narushit moj prikaz! Voenachal'niki stali podpisyvat'sya. A posle pira CHzhun Huej prikazal posadit' vseh pod strazhu vo dvorce. -- Mne vse zhe kazhetsya, chto voenachal'niki ne smirilis', -- govoril emu Czyan Vej. -- Zaryt' by ih v zemlyu zhiv'em! -- YA uzhe velel vykopat' yamy i zapastis' batogami. Nepokornyh zab'yut do smerti i zakopayut. |tot razgovor sluchajno uslyshal blizkij CHzhun Hueyu voenachal'nik Cyu Czyan', kotoryj kogda-to byl podchinennym voenachal'nika Hu Le, nyne tozhe posazhennogo pod strazhu. On obo vsem rasskazal Hu Le. -- Kto by podumal, chto u CHzhun Hueya mogut byt' takie namereniya? -- v strahe proiznes Hu Le. -- A moego syna Hu YUanya s vojskom net zdes'! Bud' dobr, vo imya nashej staroj druzhby, izvesti ego! Togda ya umru spokojno. -- Ne trevozh'tes', gospodin, -- zaveril ego Cyu Czyan'. -- YA chto-nibud' pridumayu. Zatem on otpravilsya k CHzhun Hueyu i skazal: -- Vy zaperli voenachal'nikov vo dvorce i ne daete im ni vody, ni pishchi. Razreshite mne nakormit' ih. CHzhun Huej razreshil i prikazal eshche strozhe prismatrivat' za arestovannymi. -- Pomni! -- nakazyval on. -- V etom vazhnom dele ya polagayus' na tebya! Smotri ne proboltajsya! -- Mozhete byt' spokojny! -- zaveril Cyu Czyan'. -- Uzh ya-to znayu, chto znachit byt' strogim! Posle etogo Cyu Czyan' podoslal k arestovannym voenachal'nikam doverennogo cheloveka Hu Le, i Hu Le peredal etomu cheloveku pis'mo dlya svoego syna Hu YUanya. Poluchiv pis'mo otca, Hu YUan' zavolnovalsya i dal znat' o sluchivshemsya vo vse lagerya. Totchas vse voenachal'niki sobralis' v lager' Hu YUanya. -- Pust' nam grozit smert', vse ravno ne stanem sluzhit' myatezhniku! -- krichali oni. -- V vosemnadcatyj den' pervogo mesyaca my vorvemsya vo dvorec i pokonchim s CHzhun Hueem! -- skazal im Hu YUan'. Czyan'-czyun' Vej Guan' ostalsya ochen' dovolen zamyslom Hu YUanya. A tot privel v boevuyu gotovnost' svoe vojsko i poslal cheloveka predupredit' otca. Hu Le v svoyu ochered' opovestil vseh arestovannyh voenachal'nikov o tom, chto pomoshch' blizka. V to zhe vremya CHzhun Huej obratilsya k Czyan Veyu s takim voprosom: -- Ne znayu, k dobru ili net ya videl vo sne, budto menya iskusali zmei? -- Videt' vo sne drakonov i zmej -- k schast'yu! -- otvetil Czyan Vej. CHzhun Huej perestal trevozhit'sya. -- Batogi uzhe gotovy, -- skazal on. -- Ne pora li pristupat' k oprosu voenachal'nikov? -- Po-moemu, v etih lyudishkah prochno zasel duh nepovinoveniya. Radi vashej bezopasnosti luchshe poskoree s nimi raspravit'sya, -- proiznes Czyan Vej. CHzhun Huej poprosil ego vzyat' na sebya raspravu s nepokornymi voenachal'nikami. Czyan Vej sobiralsya pristupit' k delu, kak vdrug ostraya bol' pronzila ego serdce, i on v bespamyatstve ruhnul na pol. Priblizhennye podhvatili ego pod ruki, chtoby uvesti domoj, no v etot moment dolozhili, chto k dvorcu napravlyaetsya bol'shaya tolpa. CHzhun Huej prikazal razuznat', v chem delo, no vo dvorec uzhe vorvalis' voiny. -- |to vzbuntovalis' voenachal'niki! -- zakrichal Czyan Vej. -- Nado ih unichtozhit'! CHzhun Huej prikazal zaperet' dveri zala i poslal svoih voinov na kryshu, chtoby oni otbivalis' ot napadayushchih cherepicej. S obeih storon bylo ubito neskol'ko desyatkov chelovek. Vokrug dvorca vspyhnulo plamya. Nakonec, napadayushchim udalos' vylomat' dveri, i oni hlynuli v zal. CHzhun Huej vyhvatil mech, no tut zhe upal, porazhennyj streloj. Zatem emu otrubili golovu. Czyan Vej s obnazhennym mechom begal po kryshe i razil napravo i nalevo. No rezhushchaya bol' v serdce vozobnovilas', i, obrativshis' licom k nebu, on voskliknul: -- Vse moi raschety ruhnuli! Vidno, ne sud'ba byla im osushchestvit'sya! S etimi slovami Czyan Vej pronzil sebe grud' mechom. Bylo emu v to vremya pyat'desyat devyat' let. Mnogochislennye priverzhency CHzhun Hueya byli perebity vo dvorce. Vej Guan' prikazal vsem voinam razojtis' po svoim lageryam i zhdat' prikaza vana. No vejskie voenachal'niki ne unimalis'. Gorya mest'yu, oni rasporoli Czyan Veyu zhivot i vyrvali zhelchnyj puzyr', kotoryj byl velichinoyu s kurinoe yajco. Vsya sem'ya Czyan Veya byla kaznena. Posle gibeli CHzhun Hueya i Czyan Veya, voenachal'niki, podchinennye Den Ayu, brosilis' osvobozhdat' svoego polkovodca. Kto-to predupredil ob etom Vej Guanya, i on voskliknul: -- Ved' eto ya arestoval Den Aya! Teper' on szhivet menya so svetu! -- Pozvol'te mne raspravit'sya s Den Aem! -- obratilsya k nemu voenachal'nik Tyan' Syuj. -- U menya s nim schety -- on hotel kaznit' menya v YUczyane. YA ostalsya v zhivyh tol'ko blagodarya zastupnichestvu chinovnikov. -- Horosho! Voz'mite s soboj pyat'sot voinov i otpravlyajtes' v Myan'chzhu! Tyan' Syuj s voinami vskochili na konej i pomchalis'. Pospeli oni kak raz vovremya -- Den Aya i ego syna tol'ko chto vypustili na svobodu, i oni sobiralis' ehat' v CHendu. Den Aj uznal svoih voinov i, nichego ne podozrevaya, ostanovilsya na doroge. Tut na nego naletel Tyan' Syuj i odnim udarom mecha snes emu golovu. Den CHzhun tozhe pogib v shvatke. Potomki slozhili o Den Ae takie stihi: On s yunosti plany umel sostavlyat' prevoshodno I rano postignul iskusstvo veden'ya vojny. Zemlya otkryvala emu svoi vechnye tajny I znamen'ya neba umu ego byli yasny. Gde kon' ego stupit, tam gory pred nim rasstupalis', I kamni dorogu ego ustupali vojskam. On s zhizn'yu rasstalsya, poslednij svoj podvig svershaya, I oblakom legkim vzletela dusha k nebesam. Krome togo, est' eshche stihi, v kotoryh potomki vyrazhayut svoe sozhalenie po povodu gibeli CHzhun Hueya: On byl maloletnim, kogda ego mudrym prozvali, A v yunye gody on schastlivo stal shan-shu-lanom. On Syma byl vyshe talantom, umom i otvagoj, I tot nazyval ego v znak uvazhen'ya Czy-fanom. On sozdal nemalo dostojnejshih planov v SHouchune, V Czyan'ge ego slava parila, kak korshun krylatyj. On k celi edinoj stremilsya vsegda, i dosele O rodine bednoj dusha ego skorb'yu obŽyata. Ostavili potomki i drugie stihi, v kotoryh proslavili Czyan Veya: Rozhdennyj v Lyanchzhou, sebya on proslavil v Tyan'shue, Moguchij i vernyj, on bilsya s vragom neustanno. Po proishozhdeniyu svyazannyj s batyushkoj SHanom, Iskusstvo srazhat'sya vosprinyal on ot CHzhuge Lyana. On straha ne vedal i v bitvah ne znal otstuplenij, I serdce v nem bilos', chto krepche granita i stali. V tot den' mnogoskorbnyj, kogda on s zemleyu rasstalsya, Sanovniki Han', slovno malye deti, rydali. Itak, Czyan Vej, CHzhun Huej i Den Aj pogibli; CHzhan I pal v boyu, a naslednika prestola Lyu Syuanya i Han'shoutinskogo hou Guan' I ubili vejskie voiny. Krome togo, pogiblo mnogo zhitelej CHendu. Dnej cherez desyat' v byvshuyu stolicu carstva SHu pribyl Czya CHun. On obratilsya k naseleniyu s vozzvaniem. Postepenno nachalo vosstanavlivat'sya spokojstvie. Vej Guan' poluchil prikaz ohranyat' CHendu; Hou-chzhu otpravili v stolicu carstva Vej -- Loyan. Ego soprovozhdali tol'ko shan-shu-lin Fan' Czyan', shi-chzhun CHzhan SHao, daj-fu Czyao CHzhou i mi-shu-lan Cyue CHzhen. Lyao Hua i Dun Cyue ne vyhodili iz doma, ssylayas' na bolezn'. Vskore oni umerli s gorya. V eto vremya posle pyatiletnego perioda Czin-yuan' vejskij gosudar' ustanovil novyj period svoego pravleniya pod nazvaniem Syan'-si [264 g.] -- Povsemestnoe spokojstvie. Vesnoj, v tret'em mesyace etogo zhe goda, polkovodec carstva U -- Din Fyn, vystupivshij bylo na pomoshch' carstvu SHu, uvel svoe vojsko obratno, posle togo kak uznal, chto carstvo SHu prekratilo svoe sushchestvovanie. CHzhun-shu-chen Hua He odnazhdy skazal pravitelyu carstva U -- Sun' Syu: -- Carstva U i SHu byli blizki, kak guby i zuby. Teper' my ostalis' odni. Boyus', chto Syma CHzhao vot-vot nagryanet na nas. Gosudar', sleduet podumat' ob oborone. Po ego sovetu, Sun' Syu prisvoil Lu Kanu, synu umershego polkovodca Lu Sunya, zvanie Pokoritelya vostoka ya prikazal emu ohranyat' podstupy k reke YAnczy so storony okruga Czinchzhou. Polkovodec levoj ruki Sun' I poluchil prikaz ohranyat' gornye prohody v oblasti Nan'syuj i soorudit' neskol'ko sot ukreplennyh lagerej vdol' reki YAnczy. Vo glave vseh vojsk carstva U byl postavlen starejshij voenachal'nik Din Fyn. Poddannyj carstva SHu, czyan'ninskij taj-shou Ho Ge tri dnya rydal, obrativshis' licom k zapadu, kogda do nego doshla vest' o zahvate vejcami CHendu. -- Pochemu by i nam ne sdat'sya, esli uzh han'skij gosudar' lishilsya prestola? -- govorili emu voenachal'niki. -- YA ne znayu, kakovo polozhenie nashego gosudarya, -- so slezami otvechal im Ho Ge. -- Esli vejskij pravitel' primet ego s pochestyami, togda i my pokorimsya, a esli nashego gosudarya opozoryat -- ni za chto ne sdadimsya! Ved' skazano: "Za pozor gospodina rasplachivaetsya smert'yu ego sluga"! Voenachal'niki soglasilis', i Ho Ge otpravil gonca v Loyan, chtoby razuznat', kak sebya chuvstvuet Hou-chzhu. Vskore posle pribytiya Hou-chzhu v Loyan tuda vozvratilsya i Syma CHzhao. On ne zamedlil upreknut' pokorennogo gosudarya carstva SHu: -- Vy predavalis' razvratu, otstranyali ot dolzhnostej lyudej mudryh i sovershenno razvalili upravlenie gosudarstvom. Po zakonu vas sledovalo by kaznit'! Hou-chzhu zadrozhal, lico ego sdelalos' zemlistogo cveta. Grazhdanskie i voennye chinovniki obratilis' k Syma CHzhao: -- Ved' on bol'she ne upravlyaet gosudarstvom i pokorilsya vam bez soprotivleniya. Poshchadite ego! Syma CHzhao prostil Hou-chzhu ego vinu, pozhaloval emu titul An'leskogo guna, podaril sto slug i sluzhanok i prikazal vydavat' na rashody den'gi i desyat' tysyach kuskov shelka ezhemesyachno. Syn Hou-chzhu, po imeni Lyu YAo, a takzhe sanovniki Fan' Czyan', Czyao CHzhou i Cyue CHzhen poluchili tituly hou. A evnuh Huan Hao, za to chto on prinosil vred gosudarstvu i obiral narod, byl kaznen na bazarnoj ploshchadi. Ho Ge, uznav o tom, chto Hou-chzhu poluchil novyj titul, tozhe reshil sdat'sya Syma CHzhao so vsem svoim vojskom. Na sleduyushchij den' Hou-chzhu yavilsya k Syma CHzhao, chtoby eshche raz poblagodarit' ego za milosti. Syma CHzhao ustroil v chest' nego pir. Pered nachalom pirshestva igrala muzyka, i byli sygrany vejskie p'esy. SHuskie sanovniki sideli mrachnye, i tol'ko odin Hou-chzhu byl ochen' dovolen. Togda Syma CHzhao velel ispolnit' shuskuyu muzyku. SHuskie sanovniki, slushaya ee, ronyali slezy. A Hou-chzhu veselilsya, kak ni v chem ne byvalo. Kogda gosti slegka op'yaneli, Syma CHzhao skazal, obrashchayas' k Czya CHunu: -- Vot vidish', do chego doshla bespechnost' etogo nizlozhennogo pravitelya! Bud' zhiv sam CHzhuge Lyan, i on nichego ne smog by s nim podelat'! Tak chto uzh govorit' o Czyan Vee! -- I on obratilsya k Hou-chzhu: -- Mnogo li vy dumaete o carstve SHu? -- Sejchas, naprimer, vovse ne dumayu -- ya veselyus'! -- otvetil tot. Vskore Hou-chzhu vstal i vyshel smenit' plat'e. Cyue CHzhen posledoval za nim i po doroge vo fligel' shepnul: -- Pochemu vy, gosudar', skazali, chto ne dumaete o svoem carstve? Esli Syma CHzhao eshche raz sprosit vas, zaplach'te i otvechajte: "Mogily moih predkov daleko otsyuda, i serdce moe vse vremya stremitsya na zapad". Czin'skij gun pozhaleet vas i otpustit domoj. Hou-chzhu zapomnil slova Cyue CHzhena i, vernuvshis' v pirshestvennyj zal, zanyal svoe mesto na cynovke. Syma CHzhao zametil, chto Hou-chzhu sovsem op'yanel, i snova sprosil ego: -- Nu kak, dumaete vy o SHu? Hou-chzhu povtoril slova Cyue CHzhena, no zaplakat' ne mog -- ne bylo slez, i on prosto zakryl glaza. -- Naverno, Cyue CHzhen podskazal vam, chto otvetit' na moj vopros? -- sprosil Syma CHzhao. -- Vy ugadali! -- Hou-chzhu otkryl glaza i ustavilsya na Syma CHzhao. Syma CHzhao i ego priblizhennye rassmeyalis'. Takaya otkrovennost' tronula Syma CHzhao, i on perestal otnosit'sya k Hou-chzhu s nedoveriem. Potomki ob etom slozhili takie stihi: Smeetsya, poet, veselitsya i rad naslazhden'yam, kak budto I ne bylo gibeli carstva, terzayushchej dushu pechali. Schastlivyj pod krovlej chuzhoyu, zabyl o rodnoj storone on, I skol' Hou-chzhu zauryaden, sejchas tol'ko vse uvidali. Posle pokoreniya carstva SHu pridvornye sanovniki predstavili vejskomu gosudaryu Cao Huanyu doklad o pozhalovanii pobeditelyu Syma CHzhao titula Czin'skogo vana. Cao Huan' byl v to vremya imperatorom tol'ko po nazvaniyu, nikakoj vlasti u nego ne bylo. Vse reshal Syma CHzhao, i gosudar' dolzhen byl emu podchinyat'sya. I na etot raz on besprekoslovno pozhaloval Syma CHzhao titul Czin'skogo vana, otcu ego, Syma I, posmertno -- titul Syuan'-vana, a starshemu bratu, Syma SHi, takzhe posmertno -- titul Czin-vana. U Syma CHzhao byla lyubimaya nalozhnica, doch' Van Su, i ot nee dvoe synovej. Starshego zvali Syma YAn'. |to byl detina ogromnogo rosta, s dlinnymi zhestkimi volosami i rukami nizhe kolen. On obladal bol'shim umom i neobychajnoj hrabrost'yu. Vtorogo syna zvali Syma YU. Byl on krotkogo nrava, otlichalsya vozderzhnost'yu i synovnim poslushaniem. Za eto Syma CHzhao ochen' ego lyubil, a pokojnyj Syma SHi, u kotorogo ne bylo svoih synovej, izbral ego prodolzhatelem svoego roda. Syma CHzhao, chasto govorivshij, chto vsya Podnebesnaya prinadlezhit ego starshemu bratu, poluchiv titul Czin'skogo vana, reshil sdelat' Syma YU naslednikom. Sanovnik SHan' Tao ne sovetoval etogo delat'. -- Obojti starshego syna i obŽyavit' naslednikom mladshego -- znachit narushit' obychaj, a eto mozhet privesti tol'ko k smutam. CHinovniki Czya CHun, He Czen i Pej Syu takzhe otgovarivali Syma CHzhao ot takogo shaga. -- Vash starshij syn umen i voinstvenen, -- govorili oni. -- On svoimi blestyashchimi talantami zatmevaet vseh. Samo nebo predopredelilo emu velikoe budushchee. Syma CHzhao vse eshche kolebalsya. Togda taj-vej Van Syan i sy-kun Syun' I skazali: -- Vspomnite o primerah proshlogo! Nam izvestny sluchai, kogda vmesto starshego syna naznachali naslednikom mladshego, no eto ni k chemu horoshemu ne privodilo. Dovody eti, nakonec, podejstvovali, i Syma CHzhao obŽyavil svoim naslednikom starshego syna Syma YAnya. Odnazhdy sanovniki dolozhili Syma CHzhao: -- V uezd SyanŽu nebo nisposlalo cheloveka v dva chzhana rostom, so stupnyami v tri chi i dva cunya. Volosy u nego na golove belye, a boroda chernaya. Odevaetsya on v zheltuyu odezhdu, i golovu povyazyvaet zheltoj kosynkoj. Hodit on vsegda s posohom i nazyvaet sebya "Knyazem naroda". On vozveshchaet, chto nyne v Podnebesnoj smenitsya imperator i nastanet velikoe blagodenstvie. Tri dnya on brodil po bazaram, a potom vdrug ischez. |to schastlivyj znak: vy budete nosit' shapku s dvenadcat'yu nityami zhemchuga, u vas budut znamena Syna neba, vy budete ezdit' v kolesnice, zapryazhennoj shesterkoj konej, vperedi budet shestvovat' strazha i raschishchat' dorogu, i vy smozhete nazvat' svoyu lyubimuyu nalozhnicu gospozhu Van imperatricej, a syna -- naslednikom imperatorskogo prestola. Slushaya takie rechi, Syma CHzhao v dushe likoval. No v tot zhe den' on zabolel, i u nego otnyalsya yazyk. Na sleduyushchij den' samochuvstvie ego uhudshilos'. Sanovniki Van Syan, He Czen i Syun' I prishli navestit' bol'nogo, no on nichego ne mog im skazat' i lish' ukazyval rukoj na svoego naslednika. Vskore Syma CHzhao skonchalsya. Sluchilos' eto v dvadcat' vos'moj den' vos'mogo mesyaca. -- Czin'skij van vershil vsemi delami Podnebesnoj, -- skazal He Czen. -- I nam sleduet nemedlenno provozglasit' Syma YAnya naslednikom i preemnikom Czin'skogo vana, a zatem pohoronit' umershego. V tot zhe den' Syma YAn' vstupil v prava naslednika Czin'skogo vana. On prisvoil posmertno svoemu otcu titul Ven'-vana i pozhaloval He Czenu zvanie czin'skogo chen-syana; vysokie zvaniya takzhe byli pozhalovany Syma Vanu, SHi Bao i CHen' Cyanyu. Posle pohoron otca Syma YAn' vyzval sanovnikov Czya CHuna i Pej Syu vo dvorec i obratilsya k nim s voprosom: -- Skazhite, dejstvitel'no li Cao Cao govoril: "Esli by volya neba obratilas' na menya, ya byl by CHzhouskim Ven'-vanom"? -- Da, -- otvetil Czya CHun. -- No Cao Cao byl na zhalovan'e u gosudarstva i potomu boyalsya, chto ego nazovut uzurpatorom, esli on prisvoit sebe imperatorskij titul. I vse zhe on dobivalsya, chtoby ego syn Cao Pej stal Synom neba. -- A chto predstavlyaet soboj moj batyushka v sravnenii s Cao Cao? -- sprosil Syma YAn'. -- |to sovsem inoe delo, -- skazal Czya CHun. -- Cao Cao byl izvesten svoimi podvigami vsej Podnebesnoj, odnako narod ne priznaval ego dobrodetel'nym i boyalsya tol'ko ego sily. A syn ego Cao Pej srazu ustanovil tyazhelye pobory i povinnosti; v strane proishodili besporyadki, i on metalsya to na zapad, to na vostok, pytayas' podavit' nedovol'stvo naroda. Pozzhe ded vash Syuan'-van i dyadya Czin-van, sovershaya velikie dela, rasprostranili milosti i dobrodeteli po vsej strane, i serdca naroda obratilis' k nim. Batyushka vash pokoreniem carstva SHu proslavilsya na vsyu vselennuyu -- mozhno li ego sravnivat' s Cao Cao? -- Tak znachit, Cao Pej zastavil otrech'sya ot prestola imperatora Han'skoj dinastii? -- zadumchivo proiznes Syma YAn'. -- Pochemu zhe ya ne mogu vzojti na tron Vejskoj dinastii? -- U vas est' polnoe pravo postupit' tak, kak postupil Cao Pej, -- skazali Czya CHun i Pej Syu, nizko klanyayas' Syma YAnyu. -- Nado tol'ko postroit' bashnyu otrecheniya i vozvestit' vsej Podnebesnoj, chto vy vstupaete na tron. Syma YAn' ostalsya ochen' dovolen besedoj s sanovnikami. Na sleduyushchij den' on pri oruzhii voshel vo dvorec. Vejskij gosudar' Cao Huan' chuvstvoval sebya nehorosho i uzhe neskol'ko dnej nikogo ne prinimal. Syma YAn' napravilsya pryamo vo vnutrennie pokoi. Pri vide ego Cao Huan' pospeshno vskochil so svoego lozha. -- CH'ej siloj derzhalas' Podnebesnaya? -- grubo vskrichal Syma YAn'. -- Siloj vashego batyushki Ven'-vana! -- otvetil pravitel'. -- Vizhu ya, gosudar', chto vy sposobny tol'ko rassuzhdat', a pravit' gosudarstvom ne umeete! -- Syma YAn' rassmeyalsya. -- Pochemu vy ne ustupite prestol tomu, kto obladaet bolee vysokimi talantami i dobrodetelyami? Cao Huan' rasteryalsya, ne znaya, chto otvetit'. Stoyavshij ryadom shi-lan CHzhan Cze voskliknul: -- Vy oshibaetes', velikij van! Vejskomu U-di Cao Cao nelegko bylo zavoevat' Podnebesnuyu! Nyne Syn neba, ego potomok, obladaet vysokimi dobrodetelyami i ni v chem ne provinilsya pered Podnebesnoj. Zachem zhe emu ustupat' prestol komu-to drugomu? -- Prestol prinadlezhal Han'skoj dinastii, i Cao Cao zahvatil ego nezakonno! -- s gnevom otvechal Syma YAn'. -- On i Podnebesnuyu zavoeval lish' blagodarya pomoshchi roda Syma! Ob etom vse znayut! Razve ya nedostoin togo, chtoby vzojti na prestol Vejskoj dinastii? -- |to zlodejstvo! -- vskrichal CHzhan Cze. -- Kak? -- zagremel Syma YAn'. -- YA mshchu za pozor Han'skoj dinastii! -- I, obernuvshis' k strazhe, on prikazal shvatit' CHzhan Cze i tut zhe v zale zabit' ego nasmert' palkami. Cao Huan' umolyal Syma YAnya prostit' vinovnogo, no Syma YAn' povernulsya k nemu spinoj i pokinul zal. -- CHto zhe mne delat'? -- brosilsya Cao Huan' za sovetom k Czya CHunu i Pej Syu. -- Takova volya neba, i vy ne dolzhny soprotivlyat'sya! -- suho proiznes Czya CHun. -- Posledujte primeru han'skogo imperatora Syan'-di, prikazhite postroit' bashnyu dlya ceremonii otrecheniya i torzhestvenno peredajte vlast' Czin'skomu vanu. |to budet sootvetstvovat' vole neba i zhelaniyam lyudej, i sami vy izbavites' ot nepriyatnostej. Cao Huan' poslushalsya ego soveta. V pervyj den' dvenadcatogo mesyaca pered bashnej sobralis' tolpy grazhdanskih i voennyh chinovnikov. Cao Huan', derzha v rukah imperatorskij poyas i pechat', podnyalsya po stupenyam. Potomki ob etom slozhili takie stihi: Ot Han' vzyal pravlenie Vej, a Czin' -- ot poslednego Cao. Izmenchiva volya sud'by i ot nee ne ujti. Pogib mnogoslavnyj CHzhan Cze, otdav svoyu zhizn' gosudaryu, Ne v silah odnoyu rukoj takuyu gromadu nesti. Zatem Cao Huan' priglasil podnyat'sya na vozvyshenie Czin'skogo vana i prinyat' vlast', a sam v odezhde guna spustilsya vniz i stal pered tolpoj. Syma YAn', vypryamivshis', sel. Sprava i sleva ot nego vstali Czya CHun i Pej Syu s obnazhennymi mechami. Cao Huanyu prikazali preklonit' kolena i vyslushat' ukaz. "Proshlo uzhe sorok pyat' let s teh por, kak vejskij pravitel' prinyal otrechenie han'skogo imperatora. Schastlivye gody Vejskoj dinastii istekli, i volya neba obratilas' k dinastii Czin'. Rod Syma, slavyashchijsya svoimi zaslugami i dobrodetelyami ot kraya i do kraya zemli i neba, poistine dostoin zanyat' imperatorskij tron. Novyj pravitel' milostivo zhaluet tebe titul vana CHen'-lyu i povelevaet otbyt' na zhitel'stvo v gorod Czin'yunchen. Otpravlyajsya nemedlenno v dorogu i bez vyzova ko dvoru ne yavlyajsya". Cao Huan' so slezami poblagodaril Syma YAnya za milost' i udalilsya. Taj-fu Syma Fu, ronyaya gor'kie slezy, poklonilsya svergnutomu imperatoru i proiznes: -- YA byl poddannym Vejskoj dinastii i do samoj smerti ostanus' vernym ej! Syma YAn', zhelaya otdat' dolzhnoe predannosti Syma Fu, tut zhe pozhaloval emu titul An'pinskogo vana, no Syma Fu ne prinyal ego. V tot den' grazhdanskie chinovniki verenicej shli k vozvysheniyu, chtoby poklonit'sya i pozdravit' Syma YAnya; vse oni krichali: -- Van' suj! Zahvativ tron Vejskoj dinastii, Syma YAn' nazval svoe gosudarstvo velikim carstvom Czin', a pervyj period pravleniya -- Taj-shi -- Velikoe nachalo [265 g.]. Tak okonchilo svoe sushchestvovanie carstvo Vej. Potomki ob etom slozhili takie stihi: Podrazhaya Cao Peyu, dejstvovalo carstvo Czin'skoe, A CHen'-lyu v svoih postupkah strogo sledoval Syan'-di. Tak na bashne otrechen'ya vnov' svershilos' delo groznoe. Vspomnish' eto -- serdce krov'yu oblivaetsya v grudi! Czin'skij imperator Syma YAn' prisvoil posmertno tituly Syuan'-di dedu Syma I, Czin-di -- dyade Syma SHi i Ven'-di -- otcu Syma CHzhao i velel postroit' sem' hramov vo slavu svoih predkov: imperatora Ven'-di, imperatora Czin'-di, imperatora Syuan'-di, a takzhe v chest' svoego pradeda czin'chzhaoskogo pravitelya Syma Fana, prapradeda in'chuan'skogo taj-shou Syma Czyuanya, praprapradeda yujchzhanskogo taj-shou Syma Lyana, prapraprapradeda han'skogo polkovodca Zapadnogo pohoda Syma Czyunya. Sovershiv stol' velikoe delo, Syma YAn' sozval vo dvorce sovet, chtoby obsudit' plan pohoda protiv carstva U. Poistine: Vorota i steny Han' ne uspeli obvetshat', A uzh zemli carstva U topchet vrazheskaya rat'. O tom, kak bylo zavoevano carstvo U, povestvuet sleduyushchaya glava. GLAVA STO DVADCATAYA iz kotoroj chitatel' uznaet o tom, kak staryj polkovodec YAn Hu nazval imya polkovodca Du YUya, i o tom, kak okonchili svoe sushchestvovanie tri carstva Imperator Sun' Syu zabolel, kogda uznal, chto Syma YAn' vstupil na prestol i sobiraetsya idti vojnoj na carstvo U. CHuvstvuya, chto bol'she emu ne vstat' na nogi, on prizval k svoemu lozhu syna Sun' Vanya i chen-syana Puyan Sina i velel nasledniku poklonit'sya emu. Tak Sun' Syu i skonchalsya, odnoj rukoj derzha za ruku Puyan Sina, a drugoj -- ukazyvaya na svoego syna. Posle smerti gosudarya Puyan Sin reshil srazu zhe vozvesti na prestol naslednika, no polkovodec levoj ruki Van' YUj vozrazil: -- Sun' Van' ne spravitsya s gosudarstvennymi delami. Luchshe by vmesto nego vozvesti na prestol Uchenskogo hou Sun' Hao. -- Sun' Hao talantliv i umen, -- podderzhal voenachal'nik CHzhan Bu. -- On vpolne sootvetstvuet stol' vysokomu polozheniyu. Puyan Sin, ne znaya, kak postupit', reshil posovetovat'sya s imperatricej CHzhu. -- YA -- vdova, -- skazala imperatrica. -- CHto ya ponimayu v gosudarstvennyh delah? Obdumajte vse sami. I togda Puyan Sin reshil provozglasit' imperatorom Sun' Hao. Sun' Hao, po prozvaniyu YUan'-czun, byl synom Sun' He i vnukom velikogo imperatora Sun' Cyuanya. On vstupil na prestol v sed'mom mesyace togo zhe goda [265 g.] i nazval pervyj period svoego pravleniya YUan'-sin -- Nachalo vozvysheniya. Sun' Hao pozhaloval pryamomu nasledniku prestola Sun' Vanyu titul YUjchzhanskogo vana; otcu svoemu Sun' He prisvoil posmertno titul Ven'-huandi, a mat' svoyu, proishodivshuyu iz roda He, udostoil zvaniya vdovstvuyushchej imperatricy. Staryj polkovodec Din Fyn byl pozhalovan zvaniem da-sy-ma. Na sleduyushchij god imperator provozglasil novyj period pravleniya pod nazvaniem Gan'-lu -- Sladkaya rosa [266 g.]. Vstupiv na prestol, Sun' Hao s kazhdym dnem stanovilsya vse bolee zlym i zhestokim, predavalsya p'yanstvu i razvratu. Bol'shoe vliyanie pri dvore priobrel evnuh CHen' Hun'. Puyan Sin i CHzhan Bu pytalis' obrazumit' gosudarya, no Sun' Hao razgnevalsya i kaznil ih. S teh por vse pridvornye sanovniki pritihli. Vskore gosudar' pereimenoval svoe pravlenie s Gan'-lu na Bao-din -- Bogatstvo i velichie -- i naznachil Lu Kaya i Van' YUya chen-syanami pravoj i levoj ruki. V eto vremya Sun' Hao zhil v Uchane, i naselenie okruga YAnchzhou stradalo ot povinnostej, kotorye vvodil zhestokij pravitel'. Naibol'shie tyagoty dlya naroda predstavlyalo rasporyazhenie Sun' Hao dostavlyat' emu zapasy v Uchan vodnym putem. Ni o chem ne zabotyas', gosudar' uvlekalsya pirami i promatyval bogatstva, kak svoi sobstvennye, tak i gosudarstvennye. Delo doshlo do togo, chto chen-syan Lu Kaj ne vyderzhal i podal emu doklad: "Nyne net stihijnyh bedstvij, a narod istoshchen vkonec; net vojn -- a gosudarstvennaya kazna pusta. |to vnushaet mne trevogu. Mnogo let nazad posle padeniya han'skogo pravyashchego doma v Podnebesnoj poyavilos' tri carstva. Nyne dva roda -- Cao i Lyu, pozabyvshie o dobrodetelyah, sdelalis' dobychej dinastii Czin'! |to naglyadnyj primer iz nashih vremen. YA, nevezhda, govoryu vam ob etom radi vashego blaga, gosudar'! Uchan, s ego obvetshalymi stenami, ne stolica dlya stol' mogushchestvennogo pravitelya, kak vy. Nedarom zhe mal'chishki na ulicah poyut: Luchshe vodu pit' v Czyan'e, CHem rybu est' v Uchane. Luchshe umeret' v Czyan'e, No tol'ko by ne zhit' v Uchane. V etih slovah vyrazheny mysli naroda i volya neba. Zapasov u nas v gosudarstve tak zhe malo, kak kapel' rosy na kornyah rastenij, ih ne hvatit dazhe na god. CHinovniki, pritesnennye i obizhennye, perestali prilagat' userdie na sluzhbe. Pri velikom imperatore Sun' Cyuane vo dvorce ne bylo i sotni devushek, a nachinaya s pravleniya imperatora Czin-di ih stalo bolee tysyachi. Nel'zya zabyvat' i o tom, chto priblizhennye vashi ne otvechayut zanimaemomu polozheniyu. Oni razobshcheny, vrazhduyut mezhdu soboj, gubyat predannyh vam i mudryh lyudej. Vse eto vredit gosudarstvu i prichinyaet stradaniya narodu. Umolyayu vas, gosudar', sokratit' povinnosti, polozhit' konec pritesneniyam naroda, umen'shit' chislo devushek vo dvorce i priblizit' k sebe dostojnyh sanovnikov. Togda nebo vozraduetsya, narod proniknetsya doveriem k vam, i v gosudarstve vocaritsya poryadok i spokojstvie". Doklad etot lish' vyzval nedovol'stvo Sun' Hao. Ne obrashchaya nikakogo vnimaniya na ugovory, on prikazal stroit' Svetlyj dvorec. Vsem voennym i grazhdanskim chinovnikam bylo prikazano otpravit'sya v gory i vozit' ottuda brevna. Vse eto vyzyvalo bol'shoe nedovol'stvo chinovnikov. Mezhdu tem Sun' Hao obratilsya k predskazatelyu SHan Guanu i poprosil ego pogadat', udastsya li carstvu U ovladet' Podnebesnoj. -- Gadanie pokazyvaet schast'e dlya vas, -- skazal SHan Guan. -- God gen-czy [280 g.] prihoditsya kak raz na chernyj cvet, a eto znachit, chto vy vstupite v Loyan. Sun' Hao, ochen' dovol'nyj etim predskazaniem, obratilsya k chzhun-shu-chenu Hua He s takimi slovami: -- Pokojnyj imperator prikazal stroit' ukreplennye lagerya vdol' reki YAnczy. Vsemi etimi lageryami vedaet Din Fyn. No mne oni ne nuzhny -- moi vojska i flot podymutsya vverh po techeniyu reki Han'shuj i otomstyat za pozor imperatora carstva SHu. Posovetujte, kuda mne ran'she dvinut' vojsko? -- Dinastiya SHu-Han' pogibla bezvozvratno! -- popytalsya otgovorit' imperatora Hua He. -- Syma YAn' teper' tol'ko i dumaet o tom, kak by emu proglotit' nashe carstvo. Gosudar', prezhde vsego vam sleduet obratit' svoe miloserdie k narodu. Zastavit' sejchas narod vzyat'sya za oruzhie -- vse ravno chto gasit' ogon', podbrasyvaya v nego hvorost -- mozhno i samomu sgoret'! Podumajte ob etom, gosudar'! -- CHto ty boltaesh' chepuhu! -- razgnevalsya Sun' Hao. -- YA dolzhen vospol'zovat'sya sluchaem dlya vosstanovleniya bylogo velichiya nashih predkov! Molchi! Ne smej mne vozrazhat'! Esli b ty ne byl moim starym slugoj, ya za takie slova otrubil by tebe golovu! Strazha vytolkala Hua He iz zala. On vyshel za vorota dvorca i so vzdohom proiznes: -- Kak zhal', chto eti prekrasnye mesta skoro popadut v ruki vraga! S etogo dnya Hua He zapersya doma i bol'she ne yavlyalsya vo dvorec. A Sun' Hao povelel polkovodcu Pokoritelyu vostoka Lu Kanu gotovit'sya k napadeniyu na SyanŽyan. Lazutchiki donesli ob etom v Loyan czin'skomu imperatoru Syma YAnyu. Syma YAn' sozval voennyj sovet, na kotorom Czya CHun skazal: -- Mne izvestno, chto Sun' Hao zhestok i dejstvuet naperekor razumu. Gosudar', prikazhite du-du YAn Hu unyat' Sun' Hao, esli on dejstvitel'no vzdumaet napast' na nashu granicu. Nedaleko to vremya, kogda v carstve U nachnutsya velikie smuty. Vot togda vy zavoyuete ego! Sleduya etomu sovetu, Syma YAn' otpravil gonca v SyanŽyan s poveleniem YAn Hu derzhat' vojsko nagotove na sluchaj napadeniya vraga. Voenachal'nik YAn Hu pol'zovalsya v SyanŽyane bol'shoj lyubov'yu naroda i voinov. Mnogie voenachal'niki iz carstva U pokorilis' emu i besprekoslovno vypolnyali ego prikazaniya. Voiny YAn Hu, ne zanyatye ohranoj granic, obrabatyvali vosem'sot cinov pustuyushchih zemel' i snimali obil'nyj urozhaj. Kogda YAn Hu tol'ko pribyl v SyanŽyan, v vojske ne bylo prodovol'stviya i na sto dnej, a spustya neskol'kih let zapasy nakopilis' na desyatiletie. YAn Hu byl prost v obrashchenii s voinami, vsegda nosil legkuyu odezhdu, nikogda ne nadeval lat i shlema. SHater ego ohranyali lish' desyat' voinov. I vot odnazhdy voenachal'niki obratilis' k YAn Hu s takimi slovami: -- Dozornye donosyat, chto voiny carstva U neostorozhny i bespechny. Razreshite napast' na nih, i my oderzhim bol'shuyu pobedu! -- Vy nedoocenivaete sposobnostej Lu Kana! -- ulybnulsya YAn Hu. -- |to umnyj i hitryj polkovodec. Kogda-to on napal na Silin i v odno mgnovenie ubil voenachal'nika Bu CHanya i neskol'ko soten ego voinov. YA dazhe ne uspel ih spasti! S nim shutit' opasno! My dolzhny spokojno vyzhidat', poka izmenitsya obstanovka. Tot, kto vystupaet, ne schitayas' s trebovaniyami vremeni, vsegda terpit porazhenie. Voenachal'niki uspokoilis' i prekratili razgovory o napadenii na protivnika. Odnazhdy YAn Hu reshil otpravit'sya na ohotu. Kak raz v eto vremya ohotilsya i Lu Kan. YAn Hu strogo-nastrogo zapretil svoim voinam perehodit' granicu, i nikto ne narushal ego prikaza. Lu Kan obratil na eto vnimanie i so vzdohom proiznes: -- V vojske polkovodca YAn Hu takoj poryadok, chto luchshe na nego ne napadat'! Vecherom, posle ohoty, YAn Hu rassprosil svoih voinov, skol'ko perebezhalo k nim dichi, podstrelennoj ohotnikami Lu Kana na svoej zemle, i vsyu etu dich' prikazal otvezti Lu Kanu. Tot pozval v svoj shater gonca i sprosil: -- Tvoj polkovodec p'et vino? -- Esli horoshee, p'et, -- otvechal voin. -- U menya est' mera vyderzhannogo vina, otvezi ego svoemu polkovodcu, -- ulybayas', skazal Lu Kan. -- Pravda, eto vino ya derzhal dlya sebya, no v blagodarnost' za vcherashnyuyu ohotu hochu ugostit' YAn Hu. Voin vzyal vino i uehal. -- Zachem vy poslali emu vino? -- udivlenno sprosili voenachal'niki. -- A ved' on po dobrote svoej vernul nashu dich', -- prosto otvetil Lu Kan ko vseobshchemu izumleniyu. Vozvrativshis' s vinom, voin obo vsem rasskazal YAn Hu. -- Otkuda on znaet, chto ya p'yu vino? -- zasmeyalsya YAn Hu i prikazal otkryt' kuvshin. Voenachal'nik CHen' YUan' predostereg ego: -- A ne otravleno li eto vino? Ne pejte, gospodin du-du! -- Lu Kan ne iz teh, kto sposoben otravit' cheloveka! YAn Hu vypil polnuyu chashu. S toj pory mezhdu lageryami YAn Hu i Lu Kana to i delo snovali goncy. Odnazhdy Lu Kan prislal opravit'sya o zdorov'e YAn Hu. -- A kak chuvstvuet sebya polkovodec Lu Kan? -- v svoyu ochered' sprosil poslannogo YAn Hu. -- On uzhe neskol'ko dnej bolen i ne vstaet. -- U menya takaya zhe bolezn', kak u nego, -- skazal YAn Hu. -- Vot voz'mite lekarstvo i otvezite svoemu polkovodcu. On skoro popravitsya. Gonec otvez lekarstvo Lu Kanu. -- YAn Hu nash vrag! Ne pejte etogo zel'ya! -- predosteregali Lu Kana voenachal'niki. -- YAn Hu menya ne otravit! -- s uverennost'yu proiznes Lu Kan i vypil lekarstvo. Vskore on vyzdorovel, i voenachal'niki ot dushi radovalis' etomu. Lu Kan skazal im: -- Esli YAn Hu budet dejstvovat' dobrom, a my -- zhestokost'yu, pobeda ostanetsya za nim. Nam ne sleduet gonyat'sya za melkimi vygodami. V eto vremya Lu Kanu dolozhili, chto ot gosudarya pribyl gonec. Lu Kan nemedlenno prinyal ego, i tot soobshchil: -- Syn neba prikazyvaet vam sejchas zhe napast' na vraga. Ne davajte czin'cam vtorgnut'sya pervymi! -- Horosho, -- otvetil Lu Kan. -- Poezzhaj obratno, a ya prishlyu gosudaryu donesenie. Gonec uehal. Lu Kan izlozhil svoi soobrazheniya i otpravil doklad v Czyan'e. V doklade govorilos' o tom, chto sejchas nel'zya voevat' s carstvom Czin' i chto radi spokojstviya i bezopasnosti gosudarstva poka nado dejstvovat' ostorozhno. Prochitav donesenie, Sun' Hao razgnevalsya. -- YA slyshal, chto Lu Kan snositsya s vragom! |to i v samom dele tak! I on velel lishit' Lu Kana dolzhnosti i snizit' v zvanii do sy-ma, a na ego mesto byl naznachen polkovodec levoj ruki Sun' I. Sanovniki ne posmeli vozrazhat'. Vskore posle etogo Sun' Hao ustanovil novyj period svoego pravleniya pod nazvaniem Fyn-huan -- CHeta Feniksov [271 g.]. S teh por on slovno vpal v beshenstvo. Vsyu svoyu armiyu on raspolozhil na granice. Vysshie sanovniki i prostoj narod stonali ot ego nasilij. CHen-syan Van YUj, polkovodec Lyu Pin i da-sy-nun Lou Syuan' pytalis' sderzhat' obnaglevshego pravitelya, no poplatilis' za eto zhizn'yu. Za devyat' let svoego pravleniya Sun' Hao kaznil bolee soroka predannyh emu sanovnikov. On vyezzhal iz dvorca tol'ko pod ohranoj pyatidesyati tysyach konnyh voinov v latah. Sanovniki byli tak zapugany, chto ne osmelivalis' vyskazyvat' vsluh svoih mnenij. Mezhdu tem YAn Hu, uznav, chto Lu Kan otstranen i Sun' Hao upravlyaet svoim gosudarstvom kak svirepyj tiran, reshil, chto prishlo vremya voevat' s carstvom U, i poslal imperatoru takoj doklad: "Vse dela sovershayutsya lyud'mi v sroki, predopredelennye nebom. Nyne reki YAnczy i Huajhe ne predstavlyayut dlya nas stol' nepristupnoj pregrady, kakimi byli gory u Czyan'ge vo vremya vojny protiv carstva SHu. Krome togo, Sun' Hao prevzoshel Lyu SHanya svoej zhestokost'yu, ot kotoroj naselenie carstva U stradaet bol'she, chem v svoe vremya stradalo naselenie carstva SHu. A vojska velikogo carstva Czin' nyne stali sil'nee chem prezhde. My dolzhny pokorit' carstvo U, a ne derzhat' nashe vojsko na ohrane granic, vzvalivaya etim na narod lishnee bremya rashodov. Dejstvovat' nado sejchas, ibo polozhenie v carstve U mozhet izmenit'sya. Izvestno, chto periody procvetaniya i upadka ne byvayut prodolzhitel'nymi". Prochitav doklad, Syma YAn' obradovalsya i prikazal snaryazhat' vojsko v pohod. Odnako sanovniki Czya CHun, Syun' Syuj i Fyn Dan' otsovetovali emu nachinat' vojnu. Uznav o tom, chto v stolice otvergli ego predlozhenie, YAn Hu so vzdohom promolvil: -- V Podnebesnoj na kazhdyj desyatok sanovnikov vsegda najdetsya vosem'-devyat' neumnyh sovetchikov. ZHal' upustit' blagopriyatnyj moment dlya vossoedineniya Podnebesnoj! Na chetvertom godu perioda Syan'-nin [278 g.] YAn Hu obratilsya k imperatoru s pros'boj osvobodit' ego ot zanimaemoj dolzhnosti i otpustit' v derevnyu na lechenie. -- Na proshchan'e dajte nam sovet, kak pokorit' carstvo U, -- prosil ego Syma YAn'. -- |to netrudno sdelat', poka tam carstvuet svirepyj i zhestokij Sun' Hao, -- otvechal YAn Hu. -- No esli Sun' Hao umret i na tron vstupit mudryj pravitel', togda carstvo U ne zavoevat'. Tut tol'ko Syma YAn' ponyal, pochemu YAn Hu tak nastojchivo dobivalsya razresheniya nachat' vojnu. -- A vy ne soglasilis' by sejchas vesti vojsko v pohod protiv carstva U? -- sprosil Syma YAn'. -- Net, gosudar'. YA star i bolen, -- skazal YAn Hu. -- Vyberite drugogo, umnogo i hrabrogo polkovodca. Zatem on rasproshchalsya s Syma YAnem i uehal. K koncu goda samochuvstvie ego rezko uhudshilos'. Gosudar' lichno priehal navestit' bol'nogo. -- O gosudar', ya tak tronut vashej dobrotoj! -- ronyaya slezy, progovoril YAn Hu. -- Umri ya desyat' tysyach raz, vse ravno mne ne otblagodarit' vas za vse vashi milosti! -- My v svoe vremya ne sumeli vospol'zovat'sya vashim planom vojny protiv carstva U, -- skazal Syma YAn', i v golose ego zvuchalo sozhalenie. -- No kto zhe mozhet prodolzhit' to, k chemu stremilis' vy? -- YA umirayu i budu iskrenen s vami do konca. |to velikoe delo mozhet vypolnit' tol'ko polkovodec pravoj ruki Du YUj. Esli hotite uspeshno voevat', postav'te ego vo glave vojska. -- Vozvyshat' mudryh -- dobroe delo! -- skazal Syma YAn'. -- No pochemu vy sami, nazyvaya lyudej, kotorye mogut byt' poleznymi dinastii, szhigaete chernoviki svoih dokladov i utaivaete ot drugih svoi zamysly? -- Potomu chto ya ne iz teh, kto domogaetsya milostej dlya sebya i nezasluzhenno vydvigaet lyudej nesposobnyh, -- korotko otvetil YAn Hu. |to byli ego poslednie slova; vskore dyhanie ego oborvalos'. Opechalennyj Syma YAn' vernulsya vo dvorec i prisvoil posmertno YAn Hu zvanie taj-fu i titul Czyujpinskogo hou. Naselenie okruga Nan'chzhou, oplakivaya smert' YAn Hu, dazhe prekratilo torgovlyu na bazarah. ZHiteli SyanŽyana, vspominaya o tom, chto pokojnyj polkovodec lyubil brodit' v gorah Syan'shan', postroili tam hram i postavili kamennuyu plitu s nadpis'yu. V hrame chetyre raza v god sovershalis' zhertvoprinosheniya. Putniki, chitaya nadpis' na plite, ne mogli uderzhat'sya ot rydanij, i plitu etu nazvali Plitoyu slez. Potomki ob etom slozhili takie stihi: Rassvetnoe solnce trevozhit sanovnika son, Vesennie vetvi sklonilis' nad staroj plitoyu, I sosny ronyayut tyazhelye kapli rosy, Kak slezy, chto lyudi prolili toj skorbnoj poroyu. Zatem czin'skij gosudar' Syma YAn' pozhaloval Du YUyu zvanie polkovodca Pokoritelya yuga i naznachil na dolzhnost' pravitelya okruga Czinchzhou. Du YUj byl chelovekom opytnym v voennom dele i obladal ogromnymi sposobnostyami. K tomu zhe on bez ustali uchilsya. Osobenno lyubil on chitat' tolkovaniya Czo Cyu-mina k knige "CHun'cyu". S etoj knigoj on nikogda ne rasstavalsya, i dazhe vo vremya poezdok slugi nesli vperedi "Czochzhuan'". Za eto ego prozvali "lyubitelem Czochzhuanya". Du YUj navel poryadok v SyanŽyane i nachal gotovit'sya k pohodu protiv carstva U. Za eto vremya v tom carstve mnogoe izmenilos'. Umer staryj polkovodec Din Fyn, skonchalsya Lu Kan. Odnako Sun' Hao ne obrashchal nikakogo vnimaniya na nadvigayushchuyusya opasnost' i provodil vremya v pirah i zabavah, zastavlyaya prisutstvovat' na nih vseh pridvornyh sanovnikov. A tam za nimi neotstupno sledili desyat' nadsmotrshchikov i, podslushivaya vse razgovory, dokladyvali o nih gosudaryu. Tem, kto vyrazhal hot' malejshee nedovol'stvo, libo sdirali kozhu s lica, libo vykalyvali glaza. Sanovniki zhili v postoyannom strahe za svoyu zhizn'. Tem vremenem cy-shi Van Syun' iz okruga Ichzhou obratilsya k Syma YAnyu s pros'boj razreshit' emu nachat' vojnu protiv carstva U. "Sun' Hao razvraten i zhestok, -- pisal on. -- Prishlo vremya pokarat' ego i vossoedinit' Podnebesnuyu. No, esli my upustim etot moment i na tron dinastii Sun' vstupit dostojnyj pravitel', pered nami okazhetsya mogushchestvennyj protivnik. V techenie semi let my stroili korabli; ot bezdejstviya oni v konce koncov sgniyut. K tomu zhe mne okolo semidesyati let, i ya mogu umeret' so dnya na den'. Nyne u nas est' tri neobhodimyh usloviya dlya pohoda protiv carstva U. Esli hot' odno iz nih ischeznet, my ne smozhem nachat' vojnu. Proshu vas, gosudar', pomnit' ob etom!" -- Udivitel'no! -- voskliknul czin'skij imperator, prochitav doklad. -- Rassuzhdeniya Van Syunya sovpadayut s myslyami YAn Hu! Itak, resheno! -- A mne dovelos' slyshat', chto Sun' Hao snaryadil bol'shuyu armiyu dlya pohoda na sever, -- zayavil shi-chzhun Van Hun'. -- Nam, pozhaluj, trudnovato budet spravit'sya s nim. Podozhdem eshche godik, mozhet byt' Sun' Hao zaboleet, i eto oblegchit nam nastuplenie. Czin'skij pravitel' soglasilsya i prikazal vremenno prekratit' prigotovleniya k vojne. S etih por on bol'shuyu chast' vremeni provodil vo vnutrennih pokoyah za igroj v shahmaty s mi-shu-chenom CHzhan Hua. Odnazhdy priblizhennyj sanovnik dolozhil Syma YAnyu, chto s granicy dostavlen doklad polkovodca Du YUya. Du YUj pisal: "V svoe vremya YAn Hu ne raskryl svoego zamysla pridvornym sanovnikam, i poetomu oni ne mogli prijti k edinomu mneniyu. Vo vsyakom dele prezhde vsego neobhodimo soizmerit', chto nam vygodno i chto nevygodno. YA utverzhdayu, chto osushchestvlenie nashego plana prineset nam bol'shuyu vygodu. V hudshem sluchae nam ne udastsya zavoevat' carstvo U, no tyazhelyh poter' my ne ponesem. S oseni u nas poyavilos' mnogo povodov dlya togo, chtoby pokarat' zlodeya Sun' Hao. Esli my budem medlit', to on v konce koncov hvatitsya i pereneset stolicu v Uchan, ukrepit goroda na yuge i perevezet za reku vse naselenie. |to sozdast zatrudneniya, i na budushchij god nashi zamysly mogut ostat'sya nevypolnennymi". Edva zakonchili chtenie doklada, kak CHzhan Hua ottolknul shahmatnuyu dosku i vzmahnul rukavami halata. -- Gosudar', vy mogushchestvenny, gosudarstvo vashe bogato, a pravitel' carstva U razvraten i zhestok, gosudarstvo ego istoshcheno, narod zhivet v gore. Nachinajte vojnu! I ne somnevajtes' v pobede! -- Nu chto zh, my tak i postupim, kak vy govorite, -- otvechal Syma YAn'. Zatem on vyshel v tronnyj zal i obŽyavil ukaz o naznachenii polkovodca Pokoritelya yuga Du YUya na dolzhnost' da-du-du s poveleniem nastupat' na Czyanlin. Polkovodec Pokoritel' vostoka Syma YU poluchil prikaz vystupat' k CHuchzhunu; polkovodec Vosto