cii An'huej. V epohu dinastii Czin' (265-419) Se SHan, nachal'nik garnizona byvshej zdes' kreposti, uslyshal, kak YUan' Hun, togda eshche nikomu ne izvestnyj poet, lunnoj noch'yu v odinochestve chital zdes' vsluh svoi stihi. General prizval ego, milostivo besedoval s nim i pohvalil ego stihi, chem i polozhil nachalo ego izvestnosti. Stihotvorenie napisano v 739 g. Stihi o CHistoj reke. - CHistaya reka (Cinsi) - v sovremennoj provincii An'huej; poluchila eto nazvanie blagodarya prozrachnosti svoih vod. Sin'an' (czyan) - tozhe znamenitaya chistotoj i prozrachnost'yu vod reka v toj zhe provincii An'huej. krik obez'yan - v kitajskoj poezii vsegda associiruetsya s glubokoj toskoj. Stihotvorenie napisano v 754 g. Brozhu u rodnika Cinlenczyuan' u Nan'yana, - Cinlenczyuan' - bukval'no "chistyj i holodnyj rodnik". Nan'yan - gorod na territorii sovremennoj provincii Henan'. Stihotvorenie napisano v 740 g. Struyashchiesya vody. - YUzhnoe ozero - t. e. ozero k yugu ot togo mesta, gde nahodilsya poet. V Kitae orientaciya po stranam sveta gorazdo rasprostranennee, chem u nas. Tam, naprimer, ne skazhut: "idite napravo" ili "nalevo", a, v zavisimosti ot real'noj obstanovki, "idite na sever" ili "na zapad". Otsyuda chasto gory, ozera, derevni, verandy, dazhe okna v dome, nazyvayutsya severnymi, yuzhnymi, vostochnymi ili zapadnymi. Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao v Syuan'chene. - Se Tyao (464-499) - izvestnyj poet. Byl gubernatorom v Syuan'chene, kogda po ego prikazaniyu byla vystroena bashnya v severnoj chasti steny goroda. Li Bo vysoko cenil talant Se Tyao i, estestvenno, vstrechaya vo vremya svoih stranstvij mesta, svyazannye s ego pamyat'yu, stremilsya posetit' ih. Syuan宮hen - gorod na territorii sovremennoj provincii An'huej. Stihotvorenie napisano v 753 g. Sosna u yuzhnoj verandy. - sosna yavlyaetsya simvolom dolgoletiya, a shum vetra v ee krone, pohozhij na muzyku, - chastyj motiv u kitajskih poetov. Sredi chuzhih. - lan'linskoe vino - znamenitoe vino, izgotovlyavsheesya v Lan'line, na territorii sovremennoj provincii SHan'dun. Stihotvorenie napisano v 736 g. Pod lunoj odinoko p'yu (II) - sozvezdie Vinnyh Zvezd - tri zvezdy (Czyu-ci) v pravom yuzhnom uglu sozvezdiya Bol'shoj Medvedicy. istochnik vinnyj - istochnik v uezde Czyushchoan' (bukval'no: "Vinnyj istochnik") provincii Gan'su, voda v kotorom, po svidetel'stvu drevnih knig, imeet vkus vina. dou - mera ob容ma, ravnaya priblizitel'no 10 l, a takzhe nazvanie sosuda dlya vina. Stihotvorenie napisano v 744 g. S kubkom v ruke voproshayu lunu. - belyj zayac. - Po kitajskim poveriyam, na lune belyj zayac tolchet v stupe poroshok bessmertiya. CHan | - zhena legendarnogo Hou I, znamenitogo strelka iz luka. Ona ukrala u muzha eliksir bessmertiya, podarennyj emu bogami, i bezhala na lunu. Stav bessmertnoj, CHan | toskuet na lune v odinochestve. Za vinom. - Znamenitye pokoi dvorca - rech' idet o dvorce SHi Hu, plemyannika Le, knyazya carstva Pozdnee - CHzhao (odnogo iz carstv, sushchestvovavshih na territorii Kitaya v V-III vv. do n. e.). Posle smerti Le, SHi Hu, otstraniv zakonnogo naslednika Huna, zavladel prestolom i provozglasil sebya pravitelem. V etom dvorce on zadaval piry svoim priblizhennym. Znamenityj mag togo vremeni Fo Tu-chen predskazal, chto skoro etot dvorec zarastet ternovnikom. Tak i sluchilos': posle smerti SHi Hu rod ego issyak i carstvo pogiblo. velikaya terrasa - rech' idet o terrase Gusu, postroennoj dlya torzhestvennyh pirov v epohu "Boryushchihsya carstv" (V-III vv. do n. e.) U-vanom, knyazem carstva U, posle ego pobedy nad carstvom YUe. Odnako vskore U-van zabrosil voinskie dela, uvlekshis' lyubovnymi utehami, i byl svergnut s prestola. |kspromt. - Vyrazhenie "rassekat' vodu v ruch'e (reke) mechom" - metafora, pokazyvayushchaya bespoleznost' kakogo-libo dejstviya, nevozmozhnost' ostanovit' chto-libo. Proshchayus' s drugom u besedki Omoveniya Nog. - Gushu - mestnost' na territorii sovremennoj provincii An'huej. ostrov - imeetsya v vidu ostrov Beloj Capli na reke YAnczyczyan k zapadu ot Nankina. Stihotvorenie napisano v 726 g. Provozhayu druga, otpravlyayushchegosya puteshestvovat' v ushchel'ya. - ushchel'ya - tri znamenityh ushchel'ya v verhnem techenii reki YAnczyczyan. krik obez'yan - v rajone ushchelij mnogo obez'yan. Krik obez'yan v kitajskoj poezii associiruetsya s bezyshodnoj toskoj. sosna - simvol vechnosti. Provozhayu gostya, vozvrashchayushchegosya v U. - U - Li Bo imeet v vidu te mesta, gde za mnogo vekov do ego rozhdeniya nahodilos' drevnee carstvo U (territoriya nyneshnih provincij Czyansu i An'huej). Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo nachal'nikom v CHanczyan. - YUan' Min-fu - vidimo, priyatel' poeta, podrobnosti o nem neizvestny. CHanczyan - uezd, nahodivshijsya v sovremennoj provincii Sychuan'. ivy zeleny - pri razluke bylo prinyato otlamyvat' vetochku ivy i davat' uezzhayushchemu na pamyat'. Poetomu ivy v poezii obychno vstrechayutsya v stihah, opisyvayushchih proshchanie, pechal' v razluke i tosku po otsutstvuyushchim. ne layat', a spat' - poet vyrazhaet uverennost', chto ego drug budet horosho upravlyat' vverennym emu uezdom i tam otnyne budet carit' polnoe spokojstvie. Besedka Laolao. - besedka Laolao - bukval'no "Besedka udruchennyh" - nahodilas' na gore Laolaoshan', na territorii sovremennoj provincii Czyansu, v pyatnadcati li k yugu ot uezdnogo goroda Czyannin. Ona yavlyalas' tradicionnym mestom rasstavaniya - uezzhayushchih druzej bylo prinyato provozhat' do etoj besedki. ne dast zazelenet' vetvyam - podrazumevayutsya vetvi ivy; esli by ivy zazeleneli, to ot nih, kak eto bylo prinyato, druz'ya pri rasstavanii otlamyvali by na pamyat' po vetke, i togda gorech' rasstavaniya byla by eshche ostree. Stihotvorenie napisano v 749 g. Posvyashchayu Men Hao-zhanyu. - Men Hao-zhan' (689-740) - izvestnyj poet, starshij sovremennik i drug Li Bo. Sredi sosen on spit i sredi oblakov - to est' vedet zhizn' otshel'nika. Stihotvorenie napisano v 739 g. SHutya, prepodnoshu moemu drugu Du Fu. - Du Fu (712-770) - velikij kitajskij poet, sovremennik i drug Li Bo. Hotya oba poeta uzhe davno horosho znali i vysoko cenili talant drug druga, vstretilis' oni vpervye lish' v 745 g. v Loyane. Nesmotrya na raznicu let, temperamentov, harakterov, Du Fu i Li Bo bystro sblizilis', i mezhdu nimi zavyazalas' druzhba, stanovivshayasya so vremenem vse krepche i prodolzhavshayasya do samoj smerti Li Bo. |ta druzhba vospeta oboimi poetami v celom ryade stihotvornyh poslanij drug k drugu, inogda shutlivyh, kak dannoe stihotvorenie, no vsegda teplyh i proniknutyh glubokim chuvstvom privyazannosti i vzaimnogo uvazheniya. Iz Loyana oni vmeste sovershili puteshestvie po Huanhe, posetili provinciyu SHan'dun. CHerez polgoda, kogda Du Fu nuzhno bylo vozvrashchat'sya v stolicu, im prishlos' rasstat'sya i, kak okazalos', navsegda. Provozhayu Du Fu na vostoke okruga Lu u gory SHimen'. - gora SHimen' - v severo-vostochnoj chasti uezda Czyujfu, na territorii sovremennoj provincii SHan'dun. V glubokoj drevnosti na SHan'dunskom poluostrove nahodilos' carstvo, a zatem okrug Lu. osennie volny pechal'naya gonit reka - imeetsya v vidu reka Syshuj v provincii SHan'dun, protekayushchaya cherez uezd Czyujfu. gora biryuzovoyu kazhetsya izdaleka. - Imeetsya v vidu gora Culaj na yugo-vostoke uezda Tajan' v provincii SHan'dun. Stihotvorenie napisano Li Bo v 746 g. pri rasstavanii s molodym Du Fu, vozvrashchavshimsya iz puteshestviya po SHan'dunu v stolicu CHan家n'. Posylayu Du Fu iz SHacyu.- SHacyu - mestnost' na territorii sovremennoj provincii SHan'dun. luskoe vino - vino shan'dunskih vinodelov. Nazvanie proishodit ot drevnego carstva Lu, nahodivshegosya na territorii sovremennoj provincii SHan'dun. reka Ven' - protekaet cherez SHacyu, techet na yug i vpadaet v reku Czishuj. Stihotvorenie napisano v 746 g. SHutya, posvyashchayu CHzhen YAnyu, nachal'niku uezda Liyan. - Tao - znamenityj poet Tao YUan'-min, inache Tao Cyan' (365-427). Tao Cyan', tak zhe kak i CHzhen YAn', znakomyj Li Bo, byl nachal'nikom uezda, no ne Liyan, a Lili. Na etom shodstve i postroena shutka Li Bo. Stihotvorenie napisano v 754 g. ZHene. - CHzhou Cze - glavnyj zhrec verhovnogo gosudarstvennogo kul'ta vremen Pozdnej Han'skoj dinastii (25-220) proslavilsya tem, chto 359 dnej v godu (po lunnomu kalendaryu v godu 360 dnej) byl krajne vozderzhan - ne pil vina i ne prikasalsya k svoej zhene. Raz v god on razreshal sebe vse, no, uvy, v etot den' byval sovershenno p'yan. |to shutochnoe stihotvorenie Li Bo napisal v 727 g., v god svoej zhenit'by. Vospevayu granatovoe derevo, rastushchee pod vostochnym oknom moej sosedki. - |to stihotvorenie napisano v 737 g., kogda Li Bo nahodilsya v Dunlu, v sovremennoj provincii SHan'dun. Improvizaciya o hmel'noj krasotke knyazya U-vana. - knyaz' U-van - knyaz' carstva U, po imeni Fu CHa (um. v 474 g. do n. e.). On s uspehom borolsya s sosednim knyazhestvom YUe. Knyaz' poslednego, po sovetu svoego ministra Fan' Li, prislal v garem U-vana bespodobnuyu krasavicu Si SHi. U-van uvleksya eyu, i v to vremya kogda on predavalsya s neyu lyubovnym uteham, ego vojska byli razbity, a sam on svergnut. Zdes' pod U-vanom podrazumevaetsya znakomyj Li Bo, gubernator Luczyana (v sovremennoj provincii An'huej). Mesto ego pirshestva v shutku sravnivaetsya s terrasoj Gusu, v svoe vremya postroennoj dlya pirov knyazem U-vanom posle odnoj iz ego pobed nad vragami, a ego nalozhnica - s vysheupomyanutoj krasavicej Si SHi. Stihotvorenie napisano v 748 g. Oplakivayu slavnogo syuan'chenskogo vinodela, starika Czi. - Syuan'chen - gorod na territorii sovremennoj provincii An'huej. Stihotvorenie napisano Li Bo v 761 godu, za neskol'ko mesyacev do smerti. Devushka iz Sychuani. - bystree reki etoj - imeetsya v vidu reka YAnczyczyan. proplyvet on tri tysyachi li - vidimo, imeetsya v vidu vozlyublennyj etoj devushki, torgovyj gost', raz容zzhayushchij na dzhonke po svoim delam. Stihotvorenie napisano v 725 g. Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu. - Loyan - nyne g. Loyan v provincii Henan'. Odna iz dvuh stolic Hanskogo Kitaya, tak nazyvaemaya Vostochnaya stolica, v otlichie ot CHan家nya - Zapadnoj stolicy. "Slomannye ivy" - nazvanie grustnoj melodii na temu o razluke, populyarnoj v epohu Tan. Ob obychae darit' pri rasstavanii vetki ivy sm. primechanie k stihotvoreniyu "Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo nachal'nikom v CHanczyan". V Syuan'chene lyubuyus' cvetami. - Syuan'chen - gorod v sovremennoj provincii An'huej. "kukushkin cvetok" - rododendron. Lyubuyas' im v Syuan'chene, poet vspominaet dalekie rodnye mesta, gde chasto v lesu slushal kukushek. Stihotvorenie napisano v 755 g. Vspominayu gory Vostoka - gory Vostoka (Dunshan').- v sovremennoj provincii CHzheczyan, znamenity svoimi pejzazhami. Zdes' dolgie gody zhil ne u del izvestnyj poet, vposledstvii krupnyj sanovnik, Se An' (320-385). Okruzhennyj geterami, on zadaval zdes' piry i naslazhdalsya krasotami prirody, v chastnosti pyshnymi zaroslyami roz. a v ch'e ona opustitsya okno - avtor hochet skazat', chto Se An' davno umer, i dazhe ot doma ego ne ostalos' i sleda. Stihotvorenie napisano v 744 g. Pesni "Osennego berega", - "Osennij bereg" (Cyupu) - mestnost' na territorii sovremennoj provincii An'huej u reki YAnczyczyan, znamenitaya svoimi pejzazhami. CHan家n' - pervaya iz dvuh stolic Tanskoj imperii, tak nazyvaemaya Zapadnaya stolica, nyne gorod Sian' v provincii SHen'si. ZHeltaya gora (Huanshan') - na territorii sovremennoj provincii An'huej. Ona "stanet beloj", t. e. posedeet, ot pechal'nogo voplya obez'yan. YAn'syan' - gorod na territorii nyneshnej provincii CHzheczyan. CHansha - glavnyj gorod v sovremennoj provincii Hunan'. Rajon CHansha slavitsya svoimi krasotami, kak-to: ozero Duntin, blizlezhashchie gory i t. d. gornov zharkoe plamya - V Cyupu vo vremya Tanskoj dinastii plavili serebro i med'. |tot cikl stihotvorenij napisan v 754 g. S "Osennego berega" posylayu zhene. - "pyaticvetnaya rybka" - obraznoe nazvanie pis'ma. Podnoshu Syma Peyu. - Syma - nachal'nik voennogo prikaza pri general-gubernatore. cvet per'ev zimorodka - biryuzovo-lazorevyj cvet. V etom stihotvorenii Li Bo, opisyvaya broshennuyu favoritku, rasskazyvaet o sebe: on tozhe kogda-to pol'zovalsya raspolozheniem gosudarya, no potom po navetu svoih vragov byl izgnan iz stolicy. Pri vide snega v mestnosti Huajhaj. - Fu Aj - drug Li Bo, nahodivshijsya na severe, v to vremya kak poet zhil v mestnosti Huajhaj, na yugo-vostoke Kitaya mezhdu rekoj Huaj i morem, gde sneg - redkost'. derev'ya... bely - ot vypavshego snega. reka YAn'si - na territorii sovremennoj provincii CHzheczyan. Kogda-to otshel'nik Van Czy-yu, prosnuvshis' v snezhnuyu noch', stal pit' vino i chitat' stihi. Potom, vspomniv o svoem druge Daj An'-dao, zhivshem na beregu reki YAn'si, on tut zhe noch'yu sel v lodku i poehal navestit' druga. Pod容hav k ego domu, on vnezapno vernulsya, ne povidav Daj An'-dao. Kogda otshel'nika sprosili, pochemu on tak postupil, Van Czy-yu otvetil, chto poehal, pobuzhdaemyj vdohnoveniem, no na polputi vdohnovenie vnezapno pokinulo ego. lyanskogo knyazya piry - v drevnosti vo vremya snegopada na etih pirah, v sadah knyazya udela Lyan, poet Syma Syan-zhu (11 v. do n. e.) s druz'yami pil vino i pisal stihi. Inchzhunskaya pesnya, v kotoroj takzhe rech' idet o "belom snege rannej vesnoj", napisana v drevnosti poetom Sun YUj'em (ok. 300 g. do n. e.). Obrashchenie poeta k ryadu primerov iz drevnosti sozdaet sleduyushchij podtekst stihotvoreniya: v etu snezhnuyu noch' mne vspominaetsya, kak druz'ya v takoj zhe snegopad pili vino i slagali stihi, i u menya voznikaet zhelanie nemedlenno navestit' tebya, moj drug. Esli by my byli vmeste, kak by my sejchas naslazhdalis'! No, uvy, my tak daleko drug ot druga, i nichego nel'zya podelat'. Grustya, ya slozhil etu pesnyu, naveyannuyu snegopadom, i posylayu ee tebe. Stihotvorenie napisano v 747 g. Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun. - SHan'chzhun - bukval'no: "Mezhdugor'e", rodnye mesta Li Bo v goristoj Sychuani. filosofskij kamen' - kinovar'. Daoskie alhimiki schitali, chto iz nee mozhno dobyvat' zoloto, izgotovlyat' pilyuli bessmertiya i t. d. Bez nazvaniya - gora Penlaj - daoskij raj; po poveriyam drevnih kitajcev, nahoditsya na odnom iz ostrovov, raspolozhennyh v Vostochnom more protiv beregov Kitaya. Vera v sushchestvovanie etogo raya byla tak krepka, chto, naprimer, pri imperatore Cin' SHi-huandi (221-210 gg. do n. e.) byli dazhe snaryazheny ekspedicii dlya rozyska etoj obiteli blazhennyh. Stihi o kratkosti zhizni. - kal'pa (ind.) - buddijskij termin, oznachayushchij ogromnyj period vremeni. lokony u fei posedeli - zdes' rech' idet o fee Magu, kotoraya, po predaniyu, zhivet tak dolgo, chto videla, kak more trizhdy prevrashchalos' v porosshie tutovymi derev'ya- mi ravniny, a zatem opyat' sady smenyalis' morem. hohot slyshen milliony let - rech' idet o Nebesnom vladyke - daosskom verhovnom bozhestve, kotoroe, uvidev kak-to YAshmovuyu devu, prisluzhnicu bogini fej Sivanmu, rashohotalsya; etot hohot slyshen do sih por v grohote groma. ostanovit' by shesteryh drakonov - soglasno legende, shesterkoj drakonov zapryazhena kolesnica solnca, kotoroj pravit Si Ho. derevo Fusan - rastet yakoby v dalekom Vostochnom more; iz nego vyhodit solnce. nebesnyj Kovsh - sozvezdie Bol'shoj Medvedicy. poit' - chtoby kazhdyj namertvo byl p'yan - to est', chtoby p'yanye drakony ne mogli dal'she vezti kolesnicu solnca i takim obrazom vremya ostanovilos' by. Uvidev cvetok, nazyvaemyj "belogolovym starikom". - "belogolovyj starik" - cvetok, imeyushchij na steble belye, kak budto sedye voloski, otchego i proizoshlo ego kitajskoe nazvanie. Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike. - Elan - gorod na krajnem yugo-zapade Kitaya, v sovremennoj provincii Gujchzhou. V 755 g. namestnik severo-vostochnyh oblastej general An' Lu-shan' podnyal myatezh i skoro zahvatil obe stolicy. Imperator Syuan'czun bezhal v Sychuan' i tam otkazalsya ot prestola v pol'zu svoego syna, vzoshedshego na tron pod imenem Suczuna. Pered begstvom Syuan'czun prikazal princu Linyu, svoemu shestnadcatomu synu, zashchishchat' ot myatezhnikov yugo-vostochkye oblasti strany. Lin' podnyal narod na bor'bu s myatezhnikami. Li Bo, kotoromu bylo uzhe 56 let, ne mog ostavat'sya v storone v eto tragicheskoe dlya ego rodiny vremya i primknul k lageryu princa, v stavke kotorogo on prosluzhil okolo treh mesyacev. No novyj imperator Suczun, opasayas', chto ego brat Lin' popytaetsya zahvatit' vlast', prikazal emu udalit'sya v Sychuan', k otcu. Lin' ne podchinilsya, i Suczun otpravil protiv nego vojska. Princ i mnogie ego priverzhency byli shvacheny i kazneny. Li Bo bezhal, no vskore byl arestovan i tozhe prigovoren k smertnoj kazni. Ego spaslo vmeshatel'stvo glavnokomanduyushchego imperatorskoj armii Go Czy-i, kotoromu Li Bo okazal kogda-to bol'shuyu uslugu. Po hodatajstvu Go Czy-i smertnuyu kazn' Li Bo zamenili pozhiznennoj ssylkoj v Elan. Ne doehav do mesta ssylki, poet popal pod obshchuyu amnistiyu, ob座avlennuyu v svyazi s okonchatel'noj likvidaciej myatezha An' Lu-shanya. podsolnechnik tak zashchishchaet sebya - to est' zashchishchaet svoj stvol ot solnca, povorachivayas' k nemu cvetkom i prikryvaya svoi stebli list'yami. Stihotvorenie napisano v 759 g. Podnyavshis' na Feniksovuyu terrasu u Czin'lina. - Feniksovaya terrasa - byla postroena na beregu reki YAnczyczyan u Czin'lina (nyne Nankina) v epohu YUzhnyh i Severnyh dinastij (386-589). reka - reka YAnczyczyan. dvorec - rech' idet o dvorce imperatora carstva U Dadi (222-251) v Czin'line. gremeli vsyu noch' piry - Czin'lin byl stolicej vo vremena Vostochnoj dinastii Czin' (317-419), i zhizn' tam bila klyuchom. ostrov Beloj Capli - ostrov na reke YAnczyczyan zapadnee Czin'lina. solnce mogut zakryt' plyvushchie oblaka - to est' zlonamerennye chinovniki okruzhayut imperatora, kak oblaka solnce. Poetomu, govorit poet, mne ne vidat' CHan家nya, gde zhivet imperator, okruzhennyj nenavidyashchimi menya pridvornymi. Stihotvorenie napisano v 761 g. za neskol'ko mesyacev do smerti poeta. Su U. - Su U - v 100 g. do n. e. Su U byl poslan han'skim imperatorom U-di k plemeni syunnu v kachestve posla. Tam on byl predatel'ski shvachen i broshen v temnicu, gde ego morili golodom i zhazhdoj, dobivayas' izmeny rodine. Kogda zhe shan'yuj (vozhd' syunnu) ubedilsya, chto Su U ne udastsya sklonit' k izmene, ego soslali navechno - "poka barany ne stanut yagnit'sya" - daleko na sever, v rajon ozera Bajkal, gde on mnogo let pas ovec. Pri han'skom imperatore CHzhao-di (87-74 gg. do n. e.) otnosheniya Kitaya s syunnu naladilis', i novyj kitajskij posol potreboval osvobozhdeniya Su U, no emu otvetili, chto tot umer. CHerez neskol'ko let v te mesta pribyl drugoj kitajskij posol. K nemu noch'yu tajno probralsya chelovek iz byvshej svity Su U i rasskazal o sud'be poslednego. Na sleduyushchij den' posol, po sovetu etogo cheloveka, zayavil shan'yujyu, chto kitajcam izvestno vse o Su U iz pis'ma, kotoroe tot, yakoby, privyazal k lapke pereletnogo gusya, po schastlivoj sluchajnosti sbitogo streloyu samogo kitajskogo imperatora. Porazhennyj shan'yuj priznalsya, chto soobshchenie o smerti Su U bylo lozh'yu, i rasporyadilsya osvobodit' ego i otpustit' v Kitaj. Kogda Su U uezzhal, ego provozhal staryj drug Li Lin, v svoe vremya komandovavshij kitajskimi vojskami v po- hode protiv syunnu i posle proigrannogo srazheniya okazavshijsya u nih v plenu. Li Lin dal proshchal'nyj obed Su U, na kotorom voshvalyal nepreklonnuyu vernost' poslednego i goreval, chto sam ne mozhet vernut'sya vmeste s nim na rodinu, o chem i napisal stihotvorenie, chastichno ispol'zovannoe Li Bo. Po tu storonu granicy. - Cikl posvyashchen pohodam tanskih generalov Ge SHu-lina i An' Lu-shanya protiv tufanej i huejhe v gody pravleniya Kajyuan' (713-714) i Tyan'bao (742-755). "slomannye ivy" - nazvanie populyarnoj v epohu Tan melodii. Ivy - simvol razluki. loulan'skij knyaz' - v epohu Han' (206 g. do n. e. - 220 g. n. e.) knyaz' strany Loulan', nahodivshejsya na territorii sovremennoj provincii Sin'czyan, v ugodu syunnu ubival kitajskih poslov. Znamenityj han'skij general Ho Guan v 77 g. do n. e. poslal v stranu Loulan' nekoego Cze Czi, prikazav emu ubit' loulan'skogo knyazya, chto tot i sdelal. Slova Li Bo "budet mertv loulan'skij knyaz'" upotrebleny zdes' v znachenii "varvary budut razbity". "nebesnye gordecy" - varvary: tufani, huscy, syunnu i pr. Pavil'on - han'skij imperator Syuan'-di (73-49 gg. do n. e.) velel povesit' v Cilinevom pavil'one (cilin' - edinorog, mificheskoe zhivotnoe, prinosyashchee schast'e) portrety svoih dvenadcati generalov-pobeditelej vo glave s znamenitym Ho Guanom, vozdav im etim osobuyu chest'. Ho Velikolepnyj - general Ho Cyuj-bin, on zhe Ho Pyao-yao, brat upomyanutogo vyshe Ho Guana i sam znamenityj han'skij general, neodnokratno vodivshij svoi vojska protiv severo-zapadnyh varvarov. Na samom dele v Cilinevom pavil'one byl uvekovechen ne Ho Velikolepnyj, a ego brat Ho Guan, i Li Bo, vidimo, narochno otnosit eti pochesti k Ho Velikolepnomu, kak by podcherkivaya svoyu mysl' o tom, chto vojna kazhdomu generalu neset pochesti, a prostym voinam - bezvestnuyu smert'. utun - platan, pavloniya. "tigrovye znaki" - bronzovye ili bambukovye plastinki s vygravirovannym na nih izobrazheniem tigra. Znaki razrezalis' na dve chasti i sluzhili kak by parolem i otzyvom. signal'nye ogni - zazhigalis' v svyazi s nashestviem varvarov na Kitaj, bystro peredavaya vest' ob etom ot granicy k stolice. krylatyj general - general Li Guan (II v. do n. e.), kitajskij polkovodec perioda dinastii Zapadnaya Han', ne raz oderzhivavshij pobedy nad plemenem syunnu, v uzhase prozvavshim ego "letayushchim, krylatym generalom". V 119 g. do n. e. on razbil syunnu, no, ne sumev zahvatit' ih vozhdya, pokonchil zhizn' samoubijstvom. Stihotvoreniya pod nazvaniem "Po tu storonu granicy", "V pohod za steny" i t. d. neodnokratno pisalis' i do Li Bo, nachinaya s han'skogo Li YAn'-nyanya. Odnako obychno takie stihotvoreniya opisyvali glavnym obrazom trudnosti pohodov, uzhasy boev, tosku soldat po domu. U Li Bo zhe v etom cikle ryadom s protestom protiv zahvatnicheskih vojn, gibeli lyudej vo slavu imperatora i generalov yarko zvuchit patrioticheskaya tema prizyva zashchishchat' svoyu rodinu protiv beschinstvuyushchih na granicah varvarov. Luna nad gornoj zastavoj. - li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km. Han'skaya doroga - doroga u gory Bajden, na territorii nyneshnej provincii SHan'si. Zdes' han'skij imperator Gaoczu (206-195 gg. do n. e.) byl okruzhen vojskami syunnu i chut' ne pogib. Upominaya o pohode han'skogo imperatora Gaoczu, Li Bo na samom dele vyrazhaet zdes' svoe otnoshenie k tyagotam voennoj sluzhby v dalekih okrainnyh garnizonah v pravlenie Syuan'czuna (712-755). |to stihotvorenie napisano v stile starinnyh pesen yuefu, otkuda zaimstvovano i nazvanie, i tema. Stihotvorenie datiruetsya 741 g. Boj yuzhnee Velikoj steny. - San'gan - reka na territorii sovremennoj provincii SHen'si. V etoj strofe govoritsya o boe, kotoryj vel s varvarskimi plemenami v rajone reki San'gan tanskij polkovodec Van CHzhun-sy v 742 g. ruslo vysohshej reki - ruslo reki Cunhe na territorii sovremennoj provincii Sin'czyan. V 747 g. drugoj tanskij polkovodec Gao Syan'-chzhi shel s boyami po ruslu etoj reki. morskoj prostor - vidimo, rech' idet o bol'shom ozere - ozere Kukunor, a mozhet byt', ob Aral'skom more. Nebesnye gory - gory Tyan'shan' v provincii Gan'su. li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km. epohi cin'skoj dni - epoha carstvovaniya Cin'skoj dinastii (246-207 gg. do n. e.). V etu epohu byla nachata postrojka Velikoj Kitajskoj steny dlya zashchity Kitaya ot nabegov s severa. |to stihotvorenie, kak i sleduyushchee, tozhe vyderzhano v stile pesen yuefu, otkuda zaimstvovany i nazvanie (po-kitajski nazvaniya oboih stihotvorenij odinakovy), i tema. Datiruetsya 747 godom. Puteshestvie pri severnom vetre. - vorota Holoda (Han'men') - vorota, otdelyayushchie Kitaj ot mesta prebyvaniya svyashchennogo drakona, zhivshego, soglasno drevnej legende, na krajnem severe, kuda ne dostigayut luchi solnca. Dlina drakona ravnyalas' tysyache li, nog u nego ne bylo, a lico bylo, kak u cheloveka. Vo rtu u nego vmesto zubov byli svechi, i, kogda on raskryval past' i glaza, svechi osveshchali vse krugom; kogda zhe zakryval - nastupal polnyj mrak. Stihotvorenie napisano v stile pesen yuefu pod etim nazvaniem. Naprimer, poet V v. Bao CHzhao v svoem "Puteshestvii pri severnom vetre" rasskazyvaet o gibeli putnikov, zastignutyh snezhnoj metel'yu, podnyatoj severnym vetrom. V stihotvorenii zhe Li Bo govoritsya o toske zheny po muzhu, ushedshemu voevat' daleko na sever. Stihotvorenie napisano v 752 g. Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu. - YUjguan' (ili YUjmen'guan') - "Zastava YAshmovyh vorot" - pogranichnaya zastava na severo-zapade Kitaya v uezde Dun'huan provincii Gan'su. CHerez etu zastavu prohodil put' iz Kitaya na territoriyu severo-zapadnyh varvarskih plemen. Vetka ivy - vetka ivy - simvol razluki i soputstvuyushchej ej toski. Sm. primechanie k stihotvoreniyu "Provozhayu YUan' Min-fu, naznachennogo v CHanczyan". Luntin - mestnost' naa territorii sovremennoj Vnutrennej Mongolii. Zdes' nahodilas' stavka hana plemeni syunnu. Osennie mysli. - YAn'chzhi - gora v provincii SHen'si, v okrestnostyah CHan家nya. more - imeetsya v vidu ozero Cinhaj (Kukunor). zastava YAshmovyh vorot - pogranichnaya zastava. YUjmen'guan' ili YUjguan' - Sm. primechanie k stihotvoreniyu "Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu". han'skie bojcy - to est' kitajskie bojcy. Nazvanie dinastii Han', pravivshej Kitaem s 206 g. do n. e. po 220 g. n. e. i sygravshej ogromnuyu rol' v istorii Kitaya, izdavna stalo naricatel'nym v smysle "kitajskij". sorvan byl cvetok - to est': "ya vyshla zamuzh za tebya". "Czye" vesennyaya. - "Czye" - bukval'no: "polnoch'" - nazvanie pesennogo zhanra epohi dinastii Czin' (265-420 gg.), sozdannogo, esli verit' tradicii, poetessoj Czy-e. V osnove etogo zhanra lezhat narodnye pesni udela U, nahodivshegosya na territorii nyneshnih provincij Czyansu i CHzheczyan. Lo Fu - krasavica, geroinya izvestnoj drevnej poemy "Tuty na mezhe". Proezzhij znatnyj vel'mozha pytalsya uhazhivat' za nej, no byl reshitel'no otvergnut zhenshchinoj, hranivshej vernost' muzhu. Stihotvorenie posvyashcheno toj zhe teme, chto i upomyanutaya poema. "Czye" letnyaya.- Zerkal'noe ozero - iskusstvennoe ozero, sozdannoe po prikazu Ma CHzhenya, gubernatora oblasti Gujczi (v sovremennoj provincii Czyansu) v 130 g. n. e. kak vodohranilishche dlya orosheniya okrestnyh polej v zasushlivye gody. li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km. krasavica - v originale ona upodoblyaetsya znamenitoj Si SHi, garemnoj krasavice knyazya carstva YUe, podarennoj poslednim knyazyu sopernichavshego s nim carstva U (sm. takzhe primechanie k stihotvoreniyu "Improvizaciya o hmel'noj krasotke knyazya U-vana"). Blagodarya etomu upodobleniyu v poslednej stroke i zhilishche krasavicy imenuetsya "knyazheskim domom". "Czye" osennyaya. - CHan家n' - stolica Tanskoj imperii, nyne gorod Sian' v provincii SHen'si. stuk val'kov - pri stirke zhenshchiny rasstilayut bel'e na ploskih kamnyah i kolotyat val'kami. zastava YAshmovyh vorot - pogranichnaya zastava, sm. primechanie k stihotvoreniyu "Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu". "Czye" zimnyaya. - Lin'tao - selenie na zapadnyh granicah tanskogo Kitaya, v sovremennoj provincii Gan'su. Zdes' prolegal put' na zapad i stoyal garnizon. O teh, kto daleko... - CHunlin - mestnost' v sovremennoj provincii Hubej. reka Han'czyan - v sovremennoj provincii SHen'si. li - mera dliny, ravnaya priblizitel'no 0,5 km. luskij shelk - shelk, izgotovlennyj v Lu, kak nazyvalos' v drevnosti carstvo, a potom oblast', nahodivshayasya na territorii sovremennoj provincii SHan'dun. dal'nee more - rech' idet ob ozere Cinhaj (inache Kukunor), kotoroe po-kitajski imenuetsya "morem" (haj). Stihi o bol'shoj plotine. - Syan座an - gorod v sovremennoj provincii Hubej, na beregu reki Han'. Stihotvorenie napisano na temu starinnyh pesen yuefu pod etim zhe nazvaniem. Datiruetsya 734 g. Vesennie dumy. - vesennij veter - veter, navevayushchij lyubovnye grezy. Nochnoj krik vorona. - nochnoj krik vorona - po poveriyu, voron karkaet noch'yu, kogda poteryaet svoyu paru. Stihotvorenie napisano v stile starinnyh pesen yuefu pod etim zhe nazvaniem. Datiruetsya 743 g. Pesnya obizhennoj krasavicy. - han'skij dvorec - dvorec imperatorov han'skoj dinastii (206 g. do n. e. - 220 g. n. e.). Upominaya o han'skom dvorce, Li Bo perenosit sovremennye emu sobytiya v drevnost'. CHzhao Fej-yan' - znamenitaya krasavica - tancovshchica i getera (I v. do n. e.). Fej-yan' - bukval'no: "letyashchaya lastochka" - ee prozvishche kotoroe ona poluchila za bespodobnuyu graciyu. Buduchi stolichnoj geteroj, Fej-yan' privlekla vnimanie imperatora CHen-di, vzyavshego ee v nalozhnicy. Postepenno ottesniv vseh drugih obitatel'nic imperatorskogo garema (v chastnosti poetessu Ban' Cze-yuj), ona, nakonec, stala imperatricej. Posle smerti CHen-di v 6 g. do n. e. CHzhao Fej-yan' pokonchila zhizn' samoubijstvom iz-za intrig zheny novogo imperatora Aj-di. V etom stihotvorenii avtor vspominaet CHzhao Fej-yan' v period ee rascveta, i ee imya zvuchit kak sinonim slov "udachlivaya sopernica". Stihotvorenie napisano v 744 g. Toska u yashmovyh stupenej. - Stihotvorenie napisano ot lica krasavicy iz imperatorskogo garema, utrativshej milost' svoego gosudarya i naprasno ozhidayushchej noch'yu ego prihoda. Gorech'. - carica CHen' - lyubimaya zhena han'skogo imperatora U-di (140-87 gg. do n. e.); pokinutaya im radi novogo uvlecheniya, ona byla pereselena iz pokoev Zolotogo dvorca vo dvorec CHanmengun. Tak i ty, - govorit poet ustami staroj, pokinutoj zheny, - kogda-nibud' razlyubish' novuyu zhenu, i ee pokoi budut tak zhe zabrosheny. CHangan'skie motivy. - CHangan' - derevnya na territorii nyneshnej provincii Czyansu. V etom stihotvorenii Li Bo ispol'zoval mestnye narodnye motivy. delit'... i pepel i prah - to est' delit' vse trudnosti i goresti zhizni. zavet "obnimayushchego ustoj" - obraznoe vyrazhenie, oznachayushchee obet vernosti do samoj smerti. Po predaniyu, v glubokoj drevnosti nekto po imeni Bej SHen naznachil svoej vozlyublennoj svidanie u mosta. ZHenshchina vse ne prihodila, a voda stala vnezapno pribyvat'. No Bej SHen ostavalsya na meste i, vernyj svoemu slovu, pogib, uhvativshis' za odin iz ustoev mosta. Otsyuda i proizoshlo privedennoe vyshe vyrazhenie. na bashne stoyat' odnoj - v drevnosti zhena odnogo cheloveka, uehavshego v dal'nie kraya, vzoshla na bashnyu i stala tam ozhidat' vozvrashcheniya muzha. Ona proglyadela vse glaza, no muzh ne vozvrashchalsya, i v konce koncov zhenshchina okamenela. ushchel'e Cyujtan - v verhnem techenii reki YAnczyczyan. Vesnoj, kogda reka razlivaetsya i techenie v uzkih mestah stanovitsya osobenno stremitel'nym, plyt' zdes' protiv techeniya nevozmozhno. G. O. Monzeler