lsya v Syujchan, i po imperatorskomu poveleniyu naznachil CHzhou YUya polnovlastnym pravitelem oblasti Nan'czyun', CHen Pu -- pravitelem okruga Czyansya, a Hua Sinyu pozhaloval vysokoe pridvornoe zvanie. Vstupiv v novuyu dolzhnost', CHzhou YUj tol'ko i dumal, chto o mesti Lyu Beyu, i napisal Sun' Cyuanyu pis'mo s pros'boj poslat' Lu Su s vojskom v pohod na Czinchzhou. Sun' Cyuan' vyzval k sebe Lu Su i skazal: -- Dolgo li mne eshche zhdat', poka Lyu Bej otdast Czinchzhou? Vy poruchilis' za nego, no on slishkom uzh tyanet! -- Tak ved' Lyu Bej napisal vam, chto on otdast Czinchzhou, kak tol'ko voz'met Sychuan', -- napomnil Lu Su. -- |to vse pustaya boltovnya! -- razdrazhenno kriknul Sun' Cyuan'. -- Lyu Bej s mesta ne dvigaetsya. CHto zhe mne, do starosti zhdat'? -- Togda razreshite mne eshche raz s®ezdit' v Czinchzhou, -- poprosil Lu Su. Vskore v nebol'shoj lodke on otplyl v Czinchzhou. Lyu Bej i CHzhuge Lyan zagotovili ogromnye zapasy provianta i furazha i kazhdyj den' obuchali vojska. Iz dalekih i blizkih mest k nim shodilis' mudrye i uchenye lyudi. V eto vremya priehal Lu Su. -- Kak vy dumaete, zachem on priehal? -- sprosil Lyu Bej CHzhuge Lyana. -- Sun' Cyuan' nedavno obratilsya k imperatoru s pros'boj naznachit' vas pravitelem Czinchzhou. Sdelal on eto potomu, chto boitsya napadeniya Cao Cao, -- poyasnil CHzhuge Lyan. -- A Cao Cao naznachil CHzhou YUya pravitelem oblasti Nan'czyun' dlya togo, chtoby okonchatel'no rassorit' vas s nim. Cao Cao rasschityvaet na vojnu mezhdu vami i CHzhou YUem. Togda on vystupit protiv vas oboih. Sejchas Lu Su priehal uznat', kogda vy dumaete otdat' Czinchzhou. -- CHto mne emu otvetit'? -- sprosil Lyu Bej. -- Nichego. Kak tol'ko Lu Su zavedet rech' o Czinchzhou, vy zarydajte. Togda ya vyjdu i sam pogovoryu s nim. Lyu Bej velel priglasit' Lu Su. Posle privetstvennyh ceremonij gostya poprosili sest'. -- O net, net! YA ne smeyu... -- pochtitel'no otkazalsya Lu Su. -- Ved' teper' vy stali zyatem Sun' Cyuanya, a znachit, i moim gospodinom! -- Kakie pustyaki! -- promolvil Lyu Bej. -- Ne skromnichajte, my s vami starye druz'ya! Lu Su sel. Kogda podali chaj, Lu Su skazal: -- Moj gospodin eshche raz poslal menya peregovorit' s vami o Czinchzhou. Vy uzhe davno obeshchali vernut' nam etot okrug, no do sih por neizvestno, kogda zhe vy, nakonec, eto sdelaete. Teper', kogda vy porodnilis' s Sun' Cyuanem, vam sledovalo by, hotya by iz rodstvennogo chuvstva, potoropit'sya... Lyu Bej molcha zakryl lico rukami i gromko zaplakal. Lu Su ispugalsya. -- CHto s vami? Lyu Bej prodolzhal rydat'. Togda iz-za shirmy vyshel CHzhuge Lyan i obratilsya k Lu Su: -- YA slyshal ves' vash razgovor. Vy ne dogadyvaetes', pochemu moj gospodin plachet? -- Net, net! -- v nedoumenii voskliknul Lu Su. -- Neuzheli eto tak trudno ponyat'? -- nasmeshlivo sprosil CHzhuge Lyan. -- Vy pomnite, moj gospodin obeshchal otdat' vam Czinchzhou, kak tol'ko voz'met Sychuan'. No vy ne podumali o tom, chto ichzhouskij pravitel' Lyu CHzhan dovoditsya bratom moemu gospodinu! Mozhet li brat otobrat' vladeniya u brata? Vsya Podnebesnaya proklyanet Lyu Beya! A esli emu ne udastsya vzyat' Sychuan', kuda Lyu Bej denetsya, otdav vam Czinchzhou? Togda i vam tozhe budet ochen' nelovko pered lyud'mi! Polozhenie, kak vidite, bezvyhodnoe. V etom prichina slez moego gospodina... Kazalos', slova CHzhuge Lyana priveli v isstuplenie Lyu Beya. On stal bit' sebya kulakami v grud', topat' nogami i vopit'. -- Uspokojtes', uspokojtes'! -- uprashival ego Lu Su. -- Posovetujtes' luchshe s CHzhuge Lyanom. -- A ya proshu vas vernut'sya k Sun' Cyuanyu i rasskazat' o gore moego gospodina, -- promolvil CHzhuge Lyan. -- Pust' on razreshit nam vremenno ostat'sya v etom gorode. -- A esli Sun' Cyuan' ne soglasitsya? -- sprosil Lu Su. -- Kak ne soglasitsya? -- udivilsya CHzhuge Lyan. -- Ved' on vydal sestru svoyu zamuzh za Lyu Beya! Poezzhajte, i ya nadeyus' v skorom vremeni uslyshat' o blagopoluchnom zavershenii dela... Lu Su byl chelovekom serdechnym. Burnoe gore Lyu Beya tronulo ego do glubiny dushi. Lyu Bej i CHzhuge Lyan poblagodarili ego i, ugostiv vinom, provodili do berega. Lu Su sel v svoyu lodku i vozvratilsya v CHajsan. CHzhou YUj, vyslushav rasskaz Lu Su, dazhe nogoj topnul ot negodovaniya. -- Opyat' vas perehitril etot CHzhuge Lyan! -- vskrichal on. -- Neuzhto vy na samom dele poverili, chto Lyu Beyu stalo zhal' Lyu CHzhana? Ved' on eshche pri zhizni samogo Lyu Byao zarilsya na Czinchzhou, tak chto emu Lyu CHzhan? On nahodit raznye otgovorki, a vam tol'ko hlopot pribavlyaetsya! Pridetsya vam eshche raz s®ezdit' v Czinchzhou. U menya sostavlen takoj plan, kakogo i samomu CHzhuge Lyanu ne pridumat'. -- Rasskazhite mne, -- poprosil Lu Su. -- K Sun' Cyuanyu vam sejchas vozvrashchat'sya nezachem, -- prodolzhal CHzhou YUj. -- Poezzhajte obratno k Lyu Beyu i skazhite emu ot imeni Sun' Cyuanya, chto esli on ne uveren, udastsya li emu vzyat' Sychuan', to my, kak rodstvenniki, gotovy pomoch' emu svoim vojskom. No lish' pri tom uslovii, chto, kak tol'ko my voz'mem Sychuan', on otdaet nam Czinchzhou. Sychuan' k nemu perejdet kak pridanoe. -- No ved' Sychuan' ochen' daleko i vzyat' ee ne tak-to prosto! -- vozrazil Lu Su. -- Plan vash nevozmozhno vypolnit'. -- Sovershenno verno, -- soglasilsya CHzhou YUj. -- A vy uzhe i poverili, chto ya pojdu brat' dlya Lyu Beya Sychuan'! |to tol'ko na slovah. YA pojdu na Czinchzhou, no hochu zastat' Lyu Beya vrasploh. Poetomu nashi vojska vystupyat v pohod po sychuan'skoj doroge, i, prohodya cherez okrug Czinchzhou, my poprosim u Lyu Beya deneg i provianta na soderzhanie vojsk. On vyjdet iz goroda, chtoby nagradit' nashih voinov, a my ego ub'em i zajmem Czinchzhou. Tak my, nakonec, otomstim za svoj pozor i izbavim vas ot bedy. Lu Su prishel v vostorg ot plana i snova otpravilsya v Czinchzhou. CHzhuge Lyan i Lyu Bej vse obdumali v ozhidanii Lu Su. -- Lu Su, konechno, ne uspel pobyvat' u Sun' Cyuanya, -- skazal CHzhuge Lyan. -- No on, naverno, soveshchalsya s CHzhou YUem, i tot podskazal emu kakuyu-nibud' hitrost'. Slushajte, chto budet govorit' Lu Su, i soglashajtes' tol'ko v tom sluchae, kogda ya kivnu golovoj. Lu Su voshel i posle privetstvij obratilsya k Lyu Beyu: -- Gospodin moj, nash pravitel' Sun' Cyuan' ochen' cenit vashi dobrodeteli. Posovetovavshis' so svoimi voenachal'nikami, on reshil pomoch' vam otvoevat' Sychuan'. Kogda Sychuan' budet vzyata, vy otdadite nam Czinchzhou, a novye vladeniya ostanutsya u vas kak pridanoe za sestroj Sun' Cyuanya. Nash pravitel' nadeetsya, chto vy snabdite proviantom ego vojsko, kogda ono budet prohodit' cherez Czinchzhou... -- O, dobrota vashego gospodina prevzoshla vse nashi ozhidaniya! -- voskliknul CHzhuge Lyan i nezametno kivnul golovoj Lyu Beyu. -- I etim my obyazany vashemu krasnorechiyu! -- podderzhal Lyu Bej. -- Kogda vashi hrabrye vojska budut prohodit' cherez Czinchzhou, my vyjdem navstrechu i nagradim voinov! -- poobeshchal CHzhuge Lyan. Lu Su v dushe radovalsya, chto v etot raz on perehitril CHzhuge Lyana. Ego prinyalis' ugoshchat' vinom, no Lu Su ne stal zaderzhivat'sya i otpravilsya v obratnyj put'. -- CHto oni zamyshlyayut? -- sprosil Lyu Bej, kogda Lu Su ushel. -- Blizitsya smertnyj chas CHzhou YUya! -- voskliknul CHzhuge Lyan. -- Takoj hitrost'yu ne obmanesh' dazhe rebenka! -- A chto delat' nam? -- Ih plan nazyvaetsya: "Propustite nas, i my unichtozhim Go"(*1). Oni hotyat pod vidom pohoda na Sychuan' zahvatit' Czinchzhou! CHzhou YUj rasschityvaet na to, chto vy vyjdete iz goroda navstrechu ego vojsku, a oni tam ub'yut vas i vnezapnym udarom voz'mut Czinchzhou! -- Horosho, no chto mne delat'? -- peresprosil Lyu Bej. -- Prezhde vsego ne bespokoit'sya! -- otvetil CHzhuge Lyan. -- Vyroem yamu, chtoby pojmat' tigra, brosim primanku, chtoby vylovit' morskoe chudovishche! Pust' CHzhou YUj prihodit! Esli on i ne umret tut na meste, to po krajnej mere ostanetsya pochti bezdyhannym! CHzhuge Lyan vyzval k sebe CHzhao YUnya i rastolkoval emu, chto on dolzhen delat'. -- Vse ostal'noe ya beru na sebya! -- zaklyuchil CHzhuge Lyan: Potomki slozhili ob etom takie stihi: CHzhou YUj sostavil plan vnezapnoj osady Czinchzhou, No vse raschety ego premudryj raskryl CHzhuge Lyan. Na zemli Velikoj reki nadeyas' kak na primanku, On ne dogadalsya o tom, chto zdes'-to i skryt byl kapkan. Lu Su vozvratilsya i rasskazal CHzhou YUyu, s kakoj radost'yu CHzhuge Lyan vstretil ih predlozhenie i chto on obeshchal vyjti iz goroda, chtoby nagradit' voinov. -- Nakonec-to i CHzhuge Lyan popalsya na moyu hitrost'! -- voskliknul CHzhou YUj i rassmeyalsya. On poruchil Lu Su peredat' Sun' Cyuanyu pros'bu, chtoby tot prislal emu na pomoshch' CHen Pu s vojskom. Nado skazat', chto k etomu vremeni rana CHzhou YUya postepenno zazhila, i on chuvstvoval sebya vpolne zdorovym. Po ego prikazu Gan' Nin vozglavil peredovoj otryad, a tylovye chasti -- Lin Tun i Lyuj Myn. CHzhou YUj sam vmeste s Syuj SHenom i Din Fynom na sudah otpravilis' v Czinchzhou. Vojsko ego sostoyalo iz pyatidesyati tysyach chelovek. CHzhou YUj, ne skryvaya, radovalsya tomu, chto emu udalos' perehitrit' CHzhuge Lyana. Vojdya v Syakou, CHzhou YUj prezhde vsego sprosil, pribyl li kto-nibud' iz Czinchzhou vstrechat' ego vojsko. Emu dolozhili, chto po porucheniyu Lyu Beya priehal Mi CHzhu. CHzhou YUj vyzval ego k sebe i zadal vopros: -- Gotov proviant dlya moego vojska? -- Vse v poryadke, -- otvetil tot. -- A gde sam Lyu Bej? -- ZHdet u gorodskih vorot, chtoby podnesti vam chashu vina. -- |tot pohod my predprinimaem radi vas, -- skazal CHzhou YUj. -- Put' nash dalek, i my zhdem shchedryh podarkov. Tak i peredajte. Vyslushav CHzhou YUya, Mi CHzhu vernulsya k Lyu Beyu. Flot CHzhou YUya v strogom poryadke dvinulsya po reke k Czinchzhou. Suda shli bort k bortu. Priblizhalis' k Gunanyu, no reka kazalas' pustynnoj, nigde ne vidno bylo dazhe lodki. CHzhou YUj toropilsya poskoree dobrat'sya do Czinchzhou. Razvedchiki donesli CHzhou YUyu, chto na stenah goroda razvevayutsya dva belyh flaga, no lyudej tam ne vidno. Opaseniya CHzhou YUya usililis'. On prikazal pristat' k beregu, soshel s korablya i v soprovozhdenii Gan' Nina, Syuj SHena i Din Fyna napravilsya k gorodu. Czinchzhou tochno vymer. CHzhou YUj priderzhal svoego konya i prikazal voenachal'nikam okliknut' strazhu u vorot. -- A vy kto takie? -- sprosili ih so steny. -- Polkovodec CHzhou YUj! Na stene udarili v kolotushku, zabegali voiny, zamel'kali kop'ya. Na storozhevuyu bashnyu podnyalsya CHzhao YUn'. -- Zachem pozhalovali, gospodin du-du? -- sprosil on. -- Idu brat' Sychuan' dlya vashego pravitelya Lyu Beya! -- otvetil CHzhou YUj. -- Razve vy ob etom ne znaete? -- Bros'te pritvoryat'sya! -- kriknul v otvet CHzhao YUn'. -- CHzhuge Lyan davno razgadal vash plan -- on nazyvaetsya "Propustite nas, i my unichtozhim Go". Poetomu on i prikazal mne ohranyat' gorod. A gospodin moj, Lyu Bej, skazal: "YA i Lyu CHzhan -- potomki han'skogo imperatorskogo roda. Kak zhe ya mogu otobrat' u Lyu CHzhana Sychuan'? Esli zhe eto zahochet sdelat' Vostochnyj U, to ya otpushchu dlinnye volosy i ujdu zhit' v gory, chtoby nikto v Podnebesnoj menya ne osuzhdal!" CHzhou YUj posle etih slov povernul konya obratno. No tut k nemu primchalis' razvedchiki s soobshcheniem, chto so vseh storon k gorodu idut vojska protivnika: iz Czyanlina -- Guan' YUj, iz Czyguya -- CHzhan Fej, iz Gunanya -- Huan CHzhun, iz CHan'lina po maloj doroge -- Vej YAn'. Vojska u nih vidimo-nevidimo, i vse oni krichat, chto shvatyat CHzhou YUya. CHzhou YUj gromko vskriknul, rana ego opyat' otkrylas', i on ruhnul s konya. Poistine: Odin oprometchivyj hod, i gibeli zhdi ezhechasno. Kak dolgo rasschityval on, no vse okazalos' naprasno. Esli vy ne znaete, kakova dal'nejshaya sud'ba CHzhou YUya, posmotrite sleduyushchuyu glavu. GLAVA PYATXDESYAT SEDXMAYA v kotoroj povestvuetsya o tom, kak CHzhuge Lyan plakal na pohoronah v CHajsane, i o tom, kak Pan Tun upravlyal uezdom Lajyan Priblizhennye unesli CHzhou YUya na korabl'. Voiny govorili emu, chto Lyu Bej s CHzhuge Lyanom, raspolozhivshis' na vershine gory, p'yut vino i naslazhdayutsya muzykoj. CHzhou YUj v yarosti skrezhetal zubami: -- A, tak vy dumaete, chto ya ne mogu vzyat' Sychuan'? Klyanus', chto ya voz'mu ee! V eto vremya emu dolozhili, chto ot Sun' Cyuanya pribyl Sun' YUj. CHzhou YUj prinyal ego i rasskazal o sluchivshemsya. -- Moj brat Sun' Cyuan' prikazal pomoch' vam, -- skazal Sun' YUj. Suda dvinulis' vpered. Kogda priblizhalis' k Bacyu, CHzhou YUyu dolozhili, chto vyshe po techeniyu reki put' pregrazhdayut Lyu Fyn i Guan' Pin. V eto vremya dostavili pis'mo ot CHzhuge Lyana. CHzhou YUj prochital: "Han'skij chzhun-lan-czyan i czyun'-shi CHzhuge Lyan obrashchaetsya k gospodinu CHzhou YUyu, du-du knyazhestva Vostochnogo U. S teh por, kak my s vami rasstalis' v CHajsane, ya vse vremya dumayu o vas. Slyshal ya, chto vy sobiraetes' brat' Sychuan', no mne, glupomu, kazhetsya, chto eto nevypolnimo. Pravitel' Lyu CHzhan sovsem ne tak slab, kakim predstavlyaetsya, u nego hvatit sil oboronyat'sya, osobenno na takoj nepristupnoj zemle, kak okrug Ichzhou. I nikto, dazhe U Ci i Sun' U, ne mogli by predugadat', zhdet li vas tam pobeda. Ved' vy ne zabyli, chto Cao Cao posle porazheniya u Krasnoj skaly ni na mig ne ostavlyaet mysli o mesti? Stoit vam ujti v dal'nij pohod, kak on napadet na Czyannan' i sotret ego s lica zemli. |togo nel'zya dopuskat'! I ya pishu vam v nadezhde, chto vy primete moj sovet vo vnimanie". CHzhou YUj gluboko vzdohnul i poprosil prinesti emu kist' i bumagu. On prigotovil pis'mo Sun' Cyuanyu, zatem prizval k sebe voenachal'nikov. -- Vsyu svoyu zhizn', -- nachal on, -- stremilsya ya sluzhit' gosudarstvu, no sejchas blizitsya moj konec... Verno sluzhite nashemu pravitelyu i vmeste s nim zavershite velikoe delo... Ne dogovoriv, CHzhou YUj poteryal soznanie, no vskore prishel v sebya, vzglyanul na nebo i tyazhko vzdohnul: -- O nebo! Zachem ty v odno vremya so mnoj poslalo na zemlyu i CHzhuge Lyana? |to byli poslednie slova CHzhou YUya; on neskol'ko raz gromko vskriknul i umer. Bylo emu tol'ko tridcat' shest' let. Potomki slozhili stihi, v kotoryh oplakivayut bezvremennuyu konchinu CHzhou YUya: Pokryl sebya slavoj on v bitve u Krasnoj skaly. No slavnoe imya nosil on dostojno i rane. Napolnennym kubkom on drugu hotel otplatit' I k muzyke s pen'em pital i lyubov' i prizvan'e. Kogda-to v podarok on prinyal zerno ot Lu Su, Stotysyachnym vojskom komandoval on prevoshodno. V Bacyu neozhidanno vstretil konchinu svoyu, Kotoraya skorb'yu v dushe otozvalas' narodnoj. Predsmertnoe pis'mo CHzhou YUya voenachal'niki otpravili Sun' Cyuanyu. Tot gor'ko zaplakal i potom prochital pis'mo: CHzhou YUj prosil naznachit' na ego mesto Lu Su. "YA obladal zauryadnymi sposobnostyami i nedostoin byl vashej blagosklonnosti, -- govorilos' dalee v pis'me. -- No vy doverili mne svoe vojsko, i ya otdaval vse svoi sily, chtoby dostojno sluzhit' vam. ZHizn' i smert' nashi predopredeleny sud'boyu! YA umirayu, ne uspev sovershit' vsego, o chem mechtal. Kak tyazhko! Sejchas, kogda Cao Cao nahoditsya na severe, kogda na granicah vashih nespokojno, derzhat' v svoej sem'e Lyu Beya -- vse ravno, chto vskarmlivat' tigra. Neizvestno, chto eto prineset Podnebesnoj! Vo vremya smut i razoreniya chinovniki tol'ko i pomyshlyayut o svoih sobstvennyh vygodah, no Lu Su predan vam i chesten v delah. Mne kazhetsya, chto on s uspehom mozhet zamenit' menya. Ved' vy znaete, chto pered smert'yu chelovek govorit o dobre. Esli vy poverite mne, ya i posle smerti budu schastliv". Sun' Cyuan' prochital pis'mo i opyat' zaplakal. -- CHzhou YUj, zachem ty umer tak rano, zachem ty ostavil menya odnogo? -- prichital on. -- Ty byl dostoin pomogat' vanu, no ty ushel ot menya! Esli ty hochesh', chtoby na tvoem meste byl Lu Su, ya ispolnyu tvoe zhelanie... V tot zhe den' Sun' Cyuan' naznachil Lu Su na dolzhnost' du-du i prikazal dostavit' telo CHzhou YUya v CHajsan dlya pogrebeniya. Odnazhdy noch'yu v Czinchzhou CHzhuge Lyan nablyudal nebesnye znameniya. On zametil padayushchuyu zvezdu i voskliknul: -- CHzhou YUj umer! Utrom CHzhuge Lyan skazal ob etom Lyu Beyu. Tot poslal lyudej razuznat', tak li eto, i emu soobshchili, chto CHzhou YUj dejstvitel'no skonchalsya. -- CHto delat' teper', kogda CHzhou YUya net v zhivyh? Otdavat' li Czinchzhou Sun' Cyuanyu? -- sprosil Lyu Bej. -- Nablyudaya nebesnye znameniya, ya zametil, chto zvezdy skaplivayutsya na vostoke, a eto znachit, chto umershego zamenit Lu Su, -- otvetil CHzhuge Lyan. -- YA sam otpravlyus' v Czyandun, yakoby oplakivat' CHzhou YUya, i razyshchu mudreca, kotoryj budet pomogat' vam. -- No ved' tam mogut vas ubit', -- vozrazil Lyu Bej. -- YA ne boyalsya ezdit' tuda i pri zhizni CHzhou YUya! A sejchas, kogda ego net, chego mne boyat'sya? CHzhuge Lyan v soprovozhdenii CHzhao YUnya, pod ohranoj pyatisot voinov, s zhertvennymi darami otpravilsya v Bacyu. V puti on uznal, chto Sun' Cyuan' naznachil Lu Su na dolzhnost' du-du, a grob s telom CHzhou YUya rasporyadilsya otvezti v CHajsan. CHzhuge Lyan poehal pryamo v CHajsan, gde ego s pochetom vstretil Lu Su. Pravda, voenachal'niki, sluzhivshie u CHzhou YUya, koso smotreli na nezvanogo gostya i ne proch' byli by ego ubit', no ih ostanavlival groznyj vid CHzhao YUnya, povsyudu sledovavshego za CHzhuge Lyanom s obnazhennym mechom. CHzhuge Lyan prikazal postavit' pered grobom CHzhou YUya vse neobhodimoe dlya zhertvoprinosheniya, sam sovershil vozliyanie zhertvennogo vina i, opustivshis' na koleni, stal oplakivat' umershego: "Uvy, CHzhou YUj! Kak gor'ko mne, chto ty bezvremenno umer! Dni nashej zhizni predopredeleny sud'boyu, no ya ne mogu ne skorbet' o tebe! O, kak bolit moe serdce! Kubkom vina ya hochu oblegchit' svoyu skorb'! Pust' dusha tvoya nasladitsya moim zhertvoprinosheniem! YA oplakivayu tvoyu yunost', kogda ty druzhil s Sun' Ce! Ty sledoval tol'ko veleniyu dolga, prenebregal bogatstvom i zhil v ubogoj hizhine! YA oplakivayu tvoyu molodost', kogda ty, kak orel, vzmyl vvys' na desyat' tysyach li: dobilsya vysochajshih pochestej, ukrepil vladeniya svoego gospodina i ottorg Czyannan'! YA oplakivayu te dni, kogda ty, v rascvete sil, poshel v dalekij pohod, chtoby pokorit' Bacyu, i dostavil nemalo trevog Lyu Byao! YA oplakivayu te dni, kogda tvoya slava dostigla zenita! Sochetavshis' brakom s krasavicej Syao Cyao, ty stal zyatem han'skogo sanovnika i mog by zanyat' vysokoe polozhenie pri dvore! YA oplakivayu tverdost' tvoego duha! Ty nikogda ne opuskal kryl'ya i vsegda byl gotov shiroko raspravit' ih! YA oplakivayu to vremya, kogda ty byl na ozere Poyanhu i k tebe prishel Czyan Gan'. Vo vremya pira ty sumel perehitrit' ego -- ty vse sdelal tak, kak hotel! Tebe pomogali tvoi bol'shie talanty i sposobnosti! YA oplakivayu tvoyu vysokuyu odarennost' pravitelya i voina. Ty szheg flot Cao Cao u Krasnoj skaly i prevratil sil'nogo vraga v slabogo! YA vspominayu, kakim ty byl v te gody! YA vizhu tvoyu muzhestvennuyu krasotu, ya ne zabyl tvoego blestyashchego uma! YA l'yu slezy o tom, chto ty tak rano pokinul etot mir, chto ty ponik k zemle i prolil svoyu krov'! O predannaya i spravedlivaya dusha! O blagorodnyj i glubokij duh! ZHizn' tvoya oborvalas' na chetvertom desyatke let, no imya tvoe sohranitsya v stoletiyah! YA skorblyu do glubiny dushi! Serdce moe pronizyvaet nevyrazimaya pechal'! Kazhetsya, chto samo nebo pomerklo! Tri tvoi armii potryaseny gorem! Sam Sun' Cyuan' plachet po tebe! U druzej tvoih slezy l'yutsya ruch'yami! Ty prosil u menya, bestalannogo, sovetov! Prosil menya pomoch' Vostochnomu U otrazit' napadenie Cao Cao i vosstanovit' vlast' dinastii Han'! Ty byl masterom v postroenii vojsk "bych'imi rogami", u tvoih armij golova i hvost byli odinakovo sil'ny! Kogda ty byl zhiv, u nas ne bylo nikakih zabot, no kakoe gore prishlo, kogda ty umer! O CHzhou YUj!.. Mertvye naveki rasstayutsya s zhivymi! YA vsegda budu ohranyat' tvoyu chest', poka sam ne ujdu v mir tenej! Esli dusha tvoya pronicatel'na, ona uznaet, chto u menya na serdce! YA poteryal luchshego druga vo vsej Podnebesnoj! O, kak mne bol'no! YA padayu na koleni i proshu tebya prinyat' moe zhertvoprinoshenie!" Zakonchiv obryad, CHzhuge Lyan pal nic, i slezy ruch'em hlynuli u nego iz glaz. Bespredel'nym kazalos' ego gore. Voenachal'niki, nablyudavshie za nim, sheptali drug drugu: -- A eshche govorili, budto CHzhou YUj i CHzhuge Lyan ne lyubyat drug druga! Stoit lish' vzglyanut' na nego, chtoby ubedit'sya, kakaya eto lozh'! Lu Su tozhe byl gluboko tronut pechal'yu CHzhuge Lyana i pro sebya dumal: "Dolzhno byt', CHzhuge Lyan lyubil CHzhou YUya, a tot byl nastol'ko slep, chto hotel ego ubit'!" Potomki slozhili ob etom takie stihi: Kogda CHzhuge Lyan dremal bezzabotno v Nan'yane, Premudryh lyudej v SHuchzhene yavilos' nemalo. O nebo, otvet': zachem, porodiv CHzhou YUya, Ty v brennyj sej mir eshche CHzhuge Lyana poslalo? Lu Su ustroil pir v chest' CHzhuge Lyana. Posle pirshestva tot poproshchalsya i napravilsya k svoemu sudnu. Zdes' on uvidel cheloveka v daosskoj odezhde, v prostyh bashmakah i v bambukovoj shlyape. |tot chelovek rukoj ostanovil CHzhuge Lyana i skazal: -- Mne kazhetsya, chto vy priehali oplakivat' CHzhou YUya s cel'yu nanesti oskorblenie Vostochnomu U. Uzh ne hotite li vy etim skazat', chto u nih bol'she net sposobnyh lyudej? CHzhuge Lyan uznal Pan Tuna, ili, kak ego eshche nazyvali, gospodina Fyn-chu, i rassmeyalsya. Oni vzyalis' za ruki i nachali besedu o zhizni. Zatem CHzhuge Lyan dal Pan Tunu pis'mo i skazal: -- YA znayu, chto Sun' Cyuan' ne dopuskaet vas k bol'shim delam. Priezzhajte luchshe v Czinchzhou, i my s vami vmeste budem sluzhit' Lyu Beyu. |to chelovek blagorodnyj, vysokoj gumannosti, on po dostoinstvu ocenit vashu uchenost', na priobretenie kotoroj vy potratili vsyu svoyu zhizn'. Pan Tun poobeshchal priehat', i CHzhuge Lyan vozvratilsya v Czinchzhou. Lu Su perevez grob s telom CHzhou YUya v Uhu, gde ego vstretil Sun' Cyuan'. Posle torzhestvennyh zhertvoprinoshenij CHzhou YUya s pochetom pohoronili na rodnoj zemle. U pokojnogo ostalis' dva syna i odna doch'. Starshego syna zvali CHzhou Syun', mladshego -- CHzhou In. Sun' Cyuan' byl ochen' milostiv k nim. V besede s Sun' Cyuanem Lu Su skazal: -- Moi talanty slishkom nichtozhny, i CHzhou YUj naprasno sovetoval naznachit' menya na ego mesto. Pover'te, ne gozhus' ya dlya etoj dolzhnosti! Esli hotite, ya predstavlyu vam cheloveka, kotoryj prekrasno razbiraetsya v znameniyah neba i zakonah zemli, umom svoim on ne ustupaet Guan' CHzhunu i Io I, a v gosudarstvennyh delah razbiraetsya ne huzhe Sun' U i U Ci. Pokojnyj CHzhou YUj chasto pol'zovalsya sovetami etogo cheloveka, CHzhuge Lyan tozhe ego uvazhaet. On zdes', v Czyannani, priglasite ego. -- Kak zovut etogo cheloveka? -- sprosil Sun' Cyuan'. -- Pan Tun iz Syan®yana, -- skazal Lu Su. -- Ego eshche nazyvayut gospodinom Fyn-chu. -- O, eto imya ya davno slyshal! -- voskliknul Sun' Cyuan'. -- Esli on zdes', ya hotel by ego povidat'. Lu Su privel Pan Tuna. No ego strannaya naruzhnost', gustye brovi, slegka vzdernutyj nos, smugloe lico i korotko podrezannye volosy proizveli na Sun' Cyuanya neblagopriyatnoe vpechatlenie. -- Vy, kazhetsya, vsyu zhizn' posvyatili nauke? -- sprosil on. -- CHemu zhe vy nauchilis'? -- Na etot vopros mne trudno otvetit'... YA ne ogranichivayu sebya i vsegda starayus' primenit' svoi znaniya v sootvetstvii s obstanovkoj, -- promolvil Pan Tun. -- Nu, a kakimi talantami i znaniyami vy obladaete v sravnenii s CHzhou YUem? -- prodolzhal Sun' Cyuan'. -- Vidite li, ya uchilsya sovsem ne tomu, chemu uchilsya CHzhou YUj, -- otvetil Pan Tun. Sun' Cyuan' schel eti slova za neuvazhenie k pamyati CHzhou YUya, kotorogo on ochen' lyubil, i holodno skazal: -- Sejchas ya ne mogu najti dlya vas podhodyashchego dela. Pridetsya podozhdat'... YA vas izveshchu. Pan Tun vzdohnul i vyshel. -- Pochemu vy, gospodin moj, tak nelyubezno oboshlis' s Pan Tunom? -- sprosil Lu Su. -- On pokazalsya mne chudakom, -- otvetil Sun' Cyuan'. -- Ne znayu, kakuyu pol'zu on mozhet prinesti... -- Da ved' eto on predlozhil zamechatel'nyj plan "cepi" vo vremya bitvy u Krasnoj skaly! Ob etom ne sleduet zabyvat'. -- Pri chem zdes' Pan Tun? Cao Cao sam reshil skovat' svoi suda cep'yu. Kak hotite, a mne ne nuzhen Pan Tun! Lu Su vyshel k Pan Tunu i skazal: -- YA vas predstavil Sun' Cyuanyu; ne moya vina, chto on ne nahodit dlya vas dela. Podozhdite... Pan Tun opustil golovu i promolchal. -- Vy, naverno, razocharovany? -- sprosil Lu Su. Pan Tun, potupyas', molchal. -- YA uveren, chto s vashimi talantami vy mnogogo mozhete dobit'sya, -- prodolzhal Lu Su. -- K komu vy teper' pojdete? -- Pozhaluj, napravlyus' k Cao Cao, -- otvetil, nakonec, Pan Tun. -- No ved' eto vse ravno, chto dragocennuyu zhemchuzhinu brosit' v gryaz'! Net, uzh luchshe poezzhajte k Lyu Beyu v Czinchzhou. On-to ocenit vas po zaslugam! -- YA poshutil! -- ulybnulsya Pan Tun. -- Na samom dele ya poedu k Lyu Beyu. -- Togda ya emu napishu o vas! -- obradovalsya Lu Su. -- Dobejtes', chtoby Lyu Bej i Sun' Cyuan' ne vrazhdovali, a ob®edinili svoi sily i razbili Cao Cao. -- |to i est' cel' vsej moej zhizni! -- otvetil Pan Tun. Lu Su dal emu pis'mo, i Pan Tun otpravilsya v Czinchzhou. Kogda on priehal, CHzhuge Lyana ne bylo -- on v eto vremya sovershal poezdku po oblasti. Privratnik dolozhil Lyu Beyu, chto pribyl znamenityj uchenyj iz Czyanduna. Lyu Bej mnogo slyshal o Pan Tune i prikazal nemedlenno prosit' ego. Pan Tun voshel v zal i ostanovilsya, slozhiv ruki v znak privetstviya, no ne klanyayas'. Lyu Beyu ne ponravilis' grubye manery Pan Tuna, i on sderzhanno sprosil: -- Vam trudno bylo izdaleka dobirat'sya syuda? Pan Tun, ni slovom ne upomyanuv o pis'mah CHzhuge Lyana i Lu Su, otvetil: -- YA prishel k vam potomu, chto vy prizyvaete k sebe lyudej mudryh i berete na sluzhbu uchenyh... -- V strane sejchas nespokojno, i mne ochen' zhal', chto ya ne mogu predlozhit' vam horoshuyu dolzhnost', -- proiznes Lyu Bej. -- Pravda, v dvuhstah tridcati li otsyuda est' uezd Lajyan, tam sejchas net nachal'nika. Esli zhelaete, ya mogu predostavit' vam etu dolzhnost', a pozzhe, mozhet byt', najdu dlya vas bolee podhodyashchee mesto. "Lyu Bej slishkom nedoocenivaet moi sposobnosti!" -- s vozmushcheniem podumal Pan Tun. No CHzhuge Lyana zdes' ne bylo, i Pan Tun soglasilsya poehat' v Lajyan. Vstupiv v dolzhnost', on ne stal zanimat'sya delami upravleniya, a po celym dnyam p'yanstvoval. Nalogi perestali postupat', sudebnye dela ne razbiralis'. Ob etih neporyadkah kto-to soobshchil Lyu Beyu. -- Kak smeet etot prohodimec ne vypolnyat' ustanovlennye mnoj zakony? -- razgnevalsya Lyu Bej. On vyzval k sebe CHzhan Feya i skazal, chtoby on poehal v yuzhnye uezdy okruga Czinchzhou i proveril, kakie tam tvoryatsya bezzakoniya i besporyadki. No, opasayas', chto CHzhan Fej sam ne smozhet vo vsem pravil'no razobrat'sya, Lyu Bej poslal s nim Sun' Cyanya. CHzhan Fej i Sun' Cyan' priehali v Lajyan. V prigorode ih vstretili zhiteli, voiny i chinovniki. Ne yavilsya tol'ko Pan Tun. -- A gde nachal'nik uezda? -- nahmurivshis', sprosil CHzhan Fej. -- Uzh sto dnej proshlo, kak vstupil v dolzhnost' novyj nachal'nik, -- skazali chinovniki, -- no on sovershenno ne zanimaetsya delami, vse vremya p'yanstvuet i bezdel'nichaet. Sejchas on otsypaetsya posle vcherashnej popojki. Razgnevannyj CHzhan Fej hotel tut zhe privlech' k otvetu Pan Tuna, no Sun' Cyan' ostanovil ego: -- Pan Tun -- chelovek vysokogo uma, i otnosit'sya k nemu s prenebrezheniem ne sleduet. Davajte-ka poedem k nemu v yamyn' da pobeseduem s nim. Esli on dejstvitel'no zapustil dela, tak my s nego vzyshchem. CHzhan Fej prishel v yamyn' i prikazal pozvat' Pan Tuna. Tot eshche ne uspel otrezvit'sya i vyshel k CHzhan Feyu rastrepannyj. -- Moj brat schital tebya poryadochnym chelovekom i naznachil na dolzhnost' nachal'nika uezda, -- napustilsya na nego CHzhan Fej, -- a ty vse dela zaputal! -- Kakie dela ya zaputal? -- nedoumeval Pan Tun. -- I ty eshche sprashivaesh'? -- vskrichal CHzhan Fej. -- Sto dnej uzhe minulo, kak ty vstupil v dolzhnost', a ty tol'ko i znaesh', chto p'yanstvovat'! -- CHego vy bespokoites'? Kakie mogut byt' neobyknovennye dela v etom nichtozhnom uezdishke, kotoryj ne dostigaet i sta li v okruzhnosti? Posidite nemnogo, i ya na vashih glazah upravlyus' so vsemi zdeshnimi delami. Pan Tun vyzval piscov i velel im prinesti vse dela, nakopivshiesya za sto dnej. Vskore yavilis' chinovniki s kipami bumag. ZHalobshchiki i otvetchiki polukrugom vstali na koleni u stupenej vozvysheniya, gde sidel Pan Tun. Nachal'nik uezda v odno i to zhe vremya pisal resheniya, vyslushival zhaloby i vynosil prigovory. Eshche i polden' ne nastupil, kak so vsemi delami bylo pokoncheno, vse zhaloby razobrany, pravda i nepravda vyyavleny, i pri etom ne bylo dopushcheno ni malejshej oshibki. Brosiv kist' na pol, Pan Tun skazal: -- Vse moi dela v poryadke! Zachem mne udelyat' mnogo vremeni etomu nichtozhnomu uezdu, esli ya s takoj zhe legkost'yu, kak tol'ko chto chital eti bumagi, mog by pouchat' Cao Cao i Sun' Cyuanya? Izumlennyj CHzhan Fej podnyalsya so svoej cynovki i s voshishcheniem voskliknul: -- Da, vy dejstvitel'no mudryj chelovek! Izvinite menya, chto ya ran'she ne proyavil k vam dolzhnogo uvazheniya! Teper' ya rasskazhu o vas moemu bratu! Togda Pan Tun dal CHzhan Feyu pis'mo Lu Su. -- Pochemu zhe vy prezhde ne vruchili eto pis'mo moemu bratu? -- sprosil CHzhan Fej. -- A razve udobno, obrashchayas' k komu-nibud' s pros'boj, pervym delom sovat' takoe pis'mo? -- v svoyu ochered' sprosil Pan Tun. Tut CHzhan Fej, obrashchayas' k Sun' Cyanyu, skazal: -- Spasibo vam, chto vy ostanovili menya, kogda ya byl v gneve, a to my lishilis' by mudrogo cheloveka! Rasproshchavshis' s Pan Tunom, CHzhan Fej vernulsya v Czinchzhou i rasskazal Lyu Beyu o tom, chto on videl i slyshal. -- O, kak ya vinovat, chto nespravedlivo oboshelsya s mudrym chelovekom! -- voskliknul obespokoennyj Lyu Bej. CHzhan Fej otdal bratu pis'mo Lu Su, peredannoe emu Pan Tunom. V etom pis'me govorilos': "Pan Tun -- takoj chelovek, kakih ne chasto vstretish'. No um i sposobnosti ego proyavyatsya tol'ko v tom sluchae, esli vy najdete dlya nego dostojnoe delo. Ne sudite o nem po ego vneshnosti, ibo eto vyzovet u vas somneniya v ego uchenosti. Budet poistine zhal', esli Pan Tun perejdet k komu-nibud' drugomu". Prochitav pis'mo, Lyu Bej gorestno vzdohnul. V eto vremya emu dolozhili, chto iz poezdki vernulsya CHzhuge Lyan. Lyu Bej pospeshil emu navstrechu. -- Nadeyus', chto Pan Tun v dobrom zdravii? -- sprosil CHzhuge Lyan, edva sovershiv privetstvennye ceremonii. -- Pan Tun upravlyaet uezdom Lajyan, -- otvetil Lyu Bej. -- No, govoryat, chto on vse vremya p'yanstvuet i sovsem zabrosil dela. -- Ne mnogo najdetsya takih talantlivyh lyudej, kak Pan Tun, -- skazal CHzhuge Lyan. -- Uchenost'yu svoej on v desyat' raz prevoshodit menya. A on otdal vam moe pis'mo? -- Segodnya ya poluchil ot nego pis'mo Lu Su, a vashego on mne ne peredaval, -- otvetil Lyu Bej. -- Voobshche govorya, v ego povedenii net nichego udivitel'nogo, -- proiznes CHzhuge Lyan. -- Kogda velikij mudrec zanimaetsya neznachitel'nym delom, on obychno obrashchaetsya k vinu i tyagotitsya svoimi obyazannostyami. -- Vy pravy, -- soglasilsya Lyu Bej. -- Spasibo eshche CHzhan Feyu, esli by ne on, ya upustil by mudrogo cheloveka. Lyu Bej snova poslal CHzhan Feya v Lajyan priglasit' Pan Tuna. Kogda Pan Tun priehal, Lyu Bej soshel s kryl'ca emu navstrechu i poprosil proshcheniya. Lish' posle etogo Pan Tun otdal Lyu Beyu pis'mo CHzhuge Lyana. V tom pis'me tozhe govorilos', chto Pan Tuna srazu sleduet naznachit' na vysokuyu dolzhnost'. -- Kogda-to Syma Huej skazal mne, chto esli ya privleku k sebe na sluzhbu Vo-luna i Fyn-chu, ya smogu navesti poryadok v Podnebesnoj! -- voskliknul obradovannyj Lyu Bej. -- Teper', kogda oba oni u menya, ya vosstanovlyu Han'skuyu dinastiyu! Lyu Bej naznachil Pan Tuna na dolzhnost' pomoshchnika CHzhuge Lyana, i v ozhidanii pohoda sovmestno s CHzhuge Lyanom oni stali razrabatyvat' voennye plany i obuchat' vojska. V Syujchane uzhe znali o tom, chto Lyu Bej, kotoromu pomogayut Pan Tun i CHzhuge Lyan, sobiraet vojsko i delaet bol'shie zapasy provianta, namerevayas' rano ili pozdno soedinit'sya s Vostochnym U i predprinyat' pohod na sever. Cao Cao v svoyu ochered' reshil predprinyat' novyj pohod na yug i s etoj cel'yu sozval na sovet svoih priblizhennyh. -- Po-moemu, -- skazal sovetnik Syun' YU, -- nado vospol'zovat'sya tem, chto umer CHzhou YUj, i sperva napast' na Sun' Cyuanya. Potom my smozhem zanyat'sya i Lyu Beem. -- Otpravlyayas' v takoj dalekij pohod, ya boyus', kak by Ma Ten dejstvitel'no ne napal na Syujchan, -- skazal Cao Cao. -- Ved' eshche vo vremya bitvy u Krasnoj skaly sredi moih voinov hodili takie sluhi. Sejchas nado dejstvovat', ostorozhno. -- A ya, nerazumnyj, dumayu, chto luchshe bylo by pozhalovat' Ma Tenu titul polkovodca Pokoritelya yuga i napravit' ego protiv Sun' Cyuanya, -- vozrazil Syun' YU. -- V krajnem sluchae pod etim predlogom ego mozhno vyzvat' v Syujchan i, esli vam ugodno, ubit' ego zdes'. Togda pohod na yug mozhno predprinimat' bez vsyakih opasenij! Cao Cao odobril etot sovet i v tot zhe den' otpravil v Silyan gonca s ukazom o pozhalovanii Ma Tenu titula. Ma Ten, po prozvaniyu SHou-chen, byl potomkom znamenitogo han'skogo polkovodca Ma YUanya. Otec ego Ma Su vo vremena imperatora Huan'-di byl pravitelem uezda Lan'gan'. Vposledstvii on lishilsya dolzhnosti i uehal v Lunsi, gde zhenilsya na zhenshchine iz plemeni tangutov, ot kotoroj i rodilsya Ma Ten. Vysokij rostom, s velichestvennoj vneshnost'yu, Ma Ten obladal prekrasnym harakterom; vse otnosilis' k nemu s uvazheniem. Pri imperatore Lin-di tanguty podnyali myatezh, i Ma Ten so svoim vojskom razgromil ih. Za eto emu byl pozhalovan titul polkovodca Pokoritelya zapada. V to vremya on pobratalsya s Han' Suem, tozhe nosivshim etot titul. Poluchiv ukaz Cao Cao, Ma Ten pozval na sovet svoego syna Ma CHao. -- Kogda-to my s Dun CHenom poluchili ukaz Syna neba, zashityj v poyas, -- skazal Ma Ten, -- i vmeste s Lyu Beem dali klyatvu pokarat' zlodeev. K neschast'yu, Dun CHen pogib, a Lyu Bej poterpel neskol'ko porazhenij, i ya, nahodyas' v Silyane, ne mog emu pomoch'. Teper' zhe, kogda Lyu Beyu udalos' zanyat' Czinchzhou, u menya poyavilos' zhelanie dovesti do konca raz nachatoe delo. No ukaz Cao Cao postavil menya v tupik, i ya ne znayu, kak teper' byt'. -- Otec moj, -- skazal Ma CHao, -- ved' ukaz, prislannyj vam Cao Cao, ishodit ot Syna neba, i esli vy ne poedete, to Cao Cao sochtet eto za nepovinovenie. Luchshe poezzhajte v stolicu, chtoby izbezhat' nakazaniya, a tam, byt' mozhet, vam udastsya vypolnit' svoj prezhnij plan. -- Mysli Cao Cao razgadat' trudno, -- vmeshalsya Ma Daj, plemyannik Ma Tena. -- Poezzhajte, dyadyushka, a to kak by ne bylo bedy. -- A ya, batyushka, -- skazal Ma CHao, -- podymu vse silyanskie vojska i pojdu sledom za vami. My vorvemsya v Syujchan i osvobodim Podnebesnuyu ot zla! Brata moego my ostavim ohranyat' Silyan. -- Net, ty sam budesh' ohranyat' Silyan, -- vozrazil Ma Ten. -- S soboj ya voz'mu mladshih synovej Ma Syu i Ma Te da plemyannika Ma Daya. Esli ty ostanesh'sya v Silyane i tebe budet pomogat' Han' Suj, Cao Cao ne posmeet prichinit' mne vreda. -- CHto zh, batyushka, -- skazal Ma CHao, -- esli vy hotite ehat', poezzhajte. Tol'ko, proshu vas, srazu ne vhodite v stolicu, a snachala razuznajte, chto tam proishodit, i dejstvujte ostorozhno... -- Ne bespokojsya, moj syn, -- otvetil Ma Ten, -- ya i sam znayu, chto mne delat'. Ma Ten s pyat'yu tysyachami silyanskih voinov, kotoryh vozglavlyali ego synov'ya i plemyannik, vystupil v Syujchan. Ne dohodya dvadcati li do goroda, on raspolozhilsya lagerem. Cao Cao, uznav o pribytii Ma Tena, vyzval k sebe svoego chinovnika Huan Kuya i skazal: -- YA otpravlyayu Ma Tena v pohod na yug, a tebya naznachayu pri nem sovetnikom. Poezzhaj v lager' Ma Tena i nagradi ego voinov, a emu skazhi, chtob on ne bral s soboj mnogo vojsk. Silyan, mol, daleko i podvozit' proviant ottuda trudno. YA sam dam emu bol'shoe vojsko i budu snabzhat' ego proviantom. Peredaj emu takzhe, chto zavtra ya vyzovu ego v gorod i predstavlyu imperatoru. Poluchiv ukazaniya, Huan Kuj otpravilsya k Ma Tenu. Tot ugostil ego vinom. Vskore u op'yanevshego Huan Kuya razvyazalsya yazyk. -- Moj batyushka, Huan YUan', pogib ot ruk Li Czyue i Go Sy, -- zavyazal on razgovor. -- No ne ozhidal ya, chto poyavitsya novyj zlodej, kotoryj, kak i te prestupniki, budet oskorblyat' Syna neba... -- Kto smeet oskorblyat' Syna neba? -- sprosil Ma Ten, pritvoryayas' udivlennym. -- Zlodej Cao Cao! -- otvetil Huan Kuj. -- Zachem vy menya sprashivaete? Razve vy sami ne znaete? Opasayas', chto Huan Kuya podoslal Cao Cao, Ma Ten pospeshno oborval ego: -- Molchite! Zdes' mogut byt' shpiony! -- |h! Znachit, i vy tozhe zabyli ukaz Syna neba, zashityj v poyas! -- gorestno voskliknul Huan Kuj. Ubedivshis', chto Huan Kuj govorit iskrenne, Ma Ten stal s nim otkrovenen. -- Cao Cao zavtra hochet predstavit' vas imperatoru, -- skazal Huan Kuj, vyslushav Ma Tena. -- No ya ne sovetuyu vam vhodit' v gorod, ibo eto ni k chemu horoshemu ne privedet! Luchshe vy sami vo vremya smotra, kotoryj Cao Cao budet delat' vashim vojskam, ubejte etogo zlodeya, i velikoe delo sovershitsya! Dogovorivshis' s Ma Tenom, Huan Kuj vozvratilsya domoj. Nastroenie u nego bylo otvratitel'noe. ZHena pytalas' ego rassprashivat', no on nichego ej ne skazal. Huan Kuj ne znal, chto ego nalozhnica Li CHun-syan v blizkih otnosheniyah s Myao Cze -- mladshim bratom ego zheny. I vot nalozhnica, uvidev Huan Kuya gnevnym i razdrazhennym, potom skazala Myao Cze: -- Segodnya Huan Kuj byl na voennom sovete i vernulsya domoj ochen' zloj. Na kogo on zlitsya, ne znayu. Myao Cze, davno leleyavshij mechtu kak-nibud' izbavit'sya ot Huan Kuya i vzyat' Li CHun-syan v zheny, posovetoval ej: -- A ty postarajsya vyzvat' Huan Kuya na razgovor. Skazhi emu, budto ty slyshala, chto Lyu Bej dobr i gumanen, a Cao Cao, mol, kovarnyj i zhestokij zlodej. Horoshen'ko zapomni, chto on otvetit. Noch'yu, kogda Huan Kuj prishel k nej v spal'nyu, Li CHun-syan slovo v slovo povtorila emu to, chto skazal Myao Cze. Huan Kuj byl p'yan i neostorozhno sboltnul: -- Nu, gde tebe, zhenshchine, ponimat', chto horosho, a chto ploho! Da i kakoe tebe delo do menya! YA nenavizhu Cao Cao i ne mogu dozhdat'sya dnya, kogda ego ub'yut! -- I eto sobiraetes' sdelat' vy? -- sprosila nalozhnica. -- Net, ya dogovorilsya s polkovodcem Ma Tenom: zavtra vo vremya smotra vojsk on ub'et Cao Cao! -- otvetil Huan Kuj. Nalozhnica rasskazala ob etom Myao Cze, a tot pospeshil donesti Cao Cao. Vyzvav k sebe Cao Huna i Syuj CHu, Cao Cao ob®yasnil im, chto oni dolzhny delat', a potom pozval Syahou YUanya i Syuj Huana i tozhe dal im ukazaniya. V tot zhe den' oni arestovali vsyu sem'yu Huan Kuya. Na sleduyushchij den', ostaviv svoego plemyannika Ma Daya s vojskom v lagere, Ma Ten v soprovozhdenii synovej i luchshih voinov otpravilsya v gorod. Eshche izdali zametil on znamena Cao Cao i reshil, chto tot sam sobiraetsya delat' smotr ego vojskam. Ma Ten podhlestnul svoego konya i poskakal vpered. Tut vnezapno razdalsya tresk hlopushek i rasstupilis' krasnye znamena otryada telohranitelej Cao Cao. Vpered vyshli luchniki vo glave s voenachal'nikom Cao Hunom. Ma Ten povernul svoego konya, pytayas' bezhat', no put' emu otrezal Syuj Huan, a sprava i sleva napali Syuj CHu i Syahou YUan'. Ma Ten i ego dva syna popali v okruzhenie. Ma Ten s ozhestocheniem bilsya s vragami. Vot pal ot strely ego syn Ma Te. Vtoroj syn Ma Syu neotstupno sledoval za otcom. On razil napravo i nalevo, no vyrvat'sya iz kol'ca im ne udalos'. Oni byli tyazhelo raneny, koni ih pali. Tak Ma Tena i ego syna vzyali v plen. Cao Cao prikazal svyazat' vmeste Huan Kuya, Ma Tena i Ma Syu i dostavit' k nemu. -- YA ne vinovat! -- krichal Huan Kuj. Togda Cao Cao prikazal Myao Cze povtorit' svoi pokazaniya. -- |tot negodyaj vse pogubil! -- branil Ma Ten Myao Cze. -- I mne opyat' ne udalos' unichtozhit' zlodeya i tem spasti gosudarstvo! Naverno, na to volya neba! Cao Cao velel uvesti Ma Tena. Tot, ne perestavaya branit'sya, vmeste s synom i Huan Kuem muzhestvenno prinyal smert'. Potomki slozhili stihi, v kotoryh oplakivayut ego: Otec i ego synov'ya velikuyu slavu styazhali. Otvaga i predannost' ih voistinu ravny ih slave. Oni poklyalis' umeret' za chest' svoego gosudarya I zhizn' polozhili svoyu, revnuya o mire v derzhave. I, palec sebe prokusiv, Ma Ten podpisal svoe imya, Dav klyatvu za pravdu stoyat', unyat' myatezhi i vosstan'ya. Tak znatnyj vozvysilsya rod, ukrasivshij zemli Silyana I ne posramivshij nichem proslavlennyj rod Ma YUanya. Posle togo kak kazn' svershilas', Myao Cze obratilsya k Cao Cao: -- Mne ne nado nikakoj nagrady, -- skazal on. -- Dajte mne tol'ko v zheny Li CHun-syan. -- Ah, tak ty radi zhenshchiny pogubil sem'yu svoej sestry? -- usmehnulsya Cao Cao. -- Ne stoit ostavlyat' v zhivyh takogo beschestnogo cheloveka!.. I on prikazal otrubit' golovy Myao Cze i ego vozlyublennoj Li CHun-syan vmeste s sem'ej Huan Kuya na bazarnoj ploshchadi. Lyudi, kotorye videli eto, tyazhko vzdyhali. Potomki slozhili stihi, v kotoryh govoritsya: Iz vygody lichnoj ubil sanovnika vernogo Myao, ZHelanij svoih ne svershiv, iz zhizni ushla Li CHun-syan. Kovarnyj i hitryj tiran kaznil besposhchadno oboih, I dobryh plodov ne prines zlodeem vzleleyannyj plan. Cao Cao, chtoby uspokoit' silyanskih voinov, skazal: -- Ma Ten i ego synov'ya zamyshlyali myatezh protiv menya, no vy v etom ne vinovaty... I v to zhe vremya Cao Cao, opasayas', kak by Ma Daj ne ushel obratno v Silyan, poslal goncov s prikazom zakryt' vse zastavy v gorah. Ma Daj, stoyavshij v lagere, ot ubezhavshih voinov uznal o tom, chto proizoshlo v Syujchane. On tak perepugalsya, chto brosil svoe vojsko i skrylsya, pereodevshis' torgovcem. Cao Cao, pokonchiv s Ma Tenom, opyat' stal podumyvat' o pohode na yug, kak vdrug emu soobshchili, chto Lyu Bej sobiraetsya zahvatit' Sychuan'. Cao Cao vstrevozhilsya: -- Nu, esli Lyu Beyu udastsya vzyat' Sychuan', on raspravit kryl'ya, i togda uzh s nim ne spravish'sya! Edva proiznes Cao Cao eti slova, kak k stupenyam