhit' ni v chem ne povinnyh lyudej, perebit' vseh muzhchin i zahvatit' zhenshchin i imushchestvo. Nagruziv raznym dobrom povozki i privyazav k nim bolee tysyachi otrublennyh golov, oni vozvratilis' v stolicu, rasprostranyaya sluh, chto oderzhali velikuyu pobedu i unichtozhili shajku razbojnikov. Golovy ubityh byli sozhzheny u gorodskih vorot, a zhenshchiny i imushchestvo razdeleny mezhdu "pobeditelyami". Odin iz sanovnikov, U Fou, vozmushchennyj zlodeyaniyami Dun CHzho, zamyslil ubit' ego i stal pod pridvornym plat'em nosit' legkij pancyr' i kinzhal. Vyslediv odnazhdy Dun CHzho, U Fou vyhvatil kinzhal i brosilsya na nego. No Dun CHzho, obladaya bol'shoj siloj, sumel uderzhat' U Fou, poka ne podospel Lyuj Bu i ne svyazal ego. -- Kto nauchil tebya buntovat'? -- dopytyvalsya Dun CHzho. -- Ty mne ne gosudar', a ya ne tvoj poddannyj! -- vskrichal U Fou. -- Razve ya buntovshchik? Tvoi zlodeyaniya perepolnili chashu terpeniya neba, i kazhdyj chestnyj chelovek gorit zhelaniem ubit' tebya. YA goryuyu, chto ne mogu razorvat' tebya, etim ya zasluzhil by blagodarnost' Podnebesnoj! Dun CHzho prikazal uvesti U Fou i izrubit' v kuski. No tot do samoj smerti ne perestaval osypat' Dun CHzho proklyatiyami. Potomki slozhili stihi, voshvalyayushchie ego: Sred' vernyh druzej dinastii Han' U Fou schitali vernejshim: Vo vremya priema zlodeya ubit' pytalsya on skrytym oruzh'em. I hrabrost' ego doshla do nebes, a slava zhivet i ponyne. Vo veki vekov ego budut zvat' velikim i doblestnym muzhem. S teh por Dun CHzho stal vsyudu hodit' v soprovozhdenii telohranitelej. YUan' SHao nahodilsya v eto vremya v Bohae. Kogda do nego doshla vest', chto Dun CHzho zahvatil vlast', on poslal gonca s sekretnym pis'mom k Van YUnyu. Pis'mo glasilo: "Razbojnik Dun CHzho, oskorbiv nebo, sverg nashego pravitelya, o chem vernye lyudi ne v silah molchat'. Vy zhe mirites' s ego raspushchennost'yu, budto nichego ne znaete o nej! Razve tak sluzhat gosudarstvu predannye slugi? YA sobirayu vojsko, chtoby izbavit' pravyashchij dom ot nedostojnyh lic, odnako opasayus' postupit' oprometchivo. Esli vy podderzhite menya, ya sochtu svoim dolgom pri sluchae vmeste s vami obdumat', kakie nadlezhit prinyat' mery. Esli vy najdete nuzhnym poslat' menya kuda-libo, ya ispolnyu vashe povelenie". Van YUn', prochitav pis'mo, dolgo ne mog prinyat' nikakogo resheniya. No kak-to v sutoloke dvorcovoj priemnoj on vstretilsya s blizko znakomymi sanovnikami i obratilsya k nim: -- Segodnya ya prazdnuyu den' rozhdeniya i proshu vas vecherom okazat' mne chest' svoim poseshcheniem, -- Nepremenno pridem pozhelat' vam dolgoj zhizni, -- otozvalis' sanovniki. Vecherom Van YUn' prigotovil pir vo vnutrennih pokoyah svoego doma. Sobralis' vse priglashennye. Kogda vino oboshlo neskol'ko krugov, Van YUn' vdrug zakryl lico rukami i zaplakal. Vse vstrevozhilis' i stali rassprashivat' ego: -- V chem prichina vashej pechali? Ved' segodnya den' vashego rozhdeniya. -- Net, segodnya ne den' moego rozhdeniya, -- otvechal Van YUn'. -- YA prosto hotel uvidet'sya s vami i pogovorit' otkrovenno, no boyalsya vyzvat' podozreniya Dun CHzho i pridumal etot povod. Dun CHzho, obojdya imperatora, prisvoil vlast' i postavil pod ugrozu sushchestvovanie dinastii! Mne vspomnilos', kak imperator Gao-czu, razbiv carstvo Cin' i unichtozhiv carstvo CHu, zavoeval Podnebesnuyu i osnoval dinastiyu Han'. Tak neuzheli teper' vse dolzhno pogibnut' ot ruki Dun CHzho! Vot v chem prichina moih slez. Tut vse zarydali. No odin iz gostej podnyalsya i, gromko rassmeyavshis', skazal: -- Dazhe esli vse sanovniki primutsya plakat' s vechera do utra i s utra do vechera, vryad li smogut oni svoimi slezami ubit' Dun CHzho! Van YUn', okinuv vzglyadom govorivshego, -- eto byl Cao Cao, -- gnevno voskliknul: -- Tvoj rod pol'zovalsya milostyami Han'skogo doma! Ty zhe ne tol'ko ne dumaesh', kak posluzhit' gosudarstvu, no eshche i smeesh'sya nad nami! -- YA smeyus' vovse ne potomu, -- vozrazil Cao Cao. -- Mne smeshno, chto vy prolivaete slezy i ne dumaete nad tem, kak ubit' Dun CHzho. YA hot' i ne obladayu talantami, no sumeyu otrubit' golovu etomu razbojniku i vystavit' ee u vorot stolicy, chtoby zasluzhit' blagodarnost' Podnebesnoj! -- Kakie zhe u vas plany, Cao Cao? -- sprosil Van YUn', podhodya k nemu. -- Vot chto, -- nachal Cao Cao. -- V blizhajshie dni ya otpravlyus' k Dun CHzho i skazhu, chto hochu sluzhit' emu. Esli on poverit, to so vremenem mne udastsya popast' v chislo ego priblizhennyh. YA slyshal, chto u vas, sy-tu, est' dragocennyj mech "semi zvezd". YA hotel by poluchit' ego, chtoby, probravshis' vo dvorec, ubit' im zlodeya. Sluchis' tak, chto prishlos' by mne samomu umeret', ya ne pozhalel by ob etom! -- Esli vashe namerenie iskrenne, kakoe eto budet schast'e dlya Podnebesnoj! -- vskrichal Van YUn'. I, svoimi rukami napolniv chashu vinom, on podnes ee Cao Cao. Tot vypil i proiznes klyatvu, posle chego Van YUn' vruchil emu mech "semi zvezd". Cao Cao spryatal ego, poklonilsya sanovnikam i udalilsya. Vse ostal'nye vskore tozhe razoshlis'. Na sleduyushchij den' Cao Cao, opoyasavshis' dragocennym mechom, otpravilsya vo dvorec. Uznav ot priblizhennyh, chto Dun CHzho v malom zale, on voshel tuda. Dun CHzho sidel na lozhe. Okolo nego stoyal Lyuj Bu. -- Pochemu vy prishli tak pozdno? -- sprosil Dun CHzho. -- Na plohom kone bystro ne doedesh'! -- otvechal Cao Cao. -- YA poluchil iz Silyana dobryh konej, -- skazal Dun CHzho i obratilsya k Lyuj Bu: -- Pojdi vyberi odnogo i podari Cao Cao. Lyuj Bu vyshel, i Cao Cao podumal: "Vot udobnyj moment ubit' zlodeya!" On hotel uzhe vyhvatit' mech, no zakolebalsya, znaya, kak silen Dun CHzho. Tuchnyj Dun CHzho ne mog sidet' podolgu i leg, otvernuvshis' licom k stene. "S etim zlodeem nado nemedlenno pokonchit'", -- snova mel'knulo v golove Cao Cao. On vyhvatil mech i zamahnulsya, no ne podumal o tom, chto Dun CHzho smotrit vverh i vidit ego v zerkale, visyashchem na stene. -- Ty chto delaesh'? -- sprosil Dun CHzho, bystro oborachivayas'. V etu minutu Lyuj Bu podvel k kryl'cu konya. Cao Cao bystro opustilsya na koleni i, protyagivaya mech Dun CHzho, proiznes: -- Vot dragocennyj mech, kotoryj ya hotel by podarit' vam za vashi milosti. Dun CHzho vnimatel'no osmotrel podarok: ostryj klinok bolee chi dlinoyu, v rukoyat' vpravleno sem' dragocennyh kamnej -- poistine dragocennyj mech. Polyubovavshis', on peredal mech Lyuj Bu, a Cao Cao otdal emu nozhny. Zatem Dun CHzho i Cao Cao vyshli posmotret' na konya. Vyraziv blagodarnost', Cao Cao skazal, chto hotel by ispytat' ego. Dun CHzho prikazal prinesti sedlo i uzdechku. Cao Cao vyvel konya, vskochil v sedlo i umchalsya na yugo-vostok. -- Napravlyayas' syuda, Cao Cao zamyshlyal ubijstvo, -- skazal Lyuj Bu, -- no ego postigla neudacha. Vot pochemu on reshil podarit' vam etot mech. -- YA tozhe zapodozril eto, -- soglasilsya Dun CHzho. Tut kak raz podoshel Li ZHu, i Dun CHzho rasskazal emu o sluchivshemsya. -- U Cao Cao v stolice net ni zheny, ni detej, -- skazal Li ZHu. -- On odin v dome. Poshlite za nim. Esli Cao Cao pridet, znachit on dejstvitel'no hotel podarit' vam mech. Esli zhe on ne yavitsya, eto posluzhit dokazatel'stvom togo, chto on i vpravdu zamyshlyal ubijstvo. Togda shvatite ego i doprosite. Mysl' eta pokazalas' Dun CHzho pravil'noj, i on poslal za Cao Cao chetveryh tyuremnyh strazhnikov. Spustya nekotoroe vremya oni vernulis' i dolozhili, chto Cao Cao vyehal verhom cherez vostochnye vorota i domoj ne vozvrashchalsya. Strazhe u vorot on skazal, chto yakoby poslan po srochnomu delu, i, podhlestnuv konya, uskakal. -- Net somnenij -- zlodej pochuyal bedu i bezhal, kak krysa! -- voskliknul Li ZHu. -- YA tak doveryal emu, a on hotel ubit' menya! -- zhalovalsya Dun CHzho. -- U nego, razumeetsya, est' soobshchniki, -- utverzhdal Li ZHu. -- Nado izlovit' Cao Cao, i togda my uznaem vse. Dun CHzho povsyudu razoslal prikaz izlovit' Cao Cao; byli ukazany ego primety i obeshchana nagrada -- tysyacha lyan zolota i titul hou tomu, kto ego shvatit. Tot zhe, kto popytaetsya ukryt' Cao Cao, budet rassmatrivat'sya kak ego soobshchnik. A Cao Cao tem vremenem, vyehav iz goroda, pomchalsya v Czyaoczyun', no po doroge v CHzhunmou byl shvachen strazhej u zastavy i dostavlen nachal'niku uezda. -- YA -- torgovec, i familiya moya Huanfu, -- zayavil emu Cao Cao. Nachal'nik, uezda pristal'no posmotrel na nego i zadumalsya, a zatem skazal: -- Kogda ya v Loyane ozhidal naznacheniya na etu dolzhnost', ya znal tebya kak Cao Cao. CHto zastavlyaet tebya skryvat' svoe imya? Sejchas ya posazhu tebya v tyur'mu, a zavtra dostavlyu v stolicu i poluchu nagradu. Odnako v polnoch' nachal'nik uezda prikazal predannomu sluge tajno privesti Cao Cao k nemu na zadnij dvor dlya doprosa. -- YA slyshal, chto Dun CHzho horosho otnosilsya k tebe, -- skazal on, -- pochemu zhe ty sam polez na rozhon? -- Gde vorob'yu ponyat' stremleniya aista! -- oborval ego Cao Cao. -- Vy pojmali menya, nu i otpravlyajtes' za nagradoj! K chemu lishnie voprosy? Nachal'nik uezda otpustil svoih slug i molvil: -- Ne glumites' nado mnoj! YA ne kakoj-nibud' melkij chinovnik, -- da vot sluzhu ne tomu, komu nado! -- Rod moj pol'zovalsya shchedrotami Han'skogo doma, i esli mne ne dumat' o tom, kak prinesti pol'zu gosudarstvu, to chem ya budu otlichat'sya ot skotiny? YA zastavil sebya sluzhit' Dun CHzho, ibo iskal udobnyj sluchaj razdelat'sya s nim i izbavit' Podnebesnuyu ot zla, -- skazal Cao Cao. -- No delo ne uvenchalos' uspehom -- vidno, ne sud'ba! -- A kuda vy napravlyaetes' teper'? -- YA hotel vozvratit'sya v rodnuyu derevnyu, chtoby ottuda brosit' klich vsem knyaz'yam Podnebesnoj podymat' vojska i unichtozhit' razbojnika Duna, -- otvetil Cao Cao. -- Takovo moe zhelanie! Tut nachal'nik uezda osvobodil ego ot put, usadil na pochetnoe mesto i, poklonivshis', skazal: -- Klanyayus' vam, kak spravedlivomu i dostojnomu synu Podnebesnoj! Cao Cao v svoyu ochered' otdal poklon i pozhelal uznat' imya nachal'nika. -- Menya zovut CHen' Gun, -- molvil tot. -- U menya est' prestarelaya mat', zhena i deti -- vse oni zhivut v Dunczyune. Gluboko vzvolnovannyj vashej predannost'yu gosudarstvu, ya hochu ostavit' dolzhnost' i posledovat' za vami. V tu zhe noch' CHen' Gun prigotovil vse, chto moglo potrebovat'sya v puti, dal Cao Cao druguyu odezhdu, i zatem, vooruzhivshis' mechami, oba otpravilis' v rodnuyu derevnyu Cao Cao. CHerez tri dnya oni dobralis' do CHengao. Smerkalos'. Cao Cao, ukazyvaya plet'yu na derevushku v lesu, skazal CHen' Gunu: -- Zdes' zhivet Lyuj Bo-she, svodnyj brat moego otca. Ne zaehat' li nam k nemu porazuznat' novosti, a mozhet byt', i perenochevat' tam? -- Prekrasno! -- skazal CHen' Gun. Oni v容hali v derevushku, speshilis' i voshli v hizhinu Lyuj Bo-she. -- YA slyshal, chto razoslan prikaz, povelevayushchij shvatit' tebya, -- skazal Lyuj Bo-she. -- Tvoj otec ukrylsya v CHen'lyu, kak ty popal syuda? Cao Cao rasskazal obo vsem i dobavil: -- Esli by ne CHen' Gun, menya davno uzhe izrubili by na melkie chasti. -- Gospodin moj, esli by vy ne spasli moego plemyannika, pogib by rod Cao! -- voskliknul Lyuj Bo-she, klanyayas' CHen' Gunu. -- Segodnya noch'yu vy mozhete otdyhat' i spat' spokojno. Usadiv gostej, on vyshel iz komnaty i, vernuvshis' spustya nekotoroe vremya, skazal: -- U menya v dome net horoshego vina i nechego vypit' v chest' vashego priezda. YA s容zzhu v sosednyuyu derevnyu i dostanu. Lyuj Bo-she sel na osla i uehal. Cao Cao i CHen' Gun zhdali dovol'no dolgo, i vdrug za domom im pochudilsya strannyj zvuk, slovno kto-to tochil nozh. -- Ved' Lyuj Bo-she ne rodstvennik mne, -- vstrevozhilsya Cao Cao. -- Ochen' podozritel'no, chto on ushel. Davajte prislushaemsya. Kraduchis', oni probralis' v zadnyuyu komnatu solomennoj hizhiny i uslyshali, kak kto-to za stenoj skazal: -- Nado svyazat', prezhde chem rezat'. -- Tak ya i dumal! -- shepnul Cao Cao. -- Esli my ne operedim ih, oni shvatyat nas. Oni obnazhili mechi i perebili vseh, kto popadalsya im pod ruku -- muzhchin i zhenshchin, vsego vosem' chelovek. Obyskav zatem dom, oni obnaruzhili na kuhne svyazannuyu svin'yu, prigotovlennuyu na uboj. -- Cao Cao, my oshiblis'! -- voskliknul CHen' Gun. -- My ubili dobryh lyudej! Vtoropyah oni pokinuli dom, vskochili na konej i pomchalis', no ne proehali i dvuh li, kak vstretili Lyuj Bo-she verhom na osle s dvumya kuvshinami vina. V rukah on derzhal korzinu s ovoshchami i fruktami. -- Dorogoj plemyannik i vy, gospodin, -- okliknul ih Lyuj Bo-she, -- pochemu zhe vy tak skoro tronulis' v put'? -- Lyudyam, sovershivshim prestuplenie, nel'zya podolgu ostavat'sya na meste, -- skazal Cao Cao. -- A ya poruchil domashnim zakolot' svin'yu, chtoby ugostit' vas, -- prodolzhal Lyuj Bo-she. -- Razve vy gnushaetes' moim ubogim zhil'em? Umolyayu vas vernut'sya! Cao Cao, vzmahnuv plet'yu, poskakal vpered, no vdrug kruto osadil konya i, povernuvshis', kriknul, obnazhaya svoj mech: -- Kto eto edet za nami? Lyuj Bo-she oglyanulsya. V etot mig Cao Cao mechom snes emu golovu. -- CHto vy nadelali? -- ispuganno voskliknul CHen' Gun. -- Vy tol'ko chto uzhe sovershili oshibku! -- Esli by Lyuj Bo-she vernulsya domoj i uvidel, chto vsya sem'ya ego perebita, razve on sterpel by? -- vozrazil Cao Cao. -- On sozval by lyudej i pognalsya za nami, togda my popali by v bedu! -- Prednamerennoe ubijstvo -- velikaya nespravedlivost', -- skazal CHen' Gun. -- Uzh luchshe ya obizhu drugih, chem pozvolyu komu-libo obidet' sebya, -- otvetil Cao Cao. CHen' Gun zamolchal. Noch'yu oni proehali neskol'ko li i pri svete luny postuchalis' v vorota postoyalogo dvora. Nakormiv konya, Cao Cao vskore usnul, a CHen' Gun bodrstvoval, terzayas' somneniyami: "YA schital ego dobrym chelovekom i, pokinuv svoj post, posledoval za nim, a okazalos', chto eto chelovek s serdcem volka! On natvorit mnogo zla, nel'zya ostavlyat' ego v zhivyh". I CHen' Gun potyanulsya bylo za mechom, sobirayas' prikonchit' Cao Cao. Pravil'no govoritsya: Pravdivym ne mozhet byt' tot, v ch'em serdce skryvaetsya zloba. A vot Cao Cao, Dun CHzho napolneny zloboyu oba. O tom, chto dal'she priklyuchilos' s Cao Cao, vy uznaete v sleduyushchej glave. GLAVA PYATAYA v kotoroj rasskazyvaetsya o tom, kak knyaz'ya otkliknulis' na prizyv Cao Cao, i o tom, kak tri geroya srazhalis' s Lyuj Bu V tot samyj moment, kogda CHen' Gun sobiralsya ubit' Cao Cao, v ego golove promel'knula mysl': "Nechestno eto. Ved' ya posledoval za nim radi interesov gosudarstva. Luchshe ostavit' ego odnogo i vozvratit'sya k sebe". On vlozhil mech v nozhny i, ne dozhidayas' rassveta, otpravilsya v Dunczyun'. Cao Cao prosnulsya i, ne najdya CHen' Guna, podumal: "Uslysha slova moi, on, vidno, reshil, chto ya zhestok, i poetomu pokinul menya. Zdes' mne dolgo ostavat'sya nel'zya". Vihrem primchalsya Cao Cao v CHen'lyu, otyskal svoego otca i, rasskazav emu o sluchivshemsya, ob座avil, chto rasprodast svoe imushchestvo, soberet na eti den'gi vojsko i nachnet bor'bu vo imya spravedlivosti. -- Boyus', sredstv tvoih ne hvatit, -- otvetil emu otec. -- No est' zdes' odin ves'ma dostojnyj chelovek i k tomu zhe ochen' bogatyj, po imeni Vej Hun. On preziraet bogatstvo i pechetsya o spravedlivosti. Ezheli zaruchit'sya ego podderzhkoj, mozhno nachinat' velikoe delo. Cao Cao prigotovil ugoshchenie i, priglasiv Vej Huna, povedal emu: -- Han'skij dom nyne bez pravitelya. Dun CHzho zahvatil vlast' v svoi ruki, obmanyvaet gosudarya, gubit narod. Podnebesnaya skrezheshchet zubami ot gneva. Hotel by ya podderzhat' dinastiyu, da, zhal', sil u menya m