Li Bo. Poeziya (v perevodah A.I.Gitovicha
----------------------------------------------------------------------------
SPb.: Kristall, 1999.- (B-ka mirovoj lit. Malaya seriya).
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Li Bo. V perevodah A. I. Gitovicha
Smotryu na vodopad v gorah Lushan'
Za sizoj dymkoyu vdali
Gorit zakat,
Glyazhu na gornye hrebty,
Na vodopad.
Letit on s oblachnyh vysot
Skvoz' gornyj les -
I kazhetsya: to Mlechnyj Put'
Upal s nebes.
V gorah Lushan' smotryu na yugo-vostok,
na pik Pyati Starikov
Smotryu na pik Pyati Starikov,
Na Lushan', na yugo-vostok.
On podnimaetsya v nebesa,
Kak zolotoj cvetok.
S nego ya videl by vse krugom
I vsem lyubovat'sya mog...
Vot tut by zhit' i okonchit' mne
Poslednyuyu iz dorog.
Hram na vershine gory
Na gornoj vershine
Nochuyu v pokinutom hrame.
K mercayushchim zvezdam
Mogu prikosnut'sya rukoj.
Boyus' razgovarivat' gromko:
Zemnymi slovami
YA zhitelej neba
Ne smeyu trevozhit' pokoj
Letnim dnem v gorah
Tak zharko mne -
Len' veerom vzmahnut'.
No dotyanu do nochi
Kak-nibud'.
Davno ya sbrosil
Vse svoi odezhdy -
Sosnovyj veter
L'etsya mne na grud'.
Naveshchayu otshel'nika na gore Dajtyan',
no ne zastayu ego
Sobaki layut,
I shumit voda,
I persiki
Dozhdem orosheny.
V lesu
Olenej vstretish' inogda,
A kolokol
Ne slyshen s vyshiny.
Za sizoj dymkoj
Vysitsya bambuk,
I vodopad
Povis sredi vershin...
Kto skazhet mne,
Kuda ushel moj drug?
U staryh sosen
YA stoyu odin.
O tom, kak YUan' Dan'-cyu zhil otshel'nikom v gorah
V vostochnyh gorah
On vystroil dom
Kroshechnyj -
Sredi skal.
S vesny on lezhal
V lesu pustom
I dazhe dnem
Ne vstaval.
I ruchejka
On slyshal zvon
I pesenki
Veterka.
Ni dryazg i ni ssor
Ne vedal on -
I zhit' by emu
Veka.
Slushayu, kak monah Czyun' iz SHu igraet na lyutne
S divnoj lyutnej
Menya naveshchaet moj drug,
Vot s vershiny |meya
Spuskaetsya on.
I uslyshal ya pervyj
Tomitel'nyj zvuk -
Slovno dal'nih derev'ev
Tainstvennyj ston.
I zvenel,
Po kamnyam probegaya, ruchej,
I pokrytye ineem
Kolokola
Mne zvuchali
V tumane osennih nochej.
YA, starik, ne zametil,
Kak noch' podoshla.
Vesennim dnem brozhu u ruch'ya Lofutan'
Odin, v gorah,
YA napevayu pesnyu,
Zdes', nakonec,
Ne vstrechu ya lyudej.
Vse kruche sklony,
Skaly vse otvesnej,
Bredu v ushchel'e,
Gde techet ruchej.
I oblaka
Nad kruchami klubyatsya,
Cvety siyayut
V dymke zolotoj.
YA dolgo mog by
Imi lyubovat'sya
No skoro vecher,
I pora domoj.
Zimnim dnem vozvrashchayus' k svoemu
staromu zhilishchu v gorah
S glaz moih utomlennyh
Eshche ne smahnul ya slezy,
Eshche ne smahnul ya pyli
S chinovnich'ego ubora.
Edinstvennuyu tropinku
Davno oputali lozy,
V vysokom i chistom nebe
Siyayut snezhnye gory.
List'ya uzhe opali,
Zemlya zvenit pod nogoyu,
I oblaka zastyli
Tak zhe, kak vsya priroda.
Gusto bambuk razrossya
Porosl'yu molodoyu,
A staroe derevo sgnilo -
Svalilos' v rechnuyu vodu.
Otkuda-to iz derevni
Sobaka bezhit i laet,
Moh pokryvaet steny,
Pyl'nyj, pepel'no-ryzhij.
Iz razvalivshejsya kuhni -
Glyazhu - fazan vyletaet,
I staraya obez'yana
Plachet na vethoj kryshe.
Na ogolennyh vetkah
Molcha rasselis' pticy,
Legla zverinaya tropka
Vozle znakomoj eli.
Knigi perebirayu -
Mol' na nih shevelitsya,
Sedaya mysh' vybegaet
Iz-pod moej posteli.
Nado pravil'no zhit' mne -
Mozhet byt', mudrym budu?
Dumayu o prirode,
ZHizni i cheloveke.
Esli opyat' pridetsya
Mne uhodit' otsyuda -
Luchshe ujdu v mogilu,
Sginu v zemle naveki.
Odinoko sizhu v gorah Czintinshan'
Plyvut oblaka
Otdyhat' posle znojnogo dnya,
Stremitel'nyh ptic
Uletela poslednyaya staya.
Glyazhu ya na gory,
I gory glyadyat na menya,
I dolgo glyadim my,
Drug drugu ne nadoedaya.
Glyadya na goru Ajvy
Edva prosnus' -
I vizhu ya uzhe:
Gora Ajvy.
I tak - ves' den'-den'skoj,
Nemudreno,
CHto "kislo" na dushe:
Gora Ajvy
Vsegda peredo mnoj.
Rano utrom vyezzhayu iz zamka Bodi
YA pokinul Bodi
CHto stoit sred' cvetnyh oblakov,
Proplyvem po reke my
Do vechera tysyachu li.
Ne uspel otzvuchat' eshche
Krik obez'yan s beregov -
A uzh cheln minoval
Sotni gor, chto temneli vdali.
Noch'yu, prichaliv u skaly Nyuchzhu,
vspominayu drevnee
U skaly Nyuchzhu ya ostavil cheln,
Noch' blistaet vo vsej krase.
I lyubuyus' ya lunnym siyaniem voln,
Tol'ko net generala Se.
Ved' i ya by mog stihi prochitat', -
Da menya ne uslyshit on...
I popustu noch' prohodit opyat',
I list'ya ronyaet klen.
Belaya caplya
Vizhu beluyu caplyu
Na tihoj osennej reke;
Slovno inej, sletela
I plavaet tam, vdaleke.
Zagrustila dusha moya,
Serdce - v glubokoj toske.
Odinoko stoyu
Na peschanom pustom ostrovke.
Stihi o CHistoj reke
Ochishchaetsya serdce moe
Zdes', na CHistoj reke;
Cvet vody ee divnoj -
Inoj, chem u tysyachi rek.
Razreshite sprosit'
Pro Sin'an', chto techet vdaleke:
Tak li kameshek kazhdyj
Tam vidit na dne chelovek?
Otrazhen'ya lyudej,
Slovno v zerkale svetlom, vidny,
Otrazheniya ptic -
Kak na shirme risunok cvetnoj.
I lish' krik obez'yan,
Vecherami, sredi tishiny,
Ugnetaet prohozhih,
Bredushchih pod yasnoj lunoj.
Brozhu u rodnika Cinlenczyuan' u Nan'yana
Mne zhal', chto solnce
V dymke zolotoj
Uzhe sklonilos'
Nizko nad vodoj.
I svet ego
Techet za rodnikom,
I putnik
Snova vspominaet dom.
Naprasno
Pesni raspeval ya tut -
Umolknuv, slyshu:
Topolya poyut.
Struyashchiesya vody
V struyashchejsya vode
Osennyaya luna.
Na yuzhnom ozere
Pokoj i tishina.
I lotos hochet mne
Skazat' o chem-to grustnom,
CHtob grust'yu i moya
Dusha byla polna.
Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao
v Syuan'chene
Kak na kartine,
Gromozdyatsya gory
I v nebo luchezarnoe
Glyadyat.
I dva potoka
Okruzhayut gorod,
I dva mosta,
Kak radugi, visyat.
Platan zastyl,
Ot holoda toskuya,
Listva gorit
Vo vsej svoej krase.
Te, kto vzojdut
Na bashnyu gorodskuyu,
Se Tyao vspomnyat
Neizbezhno vse.
Lilovaya gliciniya
Cvety lilovoj dymkoj obvivayut
Stvol dereva, dostigshego nebes,
Oni osobo horoshi vesnoyu -
I derevo ukrasilo ves' les.
Listva skryvaet ptic poyushchih stayu,
I aromatnyj legkij veterok
Krasavicu vnezapno ostanovit,
Hotya b na mig - na samyj kratkij srok.
Sosna u yuzhnoj verandy
U yuzhnoj verandy
Rastet molodaya sosna,
Krepki ee vetki
I hvoya gustaya pyshna.
Vershina ee
Pod letyashchim zvenit veterkom,
Zvenit nepreryvno,
Kak muzyka, noch'yu i dnem.
V teni, na kornyah,
Zeleneet, kurchavitsya moh,
I cvet ee igl -
Slovno temno-lilovyj dymok.
Rasti ej, krasavice,
Gody rasti i veka,
Pokamest vershinoj
Ona ne pronzit oblaka.
ZHdu
Za kuvshinom vina
YA poslal v derevenskij kabak,
No sluga pochemu-to
Propal - zaderzhalsya v puti.
Na holmah na zakate
Gorit rascvetayushchij mak,
I uzh samoe vremya,
CHtob ryumku k gubam podnesti.
Potihon'ku b ya pil,
U vostochnogo sidya okna,
I vechernyaya ivolga
Pela by mne za oknom.
Veterok priletel by,
I s nim - zahmelev ot vina
Utomlennomu putniku
Bylo b neskuchno vdvoem.
Sredi chuzhih
Prekrasen krepkij aromat
Lan'linskogo vina.
Im chasha yashmovaya vnov',
Kak yantarem, polna.
I esli gostya napoit
Hozyain dop'yana -
Ne razberu: svoya li zdes',
CHuzhaya l' storona.
Pod lunoj odinoko p'yu
Sredi cvetov postavil ya
Kuvshin v tishi nochnoj
I odinoko p'yu vino,
I druga net so mnoj.
No v sobutyl'niki lunu
Pozval ya v dobryj chas,
I ten' svoyu ya priglasil -
I troe stalo nas.
No razve, - sprashivayu ya, -
Umeet pit' luna?
I ten', hotya vsegda za mnoj
Posleduet ona?
A ten' s lunoj ne razdelit',
I ya v tishi nochnoj
Soglasen s nimi pirovat',
Hot' do vesny samoj.
YA nachinayu pet' - i v takt
Kolyshetsya luna,
Plyashu - i plyashet ten' moya,
Besshumna i dlinna.
Nam bylo veselo, poka
Hmeleli my vtroem.
A zahmeleli - razoshlis',
Kto kak - svoim putem.
I snova v zhizni odnomu
Mne predstoit bresti
Do vstrechi - toj, chto mezhdu zvezd,
U Mlechnogo Puti.
O, esli b nebesa, moj drug,
Ne vozlyubili by vino -
Skazhi: Sozvezd'e Vinnyh Zvezd
Moglo li byt' vozneseno?
O, esli b drevnyaya zemlya
Vino ne stala by lyubit' -
Skazhi: Istochnik Vinnyj mog
Po nej volnu svoyu struit'?
A raz i nebo, i zemlya
Tak lyubyat chestnoe vino -
To sobutyl'nikam moim
Stydit'sya bylo by greshno.
Mne govorili, chto vino
Svyatye pili bez konca,
CHto charka krepkogo vina
Byla otradoj mudreca.
No kol' svyatye mudrecy
Vsegda stremilis' pit' vino -
Zachem stremit'sya v nebesa?
My zdes' nap'emsya - vse ravno.
Tri kubka dajte mne sejchas -
I ya pojdu v dalekij put'.
A dajte dou vypit' mne -
Sol'yus' s prirodoj kak-nibud'.
I esli ty, moj drug, najdesh'
Ocharovanie v vine -
Pered hanzhami pomolchi -
Te ne pojmut: rasskazhesh' mne.
Razvlekayus'
YA za chashej vina
Ne zametil sovsem temnoty,
Opadaya vo sne,
Mne osypali plat'e cvety.
Zahmelevshij, bredu
Po lune, otrazhennoj v potoke.
Pticy v gnezda letyat,
A lyudej ne uvidish' zdes' ty...
Provozhu noch' s drugom
Zabyli my
Pro starye pechali -
Sto charok
ZHazhdu utolyat edva li,
Noch' blagosklonna
K druzheskim besedam,
A pri takoj lune
I son nevedom,
Poka nam ne pokazhutsya,
Ustalym,
Zemlya - postel'yu,
Nebo - odeyalom.
S otshel'nikom p'yu v gorah
My vypivaem vmeste -
YA i ty,
Nas okruzhayut
Gornye cvety.
Vtoraya charka,
I vos'maya charka,
I tak my p'em
Do samoj temnoty.
I, zahmelev,
Uzhe hochu ya spat';
A ty - idi.
Potom pridesh' opyat':
Pod utro
Lyutnyu prinesesh' s soboyu,
A s lyutneyu -
Priyatnej vypivat'.
S kubkom v ruke voproshayu lunu
S teh por, kak yavilas' v nebe luna -
Skol'ko proshlo let?
Otstaviv kubok, sproshu ee -
Mozhet byt', dast otvet.
Nikogda ne vzberesh'sya ty na lunu,
CHto siyaet vo t'me nochnoj.
A luna - kuda by ty ni poshel -
Posleduet za toboj.
Kak letyashchee zerkalo, zablestit
U dvorca Bessmertnyh ona.
I srazu togda ischezaet mgla -
Tumannaya pelena.
Ty uvidish', kak voshodit luna
Na zakate, v vechernij chas.
A pridet rassvet - ne zametish' ty,
CHto uzhe ee svet pogas.
Belyj zayac na nej lekarstvo tolchet,
I smenyaet zimu vesna.
I CHan | v odinochestve tam zhivet -
I vechno tak zhit' dolzhna.
My ne mozhem teper' uvidet', druz'ya,
Lunu drevnejshih vremen.
No predkam nashim svetila ona,
Vyplyv na nebosklon.
Umirayut v mire lyudi vsegda -
Bessmertnyh net sredi nas, -
No vse oni lyubovalis' lunoj,
Kak ya lyubuyus' sejchas.
YA hochu, chtoby v eti chasy, kogda
YA slagayu stihi za vinom, -
Otrazhalsya siyayushchij svet luny
V zolochenom kubke moem.
Za vinom
Govoryu ya tebe:
Ot vina otkazat'sya nel'zya, -
Veterok priletel
I smeetsya nad, trezvym, toboj.
Poglyadi, kak derev'ya -
Davnishnie nashi druz'ya,
Raskryvaya cvety,
Naklonilis' nad teploj travoj.
A v kustarnike ivolga
Pesni lepechet svoi,
V zolotye bokaly
Glyadit zolotaya luna.
Tem, kto tol'ko vchera
Maloletnimi byli det'mi,
Tem segodnya, moj drug,
Pobelila viski sedina.
I ternovnik rastet
V znamenityh pokoyah dvorca.
Na Velikoj terrase
Oleni rezvyatsya ves' den'.
Gde cari i vel'mozhi? -
Lish' vremya ne znaet konca,
I na pyl'nye steny
Vechernyaya padaet ten'.
-----
Vse my smertny. Uzheli
Tebya ne prel'shchaet vino?
Vspomni, drug moj, o predkah
Ih netu na svete davno.
|kspromt
Podymayu mech
I rublyu ruchej -
No techet on
Eshche bystrej.
Podymayu kubok,
I p'yu do dna -
A toska
Vse tak zhe sil'na.
Provody druga
Tam, gde sinie gory
Za severnoj stali stenoj,
Vody beloj reki
Ogibayut nash gorod s vostoka.
Na rechnom beregu
Predstoit nam rasstat'sya s toboj,
Odinokij tvoj parus
Umchitsya daleko-daleko.
Slovno legkoe oblachko,
Veter tebya poneset.
Dlya menya ty - kak solnce,
Uzheli zhe vremya zakata?
YA rukoyu mashu tebe -
Vot uzhe lodka plyvet.
Kon' moj zhalobno rzhet -
Pomnit: ezdil na nem ty kogda-to.
Proshchayus' s drugom u besedki Omoveniya Nog
U toj dorogi,
CHto vedet v Gushu,
S toboyu, drug,
V besedke ya sizhu.
Kolodec
S nezapamyatnyh vremen
Zdes' kamennoj ogradoj
Obnesen.
Zdes' zhenshchiny,
S bazara vozvratyas',
Smyvayut s nog svoih
I pyl' i gryaz'.
Otsyuda -
Kol' na ostrov poglyadish'
Uvidish':
Belyj tam rastet kamysh...
...YA golovu
Pospeshno otvernu,
CHtob ty ne videl
Slov moih volnu.
Provozhayu druga,
otpravlyayushchegosya puteshestvovat' v ushchel'ya
Lyubuemsya my,
Kak cvety ozaryaet rassvet.
I vse zhe grustim:
Nastupaet razluka opyat'.
Zdes' vmeste s toboyu
Nemalo my prozhili let.
No v raznye storony
Nam suzhdeno uezzhat'.
Skitayas' v ushchel'yah,
Uslyshish' ty krik obez'yan,
YA stanu v gorah
Lyubovat'sya vesennej lunoj.
Tak vyp'em po charke -
Ty molod, moj drug, i ne p'yan:
Ne zrya ya sravnil tebya
S vechnozelenoj sosnoj.
Provozhayu gostya, vozvrashchayushchegosya v U
Tihij dozhdik okonchilsya.
Vypito nashe vino.
Bez tebya mne ostalos'
Sidet' odnomu u vody
Na rechnom perekate,
S vechnozelenoj sosnoj.
I pod parusom lodka tvoya
Po reke poletela.
Mnogo budet tebe na puti
Ispytanij dano,
A vernesh'sya domoj -
I slonyat'sya tam stanesh' bez dela.
Zdes', na ostrove nashem,
Uzhe rascvetayut cvety,
I plakuchie ivy
Listvu nad rekoyu sklonili.
Provozhayu YUan' Min-fu,
naznachennogo nachal'nikom v CHanczyan
Ivy zeleny -
My rasstaemsya vesnoj,
Za vinom rasstaemsya,
Za charkoj hmel'noj.
I po drevnej doroge
Ty s lyutnej pojdesh'
CHerez sotni ushchelij,
Brosayushchih v drozh'.
Zdes' derev'ya
Pod teplym cvetut veterkom,
A tuda ty pojdesh'
Pod osennim dozhdem.
No v CHanczyane
Nastupit zato blagodat'
I sobaki tam budut
Ne layat', a spat'.
Besedka Laolao
Zdes' dushu ranit
Samoe nazvan'e
I tem, kto provozhaet,
I gostyam.
No veter,
Znaya gorech' rasstavan'ya,
Vse ne daet
Zazelenet' vetvyam.
Posvyashchayu Men Hao-zhanyu
YA uchitelya Men
Pochitayu navek.
Budet zhit' ego slava
Vo veki vekov.
S yunyh let
On kar'eru prezrel i otverg -
Sredi sosen on spit
I sredi oblakov.
On byvaet
Bozhestvenno p'yan pod lunoj,
Ne zhelaya sluzhit' -
Zabludilsya v cvetah.
On - gora.
My sklonyaemsya pered goroj.
Pered likom ego -
My lish' pepel i prah.
SHutya, prepodnoshu moemu drugu Du Fu
Na vershine gory,
Gde zelenye vysyatsya eli,
V znojnyj solnechnyj polden'
Sluchajno ya vstretil Du Fu.
Razreshite sprosit':
Pochemu vy, moj drug, pohudeli -
Neuzheli tak trudno
Slagat' za strofoyu strofu?
Provozhayu Du Fu na vostoke okruga Lu
u gory SHimen'
My pered razlukoj
Hmel'ny uzhe neskol'ko dnej,
Ne raz podnimalis'
Po sklonam do gornyh vershin.
Kogda zhe my vstretimsya
Snova, po vole svoej,
I snova otkuporim
Nash zolochenyj kuvshin?
Osennie volny
Pechal'naya gonit reka,
Gora biryuzovoyu
Kazhetsya izdaleka.
Nam v raznye storony
Veleno ehat' sud'boj -
Poslednie kubki
Sejchas osushaem s toboj.
Posylayu Du Fu iz SHacyu
V konce koncov dlya chego
YA pribyl, moj drug, syuda?
V bezdel'e slonyayus' zdes',
I nekomu mne pomoch'.
Bez druga i bez sem'i
Skuchayu, kak nikogda,
A sosny skripyat, skripyat
Po-zimnemu, den' i noch'.
Luskoe p'yu vino,
No pej ego hot' ves' den' -
Ne op'yanyaet ono:
Slaboe, milyj drug.
I serdce polno toskoj,
I, slovno reka Ven',
Bezuderzhno, den' i noch'
Stremitsya k tebe - na yug.
SHutya, posvyashchayu CHzhen YAnyu, nachal'niku uezda Liyan
Tao - nachal'nik uezda -
Izo dnya v den' byl p'yan,
Tak chto ne zamechal on -
Osen' ili vesna.
Razbituyu svoyu lyutnyu
Slushal, kak skvoz' tuman,
Skvoz' golovnuyu kosynku
Vino on cedil sp'yana.
Lezhal pod oknom u doma
Bespechnyj poet sedoj,
Sebya nazyval chelovekom
Drevnejshih vremen zemli.
...Kogda ya k tebe priedu -
Osen'yu ili vesnoj, -
Nadeyus', chto my nap'emsya
V slavnom uezde Li.
ZHene
Ves' dolgij god
YA p'yanyj, kak obychno.
Tak - den' za dnem.
I vse priznat' dolzhny, -
CHto my po suti dela
Ne otlichny
Ot CHzhou Cze
I ot ego zheny.
Vospevayu granatovoe derevo,
rastushchee pod vostochnym oknom moej sosedki
U sosedki moej
Pod vostochnym oknom
Razgorelis' granaty
V luche zolotom.
Pust' korall otrazitsya
V zelenoj vode -
No emu ne sravnit'sya s granatom
Nigde.
Stol' dushistyh vetvej
Ne otyshchesh' vovek -
K nim prelestnye pticy
Letyat na nochleg.
Kak hotel by ya stat'
Hot' odnoj iz vetvej,
CHtob kasat'sya odezhdy
Sosedki moej.
Pust' ya znayu,
CHto net mne nadezhdy teper', -
No ya vse zhe glyazhu
Na zakrytuyu dver'.
Improvizaciya o hmel'noj krasotke knyazya U-vana
Veterok shelestit,
Nad nochnymi vetvyami struyas'.
Na terrase Gusu
Veselitsya podvypivshij knyaz'.
A krasotka Si SHi
Tancevat' popytalas', hmel'naya,
No uzhe zasmeyalas',
Na lozhe iz yashmy sklonyas'.
Oplakivayu slavnogo syuan'chenskogo vinodela,
starika Czi
Ty, staryj drug,
Ushel v zagrobnyj mir,
Gde, verno,
Gonish' ty vino opyat'.
Tam - net Li Bo,
I kto ustroit pir?
Komu vino
Ty stanesh' prodavat'?
Torgovyj gost'
Torgovyj gost'
Na dzhonke vdal' umchitsya,
SHumit pod vetrom
Bystraya voda.
Ego sravnyu ya
S pereletnoj pticej:
Vot on ischez -
Ne vidno i sleda.
Devushka iz Sychuani
Bystree reki etoj
Lyudi eshche ne nashli:
Po nej ne plyvut,
A letyat, kak strela, korabli.
K desyatoj lune
Proplyvet on tri tysyachi li -
I skoro l' vernetsya
K prostoram rodimoj zemli?
Dumy tihoj noch'yu
U samoj moej posteli
Legla ot luny dorozhka.
A mozhet byt', eto inej?
YA sam horosho ne znayu.
YA golovu podnimayu -
Glyazhu na lunu v okoshko,
YA golovu opuskayu -
I rodinu vspominayu.
Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu
Slyshu: yashmovoj flejty muzyka,
Okruzhennaya temnotoj.
Proletaya, kak vetry veshnie,
Napolnyaet Loyan nochnoj.
Slyshu "Slomannyh iv" melodiyu,
Grust'yu polnuyu i toskoj...
Kak ya chuvstvuyu v etoj pesenke
Nashu rodinu - sad rodnoj!
V Syuan'chene lyubuyus' cvetami
Kak chasto ya slushal
Kukushek lesnyh kukovan'e,
Teper' - v Syuan'chene -
Glyazhu na "kukushkin cvetok".
A vskriknet kukushka -
I rvetsya dusha ot stradan'ya,
YA trizhdy vzdyhayu
I molcha glyazhu na vostok.
Vspominayu gory Vostoka
V gorah Vostoka
Ne byl ya davno,
Tam rozovyh cvetov
Polnym-polno.
Luna vdali
Plyvet nad oblakami,
A v ch'e ona
Opustitsya okno?
Pesni "Osennego berega"
Ne s osen'yu li shozh
"Osennij bereg"?
On povergaet strannika
V pechal', -
I kto ee pojmet,
I kto izmerit,
Kogda s gory
On dolgo smotrit vdal'?
On smotrit
V napravlenii CHan家nya,
Vnizu techet
I penitsya voda.
On sprashivaet
V gore i stradan'e:
"Ty vspomnish' obo mne
Hot' inogda?
Voz'mi zhe slez moih volnu
S soboj
I unesi ih k drugu -
V kraj rodnoj".
Zdes' vsyu noch'
Toskuyut obez'yany -
Stanet beloj
ZHeltaya gora.
I reka shumit
Vo mgle tumannoj,
Serdce mne
Trevozha do utra.
YA hochu -
I ne mogu uehat',
Dolgo l' mne eshche
Tomit'sya tut?
Posmeyat'sya by
Hot' gor'kim smehom
No lish' slezy
Iz ochej begut.
YA zdes' sovsem eshche
Nedolgo prozhil,
No v zerkalo
Odnazhdy posmotrel -
I vizhu:
Volosy moi pohozhi
Na belyj sneg
Ili na belyj mel.
Zdes' obez'yanki
V zavodi rechnoj,
Pohozhie
Na belye snezhinki,
Igrayut
S otrazhennoyu lunoj
I korchat ej
Grimasy i uzhimki.
Gostem ya prozhivayu -
A mysli moi kak v tumane.
CHerez silu glyazhu na cvety -
A boleet dusha.
Hot' i gory, i reki
Zdes' vyglyadyat slovno v YAn'syane,
No poduyut vetra -
I kak budto ya snova v CHansha.
Zazhglo i zemlyu i nebo
Gornov zharkoe plamya,
Krasnye iskry smeshalis'
S temno-lilovym dymom.
Poet mednolicyj paren'
I pesnya letit nad nami,
I veter ee raznosit
Po dalyam neobozrimym.
S "Osennego berega" posylayu zhene
Netu otdyha mne
Nikogda i nigde -
Put' vse dal'she vedet
Ot rodimogo kraya.
Perebralsya ya v lodku,
ZHivu na vode,
I rasstroilsya snova,
Pis'mo posylaya.
Ne dano nam s toboyu
Skitat'sya vdvoem,
Ty na severe,
YA - na tomitel'nom yuge.
S toj pory,
Kak sem'yu ya pokinul i dom,
CHto ya znayu - tri goda -
O miloj supruge?
Poblednelo lico,
Na viskah sedina -
Kak vernut' by
Tvoyu moloduyu ulybku?
Gost' odnazhdy priehal,
Hmel'noj ot vina,
I v rukah on derzhal
"Pyaticvetnuyu rybku".
Prochital ya
Parchovye znaki tvoi,
I kazalos',
CHto ieroglify rydayut.
Sotni rek, sotni gor
Pregradili puti,
No zhelan'ya i mysli
U nas sovpadayut.
Podnoshu Syma Peyu
Cvet per'ev zimorodka
Cvet naryada
Krasavicy,
CHto v zale tancevala.
Kogo po krasote
Postavlyu ryadom?
Odnu lunu -
I ne smushchus' nimalo.
Za graciyu,
Za krasotu takuyu
Ee vse damy
Druzhno ponosili -
I gosudar'
Izgnal ee, toskuya,
On, klevete poverivshij
V bessil'e.
I vot krasavica
ZHivet v unyn'e,
Sovsem iznemogaya
Ot pechali.
K sosedyam
Ne zaglyadyvaet nyne,
Sidit za pryalkoj
Celymi nochami.
No pust' ona
Rabotaet naprasno
I ne sledit, kak prezhde,
Za soboyu -
I vse-taki
Ona eshche prekrasna:
Takih nemnogo vstretish'
Pod lunoyu.
-----
Vot tak i ya, moj gosudar',
V pechali -
Boyus':
Nadezhdy sbudutsya edva li.
Pri vide snega v mestnosti Huajhaj
Posvyashchaetsya Fu Aj
Zdes' severnyj sneg
Proletaet sred' oblachnoj mgly
I, sleduya vetru,
Nesetsya za bereg morskoj.
Derev'ya u morya,
Kak rannej vesnoyu, bely,
Pribrezhnyj pesok
Belosnezhnoj pokryt pelenoj.
S rekoyu YAn'si
Vdohnoven'e svyazalo menya,
Gde Lyanskogo knyazya
Piry, chto prigrezilis' mne?
Inchzhunskaya pesnya
Plyla tam, po strunam zvenya.
YA pesnyu okonchil -
I snova grushchu v tishine.
Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun
Dozhd' konchilsya,
I v dymke goluboj
Otkrylos' nebo
Divnoj chistoty.
Vostochnyj veter
Obnyalsya s vesnoj
I raskryvaet
YUnye cvety.
No opadut cvety -
Ujdet vesna.
I chelovek
Nachnet vzdyhat' opyat'.
Hotel by ya
Vse ispytat' spolna
I filosofskij kamen'
Otyskat'.
Bez nazvaniya
I yasnomu solncu,
I svetloj lune
V mire
Pokoya net.
I lyudi
Ne mogut zhit' v tishine,
A zhit' im -
Nemnogo let.
Gora Penlaj
Sredi vod morskih
Vysitsya,
Govoryat.
Tam, v roshchah
Nefritovyh i zolotyh
Plody,
Kak ogon', goryat.
S容sh' odin -
I ne budesh' sedym,
A molodym
Navek.
Hotel by ujti ya
V nebesnyj dym,
Izmuchennyj
CHelovek.
Stihi o kratkosti zhizni
Den' promel'knet -
On korotok, konechno,
No i stolet'e
Uletit v prostor.
Kogda prosterlos' nebo
V beskonechnost'?
Desyatki tysyach kal'p
Proshlo s teh por.
I lokony u fei
Posedeli -
To inej vremeni
Ostavil sled.
Vladyka
Vzor ostanovil na deve -
I hohot slyshen
Milliony let.
Ostanovit' by
SHesteryh drakonov
I privyazat' ih
K derevu Fusan,
Potom, Nebesnyj Kovsh
Vinom napolniv,
Poit' - chtob kazhdyj
Namertvo byl p'yan.
-----
Hochu li
Znatnym i bogatym byt'?
Net!
Vremya ya hochu ostanovit'.
Uvidev cvetok, nazyvaemyj "belogolovym starikom"
U derevenskih
Glinyanyh domov
Bredu unylo
Po zemle surovoj,
I na lugu,
Sred' polevyh cvetov,
Glyazhu - rastet
"Starik belogolovyj".
Kak v zerkalo,
Smotryu ya na cvetok:
Tak na nego
Viski moi pohozhi.
Toska. Uzheli
|tot karlik mog
Moi pechali starye
Umnozhit'?
Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike
YA styzhus': ved' podsolnechnik
Tak zashchishchaet sebya -
A vot ya ne umeyu,
I snova skitat'sya mne nado.
Esli vse zhe kogda-nibud'
Budu pomilovan ya,
To, vernuvshis', zajmus'
Lish' cvetami lyubimogo sada.
Podnyavshis' na Feniksovuyu terrasu u Czin'pina
Kogda-to byvali feniksy zdes',
Teper' - terrasa pusta,
I tol'ko reka, kak prezhde, techet,
Stremitel'na i chista.
I vozle dvorca, chto byl znamenit,
Tropinka vidna edva.
I tam, gde gremeli vsyu noch' piry, -
Kurgany, cvety, trava.
I rechnoj potok u podnozh'ya gor
Pronositsya, polnyj sil,
Zdes' ostrov Beloj Capli ego
Nadvoe razdelil.
YA znayu, chto solnce mogut zakryt'
Plyvushchie oblaka:
Davno uzh CHan家nya ne vizhu ya -
I glozhet menya toska.
Su U
Desyat' let on u varvarov
Prozhil v zhestokom plenu,
No sumel sohranit'
Doveritel'nyj znak gosudarev.
Belyj gus' stol'ko raz
Proletal, vozveshchaya vesnu,
No pis'ma ne prines -
A skryvalsya, krylami udariv.
Pas ovec on - Su U -
V chuzhedal'nem i dikom krayu,
Tam, v gorah i stepyah,
Toskoval on o rodine miloj.
El on sneg, proklinaya
I golod, i dolyu svoyu,
Pil on vodu iz yam,
Esli letnyaya zhazhda tomila.
A kogda, poluchivshij svobodu,
On tronulsya v put',
Obernulsya na sever -
I vspomnil snega i morozy,
Vspomnil nishchenskij pir,
Gde sklonilsya on drugu na grud',
I zaplakali oba -
I v krov' prevrashchalisya slezy.
Po tu storonu granicy
Pyatyj mesyac, a sneg
Na Tyan'shane bel,
Net cvetov
Sredi belizny.
Zrya o "slomannyh ivah"
Soldat zapel -
Daleko eshche
Do vesny.
Utrom b'et baraban -
Znachit v boj pora,
Noch'yu spim,
Na sedla sklonyas'.
No ne zrya nash mech
Visit u bedra:
Budet mertv
Loulan'skij knyaz'.
Imperator vojska
Posylaet na sever pustyni,
CHtob vragi ne grozili
Poit' v nashih rekah konej.
Skol'ko bitv predstoit nam,
I skol'ko ih bylo donyne, -
No lyubov' nasha k rodine
Krepche vsego i sil'nej.
Netu presnoj vody -
Tol'ko sneg u holodnogo morya.
Na mogil'nyh kurganah
Nochuem, smetaya pesok.
O, kogda zh, nakonec,
Razob'em my vraga na prostore,
CHtoby kazhdyj iz voinov
Leg by - i vyspat'sya mog!
Mchatsya koni,
Bystrye, kak veter,
My nesemsya
Sotni hrabrecov,
S rodinoj proshchayas',
V lunnom svete,
CHtob srazit'
"Nebesnyh gordecov".
No kogda
My konchim boj pogonej
I poslednij vrag
Padet, srazhen, -
Krasovat'sya budet
V Pavil'one
Ho Velikolepnyj.
Tol'ko on!
Prigranichnye varvary
S gor v nastuplen'e poshli -
I vyvodyat soldat
Iz pechal'nyh kitajskih domov
Komandiry rozdali
"Tigrovye znaki" svoi -
Znachit vnov' voevat' nam
Sred' zheltyh i merzlyh peskov.
Slovno luk, izognulas'
Plyvushchaya v nebe luna,
Belyj inej blestit
Na poverhnosti nashih mechej.
K pogranichnoj zastave
Neskoro vernus' ya, zhena, -
Ne vzdyhaj ponaprasnu
I slez ponaprasnu ne lej.
Signal'nye ogni
Pronzili dal',
I nebo
Nad dvorcami zasiyalo.
S mechom v ruke
Podnyalsya gosudar' -
Krylatogo
On vspomnil generala.
I tuchi
Opustilis' s vyshiny.
I baraban
Gremit u gornoj kruchi.
I ya, soldat,
Pojdu v ogon' vojny,
CHtoby rasseyat'
Grozovye tuchi.
Toska o muzhe
Uehal moj muzh daleko, daleko
Na belom svoem kone,
I tuchi peska obvevayut ego
V holodnoj chuzhoj strane.
Kak vynesu tyazhkie vremena?..
Mysli moi o nem,
Oni vse pechal'nee, vse grustnej
I gorestnej s kazhdym dnem.
Letyat osennie svetlyachki
U moego okna,
I terem ot ineya zablestel,
I tiho plyvet luna.
Poslednie list'ya ronyaet utun -
Sovsem obnazhilsya sad.
I vetvi pod rezkim vetrom v nochi
Kachayutsya i treshchat.
A ya, odinokaya, tol'ko o nem
Dumayu nochi i dni.
I slezy l'yutsya iz glaz moih -
Naprasno l'yutsya oni.
Luna nad gornoj zastavoj
Nad gorami Tyan'shan'
Zolotaya voshodit luna,
I plyvet v oblakah
Bespredel'nyh, kak more, ona.
Rezkij veter, pronesshijsya
Sotni i tysyachi li,
Duet zdes', na zastave,
Ot rodiny nashej vdali.
Zdes', nad Han'skoj dorogoyu,
Gory navisli v upor,
Gunny zdes' prohodili
K ozernoj vode Kukunor.
I po etoj doroge
Bojcy uhodili v pohod,
No domoj ne vernulis',
Kak nyne nikto ne pridet.
Te, kto vremenno zdes',
Da i ves' garnizon gorodskoj -
Vse goryuyut o rodine,
Glyadya na sever s toskoj.
|tu noch' ya opyat'
Provedu v kabachke za vinom,
CHtob zabyt'sya na vremya -
Ne dumat' o dome rodnom.
Boj yuzhnee Velikoj steny
My ne zabyli
Proshlogodnij boj,
Boj, otgremevshij
Za San'gan-rekoj.
A nyne snova
V boj ushli polki,
CHtob drat'sya
V rusle vysohshej reki.
Uzhe bojcov
Omyl morskoj prostor,
Pasutsya koni
Sred' Nebesnyh gor,
Bojcy shagali
Desyat' tysyach li,
I vse zhe - polumertvye -
Doshli.
Dlya gunnov boj -
Kak paharyu pahat':
Beleyut kosti
Na polyah opyat'.
Davno ushli
|pohi cin'skoj dni,
A vse goryat
Signal'nye ogni.
Vsyu noch'
Signal'nye ogni goryat,
I za otryadom
V boj idet otryad.
No, kak i ran'she,
Konchen ratnyj trud,
I koni,
Sbrosiv mertvecov, begut.
I korshuny
Piruyut den' i noch' -
Net nikogo,
CHtoby prognat' ih proch'.
Stepnye travy
Pyl'nye lezhat.
A polkovodec -
Kto on, bez soldat?
-----
Lish' v krajnosti
Oruzh'e nado brat', -
Tak mudrecy
Nam govoryat opyat'.
Puteshestvie pri severnom vetre
Za vorotami Holoda
Vlastvuet groznyj drakon;
Svechi - vmesto zubov,
Past' otkroet - i svetitsya on.
Ni luny i ni solnca
Tuda ne dohodyat luchi,
Tol'ko severnyj veter
Svistit, svirepeya v nochi.
Tol'ko snezhnaya v'yuga
Bushuet nedeli podryad,
I gromadnye hlop'ya
Na drevnyuyu bashnyu letyat.
YA toskuyu o muzhe,
Voyuyushchem v dikom krayu, -
Ne smeyus' ya, kak prezhde,
I pesen teper' ne poyu.
Mne ostalos' stoyat' u kalitki
I dumat' odnoj:
ZHiv li moj gospodin
Daleko - za Velikoj stenoj.
Vzyal on mech, chtob drakona
Srazit' - i rasseyat' tuman.
Mne ostavil na pamyat'
Obtyanutyj kozhej kolchan.
Dve strely s operen'em
Ostavil on mne zaodno,
No oni pautinoj i pyl'yu
Pokrylis' davno.
Dlya chego eti strely,
Kolchan, chto visit na stene,
Esli ty, gospodin,
Nikogda ne vernesh'sya ko mne?
Ne mogu ya smotret'
Na podarok, vruchennyj toboj.
YA sozhgla tvoj podarok,
I peplom on stal i zoloj.
Mozhno ZHeltuyu reku
Smirit', ukrepiv berega,
No trudnee bresti
Skvoz' tumany, purgu i snega.
Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu
Kogda, gospodin moj,
Proshchalis' my v proshlom godu -
To pomnish', kak babochki
V yuzhnom porhali sadu...
A nyne glyazhu,
Vspominaya tebya, gospodin,
Na gory, na sneg
Podpirayushchih nebo vershin.
A do YUjguani,
Naverno, tri tysyachi li -
I kak by mne sdelat',
CHtob pis'ma otsyuda doshli?
Vetka ivy
Smotri, kak vetvi ivy
Gladyat vodu -
Oni sklonyayutsya
Pod veterkom.
Oni svezhi, kak sneg,
Sredi prirody
I, teplye,
Drozhat pered oknom.
A tam krasavica
Sidit tosklivo,
Glyadit na sever,
Na prostor dolin,
I vot -
Ona sryvaet vetku ivy
I posylaet - myslenno -
V Luntin.
Osennie mysli
S terrasy nashej na YAn'chzhi
Glyazhu skvoz' zheltyj listopad:
Tebya uvidet' ya hochu -
No zrya glaza moi glyadyat.
Nad morem tayut oblaka -
Oni k tebe ne doplyvut.
Uzhe i osen' podoshla,
A mne - odnoj tomit'sya tut.
Otryady varvarov stepnyh
Opyat' gotovyatsya v pohod, -
Ni s chem vernulsya nash posol
K zastave YAshmovyh vorot.
Uzheli han'skie bojcy
Ne vozvratyatsya na vostok?
Uzheli nado mne zhalet'
O tom, chto sorvan byl cvetok?
"Czye" vesennyaya
Kto u nas ne slyhal
O krasavice nezhnoj Lo Fu?
Kak odnazhdy ona
Obryvala s derev'ev listvu?
Belosnezhnye ruki
Siyali v zelenyh vetvyah.
I poldnevnoe solnce
Gorelo u nej na shchekah.
"Sudar'! nezachem tut
Ostanavlivat' bystryh konej -
Mne pora uhodit',
Nakormit' shelkovichnyh chervej".
"Czye" letnyaya
Zerkal'noe ozero
Na sto raskinulos' li,
I lotosy tiho
Otkryli butony svoi.
Krasavica s lodki
Cvety sobiraet legko,
A lyudi dosaduyut -
Ozero neveliko:
Uplyla krasavica,
I ne vidat' za holmom,
Kak vhodit ona,
Ravnodushnaya, v knyazheskij dom.
"Czye" osennyaya
Uzhe nad gorodom CHan家n'
Siyaet kruglaya luna.
No vsyudu slyshen stuk val'kov,
I zhenshchiny ne znayut sna.
Osennij veter vo dvorah
Vsyu noch' svistet' ne ustaet.
I pomysly moi letyat
K zastave YAshmovyh vorot.
Kogda zhe, varvarov smiriv,
Utihnet dolgoletnij boj?
Kogda domoj pridut vojska
I muzh moj vstretitsya so mnoj?
"Czye" zimnyaya
Na rassvete gonec
Otpravlyaetsya v dal'nij pohod.
Podbivayu ya vatoj odezhdu
Vsyu noch' naprolet.
A zamerzshie pal'cy
Drozhat, prodevaya iglu.
Nozhnic ne uderzhat' -
I vse vremya oni na polu.
No odezhdu dlya muzha
V dalekij otpravlyu ya put' -
Mozhet byt', do Lin'tao
Ee dovezut kak-nibud'?
Osennie chuvstva
Skol'ko dnej my v razluke,
Moj drug dorogoj, -
Dikij ris uzhe vyros
U nashih vorot.
I cikada
Uzh svyklas' s osennej poroj,
No ot holoda plachet
Vsyu noch' naprolet.
Ogon'ki svetlyakov
Potushila rosa,
V belom inee
Vetvi polzuchie loz.
Vot i ya
Rukavom zakryvayu glaza.
Plachu, drug dorogoj,
I ne vyplachu slez.
O teh, kto daleko
Teper' zhivu
K vostoku ot CHunlina,
A gospodin -
On u reki Han'czyan.
Na sotni li
V cvetah lezhat doliny -
YA b vytoptala
Vsyu travu polyan.
S teh por kak my
Ob座atiya razzhali, -
S teh por trava,
Kak osen'yu, nizka,
A osen' nas
Soedinit edva li.
CHem blizhe vecher -
Tem ostrej toska.
O, esli b vstretit'sya!
Kak ya hochu,
Odezhdy sbrosiv,
Potushit' svechu!
Na luskom shelku,
Znamenitom svoej beliznoj,
Pis'mo napisala ya voinu
Tush'yu cvetnoj, -
Pust' k dal'nemu moryu,
V holodnyj i gorestnyj kraj,
Ego otneset
Pokrovitel' lyubvi - popugaj.
Pis'mo nebol'shoe -
Nemnogo v nem znakov i strok,
No polon znacheniya
Samyj nichtozhnyj znachok.
I voin poluchit pis'mo
I slomaet pechat',
I slezy pol'yutsya -
On ih ne sumeet sderzhat'.
A vyl'yutsya slezy,
CHto tak nepreryvno tekli,
On vspomnit: mezh nami
Ne sotni, a tysyachi li.
Za kazhduyu strochku,
Za milyj serdechnyj privet
Gotov zaplatit' on
Po tysyache zvonkih monet.
Kogda krasavica zdes' zhila -
Cvetami byl polon zal.
Teper' krasavicy bol'she net -
|to Li Bo skazal.
Na lozhe, rasshitye shelkom cvetnym,
Odezhdy ee lezhat.
Tri goda lezhat bez hozyajki oni,
No zhiv ee aromat.
Nepovtorimyj zhiv aromat,
I budet on zhit' vsegda.
Hotya hozyajki uzh bol'she net.
Naprasno idut goda.
I teper' ya dumayu tol'ko o nej.
A zheltye list'ya letyat,
I kapli zhestokoj beloj rosy
Pokryli osennij sad.
Stihi o bol'shoj plotine
Plotina
Vozle goroda San座ana -
Tam svetlaya
Pronositsya reka.
Vesna. A vse zh
Glaza moi tumanny,
Kogda glyazhu
Na yug, na oblaka.
I veter
Okazalsya besserdechnym:
Rasseyal
Vse mechty moi i sny.
I net togo,
Kogo lyublyu navechno,
I pisem net
Iz dal'nej storony.
Vesennie dumy
U vas eshche zeleneyut edva
Pobegi yunoj travy,
A u nas uzhe topol' vetvi sklonil,
Tyazhelye ot listvy.
Kogda ty podumaesh', gosudar',
O dal'nem ko mne puti,
U menya, navernoe, v etot den'
Razorvetsya serdce v grudi.
Vesennij veter ya ne zovu -
On ne znakom so mnoj, -
Zachem zhe v nochi pronikaet on
Pod gazovyj polog moj?
Nochnoj krik vorona
Opyat' prokarkal
CHernyj voron tut -
V vetvyah on hochet
Otyskat' priyut.
Vdova sklonilas'
Nad stankom svoim -
Tam sinij shelk
Struitsya, slovno dym.
Ona vzdyhaet
I glyadit vo t'mu:
Opyat' odnoj
Ej nochevat' v domu.
Pesnya obizhennoj krasavicy
Uznav o tom, chto odna iz nalozhnic imperatora v
CHan家ne byla otpushchena iz dvorca i vydana zamuzh za
prostogo cheloveka, odin moj drug prosil menya napisat' ot
lica etoj zhenshchiny "Pesnyu obizhennoj krasavicy".
Kogda ya vhodila v han'skij dvorec,
Mne bylo pyatnadcat' let -
I molodoe moe lico
Siyalo, kak makov cvet.
I voshishchalsya mnoj gosudar' -
YAshmovoj krasotoj,
Kogda ya prisluzhivala emu
Za shirmoyu zolotoj.
Kogda ya sbrasyvala v nochi
Penu odezhd svoih, -
On obnimal menya, gosudar',
Slovno vesennij vihr'.
I razve mogla ya dumat' togda
O zhenshchine CHzhao Fej-yan'?
No nenavist' vmesto lyubvi prishla,
I lasku smenila bran'.
I stala tak gluboka pechal',
Tak goresti veliki,
CHto, slovno v zamorozki travu,
Inej pokryl viski.
I yasnoe utro takoe prishlo,
Kogda opustilas' mgla, -
I stali nemyslimo tyazhely
Mirskie moi dela.
I dragocennuyu shubu svoyu
Obmenyala ya na vino,
I s odezhdy sporola drakonov ya,
I bylo mne vse ravno.
O dushevnom holode i toske
Govorit' nevozmozhno mne -
Dlya tebya, gosudar', ya lyutnyu beru
I poyu v nochnoj tishine.
No razryvaetsya grud' moya,
Za strunoyu rvetsya struna.
I dusha bolit, i serdce bolit -
V smyaten'e zhivu odna.
Toska u yashmovyh stupenej
Stupeni iz yashmy
Davno ot rosy holodny.
Kak vlazhen chulok moj!
Kak oseni nochi dlinny!
Vernuvshis' domoj,
Opuskayu ya polog hrustal'nyj
I vizhu - skvoz' polog -
Siyanie blednoj luny.
Gorech'
Cvetku podobna novaya zhena,
Hotya by i dostojnaya lyubvi.
YA - staraya - na yashmu pohozhu
I ne skryvayu pomysly svoi.
Cvetok nepostoyanen. Neprochna
Ego lyubvi blistayushchaya nit'.
No yashmovoe serdce nikogda
Ne smozhet razlyubit' il' izmenit'.
I ya byla kogda-to molodoj,
No, postarevshaya, zhivu odna.
A ty uvidish': vremya proletit -
I stanet staroj novaya zhena.
Ne zabyvaj zhe o carice CHen',
Toj, chto byla lyubimoyu zhenoj, -
Ee pokoi v Zolotom dvorce
Pokryty pautinoyu sedoj.
Pechal'
Za yashmovoyu shtoroyu
Odna
Krasavica
Tomitsya u okna.
YA vizhu vlazhnyj blesk
V ochah pechal'nyh -
Kto vedaet,
O kom grustit ona?
CHangan'skie motivy
Eshche ne nosila pricheski ya -
Igrala ya u vorot.
I rvala cvety u sebya v sadu,
Smotrela, kak sad cvetet.
Na palochke moj muzhenek verhom
Skakal, ne zhaleya sil, -
On v gosti ko mne priezzhal togda
I slivy mne prinosil.
My byli det'mi v derevne CHangan',
Ne znayushchimi truda.
I, vmeste igraya po celym dnyam,
Ne ssorilis' nikogda.
On stal moim muzhem, - a bylo mne
CHetyrnadcat' let togda, -
I ya otvorachivala lico,
Pylavshee ot styda.
YA otvorachivala lico,
Pryacha ego vo t'mu,
Tysyachu raz on zval menya,
No ya ne prishla k nemu.
YA raspravila brovi v pyatnadcat' let,
Zabyla pro detskij strah -
Vpervye podumav: hochu delit'
S toboj i pepel, i prah.
Da budu ya vechno hranit' zavet
"Obnimayushchego ustoj",
I da ne dopustit menya sud'ba
Na bashne stoyat' odnoj!
SHestnadcat' let mne teper' - i ty
Uehal na dolgij srok,
Daleko, tuda, gde v ushchel'e Cyujtan
Kipit mezhdu skal potok.
Tebe ne podnyat'sya vverh po YAnczy
Dazhe k pyatoj lune.
I tol'ko tosklivyj voj obez'yan
Slyshish' ty v tishine.
U nashego doma tvoih sledov
Davno uzhe ne vidat',
Oni zelenym mhom porosli -
Poyavyatsya li opyat'?
Gusto razrossya zelenyj moh
I sled zakryvaet tvoj.
Osennij veter ves' den' v sadu
Opavshej shurshit listvoj.
Vos'maya luna - tuskneet vse,
Dazhe babochek cvet.
Vot oni parochkami letyat,
I ya im glyazhu vosled.
Osennie babochki! Tak i ya
Goryuyu pered zimoj
O tom, chto stareet moe lico
I bleknet rumyanec moj.
No, rano li, pozdno li, nakonec,
Vernesh'sya ty iz San'ba.
Poshli mne izvest'e, chto edesh' ty,
CHto smilostivilas' sud'ba.
Poshli - i ya vyjdu tebya vstrechat',
Blagosloviv nebesa,
Hot' tysyachu li ya projdu peshkom,
Do samogo CHanfynsa.
Smotryu na vodopad v gorah Lushan'. - Gory Lushan' v sovremennoj provincii
Czyansi slavyatsya svoej zhivopisnost'yu. Zdes' v epohu dinastii Tan (618-907)
bylo mnogo hramov, monastyrej i skitov otshel'nikov.
Stihotvorenie napisano v 726 g. (Data napisaniya zdes' i dal'she daetsya
po vyshedshej v 1958 g. v pekinskom "Izdatel'stve pisatelej" rabote
literaturoveda CHzhan' Ina "Li Bo shiven' si nyan'", ustanavlivayushchej datirovku
okolo 700 stihotvorenij Li Bo.)
V gorah Lushan' smotryu na yugo-vostok, na pik Pyati Starikov. - pik Pyati
Starikov - nahoditsya k yugo-vostoku ot glavnoj vershiny gor Lushan', na
territorii sovremennoj provincii Czyansi.
Stihotvorenie napisano v 726 g.
Hram na vershine gory. - Po predaniyu, eto stihotvorenie Li Bo yakoby
napisal na stene gornogo hrama Fendinsy, nahodivshegosya v oblasti Cichzhou, na
territorii sovremennoj provincii Hubej.
Naveshchayu otshel'nika na gore Dajtyan', no ne zastayu ego. - gora Dajtyan'
ili Dakan - nahoditsya na territorii sovremennoj provincii Sychuan'.
Stihotvorenie napisano v 719 godu, kogda devyatnadcatiletnij poet
otpravilsya stranstvovat' po rodnoj provincii i podolgu zhil v gorah, druzha s
otshel'nikami.
O tom, kak YUan' Dan'-cyu zhil otshel'nikom v gorah. - YUan' Dan'-cyu -
izvestnyj daoskij alhimik, zhivshij otshel'nikom na gore Huashan' v sovremennoj
provincii SHen'si. Imperator Syuan'czun (712-756), uvlekavshijsya daosizmom,
vysoko cenil i pochital ego, neodnokratno priglashal ko dvoru dlya besed i
vyslushival ego poucheniya. Li Bo svyazyvala s YUan' Dan'-cyu krepkaya druzhba.
Mnogie stihotvoreniya poeta posvyashcheny etomu otshel'niku.
Stihotvorenie napisano v 734 g.
Slushayu, kak monah Czyun' iz SHu igraet na lyutne. - SHu - drevnee nazvanie
sovremennoj provincii Sychuan'.
|mej - gora v sovremennoj provincii Sychuan', Na nej byli raspolozheny
hramy i skity otshel'nikov.
Dal'nih derev'ev tainstvennyj ston - zdes' soderzhitsya namek na predanie
o YUj Bo-ya, drevnem mastere igry na lyutne, zhivshem v epohu "Boryushchihsya carstv"
(481-221 gg. do n. e.). YUj Bo-ya igral na lyutne dlya svoego druga CHzhun Czy-ci,
kotoryj prekrasno ponimal muzyku i vsegda uznaval, chto imenno muzykant hotel
vyrazit' zvukami, - bud' to shum lesa v gorah ili zhurchan'e tekushchih struj.
Kogda CHzhun Czy-ci umer, YUj Bo-ya razbil lyutnyu, schitaya, chto teper' uzhe ne dlya
kogo igrat', i navsegda zabrosil svoe vysokoe iskusstvo.
Pokrytye ineem kolokola - soglasno legende, na skazochnoj gore Fenshan'
bylo devyat' kolokolov, kotorye sami nachinali zvuchat', kogda na nih osedal
inej.
Stihotvorenie napisano v 753 g.
Vesennim dnem brozhu u ruch'ya Lofutan', - Lofutan' - ruchej v sovremennoj
provincii SHen'si, nazvannyj po imeni Lo Fu - celomudrennoj krasavicy
han'skih vremen (podrobnee o nej sm. primechanie k stih. "Czye vesennyaya").
Stihotvorenie napisano v 745 g.
Odinoko sizhu v gorah Czintinshan'. - gory Czintinshan' (inache
CHzhaotinshan'), znamenitye krasotoj pejzazhej, nahodyatsya v sovremennoj
provincii An'huej, nedaleko ot Syuan'chena. Kogda poet Se Tyao (464-499),
talant kotorogo Li Bo i ego sovremenniki ocenivali ochen' vysoko, byl
gubernatorom v Syuan'chene, on chasto lyubovalsya pejzazhami, podnyavshis' na
Czintinshan'. Sm. takzhe primechanie k stihotvoreniyu "Osen'yu podnimayus' na
severnuyu bashnyu Se Tyao v Syuan'chene".
Stihotvorenie napisano v 759 g.
Glyadya na goru Ajvy. - gora Ajvy (Muguashan') - v Kitae est' dve gory s
etim nazvaniem: odna v provincii An'huej, drugaya - v provincii Hunan'. Li Bo
byval i tut, i tam, tak chto neizvestno, o kotoroj iz nih idet rech'. U ajvy
terpkij i kislyj plod, i u poeta "kislo na dushe" ottogo, chto on den' za dnem
vynuzhden smotret' na etu "Ajvu" i ne mozhet uehat'.
Stihotvorenie napisano v 754 g.
Rano utrom vyezzhayu iz zamka Bodi. - Bodi ili Bodichen - starinnaya
krepost' v gorah na vysokom beregu reki YAnczyczyan k vostoku ot Kujchzhou, v
sovremennoj provincii Sychuan'. Nizhe nachinaetsya rajon treh znamenityh ushchelij,
gde techenie reki stanovitsya stremitel'no bystrym.
li mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km.
Ne uspel otzvuchat' eshche krik obez'yan - t. e. ochen' skoro, tak kak
obez'yany, v bol'shom kolichestve vodivshiesya po beregam YAnczyczyana v rajone
ushchelij, podymayut osobenno yarostnye kriki na rassvete.
Stihotvorenie napisano v 725 g.
Noch'yu, prichaliv u skaly Nyuchzhu, vspominayu drevnee. - skala Nyuchzhu
nahoditsya na beregu YAnczyczyana v provincii An'huej. V epohu dinastii Czin'
(265-419) Se SHan, nachal'nik garnizona byvshej zdes' kreposti, uslyshal, kak
YUan' Hun, togda eshche nikomu ne izvestnyj poet, lunnoj noch'yu v odinochestve
chital zdes' vsluh svoi stihi. General prizval ego, milostivo besedoval s nim
i pohvalil ego stihi, chem i polozhil nachalo ego izvestnosti.
Stihotvorenie napisano v 739 g.
Stihi o CHistoj reke. - CHistaya reka (Cinsi) - v sovremennoj provincii
An'huej; poluchila eto nazvanie blagodarya prozrachnosti svoih vod.
Sin'an' (czyan) - tozhe znamenitaya chistotoj i prozrachnost'yu vod reka v
toj zhe provincii An'huej.
krik obez'yan - v kitajskoj poezii vsegda associiruetsya s glubokoj
toskoj.
Stihotvorenie napisano v 754 g.
Brozhu u rodnika Cinlenczyuan' u Nan'yana, - Cinlenczyuan' - bukval'no
"chistyj i holodnyj rodnik".
Nan'yan - gorod na territorii sovremennoj provincii Henan'.
Stihotvorenie napisano v 740 g.
Struyashchiesya vody. - YUzhnoe ozero - t. e. ozero k yugu ot togo mesta, gde
nahodilsya poet. V Kitae orientaciya po stranam sveta gorazdo
rasprostranennee, chem u nas. Tam, naprimer, ne skazhut: "idite napravo" ili
"nalevo", a, v zavisimosti ot real'noj obstanovki, "idite na sever" ili "na
zapad". Otsyuda chasto gory, ozera, derevni, verandy, dazhe okna v dome,
nazyvayutsya severnymi, yuzhnymi, vostochnymi ili zapadnymi.
Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao v Syuan'chene. - Se Tyao
(464-499) - izvestnyj poet. Byl gubernatorom v Syuan'chene, kogda po ego
prikazaniyu byla vystroena bashnya v severnoj chasti steny goroda. Li Bo vysoko
cenil talant Se Tyao i, estestvenno, vstrechaya vo vremya svoih stranstvij
mesta, svyazannye s ego pamyat'yu, stremilsya posetit' ih.
Syuan宮hen - gorod na territorii sovremennoj provincii An'huej.
Stihotvorenie napisano v 753 g.
Sosna u yuzhnoj verandy. - sosna yavlyaetsya simvolom dolgoletiya, a shum
vetra v ee krone, pohozhij na muzyku, - chastyj motiv u kitajskih poetov.
Sredi chuzhih. - lan'linskoe vino - znamenitoe vino, izgotovlyavsheesya v
Lan'line, na territorii sovremennoj provincii SHan'dun.
Stihotvorenie napisano v 736 g.
Pod lunoj odinoko p'yu (II) - sozvezdie Vinnyh Zvezd - tri zvezdy
(Czyu-ci) v pravom yuzhnom uglu sozvezdiya Bol'shoj Medvedicy.
istochnik vinnyj - istochnik v uezde Czyushchoan' (bukval'no: "Vinnyj
istochnik") provincii Gan'su, voda v kotorom, po svidetel'stvu drevnih knig,
imeet vkus vina.
dou - mera ob容ma, ravnaya priblizitel'no 10 l, a takzhe nazvanie sosuda
dlya vina.
Stihotvorenie napisano v 744 g.
S kubkom v ruke voproshayu lunu. - belyj zayac. - Po kitajskim poveriyam,
na lune belyj zayac tolchet v stupe poroshok bessmertiya.
CHan | - zhena legendarnogo Hou I, znamenitogo strelka iz luka. Ona
ukrala u muzha eliksir bessmertiya, podarennyj emu bogami, i bezhala na lunu.
Stav bessmertnoj, CHan | toskuet na lune v odinochestve.
Za vinom. - Znamenitye pokoi dvorca - rech' idet o dvorce SHi Hu,
plemyannika Le, knyazya carstva Pozdnee - CHzhao (odnogo iz carstv,
sushchestvovavshih na territorii Kitaya v V-III vv. do n. e.). Posle smerti Le,
SHi Hu, otstraniv zakonnogo naslednika Huna, zavladel prestolom i
provozglasil sebya pravitelem. V etom dvorce on zadaval piry svoim
priblizhennym. Znamenityj mag togo vremeni Fo Tu-chen predskazal, chto skoro
etot dvorec zarastet ternovnikom. Tak i sluchilos': posle smerti SHi Hu rod
ego issyak i carstvo pogiblo.
velikaya terrasa - rech' idet o terrase Gusu, postroennoj dlya
torzhestvennyh pirov v epohu "Boryushchihsya carstv" (V-III vv. do n. e.) U-vanom,
knyazem carstva U, posle ego pobedy nad carstvom YUe. Odnako vskore U-van
zabrosil voinskie dela, uvlekshis' lyubovnymi utehami, i byl svergnut s
prestola.
|kspromt. - Vyrazhenie "rassekat' vodu v ruch'e (reke) mechom" - metafora,
pokazyvayushchaya bespoleznost' kakogo-libo dejstviya, nevozmozhnost' ostanovit'
chto-libo.
Proshchayus' s drugom u besedki Omoveniya Nog. - Gushu - mestnost' na
territorii sovremennoj provincii An'huej.
ostrov - imeetsya v vidu ostrov Beloj Capli na reke YAnczyczyan k zapadu
ot Nankina.
Stihotvorenie napisano v 726 g.
Provozhayu druga, otpravlyayushchegosya puteshestvovat' v ushchel'ya. - ushchel'ya - tri
znamenityh ushchel'ya v verhnem techenii reki YAnczyczyan.
krik obez'yan - v rajone ushchelij mnogo obez'yan. Krik obez'yan v kitajskoj
poezii associiruetsya s bezyshodnoj toskoj.
sosna - simvol vechnosti.
Provozhayu gostya, vozvrashchayushchegosya v U. - U - Li Bo imeet v vidu te mesta,
gde za mnogo vekov do ego rozhdeniya nahodilos' drevnee carstvo U (territoriya
nyneshnih provincij Czyansu i An'huej).
Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo nachal'nikom v CHanczyan. - YUan' Min-fu
- vidimo, priyatel' poeta, podrobnosti o nem neizvestny.
CHanczyan - uezd, nahodivshijsya v sovremennoj provincii Sychuan'.
ivy zeleny - pri razluke bylo prinyato otlamyvat' vetochku ivy i davat'
uezzhayushchemu na pamyat'. Poetomu ivy v poezii obychno vstrechayutsya v stihah,
opisyvayushchih proshchanie, pechal' v razluke i tosku po otsutstvuyushchim.
ne layat', a spat' - poet vyrazhaet uverennost', chto ego drug budet
horosho upravlyat' vverennym emu uezdom i tam otnyne budet carit' polnoe
spokojstvie.
Besedka Laolao. - besedka Laolao - bukval'no "Besedka udruchennyh" -
nahodilas' na gore Laolaoshan', na territorii sovremennoj provincii Czyansu, v
pyatnadcati li k yugu ot uezdnogo goroda Czyannin. Ona yavlyalas' tradicionnym
mestom rasstavaniya - uezzhayushchih druzej bylo prinyato provozhat' do etoj
besedki.
ne dast zazelenet' vetvyam - podrazumevayutsya vetvi ivy; esli by ivy
zazeleneli, to ot nih, kak eto bylo prinyato, druz'ya pri rasstavanii
otlamyvali by na pamyat' po vetke, i togda gorech' rasstavaniya byla by eshche
ostree.
Stihotvorenie napisano v 749 g.
Posvyashchayu Men Hao-zhanyu. - Men Hao-zhan' (689-740) - izvestnyj poet,
starshij sovremennik i drug Li Bo.
Sredi sosen on spit i sredi oblakov - to est' vedet zhizn' otshel'nika.
Stihotvorenie napisano v 739 g.
SHutya, prepodnoshu moemu drugu Du Fu. - Du Fu (712-770) - velikij
kitajskij poet, sovremennik i drug Li Bo. Hotya oba poeta uzhe davno horosho
znali i vysoko cenili talant drug druga, vstretilis' oni vpervye lish' v 745
g. v Loyane. Nesmotrya na raznicu let, temperamentov, harakterov, Du Fu i Li
Bo bystro sblizilis', i mezhdu nimi zavyazalas' druzhba, stanovivshayasya so
vremenem vse krepche i prodolzhavshayasya do samoj smerti Li Bo. |ta druzhba
vospeta oboimi poetami v celom ryade stihotvornyh poslanij drug k drugu,
inogda shutlivyh, kak dannoe stihotvorenie, no vsegda teplyh i proniknutyh
glubokim chuvstvom privyazannosti i vzaimnogo uvazheniya.
Iz Loyana oni vmeste sovershili puteshestvie po Huanhe, posetili provinciyu
SHan'dun. CHerez polgoda, kogda Du Fu nuzhno bylo vozvrashchat'sya v stolicu, im
prishlos' rasstat'sya i, kak okazalos', navsegda.
Provozhayu Du Fu na vostoke okruga Lu u gory SHimen'. - gora SHimen' - v
severo-vostochnoj chasti uezda Czyujfu, na territorii sovremennoj provincii
SHan'dun. V glubokoj drevnosti na SHan'dunskom poluostrove nahodilos' carstvo,
a zatem okrug Lu.
osennie volny pechal'naya gonit reka - imeetsya v vidu reka Syshuj v
provincii SHan'dun, protekayushchaya cherez uezd Czyujfu.
gora biryuzovoyu kazhetsya izdaleka. - Imeetsya v vidu gora Culaj na
yugo-vostoke uezda Tajan' v provincii SHan'dun.
Stihotvorenie napisano Li Bo v 746 g. pri rasstavanii s molodym Du Fu,
vozvrashchavshimsya iz puteshestviya po SHan'dunu v stolicu CHan家n'.
Posylayu Du Fu iz SHacyu.- SHacyu - mestnost' na territorii sovremennoj
provincii SHan'dun.
luskoe vino - vino shan'dunskih vinodelov. Nazvanie proishodit ot
drevnego carstva Lu, nahodivshegosya na territorii sovremennoj provincii
SHan'dun.
reka Ven' - protekaet cherez SHacyu, techet na yug i vpadaet v reku Czishuj.
Stihotvorenie napisano v 746 g.
SHutya, posvyashchayu CHzhen YAnyu, nachal'niku uezda Liyan. - Tao - znamenityj poet
Tao YUan'-min, inache Tao Cyan' (365-427). Tao Cyan', tak zhe kak i CHzhen YAn',
znakomyj Li Bo, byl nachal'nikom uezda, no ne Liyan, a Lili. Na etom shodstve
i postroena shutka Li Bo.
Stihotvorenie napisano v 754 g.
ZHene. - CHzhou Cze - glavnyj zhrec verhovnogo gosudarstvennogo kul'ta
vremen Pozdnej Han'skoj dinastii (25-220) proslavilsya tem, chto 359 dnej v
godu (po lunnomu kalendaryu v godu 360 dnej) byl krajne vozderzhan - ne pil
vina i ne prikasalsya k svoej zhene. Raz v god on razreshal sebe vse, no, uvy,
v etot den' byval sovershenno p'yan.
|to shutochnoe stihotvorenie Li Bo napisal v 727 g., v god svoej
zhenit'by.
Vospevayu granatovoe derevo, rastushchee pod vostochnym oknom moej sosedki.
- |to stihotvorenie napisano v 737 g., kogda Li Bo nahodilsya v Dunlu, v
sovremennoj provincii SHan'dun.
Improvizaciya o hmel'noj krasotke knyazya U-vana. - knyaz' U-van - knyaz'
carstva U, po imeni Fu CHa (um. v 474 g. do n. e.). On s uspehom borolsya s
sosednim knyazhestvom YUe. Knyaz' poslednego, po sovetu svoego ministra Fan' Li,
prislal v garem U-vana bespodobnuyu krasavicu Si SHi. U-van uvleksya eyu, i v to
vremya kogda on predavalsya s neyu lyubovnym uteham, ego vojska byli razbity, a
sam on svergnut.
Zdes' pod U-vanom podrazumevaetsya znakomyj Li Bo, gubernator Luczyana (v
sovremennoj provincii An'huej). Mesto ego pirshestva v shutku sravnivaetsya s
terrasoj Gusu, v svoe vremya postroennoj dlya pirov knyazem U-vanom posle odnoj
iz ego pobed nad vragami, a ego nalozhnica - s vysheupomyanutoj krasavicej Si
SHi.
Stihotvorenie napisano v 748 g.
Oplakivayu slavnogo syuan'chenskogo vinodela, starika Czi. - Syuan'chen -
gorod na territorii sovremennoj provincii An'huej.
Stihotvorenie napisano Li Bo v 761 godu, za neskol'ko mesyacev do
smerti.
Devushka iz Sychuani. - bystree reki etoj - imeetsya v vidu reka
YAnczyczyan.
proplyvet on tri tysyachi li - vidimo, imeetsya v vidu vozlyublennyj etoj
devushki, torgovyj gost', raz容zzhayushchij na dzhonke po svoim delam.
Stihotvorenie napisano v 725 g.
Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu. - Loyan - nyne g. Loyan v provincii
Henan'. Odna iz dvuh stolic Hanskogo Kitaya, tak nazyvaemaya Vostochnaya
stolica, v otlichie ot CHan家nya - Zapadnoj stolicy.
"Slomannye ivy" - nazvanie grustnoj melodii na temu o razluke,
populyarnoj v epohu Tan. Ob obychae darit' pri rasstavanii vetki ivy sm.
primechanie k stihotvoreniyu "Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo nachal'nikom v
CHanczyan".
V Syuan'chene lyubuyus' cvetami. - Syuan'chen - gorod v sovremennoj provincii
An'huej.
"kukushkin cvetok" - rododendron. Lyubuyas' im v Syuan'chene, poet
vspominaet dalekie rodnye mesta, gde chasto v lesu slushal kukushek.
Stihotvorenie napisano v 755 g.
Vspominayu gory Vostoka - gory Vostoka (Dunshan').- v sovremennoj
provincii CHzheczyan, znamenity svoimi pejzazhami. Zdes' dolgie gody zhil ne u
del izvestnyj poet, vposledstvii krupnyj sanovnik, Se An' (320-385).
Okruzhennyj geterami, on zadaval zdes' piry i naslazhdalsya krasotami prirody,
v chastnosti pyshnymi zaroslyami roz.
a v ch'e ona opustitsya okno - avtor hochet skazat', chto Se An' davno
umer, i dazhe ot doma ego ne ostalos' i sleda.
Stihotvorenie napisano v 744 g.
Pesni "Osennego berega", - "Osennij bereg" (Cyupu) - mestnost' na
territorii sovremennoj provincii An'huej u reki YAnczyczyan, znamenitaya svoimi
pejzazhami.
CHan家n' - pervaya iz dvuh stolic Tanskoj imperii, tak nazyvaemaya
Zapadnaya stolica, nyne gorod Sian' v provincii SHen'si.
ZHeltaya gora (Huanshan') - na territorii sovremennoj provincii An'huej.
Ona "stanet beloj", t. e. posedeet, ot pechal'nogo voplya obez'yan.
YAn'syan' - gorod na territorii nyneshnej provincii CHzheczyan.
CHansha - glavnyj gorod v sovremennoj provincii Hunan'. Rajon CHansha
slavitsya svoimi krasotami, kak-to: ozero Duntin, blizlezhashchie gory i t. d.
gornov zharkoe plamya - V Cyupu vo vremya Tanskoj dinastii plavili serebro
i med'.
|tot cikl stihotvorenij napisan v 754 g.
S "Osennego berega" posylayu zhene. - "pyaticvetnaya rybka" - obraznoe
nazvanie pis'ma.
Podnoshu Syma Peyu. - Syma - nachal'nik voennogo prikaza pri
general-gubernatore.
cvet per'ev zimorodka - biryuzovo-lazorevyj cvet.
V etom stihotvorenii Li Bo, opisyvaya broshennuyu favoritku, rasskazyvaet
o sebe: on tozhe kogda-to pol'zovalsya raspolozheniem gosudarya, no potom po
navetu svoih vragov byl izgnan iz stolicy.
Pri vide snega v mestnosti Huajhaj. - Fu Aj - drug Li Bo, nahodivshijsya
na severe, v to vremya kak poet zhil v mestnosti Huajhaj, na yugo-vostoke Kitaya
mezhdu rekoj Huaj i morem, gde sneg - redkost'.
derev'ya... bely - ot vypavshego snega.
reka YAn'si - na territorii sovremennoj provincii CHzheczyan. Kogda-to
otshel'nik Van Czy-yu, prosnuvshis' v snezhnuyu noch', stal pit' vino i chitat'
stihi. Potom, vspomniv o svoem druge Daj An'-dao, zhivshem na beregu reki
YAn'si, on tut zhe noch'yu sel v lodku i poehal navestit' druga. Pod容hav k ego
domu, on vnezapno vernulsya, ne povidav Daj An'-dao. Kogda otshel'nika
sprosili, pochemu on tak postupil, Van Czy-yu otvetil, chto poehal, pobuzhdaemyj
vdohnoveniem, no na polputi vdohnovenie vnezapno pokinulo ego.
lyanskogo knyazya piry - v drevnosti vo vremya snegopada na etih pirah, v
sadah knyazya udela Lyan, poet Syma Syan-zhu (11 v. do n. e.) s druz'yami pil vino
i pisal stihi.
Inchzhunskaya pesnya, v kotoroj takzhe rech' idet o "belom snege rannej
vesnoj", napisana v drevnosti poetom Sun YUj'em (ok. 300 g. do n. e.).
Obrashchenie poeta k ryadu primerov iz drevnosti sozdaet sleduyushchij podtekst
stihotvoreniya: v etu snezhnuyu noch' mne vspominaetsya, kak druz'ya v takoj zhe
snegopad pili vino i slagali stihi, i u menya voznikaet zhelanie nemedlenno
navestit' tebya, moj drug. Esli by my byli vmeste, kak by my sejchas
naslazhdalis'! No, uvy, my tak daleko drug ot druga, i nichego nel'zya
podelat'. Grustya, ya slozhil etu pesnyu, naveyannuyu snegopadom, i posylayu ee
tebe.
Stihotvorenie napisano v 747 g.
Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun. - SHan'chzhun - bukval'no:
"Mezhdugor'e", rodnye mesta Li Bo v goristoj Sychuani.
filosofskij kamen' - kinovar'. Daoskie alhimiki schitali, chto iz nee
mozhno dobyvat' zoloto, izgotovlyat' pilyuli bessmertiya i t. d.
Bez nazvaniya - gora Penlaj - daoskij raj; po poveriyam drevnih kitajcev,
nahoditsya na odnom iz ostrovov, raspolozhennyh v Vostochnom more protiv
beregov Kitaya. Vera v sushchestvovanie etogo raya byla tak krepka, chto,
naprimer, pri imperatore Cin' SHi-huandi (221-210 gg. do n. e.) byli dazhe
snaryazheny ekspedicii dlya rozyska etoj obiteli blazhennyh.
Stihi o kratkosti zhizni. - kal'pa (ind.) - buddijskij termin,
oznachayushchij ogromnyj period vremeni.
lokony u fei posedeli - zdes' rech' idet o fee Magu, kotoraya, po
predaniyu, zhivet tak dolgo, chto videla, kak more trizhdy prevrashchalos' v
porosshie tutovymi derev'ya- mi ravniny, a zatem opyat' sady smenyalis' morem.
hohot slyshen milliony let - rech' idet o Nebesnom vladyke - daosskom
verhovnom bozhestve, kotoroe, uvidev kak-to YAshmovuyu devu, prisluzhnicu bogini
fej Sivanmu, rashohotalsya; etot hohot slyshen do sih por v grohote groma.
ostanovit' by shesteryh drakonov - soglasno legende, shesterkoj drakonov
zapryazhena kolesnica solnca, kotoroj pravit Si Ho.
derevo Fusan - rastet yakoby v dalekom Vostochnom more; iz nego vyhodit
solnce.
nebesnyj Kovsh - sozvezdie Bol'shoj Medvedicy.
poit' - chtoby kazhdyj namertvo byl p'yan - to est', chtoby p'yanye drakony
ne mogli dal'she vezti kolesnicu solnca i takim obrazom vremya ostanovilos'
by.
Uvidev cvetok, nazyvaemyj "belogolovym starikom". - "belogolovyj
starik" - cvetok, imeyushchij na steble belye, kak budto sedye voloski, otchego i
proizoshlo ego kitajskoe nazvanie.
Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike. - Elan - gorod na krajnem
yugo-zapade Kitaya, v sovremennoj provincii Gujchzhou.
V 755 g. namestnik severo-vostochnyh oblastej general An' Lu-shan' podnyal
myatezh i skoro zahvatil obe stolicy. Imperator Syuan'czun bezhal v Sychuan' i
tam otkazalsya ot prestola v pol'zu svoego syna, vzoshedshego na tron pod
imenem Suczuna. Pered begstvom Syuan'czun prikazal princu Linyu, svoemu
shestnadcatomu synu, zashchishchat' ot myatezhnikov yugo-vostochkye oblasti strany.
Lin' podnyal narod na bor'bu s myatezhnikami. Li Bo, kotoromu bylo uzhe 56 let,
ne mog ostavat'sya v storone v eto tragicheskoe dlya ego rodiny vremya i
primknul k lageryu princa, v stavke kotorogo on prosluzhil okolo treh mesyacev.
No novyj imperator Suczun, opasayas', chto ego brat Lin' popytaetsya zahvatit'
vlast', prikazal emu udalit'sya v Sychuan', k otcu. Lin' ne podchinilsya, i
Suczun otpravil protiv nego vojska. Princ i mnogie ego priverzhency byli
shvacheny i kazneny. Li Bo bezhal, no vskore byl arestovan i tozhe prigovoren k
smertnoj kazni. Ego spaslo vmeshatel'stvo glavnokomanduyushchego imperatorskoj
armii Go Czy-i, kotoromu Li Bo okazal kogda-to bol'shuyu uslugu. Po
hodatajstvu Go Czy-i smertnuyu kazn' Li Bo zamenili pozhiznennoj ssylkoj v
Elan. Ne doehav do mesta ssylki, poet popal pod obshchuyu amnistiyu, ob座avlennuyu
v svyazi s okonchatel'noj likvidaciej myatezha An' Lu-shanya.
podsolnechnik tak zashchishchaet sebya - to est' zashchishchaet svoj stvol ot solnca,
povorachivayas' k nemu cvetkom i prikryvaya svoi stebli list'yami.
Stihotvorenie napisano v 759 g.
Podnyavshis' na Feniksovuyu terrasu u Czin'lina. - Feniksovaya terrasa -
byla postroena na beregu reki YAnczyczyan u Czin'lina (nyne Nankina) v epohu
YUzhnyh i Severnyh dinastij (386-589).
reka - reka YAnczyczyan.
dvorec - rech' idet o dvorce imperatora carstva U Dadi (222-251) v
Czin'line.
gremeli vsyu noch' piry - Czin'lin byl stolicej vo vremena Vostochnoj
dinastii Czin' (317-419), i zhizn' tam bila klyuchom.
ostrov Beloj Capli - ostrov na reke YAnczyczyan zapadnee Czin'lina.
solnce mogut zakryt' plyvushchie oblaka - to est' zlonamerennye chinovniki
okruzhayut imperatora, kak oblaka solnce. Poetomu, govorit poet, mne ne vidat'
CHan家nya, gde zhivet imperator, okruzhennyj nenavidyashchimi menya pridvornymi.
Stihotvorenie napisano v 761 g. za neskol'ko mesyacev do smerti poeta.
Su U. - Su U - v 100 g. do n. e. Su U byl poslan han'skim imperatorom
U-di k plemeni syunnu v kachestve posla. Tam on byl predatel'ski shvachen i
broshen v temnicu, gde ego morili golodom i zhazhdoj, dobivayas' izmeny rodine.
Kogda zhe shan'yuj (vozhd' syunnu) ubedilsya, chto Su U ne udastsya sklonit' k
izmene, ego soslali navechno - "poka barany ne stanut yagnit'sya" - daleko na
sever, v rajon ozera Bajkal, gde on mnogo let pas ovec. Pri han'skom
imperatore CHzhao-di (87-74 gg. do n. e.) otnosheniya Kitaya s syunnu naladilis',
i novyj kitajskij posol potreboval osvobozhdeniya Su U, no emu otvetili, chto
tot umer. CHerez neskol'ko let v te mesta pribyl drugoj kitajskij posol. K
nemu noch'yu tajno probralsya chelovek iz byvshej svity Su U i rasskazal o sud'be
poslednego. Na sleduyushchij den' posol, po sovetu etogo cheloveka, zayavil
shan'yujyu, chto kitajcam izvestno vse o Su U iz pis'ma, kotoroe tot, yakoby,
privyazal k lapke pereletnogo gusya, po schastlivoj sluchajnosti sbitogo streloyu
samogo kitajskogo imperatora. Porazhennyj shan'yuj priznalsya, chto soobshchenie o
smerti Su U bylo lozh'yu, i rasporyadilsya osvobodit' ego i otpustit' v Kitaj.
Kogda Su U uezzhal, ego provozhal staryj drug Li Lin, v svoe vremya
komandovavshij kitajskimi vojskami v po- hode protiv syunnu i posle
proigrannogo srazheniya okazavshijsya u nih v plenu. Li Lin dal proshchal'nyj obed
Su U, na kotorom voshvalyal nepreklonnuyu vernost' poslednego i goreval, chto
sam ne mozhet vernut'sya vmeste s nim na rodinu, o chem i napisal
stihotvorenie, chastichno ispol'zovannoe Li Bo.
Po tu storonu granicy. - Cikl posvyashchen pohodam tanskih generalov Ge
SHu-lina i An' Lu-shanya protiv tufanej i huejhe v gody pravleniya Kajyuan'
(713-714) i Tyan'bao (742-755).
"slomannye ivy" - nazvanie populyarnoj v epohu Tan melodii. Ivy - simvol
razluki.
loulan'skij knyaz' - v epohu Han' (206 g. do n. e. - 220 g. n. e.) knyaz'
strany Loulan', nahodivshejsya na territorii sovremennoj provincii Sin'czyan, v
ugodu syunnu ubival kitajskih poslov. Znamenityj han'skij general Ho Guan v
77 g. do n. e. poslal v stranu Loulan' nekoego Cze Czi, prikazav emu ubit'
loulan'skogo knyazya, chto tot i sdelal. Slova Li Bo "budet mertv loulan'skij
knyaz'" upotrebleny zdes' v znachenii "varvary budut razbity".
"nebesnye gordecy" - varvary: tufani, huscy, syunnu i pr.
Pavil'on - han'skij imperator Syuan'-di (73-49 gg. do n. e.) velel
povesit' v Cilinevom pavil'one (cilin' - edinorog, mificheskoe zhivotnoe,
prinosyashchee schast'e) portrety svoih dvenadcati generalov-pobeditelej vo glave
s znamenitym Ho Guanom, vozdav im etim osobuyu chest'.
Ho Velikolepnyj - general Ho Cyuj-bin, on zhe Ho Pyao-yao, brat upomyanutogo
vyshe Ho Guana i sam znamenityj han'skij general, neodnokratno vodivshij svoi
vojska protiv severo-zapadnyh varvarov. Na samom dele v Cilinevom pavil'one
byl uvekovechen ne Ho Velikolepnyj, a ego brat Ho Guan, i Li Bo, vidimo,
narochno otnosit eti pochesti k Ho Velikolepnomu, kak by podcherkivaya svoyu
mysl' o tom, chto vojna kazhdomu generalu neset pochesti, a prostym voinam -
bezvestnuyu smert'.
utun - platan, pavloniya.
"tigrovye znaki" - bronzovye ili bambukovye plastinki s vygravirovannym
na nih izobrazheniem tigra. Znaki razrezalis' na dve chasti i sluzhili kak by
parolem i otzyvom.
signal'nye ogni - zazhigalis' v svyazi s nashestviem varvarov na Kitaj,
bystro peredavaya vest' ob etom ot granicy k stolice.
krylatyj general - general Li Guan (II v. do n. e.), kitajskij
polkovodec perioda dinastii Zapadnaya Han', ne raz oderzhivavshij pobedy nad
plemenem syunnu, v uzhase prozvavshim ego "letayushchim, krylatym generalom". V 119
g. do n. e. on razbil syunnu, no, ne sumev zahvatit' ih vozhdya, pokonchil zhizn'
samoubijstvom.
Stihotvoreniya pod nazvaniem "Po tu storonu granicy", "V pohod za steny"
i t. d. neodnokratno pisalis' i do Li Bo, nachinaya s han'skogo Li YAn'-nyanya.
Odnako obychno takie stihotvoreniya opisyvali glavnym obrazom trudnosti
pohodov, uzhasy boev, tosku soldat po domu. U Li Bo zhe v etom cikle ryadom s
protestom protiv zahvatnicheskih vojn, gibeli lyudej vo slavu imperatora i
generalov yarko zvuchit patrioticheskaya tema prizyva zashchishchat' svoyu rodinu
protiv beschinstvuyushchih na granicah varvarov.
Luna nad gornoj zastavoj. - li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5
km.
Han'skaya doroga - doroga u gory Bajden, na territorii nyneshnej
provincii SHan'si. Zdes' han'skij imperator Gaoczu (206-195 gg. do n. e.) byl
okruzhen vojskami syunnu i chut' ne pogib.
Upominaya o pohode han'skogo imperatora Gaoczu, Li Bo na samom dele
vyrazhaet zdes' svoe otnoshenie k tyagotam voennoj sluzhby v dalekih okrainnyh
garnizonah v pravlenie Syuan'czuna (712-755).
|to stihotvorenie napisano v stile starinnyh pesen yuefu, otkuda
zaimstvovano i nazvanie, i tema.
Stihotvorenie datiruetsya 741 g.
Boj yuzhnee Velikoj steny. - San'gan - reka na territorii sovremennoj
provincii SHen'si. V etoj strofe govoritsya o boe, kotoryj vel s varvarskimi
plemenami v rajone reki San'gan tanskij polkovodec Van CHzhun-sy v 742 g.
ruslo vysohshej reki - ruslo reki Cunhe na territorii sovremennoj
provincii Sin'czyan. V 747 g. drugoj tanskij polkovodec Gao Syan'-chzhi shel s
boyami po ruslu etoj reki.
morskoj prostor - vidimo, rech' idet o bol'shom ozere - ozere Kukunor, a
mozhet byt', ob Aral'skom more.
Nebesnye gory - gory Tyan'shan' v provincii Gan'su.
li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km.
epohi cin'skoj dni - epoha carstvovaniya Cin'skoj dinastii (246-207 gg.
do n. e.). V etu epohu byla nachata postrojka Velikoj Kitajskoj steny dlya
zashchity Kitaya ot nabegov s severa.
|to stihotvorenie, kak i sleduyushchee, tozhe vyderzhano v stile pesen yuefu,
otkuda zaimstvovany i nazvanie (po-kitajski nazvaniya oboih stihotvorenij
odinakovy), i tema.
Datiruetsya 747 godom.
Puteshestvie pri severnom vetre. - vorota Holoda (Han'men') - vorota,
otdelyayushchie Kitaj ot mesta prebyvaniya svyashchennogo drakona, zhivshego, soglasno
drevnej legende, na krajnem severe, kuda ne dostigayut luchi solnca. Dlina
drakona ravnyalas' tysyache li, nog u nego ne bylo, a lico bylo, kak u
cheloveka. Vo rtu u nego vmesto zubov byli svechi, i, kogda on raskryval past'
i glaza, svechi osveshchali vse krugom; kogda zhe zakryval - nastupal polnyj
mrak.
Stihotvorenie napisano v stile pesen yuefu pod etim nazvaniem. Naprimer,
poet V v. Bao CHzhao v svoem "Puteshestvii pri severnom vetre" rasskazyvaet o
gibeli putnikov, zastignutyh snezhnoj metel'yu, podnyatoj severnym vetrom. V
stihotvorenii zhe Li Bo govoritsya o toske zheny po muzhu, ushedshemu voevat'
daleko na sever.
Stihotvorenie napisano v 752 g.
Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu. - YUjguan' (ili
YUjmen'guan') - "Zastava YAshmovyh vorot" - pogranichnaya zastava na
severo-zapade Kitaya v uezde Dun'huan provincii Gan'su. CHerez etu zastavu
prohodil put' iz Kitaya na territoriyu severo-zapadnyh varvarskih plemen.
Vetka ivy - vetka ivy - simvol razluki i soputstvuyushchej ej toski. Sm.
primechanie k stihotvoreniyu "Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo v CHanczyan".
Luntin - mestnost' naa territorii sovremennoj Vnutrennej Mongolii.
Zdes' nahodilas' stavka hana plemeni syunnu.
Osennie mysli. - YAn'chzhi - gora v provincii SHen'si, v okrestnostyah
CHan家nya.
more - imeetsya v vidu ozero Cinhaj (Kukunor).
zastava YAshmovyh vorot - pogranichnaya zastava.
YUjmen'guan' ili YUjguan' - Sm. primechanie k stihotvoreniyu "Dumy o muzhe,
ushedshem voevat' daleko na granicu".
han'skie bojcy - to est' kitajskie bojcy. Nazvanie dinastii Han',
pravivshej Kitaem s 206 g. do n. e. po 220 g. n. e. i sygravshej ogromnuyu rol'
v istorii Kitaya, izdavna stalo naricatel'nym v smysle "kitajskij".
sorvan byl cvetok - to est': "ya vyshla zamuzh za tebya".
"Czye" vesennyaya. - "Czye" - bukval'no: "polnoch'" - nazvanie pesennogo
zhanra epohi dinastii Czin' (265-420 gg.), sozdannogo, esli verit' tradicii,
poetessoj Czy-e. V osnove etogo zhanra lezhat narodnye pesni udela U,
nahodivshegosya na territorii nyneshnih provincij Czyansu i CHzheczyan.
Lo Fu - krasavica, geroinya izvestnoj drevnej poemy "Tuty na mezhe".
Proezzhij znatnyj vel'mozha pytalsya uhazhivat' za nej, no byl reshitel'no
otvergnut zhenshchinoj, hranivshej vernost' muzhu.
Stihotvorenie posvyashcheno toj zhe teme, chto i upomyanutaya poema.
"Czye" letnyaya.- Zerkal'noe ozero - iskusstvennoe ozero, sozdannoe po
prikazu Ma CHzhenya, gubernatora oblasti Gujczi (v sovremennoj provincii
Czyansu) v 130 g. n. e. kak vodohranilishche dlya orosheniya okrestnyh polej v
zasushlivye gody.
li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km.
krasavica - v originale ona upodoblyaetsya znamenitoj Si SHi, garemnoj
krasavice knyazya carstva YUe, podarennoj poslednim knyazyu sopernichavshego s nim
carstva U (sm. takzhe primechanie k stihotvoreniyu "Improvizaciya o hmel'noj
krasotke knyazya U-vana"). Blagodarya etomu upodobleniyu v poslednej stroke i
zhilishche krasavicy imenuetsya "knyazheskim domom".
"Czye" osennyaya. - CHan家n' - stolica Tanskoj imperii, nyne gorod Sian' v
provincii SHen'si.
stuk val'kov - pri stirke zhenshchiny rasstilayut bel'e na ploskih kamnyah i
kolotyat val'kami.
zastava YAshmovyh vorot - pogranichnaya zastava, sm. primechanie k
stihotvoreniyu "Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu".
"Czye" zimnyaya. - Lin'tao - selenie na zapadnyh granicah tanskogo Kitaya,
v sovremennoj provincii Gan'su. Zdes' prolegal put' na zapad i stoyal
garnizon.
O teh, kto daleko... - CHunlin - mestnost' v sovremennoj provincii
Hubej.
reka Han'czyan - v sovremennoj provincii SHen'si.
li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km.
luskij shelk - shelk, izgotovlennyj v Lu, kak nazyvalos' v drevnosti
carstvo, a potom oblast', nahodivshayasya na territorii sovremennoj provincii
SHan'dun.
dal'nee more - rech' idet ob ozere Cinhaj (inache Kukunor), kotoroe
po-kitajski imenuetsya "morem" (haj).
Stihi o bol'shoj plotine. - Syan座an - gorod v sovremennoj provincii
Hubej, na beregu reki Han'.
Stihotvorenie napisano na temu starinnyh pesen yuefu pod etim zhe
nazvaniem. Datiruetsya 734 g.
Vesennie dumy. - vesennij veter - veter, navevayushchij lyubovnye grezy.
Nochnoj krik vorona. - nochnoj krik vorona - po poveriyu, voron karkaet
noch'yu, kogda poteryaet svoyu paru.
Stihotvorenie napisano v stile starinnyh pesen yuefu pod etim zhe
nazvaniem. Datiruetsya 743 g.
Pesnya obizhennoj krasavicy. - han'skij dvorec - dvorec imperatorov
han'skoj dinastii (206 g. do n. e. - 220 g. n. e.). Upominaya o han'skom
dvorce, Li Bo perenosit sovremennye emu sobytiya v drevnost'.
CHzhao Fej-yan' - znamenitaya krasavica - tancovshchica i getera (I v. do n.
e.). Fej-yan' - bukval'no: "letyashchaya lastochka" - ee prozvishche kotoroe ona
poluchila za bespodobnuyu graciyu. Buduchi stolichnoj geteroj, Fej-yan' privlekla
vnimanie imperatora CHen-di, vzyavshego ee v nalozhnicy. Postepenno ottesniv
vseh drugih obitatel'nic imperatorskogo garema (v chastnosti poetessu Ban'
Cze-yuj), ona, nakonec, stala imperatricej. Posle smerti CHen-di v 6 g. do n.
e. CHzhao Fej-yan' pokonchila zhizn' samoubijstvom iz-za intrig zheny novogo
imperatora Aj-di. V etom stihotvorenii avtor vspominaet CHzhao Fej-yan' v
period ee rascveta, i ee imya zvuchit kak sinonim slov "udachlivaya sopernica".
Stihotvorenie napisano v 744 g.
Toska u yashmovyh stupenej. - Stihotvorenie napisano ot lica krasavicy iz
imperatorskogo garema, utrativshej milost' svoego gosudarya i naprasno
ozhidayushchej noch'yu ego prihoda.
Gorech'. - carica CHen' - lyubimaya zhena han'skogo imperatora U-di (140-87
gg. do n. e.); pokinutaya im radi novogo uvlecheniya, ona byla pereselena iz
pokoev Zolotogo dvorca vo dvorec CHanmengun. Tak i ty, - govorit poet ustami
staroj, pokinutoj zheny, - kogda-nibud' razlyubish' novuyu zhenu, i ee pokoi
budut tak zhe zabrosheny.
CHangan'skie motivy. - CHangan' - derevnya na territorii nyneshnej
provincii Czyansu. V etom stihotvorenii Li Bo ispol'zoval mestnye narodnye
motivy.
delit'... i pepel i prah - to est' delit' vse trudnosti i goresti
zhizni.
zavet "obnimayushchego ustoj" - obraznoe vyrazhenie, oznachayushchee obet
vernosti do samoj smerti. Po predaniyu, v glubokoj drevnosti nekto po imeni
Bej SHen naznachil svoej vozlyublennoj svidanie u mosta. ZHenshchina vse ne
prihodila, a voda stala vnezapno pribyvat'. No Bej SHen ostavalsya na meste i,
vernyj svoemu slovu, pogib, uhvativshis' za odin iz ustoev mosta. Otsyuda i
proizoshlo privedennoe vyshe vyrazhenie.
na bashne stoyat' odnoj - v drevnosti zhena odnogo cheloveka, uehavshego v
dal'nie kraya, vzoshla na bashnyu i stala tam ozhidat' vozvrashcheniya muzha. Ona
proglyadela vse glaza, no muzh ne vozvrashchalsya, i v konce koncov zhenshchina
okamenela.
ushchel'e Cyujtan - v verhnem techenii reki YAnczyczyan. Vesnoj, kogda reka
razlivaetsya i techenie v uzkih mestah stanovitsya osobenno stremitel'nym,
plyt' zdes' protiv techeniya nevozmozhno.
G. O. Monzeler
Last-modified: Mon, 09 Apr 2001 20:35:16 GMT