ojno i vy ne mozhete pokinut' gorod, -- predlozhil Myn Da. Na sleduyushchij den' Lyu Fyn priglasil k sebe Lyao Hua i skazal to, chto posovetoval Myn Da. -- Znachit, Guan' YUj pogib! -- vskrichal Lyao Hua, upav na koleni i udarivshis' lbom o pol. -- Predpolozhim, my pojdem emu na pomoshch', -- vmeshalsya v razgovor Myn Da. -- |to vse ravno, chto chashkoj vody pytat'sya zalit' telegu goryashchego hvorosta! Otpravlyajtes'-ka obratno i zhdite, poka pridut vojska iz knyazhestva SHu! Lyao Hua nastaival na svoej pros'be, no Lyu Fyn i Myn Da ne zahoteli bol'she ego slushat'. Oni vstali i, gnevno vstryahnuv rukavami halatov, pokinuli pomeshchenie. Ponyav, chto zdes' emu nichego ne dobit'sya, Lyao Hua reshil ehat' k Han'chzhunskomu vanu. Grubo vybranivshis', on vskochil na konya i pomchalsya v CHendu. A Guan' YUj, sidya v Majchene, nadeyalsya, chto iz SHanŽyuna prishlyut podmogu. U nego ostavalos' vsego pyat'sot-shest'sot voinov, polovina iz kotoryh byli raneny. V gorode ne hvatalo dlya vseh pishchi, lyudi stradali ot goloda. Vdrug Guan' YUyu dolozhili, chto u vorot poyavilsya neizvestnyj chelovek, kotoryj prosit, chtoby ego vpustili v gorod. Guan' YUj prikazal propustit' ego: eto okazalsya CHzhuge Czin'. Posle privetstvennyh ceremonij, kogda Guan' YUj velel podat' chaj, CHzhuge Czin' skazal: -- YA poluchil povelenie moego pravitelya Sun' Cyuanya pogovorit' s vami. S drevnejshih vremen mudrecami schitayutsya te, kto ponimaet trebovaniya vremeni. Nyne pochti vse vashi zemli, raspolozhennye po reke Han', popali v nashi ruki. U vas ostalsya lish' nebol'shoj gorodok, da i to vy zdes' golodaete. Nad vami navisla smertel'naya opasnost', a pomoshch' vam ne idet. Esli vy pokorites' Sun' Cyuanyu, on ostavit vas pravitelem Czinchzhou i SyanŽyana, i vy sohranite svoyu sem'yu. Podumajte ob etom! -- YA -- voin iz Czelyana, -- ser'ezno otvetil Guan' YUj. -- Moj gospodin milostivo obrashchaetsya so mnoj, i ya ne izmenyu svoemu dolgu! Esli Majchen padet, ya pogibnu, no ne sdamsya vragu! YAshmu mozhno istoloch' v poroshok, no ona vse ravno ostanetsya beloj! Bambuk mozhno szhech', no ogon' ne razrushit ego kolenca! YA umru, no imya moe ostanetsya v vekah! Molchite! I uhodite otsyuda! YA budu bit'sya s Sun' Cyuanem nasmert'! -- Sun' Cyuan' predlagaet vam takoj mir, kakoj kogda-to zaklyuchili knyazhestva Cin' i Czin'. On predlagaet vam vmeste razgromit' zlodeya Cao Cao i podderzhat' pravyashchij dom Han'. Pochemu vy ne soglashaetes'? Guan' Pin, kotoromu nevynosimo bylo slushat' takie rechi, vyhvatil mech i hotel brosit'sya na CHzhuge Czinya, no Guan' YUj uderzhal ego: -- Ved' eto starshij brat CHzhuge Lyana! Esli ty ub'esh' CHzhuge Czinya, ty nanesesh' krovnuyu obidu ego bratu! Guan' YUj prikazal CHzhuge Czinyu udalit'sya. Ne pomnya sebya ot styda, tot pokinul gorod i, yavivshis' k Sun' Cyuanyu, skazal: -- Guan' YUj tverd, kak stal'! Ego nikak nel'zya ugovorit'! -- Da, eto voistinu sluga, predannyj svoemu gospodinu! -- vzdohnul Sun' Cyuan'. -- CHto zhe nam teper' delat'? -- Razreshite mne pogadat' o sud'be Guan' YUya? -- poprosil sovetnik Lyuj Fan'. Sun' Cyuan' razreshil. Lyuj Fan' povorozhil na steble artemizii. Gadanie pokazalo, chto "glavnyj vrag sobiraetsya bezhat'". -- Vidite? Guan' YUj sobiraetsya bezhat'! -- obratilsya Sun' Cyuan' k Lyuj Mynu. -- Podumali li vy nad tem, kak ego pojmat'? -- Da eto ochen' prosto, -- otvetil Lyuj Myn. -- Gadanie tol'ko podtverdilo moyu mysl'. Teper' pust' dazhe u Guan' YUya vyrastut kryl'ya, vse ravno emu ne vyrvat'sya iz moej seti! Poistine: Podvergsya nasmeshkam lyagushek drakon, ugodivshij v boloto. Voronoj obmanutyj Feniks vnezapno popalsya v teneta. Esli vy hotite uznat', kakaya mysl' byla u Lyuj Myna, prochtite sleduyushchuyu glavu. GLAVA SEMXDESYAT SEDXMAYA v kotoroj rech' idet o tom, kak duh Guan' YUya tvoril chudesa v gorah YUjcyuan', i o tom, kak Cao Cao v Loyane vozdal blagodarnost' duhu Vot chto ya dumayu, -- prodolzhal Lyuj Myn. -- Guan' YUj ne reshitsya bezhat' iz Majchena po bol'shoj doroge, potomu chto u nego slishkom malo vojska, a vot severnee Majchena est' tropinka, izvivayushchayasya sredi skal, i Guan' YUj pojdet po nej. Tam, v skalah, v dvadcati li ot goroda, moj voenachal'nik CHzhu ZHan' s pyat'yu tysyachami voinov ustroit zasadu. On propustit vpered otryad Guan' YUya i posleduet za nim, ne davaya emu ni minuty pokoya. Vrag stremitsya kak mozhno bystree dobrat'sya do goroda Lin'czyuj i poetomu v boj ne vstupit. A nash vtoroj voenachal'nik, Pan' CHzhan, s pyat'yustami voinami ukroetsya v zasade na gornoj doroge v Lin'czyuj i perehvatit Guan' YUya. Sejchas nam nado nachat' s treh storon shturm Majchena. Severnye vorota my ostavim svobodnymi, chtoby Guan' YUj mog bezhat' iz goroda. Vyslushav Lyuj Myna, Sun' Cyuan' velel Lyuj Fanyu povorozhit' eshche raz. -- Glavnyj vrag pobezhit na severo-vostok i segodnya v polnoch' budet v nashih rukah, -- obŽyavil Lyuj Fan', zakonchiv gadanie, Sun' Cyuan' obradovalsya etomu proricaniyu i prikazal voenachal'nikam CHzhu ZHanyu i Pan' CHzhanu ustroit' zasady na puti Guan' YUya. V eto vremya polozhenie Guan' YUya v Majchene bylo ochen' tyazheloe. On pereschital svoih voinov -- ih ostavalos' nemnogim bolee trehsot, no i teh nechem bylo kormit'. A tut eshche po nocham voiny Lyuj Myna brodili u gorodskih sten i, vyzyvaya osazhdennyh po imenam, ugovarivali perejti k nim. Mnogie voiny spuskalis' so sten i uhodili v raznye storony, a podmoga vse ne prihodila. Guan' YUj ne znal, chto i predprinyat'. -- YA ochen' sozhaleyu, chto v svoe vremya ne poslushalsya vashego soveta! -- govoril on Van Fu. -- Kak teper' nam spastis'? -- Tut nichego ne podelal by i sam Lyuj SHan, rodis' on vtorichno! -- so slezami otvechal Van Fu. -- Lyu Fyn i Myn Da, vidno, ne hotyat nam pomoch', -- skazal CHzhao Lej. -- Ne luchshe li bezhat' otsyuda v Sychuan'? Tam mozhno sobrat' novoe vojsko i otvoevat' poteryannoe... -- Tak ya i dumayu postupit', -- otvetil Guan' YUj. On podnyalsya na stenu i stal nablyudat' za protivnikom. Zametiv, chto u severnyh vorot net skopleniya vrazheskih vojsk, on sprosil, kakaya mestnost' lezhit k severu ot goroda. Gorodskie zhiteli skazali, chto tam odni tol'ko skaly i mezhdu nimi tropinka, vedushchaya v Sychuan'. Guan' YUj reshil etoj zhe noch'yu po skalistoj trope ujti v Sychuan'. -- Luchshe idti po bol'shoj doroge, -- vozrazhal Van Fu, -- v skalah vozmozhna zasada. -- Nu i pust' tam budet zasada! -- voskliknul Guan' YUj. -- CHego mne boyat'sya? -- Nado byt' vdvojne ostorozhnym! -- nastojchivo preduprezhdal Van Fu. -- Ostav'te menya s sotnej voinov ohranyat' Majchen. YA umru, no ne sdamsya, i budu zhdat' vas s podkrepleniem! Kogda Guan' YUj proshchalsya s Van Fu, na glazah u nego navernulis' slezy. On otdal prikaz CHzhou Canu vmeste s Van Fu ohranyat' Majchen, a sam v soprovozhdenii Guan' Pina i CHzhao Leya s dvumya sotnyami vsadnikov vyshel iz goroda cherez severnye vorota i poskakal v storonu Sychuani. Guan' YUj ehal vperedi, derzha nagotove mech. K vecheru, kogda oni udalilis' na dvadcat' li ot Majchena, vnezapno pozadi poslyshalis' udary barabanov i vozglasy lyudej. Iz zasady vyskochil CHzhu ZHan'. On dogonyal Guan' YUya i vo ves' golos krichal: -- Stoj, Guan' YUj! Sdavajsya i prosi poshchady! Razgnevannyj Guan' YUj povernul konya i napal na CHzhu ZHanya. Tot srazu zhe obratilsya v begstvo. Guan' YUj pognalsya za nim, no opyat' zagremeli barabany, i navstrechu emu poneslis' vsadniki CHzhu ZHanya. Guan' YUj, ne reshayas' vvyazyvat'sya v boj, svernul na tropinku i napravilsya v gorod Lin'czyuj. CHzhu ZHan', sleduya za nim, ne ostavlyal v pokoe ego voinov, chast' kotoryh pogibla v shvatkah. Ne uspeli beglecy proehat' i neskol'ko li, kak vperedi poslyshalis' kriki i vspyhnuli ogni: eto pokazalsya otryad Pan' CHzhana. Guan' YUj v yarosti brosilsya na nego s mechom. Pan' CHzhan pospeshno otstupil. No Guan' YUj ne stal ego presledovat' i skrylsya v gorah. Zdes' ego dognal Guan' Pin i skazal, chto CHzhao Lej pogib v shvatke s vragom. Guan' YUj dvinulsya dal'she. U nego teper' ostavalos' ne bol'she desyatka voinov. Guan' Pin shel pozadi vseh. Pered rassvetom beglecy dobralis' do vhoda v ushchel'e Czyuekou. Po obeim storonam dorogi tesnilis' gory, porosshie lesom i kustarnikom. Vdrug razdalis' gromkie kriki: po obe storony iz zasady podnyalis' voiny s dlinnymi kryuch'yami i arkanami. Kon' Guan' YUya mgnovenno byl sputan, vsadnik upal, i na nego navalilsya Ma CHzhun, odin iz voenachal'nikov Pan' CHzhana. Guan' Pin sdelal otchayannuyu popytku prijti na vyruchku otcu, no i ego okruzhili podospevshie voiny Pan' CHzhana i CHzhu ZHanya. Guan' Pin bilsya do iznemozheniya, no ne smog vyrvat'sya iz kol'ca okruzhivshih ego voinov. Na rassvete Sun' Cyuanyu dolozhili, chto Guan' YUj i ego syn vzyaty v plen. Likuyushchij Sun' Cyuan' sozval k sebe v shater voenachal'nikov. Ma CHzhun pritashchil tuda Guan' YUya. -- YA vsegda lyubil vas za vashi dobrodeteli, -- obratilsya k nemu Sun' Cyuan', -- i predlagal vam zaklyuchit' soyuz, podobno tomu, kak kogda-to postupili knyazhestva Cin' i Czin'. No vy dumali, chto v Podnebesnoj net nikogo ravnogo vam! Tak skazhite zhe, pochemu moi voiny odoleli vas? Ne nastala li pora pokorit'sya Sun' Cyuanyu? -- Goluboglazyj mal'chishka! -- zakrichal Guan' YUj. -- Ryzheborodaya krysa! My s potomkom imperatora Lyu Beem dali klyatvu v Persikovom sadu verno sluzhit' dinastii Han'! A ty, izmennik, dumaesh', chto ya pokoryus' tebe! Dovol'no mne s toboj razgovarivat'! YA popalsya v tvoyu lovushku, i smert' menya ne strashit! Tut Sun' Cyuan' obratilsya k svoim voenachal'nikam: -- Vse znayut, chto Guan' YUj samyj znamenityj geroj nashego vremeni. Iz chuvstva uvazheniya k nemu ya sobiralsya vstretit' ego s podobayushchimi ceremoniyami i predlozhit' emu perejti na nashu storonu. Pravil'no li ya hotel postupit'? -- Net, nepravil'no! -- vozrazil chzhu-bo Czo Syan'. -- Vspomnite to vremya, kogda on popal k Cao Cao i kak tot, starayas' sklonit' ego k sebe, pozhaloval emu titul hou i kazhdye tri dnya ustraival v chest' ego malye piry, a kazhdye pyat' dnej bol'shie i odarival ego zolotom i serebrom za kazhduyu uslugu, no, nesmotrya na vse eti milosti, ne sumel uderzhat' ego. Guan' YUj ushel ot Cao Cao, da eshche, prokladyvaya sebe put', ubil neskol'kih voenachal'nikov zastav. V poslednee vremya on prevratilsya v takuyu grozu dlya Cao Cao, chto tot hotel bylo perenesti stolicu! Raz uzh vy, gospodin moj, shvatili etogo cheloveka, tak unichtozh'te ego! Vse ravno dobra ot nego zhdat' ne prihoditsya. Sun' Cyuan' pogruzilsya v razmyshleniya. -- Vidno, tak tomu i byt'! -- proiznes on posle dolgogo molchaniya i sdelal znak rukoj uvesti plennikov. Tak konchili svoyu zhizn' Guan' YUj i ego syn Guan' Pin. Sluchilos' eto zimoj, v desyatom mesyace dvadcat' chetvertogo goda perioda Czyan'-an' [219 g.]. Guan' YUyu bylo togda pyat'desyat vosem' let. Potomki slozhili stihi, v kotoryh oplakivayut pogibshego Guan' YUya: V ishode dinastii Han' ne znali podobnyh geroev. On vseh prevzoshel, vospariv dushoj do sozvezd'ya Tel'ca. Iskusnyj v voennyh delah, on byl velichav i prekrasen. I stanom moguchim svoim, i svetlym licom mudreca. Ogromnoe serdce ego siyalo, kak veshnee solnce, Vysokij svoj dolg pred stranoj on gordo voznes v oblaka. On prolil siyan'e svoe ne tol'ko na drevnie carstva, Net -- slavu ego navsegda gryadushchie primut veka. Est' i eshche stihi: Prostye i znatnye lyudi idut po doroge k Czelyanu, Speshat poklonit'sya mogile v teni kiparisov i sosen. Odnazhdy v sadu on poklyalsya do smerti sluzhit' Podnebesnoj I vsem imperatoram prezhnim obil'nye zhertvy prines on. Luchilas', kak solnce i zvezdy, ego nepreklonnaya volya, Strashilo vragov ego imya, ego ugrozhayushchij vid. Donyne vo vsej Podnebesnoj v kumirnyah hranyat ego obraz, I voron-veshchun na zakate na dereve starom sidit. Znamenitogo konya Guan' YUya, Krasnogo zajca, zahvatil Ma CHzhun i privel v podarok Sun' Cyuanyu. No tot konya ne vzyal. Posle smerti svoego hozyaina kon' perestal est' i vskore okolel s golodu. A tem vremenem Van Fu vse eshche uderzhival Majchen. Odnazhdy on vdrug pochuvstvoval kakuyu-to neponyatnuyu drozh' vo vsem tele i skazal CHzhou Canu: -- Ne sluchilas' li beda s Guan' YUem? Vchera on prisnilsya mne ves' okrovavlennyj. YA dazhe prosnulsya ot straha. V etot moment vbezhal voin s krikom, chto vrag podoshel k stenam goroda i vperedi svoih otryadov neset golovy Guan' YUya i ego syna. Van Fu i CHzhou Can brosilis' na gorodskuyu stenu i svoimi glazami uvideli to, o chem dolozhil im voin. S otchayannym krikom Van Fu brosilsya so steny golovoj vniz i razbilsya nasmert'. CHzhou Can vonzil mech sebe v grud'. Tak Majchen byl zanyat vojskami Sun' Cyuanya. Mezhdu tem gerojskij duh Guan' YUya, ne rasseivayas', brodil po neobŽyatnomu prostranstvu. On dostig gor YUjcyuan', raspolozhennyh v okruge Czinmyn'. V gorah zhil staryj monah Pu Czin, byvshij nastoyatel' buddijskogo monastyrya v Fan'shujguane. Posle vstrechi s Guan' YUem v monastyre on dolgo stranstvoval po Podnebesnoj, poka ne popal v gory YUjcyuan'. Ego plenili krasota gor i chistota vody, i on ustroil zdes' hizhinu, gde izo dnya v den' predavalsya razmyshleniyam o smysle velikih zakonov razvitiya vselennoj. Poslushnik vyprashival dlya nego podayanie v okrestnyh selah, i etim on zhil. Odnazhdy noch'yu, kogda yarko svetila luna i dul svezhij veter, Pu Czin molchalivo sidel v hizhine. Vdrug emu poslyshalsya chelovecheskij golos, donosivshijsya otkuda-to s vozduha: -- Otdajte moyu golovu! Pu Czin posmotrel vverh i uvidel cheloveka verhom na kone Krasnom zajce i s mechom CHernogo drakona v ruke. U nego byla kurchavaya boroda. Ego soprovozhdali dva voina: odin s belym licom, drugoj -- chernolicyj. -- |to ty, Guan' YUj? -- sprosil Pu Czin, stuknuv v dver' svoej muhogonkoj iz losinogo hvosta. Duh Guan' YUya soshel s konya i spustilsya k hizhine. -- Kto vy, uchitel'? -- sprosil on. -- Kak vas zovut? -- YA staryj monah Pu Czin, -- otvetil tot. -- My vstrechalis' s vami v kumirne na zastave Fan'shujguan'. Vy zabyli? -- Da, ya pomnyu, vy spasli menya, -- otvetil duh Guan' YUya. -- No ya uzhe mertv. Naprav'te menya na istinnyj put', s kotorogo ya sbilsya. -- O tom, chto prezhde bylo lozh'yu, a nyne stalo pravdoj, chto prezhde bylo prichinoj, a nyne stalo sledstviem, ya nichego ne mogu skazat', -- otvechal Pu Czin. -- Vas pogubil Lyuj Myn, i vy prosite, chtoby vam vernuli golovu? No u kogo zhe togda dolzhny prosit' golovy YAn' Lyan, Ven' CHou i shest' voenachal'nikov, kotoryh vy ubili na zastavah? Duh Guan' YUya zadumalsya, potom poklonilsya monahu i skrylsya. Posle etogo on chasto poyavlyalsya v gorah YUjcyuan' i pokrovitel'stvoval mestnym zhitelyam. Tronutye ego dobrodetelyami, zhiteli vozdvigli na vershine gory hram, gde chetyre raza v god ustraivali zhertvoprinosheniya. V etom hrame potomki sdelali nadpis', kotoraya glasila: Osanka i serdce v nem byli ravno blagorodny. Verhom na kone on letal uragana bystree, No, podvig svershaya, vsegda vspominal o Lyu Bee. Mechom svoim zharkim lunu zatmeval on i zvezdy. On byl prozorlivym, kak tot, kto chitaet v potemkah: V to groznoe vremya on dumal o nas, o potomkah. Kazniv Guan' YUya, Sun' Cyuan' zavladel okrugami Czinchzhou i SyanŽyan. Voenachal'niki pozdravlyali ego s pobedoj, i on ustroil roskoshnyj pir. Posadiv Lyuj Myna na pochetnoe mesto, Sun' Cyuan' govoril voenachal'nikam: -- Dolgo ne udavalos' mne dobyt' Czinchzhou! No blagodarya Lyuj Mynu ya poluchil ego! Smushchennyj Lyuj Myn neskol'ko raz vozrazhal, chto ne zasluzhivaet takoj velikoj chesti, no Sun' Cyuan', ne slushaya ego, prodolzhal: -- Prezhde otlichalsya svoimi talantami CHzhou YUj. On razgromil flot Cao Cao u Krasnoj skaly. K neschast'yu, on umer ochen' rano. Lu Su po svoej prozorlivosti byl dostoin stoyat' ryadom s imperatorom i vanom. Kogda Cao Cao shel na menya vojnoj, vse sovetniki ugovarivali menya sdat'sya, i lish' odin Lu Su posovetoval mne prizvat' na pomoshch' CHzhou YUya i oboronyat'sya. V etom ego dostoinstva. Lish' odin nedostatok vizhu ya za nim -- on ubedil menya otdat' na vremya Czinchzhou Lyu Beyu! I vot Lyuj Myn vzyal Czinchzhou. |tim podvigom on prevzoshel i Lu Su i CHzhou YUya! Napolniv kubok vinom, Sun' Cyuan' podnes ego Lyuj Mynu. Lyuj Myn uzhe kosnulsya gubami kraya kubka, no vdrug brosil ego na zemlyu i, uhvativ Sun' Cyuanya za rukav, zakrichal: -- Goluboglazyj mal'chishka! Ryzheborodaya krysa! Uznaesh' menya? Voenachal'niki brosilis' na pomoshch' Sun' Cyuanyu, no Lyuj Myn ottolknul ih, rvanulsya vpered i uselsya na to mesto, gde tol'ko chto sidel Sun' Cyuan'. Brovi ego popolzli kverhu, glaza vylezli, i on prodolzhal krichat': -- Razgromiv ZHeltyh, ya tridcat' let stranstvoval po Podnebesnoj, i vot ya zhertva tvoego kovarstva! No zato posle smerti svoej ya prevratilsya v zlogo duha i budu vse vremya presledovat' zlodeya Lyuj Myna! Vy uznaete menya? YA -- Guan' YUj! Ispugannyj Sun' Cyuan' poklonilsya Lyuj Mynu, no tut zhe uvidel, kak Lyuj Myn ruhnul na pol i umer. Voenachal'niki, prisutstvovavshie na piru, onemeli ot uzhasa. Sun' Cyuan' rasporyadilsya pohoronit' Lyuj Myna i pozhaloval emu posmertno titul CHan'linskogo hou i zvanie pravitelya oblasti Nan'czyun'. Syn Lyuj Myna, Lyuj Ba, poluchil pravo nasledovat' titul otca. Neozhidanno Sun' Cyuanyu soobshchili, chto v Czyan'e pribyl sovetnik CHzhan CHzhao. Sun' Cyuan' velel privesti ego. -- Vy ubili Guan' YUya i ego syna! Nas zhdet beda! -- voskliknul CHzhan CHzhao, edva lish' predstav pered Sun' Cyuanem. -- Guan' YUj i Lyu Bej poklyalis', chto umrut vmeste. Lyu Bej vlastvuet v Sychuani, u nego takoj hitryj sovetnik, kak CHzhuge Lyan, i takie hrabrye voenachal'niki, kak CHzhan Fej i Huan CHzhun, Ma CHao i CHzhao YUn'! Esli on uznaet o gibeli Guan' YUya, mest' ego budet uzhasnoj! Spravit'sya s takim mogushchestvennym protivnikom nelegko! -- Ob etom ya dejstvitel'no ne podumal! -- Sun' Cyuan' dazhe topnul nogoj s dosady. -- CHto zhe teper' delat'? -- Prezhde vsego sohranyat' spokojstvie! -- otvetil CHzhan CHzhao. -- Esli vy sdelaete vse, chto ya skazhu, vojska Lyu Beya ne vtorgnutsya k nam, i Czinchzhou budet stoyat' prochno, kak skala. -- CHto vy predlagaete? -- sprosil Sun' Cyuan'. -- V nastoyashchee vremya Cao Cao tol'ko i pomyshlyaet o tom, kak by zavladet' vsej Podnebesnoj, -- prodolzhal CHzhan CHzhao. -- Lyu Bej, zhelaya otomstit' vam za brata, postaraetsya zaklyuchit' s nim mir. Esli emu eto udastsya, nam ne minovat' bedy. Razumnee vsego otpravit' golovu Guan' YUya k Cao Cao. |tim my dadim Lyu Beyu ponyat', chto vse bylo sdelano to prikazu Cao Cao. Lyu Bej obratit svoj gnev protiv Cao Cao, a ne protiv nas. My zhe, nahodyas' mezhdu dvuh derushchihsya, izvlechem dlya sebya vygodu. Vot vam nailuchshee predlozhenie! Togda Sun' Cyuan' velel polozhit' golovu Guan' YUya v derevyannyj yashchik i otpravit' v stolicu. Cao Cao tol'ko chto vozvratilsya so svoimi vojskami iz Mobo v Loyan. Kogda emu prislali golovu Guan' YUya, on obradovalsya i voskliknul: -- Teper' ya mogu spat' spokojno! Guan' YUya bol'she net! -- |to vse hitrosti Sun' Cyuanya! -- predupredil ego chelovek, stoyashchij ryadom. -- Sun' Cyuan' hochet otvesti ot sebya bedu! Cao Cao uznal v govorivshem Syma I i sprosil u nego, pochemu u nego takie mysli. -- Kogda Guan' YUj vmeste s Lyu Beem i CHzhan Feem klyalis' v Persikovom sadu, oni dali drug drugu slovo umeret' vmeste, -- skazal Syma I. -- Sun' Cyuan' ispugalsya, chto teper' Lyu Bej budet mstit' za brata, i postaralsya otpravit' golovu Guan' YUya vam v nadezhde, chto Lyu Bej budet mstit' ne emu, a vam, a on iz vashej draki izvlechet vygodu. -- Pozhaluj, vy pravy, -- soglasilsya Cao Cao. -- No kak otvratit' etu bedu? -- Ochen' prosto, -- skazal Syma I. -- Prikazhite vyrezat' iz aromatnogo dereva telo i pristav'te ego k otrublennoj golove. Potom pohoronite Guan' YUya so vsemi pochestyami i ceremoniyami, polozhennymi pri pogrebenii polkovodca. Vse eto stanet izvestno Lyu Beyu, i nenavist' ego obratitsya protiv Sun' Cyuanya. A my podozhdem i posmotrim, chem konchitsya ih vrazhda. Esli pobeda budet sklonyat'sya na storozhu Sun' Cyuanya, my dvinemsya na Lyu Beya, a esli budet pobezhdat' Lyu Bej, my pojdem na Sun' Cyuanya. Ne mozhet byt', chtoby pri pobede dvuh dolgo derzhalsya tretij. Cao Cao prinyal sovet Syma I i velel privesti gonca, kotoryj vruchil emu yashchik s golovoj Guan' YUya. Cao Cao zaglyanul vnutr': lico Guan' YUya bylo svezhim, kak pri zhizni. -- Kak vy chuvstvuete sebya, Guan' YUj? -- sprosil Cao Cao i ulybnulsya. Vdrug rot Guan' YUya priotkrylsya, usy drognuli, brovi nahmurilis'. Cao Cao v ispuge upal. CHinovniki brosilis' k nemu; on dolgo ne prihodil v sebya. -- Poistine Guan' YUj -- eto duh nebesnyj! -- ochnuvshis', voskliknul Cao Cao. Poslanec rasskazal emu, kakie chudesa tvoril duh Guan' YUya, kak Lyuj Myn presledoval Sun' Cyuanya i mnogoe drugoe. Cao Cao eshche bol'she ustrashilsya i prikazal prinesti dushe pogibshego zhertvoprinosheniya s zaklaniem zhivotnyh i s vozliyaniem vina. Vyrezannoe iz aromatnogo dereva telo vmeste s golovoj Guan' YUya bylo torzhestvenno pogrebeno za yuzhnymi vorotami Loyana. Na pohoronah prisutstvovali vse vysshie i nizshie chinovniki. Cao Cao lichno sovershil zhertvoprinosheniya i posmertno prisvoil Guan' YUyu titul Czinchzhouskogo vana. Gonca otpustili obratno v knyazhestvo U. Kogda Han'chzhunskij van Lyu Bej vernulsya iz Dunchuani v CHendu, Fa CHzhen dolozhil emu: -- Vasha supruga, gospozha Sun', uehala k svoej matushke v knyazhestvo U i, mozhet byt', ne vernetsya. No nel'zya narushat' obychnye supruzheskie otnosheniya, i vam, velikij van, sledovalo by izbrat' sebe novuyu suprugu. Lyu Bej promolchal, i Fa CHzhen prodolzhal: -- Est' zhenshchina krasivaya i umnaya -- sestra nashego voenachal'nika U I. Kak-to proricatel' skazal, chto potomok etoj zhenshchiny budet velikim chelovekom. Ona byla zamuzhem za Lyu Mao, synom Lyu YAnya, no on umer v molodyh godah, i ona ovdovela. Velikij van, voz'mite ee v zheny! -- No ved' po zakonu etogo delat' nel'zya! -- vozrazil Han'chzhunskij van. -- Lyu Mao odnogo so mnoyu roda! Na eto Fa CHzhen otvetil: -- Esli vy eto schitaete rodstvom, tak chto zhe vy skazhete o Czin'skom Ven'-gune i Huaj In(*1)? Nakonec, ubezhdennyj dovodami Fa CHzhena Han'chzhunskij van soglasilsya vzyat' sebe v zheny gospozhu U. Ona rodila emu dvuh synovej: Lyu YUna i Lyu Li. S toj pory v Vostochnoj i Zapadnoj Sychuani vocarilos' spokojstvie, narod zhil v dostatke, polya prinosili obil'nye urozhai. No odnazhdy iz Czinchzhou prislali gonca s izvestiem, chto Sun' Cyuan' svatal svoego syna za doch' Guan' YUya, no Guan' YUj otkazal. -- |to znachit, chto teper' Czinchzhou grozit opasnost'! -- skazal CHzhuge Lyan, -- Nado poslat' kogo-nibud' na smenu Guan' YUyu. V eto vremya odin za drugim stali pribyvat' goncy s vestyami ob oderzhannyh Guan' YUem pobedah. Vskore priehal ego syn Guan' Sin, kotoryj rasskazal o tom, kak otec zatopil nepriyatel'skie suda i postroil na beregu reki YAnczy storozhevye bashni. |to uspokoilo Lyu Beya, no odnazhdy noch'yu on pochuvstvoval sil'nyj oznob. Vstav s posteli, Lyu Bej sel za stolik i prinyalsya chitat' knigu, mysli ego putalis', v konce koncov on zasnul. Vnezapno naletel holodnyj veter i zadul svetil'nik, odnako ogon' totchas zhe snova vspyhnul. Lyu Bej podnyal golovu i uvidel cheloveka, stoyavshego podle svetil'nika. -- Kto ty takoj? -- grozno sprosil Lyu Bej. -- Kak ty posmel noch'yu vojti v moi pokoi? CHelovek molchal. Lyu Bej vstal i podoshel k nemu -- eto okazalsya Guan' YUj. Bystro otstupiv nazad, on skrylsya v teni, otbrasyvaemoj svetil'nikom. -- Brat moj, ty zhiv? -- sprosil Lyu Bej. -- Naverno, u tebya est' vazhnoe delo, raz ty prishel ko mne noch'yu? Pochemu ty pryachesh'sya? Ved' my s toboj brat'ya! -- YA prishel prosit' vas podnyat' vojska i otomstit' za menya! -- proiznes Guan' YUj. Opyat' podul holodnyj veter, i videnie ischezlo. Lyu Bej vzdrognul i prosnulsya. V eto vremya tri raza udarili v baraban. Lyu Bej vyshel iz spal'ni i poslal za CHzhuge Lyanom. Tot vskore prishel, i Lyu Bej rasskazal emu svoj son. -- Vam prividelos' vse eto potomu, chto vy vse vremya dumaete o Guan' YUe, -- proiznes CHzhuge Lyan. -- Ne trevozh'tes', v etom net durnogo znameniya. No Lyu Bej, muchimyj tyazhelym predchuvstviem, govoril tol'ko o svoih opaseniyah. CHzhuge Lyan uspokoil ego, potom poproshchalsya i vyshel. U vorot emu povstrechalsya Syuj Czin, kotoryj vzvolnovanno proiznes: -- Mne skazali, chto vy zdes', i ya prishel soobshchit' vam vest'! -- Kakuyu? -- sprosil CHzhuge Lyan. -- Mne stalo izvestno, chto Lyuj Myn zahvatil Czinchzhou, a Guan' YUj pogib... -- YA tozhe eto znayu, -- tiho otvetil CHzhuge Lyan. -- No ya ne hotel volnovat' nashego gospodina i poka nichego emu ne skazal. -- Takaya tyazhelaya vest', a vy ot menya skryvaete! -- neozhidanno razdalsya chej-to golos. CHzhuge Lyan bystro obernulsya i uvidel Lyu Beya. -- |to ved' tol'ko sluhi, -- opravdyvalis' CHzhuge Lyan i Syuj Czin, -- ran'she ih nado proverit'. Smotrite na proishodyashchee spokojno i ne trevozh'tes' ponaprasnu. -- My s Guan' YUem poklyalis' zhit' i umeret' vmeste, -- otvetil Lyu Bej. -- Esli on pogib, to kak zhe ya budu zhit'? Tut podoshel priblizhennyj sanovnik i dolozhil Lyu Beyu, chto priehali Ma Lyan i I Czi. Lyu Bej totchas zhe pozval ih k sebe i stal rassprashivat'. Ma Lyan i I Czi rasskazali, chto Czinchzhou zahvachen Lyuj Mynom i chto Guan' YUj prosit pomoshchi. Oni peredali ego pis'mo Lyu Beyu, no ne uspel on eshche prochest' ego, kak dolozhili o priezde Lyao Hua. Lyu Bej rasporyadilsya privesti i ego. Lyao Hua s voplyami pal pered nim na koleni i rasskazal o tom, kak Lyu Fyn i Myn Da otkazalis' pomoch' Guan' YUyu. -- Moj brat pogib! -- gorestno vskrichal Lyu Bej. -- Kak neblagodarny Lyu Fyn i Myn Da! -- voskliknul stoyavshij ryadom CHzhuge Lyan. -- |to neprostitel'noe prestuplenie! Uspokojtes', gospodin moj, ya sam podymu vojsko i pojdu na pomoshch' Czinchzhou i SyanŽyanu. -- Kak uzhasno, esli pogib Guan' YUj! -- so slezami vosklical Lyu Bej. -- Zavtra ya sam pojdu ego spasat'! On prikazal izvestit' o sluchivshemsya CHzhan Feya i gotovit' vojsko k pohodu. Na rassvete primchalos' eshche neskol'ko goncov. Oni soobshchali, chto Guan' YUj pytalsya bezhat' v Lin'czyuj, no v puti byl shvachen voinami Sun' Cyuanya i obezglavlen. Vmeste s nim pogib i ego syn Guan' Pin. Lyu Bej s gromkim voplem bez pamyati ruhnul na pol. Poistine: On klyatvoj velikoyu klyalsya i zhit' i pogibnut' lish' s nim, I skorb' emu serdce szhigala, chto sam on ostalsya zhivym. O tom, chto sluchilos' s Lyu Beem v dal'nejshem, vy uznaete v sleduyushchej glave. GLAVA SEMXDESYAT VOSXMAYA kotoraya rasskazyvaet o tom, kak konchil svoyu zhizn' iskusnyj lekar', i o tom, kak pokinul mir kovarnyj tiran Kogda Han'chzhunskij van Lyu Bej uznal o smerti Guan' YUya, on s voplem upal na zemlyu i dolgo ne mog poborot' svoyu skorb'. Priblizhennye ego pod ruki uveli vo dvorec. -- Ne goryujte tak, gospodin moj, -- uteshal ego CHzhuge Lyan. -- Takov uzh izvechnyj poryadok -- zhizn' i smert' cheloveka predopredeleny sud'boj. Guan' YUj byl gord i zanoschiv, eto i dovelo ego do gibeli. Poberegite svoi sily i podumajte o tom, kak otomstit' za smert' brata. -- V Persikovom sadu my s Guan' YUem zaklyuchili vechnyj soyuz i dali klyatvu zhit' i umeret' vmeste, -- progovoril Han'chzhunskij van. -- Kak zhe mne naslazhdat'sya pochetom i bogatstvom, kogda Guan' YUya bol'she net v zhivyh! Ne uspel on proiznesti eti slova, kak v zal voshel syn Guan' YUya, po imeni Guan' Sin. Tut Lyu Bej snova upal na pol. CHinovniki priveli ego v chuvstvo, no gore ego ne utihlo. Tri dnya oplakivaya nazvanogo brata krovavymi slezami, Lyu Bej ne pil i ne el. CHzhuge Lyan i chinovniki tshchetno pytalis' ego uspokoit'. -- Klyanus', -- tverdil on, -- chto ne budu zhit' pod odnim solncem i pod odnoyu lunoj s razbojnikom Sun' Cyuanem! Togda CHzhuge Lyan skazal: -- Golovu Guan' YUya Sun' Cyuan' otpravil Vejskomu vanu, i Cao Cao pohoronil ee s ceremoniyami, kotorye nadlezhit okazyvat' vanam i hou. -- Zachem zhe eto sdelal Sun' Cyuan'? -- sprosil Lyu Bej. -- CHtoby pri sluchae svalit' vinu na Cao Cao, -- obŽyasnil CHzhuge Lyan, -- no tot razgadal etu hitrost' i pohoronil nashego polkovodca Guan' YUya s vysokimi pochestyami. Cel' samogo Cao Cao -- dobit'sya, chtoby vy obratili svoj gnev na Sun' Cyuanya. -- Sejchas zhe ya podymu vojsko i pojdu na knyazhestvo U! -- voskliknul Lyu Bej. -- Net, etogo delat' nel'zya! -- ostanovil ego CHzhuge Lyan. -- Ved' Cao Cao tol'ko i zhdet etoj vojny, chtoby izvlech' dlya sebya vygodu. Poka nashe vojsko nikuda dvigat' ne nado. Prinesite zhertvy dushe Guan' YUya i terpelivo zhdite, kogda mezhdu Cao Cao i Sun' Cyuanem nachnutsya raznoglasiya. Vot togda i idite na nih vojnoj. Lyu Bej ustupil ego ugovoram i prikazal vsemu vojsku, ot voenachal'nikov do prostyh voinov, nadet' traur po Guan' YUyu. Zatem Lyu Bej sovershil obryad zhertvoprinosheniya za yuzhnymi vorotami CHendu. V eto vremya Vejskij van nahodilsya v Loyane. Posle pohoron Guan' YUya emu kazhduyu noch' chudilsya ubityj. Drozha ot straha, Cao Cao sprashival priblizhennyh, chto by moglo oznachat' eto videnie. -- Loyanskie dvorcy i hramy zakoldovany, -- otvechali chinovniki. -- Vam sleduet postroit' sebe novyj dvorec. -- YA davno uzhe hotel vozdvignut' novyj dvorec i nazvat' ego dvorcom Pervoosnovaniya, -- skazal Cao Cao. -- ZHal' tol'ko, chto net u menya horoshego mastera-stroitelya! -- V Loyane zhivet prekrasnyj master, -- otozvalsya Czya Syuj. -- Zovut ego Su YUe. |to, pozhaluj, samyj izobretatel'nyj chelovek nashego vremeni. Cao Cao vyzval Su YUe i prikazal emu nachertit' plan dvorca. Tot bystro nabrosal bol'shoe zdanie na devyat' zal, s pristrojkami, galereyami i bashnyami. -- Ty sozdash' to, o chem ya mechtal! -- voskliknul Cao Cao, vzglyanuv na risunok. -- No gde vzyat' materialy dlya stroitel'stva? -- V tridcati li ot goroda est' prud Rezvyashchegosya drakona, -- skazal master. -- A vozle nego stoit kumirnya Rezvyashchegosya drakona. Pered kumirnej rastet grushevoe derevo vysotoyu bolee desyati chzhanov. Vot ono kak raz i pojdet na balki dlya dvorca Pervoosnovaniya. Cao Cao vozlikoval i totchas zhe poslal lyudej srubit' eto derevo. No na drugoj den' poslannye vozvratilis' i skazali, chto derevo srubit' nevozmozhno, tak kak ego ne beret ni pila, ni topor. Cao Cao ne poveril etomu i sam poehal v kumirnyu Rezvyashchegosya drakona. Sojdya s konya i zakinuv golovu kverhu, on rassmatrival derevo. Ono bylo pryamoe, kak strela, a krona ego napominala raskrytyj zont. Kazalos', verhushka dereva upiraetsya v oblaka. Cao Cao prikazal rubit' stvol. No k nemu podoshlo neskol'ko starikov -- mestnyh zhitelej, i skazali: -- Derevu etomu mnogo vekov. Srubit' ego nevozmozhno -- na nem obitaet duh neizvestnogo cheloveka. -- Kakoj tam eshche duh! -- rasserdilsya Cao Cao. -- YA za sorok let iz konca v konec ishodil Podnebesnuyu, no eshche ne vstrechalsya mne takoj chelovek, kotoryj by menya ne boyalsya! Kakoj duh osmelitsya oslushat'sya moego poveleniya? S etimi slovami on vyhvatil visevshij u poyasa mech i udaril im po stvolu dereva. Razdalsya metallicheskij zvon, i Cao Cao ves' okazalsya zalitym krov'yu. On brosil mech, vskochil v sedlo i umchalsya k sebe vo dvorec. Noch'yu Cao Cao ne nahodil sebe pokoya. Sidya v svoej spal'ne, on oblokotilsya na stolik i zadremal. Vdrug on uvidel cheloveka s mechom. Na nem byl chernyj halat, i volosy ego byli raspushcheny. CHelovek priblizilsya k Cao Cao i proiznes gluhim golosom: -- YA -- duh grushevogo dereva! Ty hotel pohitit' moj prestol! Ty prikazal srubit' svyashchennoe derevo! Sud'ba tvoya svershilas', i ya prishel za tvoej zhizn'yu! Cao Cao v strahe stal zvat' strazhu, a chelovek v chernoj odezhde zamahnulsya na nego mechom. Cao Cao vskriknul i prosnulsya. Nesterpimo bolela golova. On prikazal otovsyudu sozvat' luchshih lekarej, no oni ne smogli emu pomoch'. Sanovniki sil'no vstrevozhilis'. -- Velikij van, -- obratilsya k nemu Hua Sin', -- vy znaete chudesnogo lekarya Hua To? -- Togo, chto v Czyandune lechil CHzhou Taya? -- sprosil Cao Cao. -- Da. -- |to imya mne prihodilos' slyshat', no ya nikogda ego ne videl. -- Rodom on iz oblasti Czyaoczyun', chto v knyazhestve Pej, -- prodolzhal Hua Sin'. -- V mire redko vstrechayutsya stol' iskusnye lekari, kak on. Hua To lechit i lekarstvami, i prokolami, i prizhiganiem. A esli u cheloveka bolyat vnutrennosti i nikakoe lekarstvo ne pomogaet, tak on daet otvar iz konopli, ot kotorogo bol'noj zasypaet mertvym snom, potom ostrym nozhom vskryvaet emu zhivot, promyvaet celebnym nastoem vnutrennosti -- pri etom bol'noj ne chuvstvuet nikakoj boli -- i zashivaet razrez propitannymi lekarstvom nitkami, a potom smazyvaet shov nastoem, i cherez mesyac, a to i cherez dvadcat' dnej, bol'noj sovsem vyzdoravlivaet. Vot eto iskusstvo! Rasskazyvayut, chto odnazhdy Hua To shel po doroge i vdrug slyshit: stonet chelovek. "On bolen i poetomu ne mozhet ni est', ni pit'", -- skazal Hua To i obratilsya k bol'nomu s rassprosami. Ubedivshis' v tom, chto dogadka pravil'na, Hua To velel emu vypit' tri shena chesnochnogo soka. Bol'nogo stoshnilo, i u nego vyshel cherv' dlinoyu v dva-tri chi. Posle etogo chelovek stal pit' i est'. A to eshche kak-to zabolel v Guanline taj-shou CHen' Den. U nego pokrasnelo lico, on nichego ne hotel est'. Priglasili k nemu Hua To, i on napoil bol'nogo otvarom, ot kotorogo u CHen' Dena nachalas' rvota i vyshlo tri shena chervej s krasnymi golovkami. CHen' Den pozhelal uznat' prichinu svoej bolezni. "Vy eli mnogo syroj ryby i otravilis', -- obŽyasnil Hua To. -- Sejchas vy zdorovy, no cherez tri goda bolezn' povtoritsya, i togda ot nee ne spastis'". CHerez tri goda CHen' Den dejstvitel'no zabolel i umer. Byl eshche i drugoj sluchaj. U odnogo cheloveka mezhdu brovyami nachala rasti opuhol', i ona tak nevynosimo chesalas', chto bol'noj obratilsya k Hua To. Lekar' osmotrel ego i skazal: "V opuholi sidit pernataya tvar'". Vse, kto pri etom prisutstvoval, rassmeyalis'. No Hua To vskryl opuhol', i iz nee vyletela ptichka. A odnazhdy cheloveka ukusila sobaka. Na meste ukusa u nego poyavilos' dva narosta, prichem odin narost bolel, a drugoj chesalsya. I Hua To skazal: "Vnutri togo narosta, kotoryj bolit, nahodyatsya desyat' igolok; a v tom, kotoryj cheshetsya, dve shahmatnyh figury, odna belaya, drugaya chernaya". Nikto etomu ne poveril. No Hua To vskryl narosty, i vse uvideli, chto on byl prav. -- |tot lekar' pod stat' Byan' Cyue i Can Gunu, -- zaklyuchil svoj rasskaz Hua Sin'. -- On zhivet v Czin'chene, nedaleko otsyuda. Pochemu by vam ne pozvat' ego? Cao Cao poslal za Hua To, i kogda tot yavilsya, velel emu opredelit', chem on bolen. -- U vas, velikij van, golova bolit potomu, chto vas produlo, -- skazal Hua To. -- Vasha bolezn' kroetsya v cherepe. Tam obrazovalsya naryv, i gnoj ne mozhet vyjti naruzhu. Lekarstva i nastoi zdes' bespolezny. No ya mogu predlozhit' vam drugoj sposob lecheniya: vypejte konoplyanogo otvara i krepko usnite, a ya vam prodolblyu cherep i smoyu gnoj. Togda i koren' vashej bolezni budet udalen. -- Ty hochesh' ubit' menya? -- v gneve zakrichal Cao Cao. -- Velikij van, ne prihodilos' li vam slyshat', kak Guan' YUj byl ranen v ruku otravlennoj streloj? -- spokojno sprosil Hua To. -- YA predlozhil emu ochistit' kost' ot yada, i Guan' YUj niskol'ko ne ispugalsya. A vy kolebletes'! -- Ruku rezat' -- eto odno, no dolbit' cherep! Ty, naverno, byl drugom Guan' YUya i teper' hochesh' za nego otomstit'? -- vdrug kriknul Cao Cao i sdelal znak podchinennym shvatit' Hua To. On prikazal brosit' lekarya v temnicu i uchinit' emu dopros. -- Velikij van! -- obratilsya k Cao Cao sovetnik Czya Syuj. -- Takih lekarej malo v Podnebesnoj, i ubivat' ego -- nerazumno... Cao Cao oborval Czya Syuya: -- On hochet menya pogubit', kak kogda-to pytalsya Czi Pin! Hua To doprosili pod pytkoj i ostavili v temnice. Smotritel' temnicy po familii U byl chelovekom dobrym i otzyvchivym. Lyudi nazyvali ego prosto smotritelem U. On kazhdyj den' prinosil Hua To vino i edu, i uznik, tronutyj ego zabotoj, odnazhdy skazal: -- YA skoro umru, i zhal' budet, esli "Kniga iz CHernogo meshka" ostanetsya ne izvestnoj miru. YA dam vam pis'mo, poshlite kogo-nibud' ko mne domoj za etoj knigoj. YA hochu otblagodarit' vas za vashu dobrotu i podaryu ee vam, i vy prodolzhite moe iskusstvo. -- Esli vy podarite mne etu knigu, ya broshu etu neblagodarnuyu sluzhbu! -- voskliknul obradovannyj smotritel' U. -- YA stanu lekarem i budu proslavlyat' vashi dobrodeteli! Hua To napisal pis'mo svoej zhene, i smotritel' sam poehal za knigoj. Hua To prosmotrel ee i podaril smotritelyu U. Tot otnes knigu domoj i spryatal. CHerez desyat' dnej Hua To umer. Smotritel' U kupil grob i pohoronil lekarya. Otkazavshis' ot sluzhby, on vernulsya domoj, chtoby zanyat'sya izucheniem "Knigi iz CHernogo meshka". No, edva perestupiv porog doma, on uvidel, kak zhena ego list za listom szhigaet knigu v ochage. V otchayanii on brosilsya k nej i vyhvatil knigu. No bylo uzhe pozdno, ot knigi ostalos' lish' dva lista. Smotritel' U gnevno branil zhenu, no ona sprosila: -- K chemu tebe eta kniga? CHto ona tebe dast, esli dazhe takoj velikij lekar', kak Hua To, umer v temnice? Smotritel' U vzdyhal, no delat' bylo nechego. Tak "Kniga iz CHernogo meshka" i ne uvidela sveta. Sohranilis' tol'ko zapisi na dvuh listah, chto ne uspeli sgoret', o sposobe kastracii petuhov i svinej. Ob etom sobytii potomki slozhili takie stihi: Iskusstvo celitelya bylo podobno iskusstvu CHzhan-sana, -- Smotrel on skvoz' tolstye steny, gryadushchie videl veka. Kak zhal', chto on umer v temnice i ne suzhdeno nam, potomkam, CHitat' tu velikuyu "Knigu iz CHernogo meshka". Posle togo kak umer Hua To, bolezn' Cao Cao usililas'. K tomu zhe ego sil'no bespokoili sobytiya, proishodivshie v knyazhestvah U i SHu. Vdrug odnazhdy priblizhennyj sanovnik dolozhil emu, chto iz knyazhestva U ot Sun' Cyuanya pribyl gonec s pis'mom. V tom pis'me bylo napisano: "Vashemu sluge Sun' Cyuanyu izvestno, chto sud'ba blagovolit vam, velikij van. Pochtitel'no sklonyayus' pered vami i s nadezhdoj molyu, chtoby vy, zanyav imperatorskij tron, poslali vojsko v Sychuan' unichtozhit' Lyu Beya. YA i vse moi poddannye vruchaem vam nashi zemli i prosim prinyat' nashu pokornost'". Prochitav pis'mo, Cao Cao pokazal ego sanovnikam i so smehom promolvil: -- |tot mal'chishka Sun' Cyuan' hochet izzharit' menya na kostre! Na eto shi-chzhun CHen' Cyun' zametil: -- Han'skij pravyashchij dom uzhe davno prishel v upadok, a vashi zaslugi i dobrodeteli ochen' vysoki. Narod vziraet na vas s nadezhdoj, i to, chto Sun' Cyuan' dobrovol'no pokoryaetsya vam, est' volya neba i lyudej. I dushi umershih trebuyut, chtoby vy vstupili na vysokij prestol. -- YA uzhe mnogo let sluzhu Han'skoj dinastii, -- ulybnulsya Cao Cao, -- i vsegda staralsya delat' dobro prostomu cheloveku; blagodarya etomu ya vozvysilsya do polozheniya vana. U menya i bez togo dostatochno vysokij titul, chtoby ya eshche smel nadeyat'sya na bol'shee. No esli by ya byl, kak vy govorite, izbrannikom neba, to uzhe byl by CHzhouskim Ven'-vanom! -- Raz uzh Sun' Cyuan' pokorilsya vam, dajte emu titul i velite napast' na Lyu Beya, -- skazal Syma I. Togda Cao Cao pozhaloval Sun' Cyuanyu zvanie byao-ci-czyan-czyun' i titul Nan'chanskogo hou, naznachiv pri etom na dolzhnost' pravitelya okruga Czinchzhou. Gonec s ukazom v tot zhe den' pomchalsya v Vostochnyj U. Bolezn' Cao Cao obostryalas'. Odnazhdy noch'yu emu prisnilsya son, budto tri konya edyat iz odnogo koryta. Utrom on s trevogoj skazal Czya Syuyu: -- Kogda-to mne uzhe snilsya tochno takoj zhe son: tri konya u odnogo koryta, i na menya svalilas' beda po vine Ma Tena i ego syna(*1). Ma Tena teper' uzhe net v zhivyh, no son moj povtorilsya. K schast'yu eto ili k neschast'yu? -- Videt' vo sne konya u koryta -- eto k schast'yu, -- istolkoval Czya Syuj. -- I vash nyneshnij son oznachaet, chto schast'e vernulos' k Cao(*2). V etom net nikakih somnenij! Cao Cao uspokoilsya. Potomki ob etom slozhili takie stihi: Edyat tri konya iz koryta -- somnen'e rozhdayushchij znak. Byt' mozhet, tot znak predveshchaet dinastii Czin' torzhestvo? No hitrost' tirana naprasna: ved' znat' Cao Cao ne mog Togo, chto pridet Syma SHi, chtob vlastvovat' posle nego. Noch'yu Cao Cao usnul v svoej opochival'ne i skvoz' son pochuvstvoval, chto v golove i v glazah u nego mutitsya. On vstal s posteli, prisel k stoliku i, oblokotivshis', snova zadremal. Vdrug vo dvorce razdalsya tresk, slovno kto-to razorval holst. Cao Cao vzdrognul i stal vsmatrivat'sya v temnotu. On uvidel imperatricu Fu, nalozhnicu Dun, dvuh imperatorskih synovej, Dun CHena, Fu Vanya i mnogih drugih, nekogda kaznennyh im. Krovavye prizraki byli okutany chernym oblakom, i chej-to vlastnyj golos treboval, chtoby Cao Cao otdal im svoyu zhizn'. Cao Cao vyhvatil mech i udaril im v pustotu. Poslyshalsya strashnyj grohot -- obvalilsya yugo-zapadnyj ugol dvorca. Cao Cao bez pamyati grohnulsya na pol. Priblizhennye podhvatili ego i unesli v drugoj dvorec. No i v sleduyushchuyu noch' emu opyat' chudilis' prizraki i slyshalis' nepreryvnye vopli muzhskih i zhenskih golosov u vorot dvorca. Utrom Cao Cao prizval k sebe sanovnikov i skazal: -- Bolee tridcati let provel ya v vojnah i pohodah i nikogda ne veril v chudesa. Pochemu zhe teper' so mnoj tvoritsya chto-to neladnoe? -- A vy by, velikij van, prikazali daosu ustroit' zhertvoprinoshenie s vozliyaniem vina i pomolit'sya ob otvrashchenii zla, -- posovetovali sanovniki. Cao Cao tyazhelo vzdohnul: -- Net. Mudrec skazal: "Tomu, kto provinilsya pered nebom, ne vymolit' proshcheniya". CHuvstvuyu ya, chto dni moi sochteny i mne uzhe nichto ne pomozhet! I on ne razreshil ustraivat' zhertvoprinoshenie. A na sleduyushchij den' emu stalo kazat'sya, chto ego raspiraet. On uzhe ne razlichal okruzhayushchih predmetov i prikazal pozvat' k nemu Syahou Dunya. Kogda tot vhodil v vorota dvorca, on uvidel imperatricu Fu, nalozhnicu Dun, dvuh imperatorskih synovej, voenachal'nikov Fu Vanya i Dun CHena, stoyavshih v chernom oblake. Ot ispuga Syahou Dun' poteryal so