Uvidevshi izdali Pestryj halat Laolaya *. Vesennej noch'yu v bambukovoj besedke podnoshu chinovniku Cyan' Ci * Noch' tiha. Skvoz' neproglyadnyj mrak Gde-to slyshen Tol'ko laj sobak. Mne zavidno: V hizhine svoej Ty zhivesh' Daleko ot lyudej, Sobiraesh' travy * Poutru, Preziraya Vlasti mishuru. Prohodya mimo gornoj hizhiny monaha Tan' Sina u obiteli Gan'huasy' Den' dogoraet... S posohom v ruke, YA zhdu vas U Tigrovogo ruch'ya, Krichu - no tol'ko |ho vdaleke Zvuchit. I k domu Vozvrashchayus' ya. Poet mne ptica V zaroslyah cvetov Tainstvennuyu Pesenku svoyu. Derevnya spit, I veter mezh domov Svistit, kak osen'yu V gluhom krayu. V razgar vesny v derevne Vesennyaya gorlica Tak govorliva! Bely i svezhi Abrikosov cvety. Rublyu dlya plotiny Zasohshie ivy, Slezhu za putem Rodnikovoj vody. Privet peredali mne Lastochki s yuga, Gde staryj moj drug V etom novom godu Svoj kubok ne srazu Podnosit ko rtu, - Sidit, vspominaet Otshel'nika-druga. Prozhivayu v imenii na beregu Vanchuani S teh por kak domoj YA vernulsya v Bajshe *, S teh por ya ne videl Zelenyh vorot *. ZHivu potihon'ku V svoem shalashe, Rabotoj vstrechayu ya Solnca voshod. Zelenye travy Sklonilis' k vode, I belaya ptica Po rechke plyvet. YA CHenyu * podoben Vsegda i vezde: S utra polivayu CHuzhoj ogorod. Napisal, vernuvshis' na goru Sunshan'' Reka neustanno Techet za kajmoj kamysha. A loshad' ustala Po trudnoj doroge tashchit'sya. Prozrachnye vody Vstrechayut menya ne spesha, Menya provozhayut Letyashchie k severu pticy. Razvaliny goroda U perepravy vidny, Na gornyh vershinah Zakata lezhit pozolota. Skorej by dobrat'sya K predgor'yam rodnoj storony! Vernuvshis' domoj, YA totchas zhe zakroyu vorota *. Provozhayu Cyu Veya *, provalivshegosya na ekzamenah" i vozvrashchayushchegosya v Czyandun * Vy, k sozhalen'yu, Ne dobilis' celi, I nam prihoditsya Proshchat'sya snova. Vy sdelali Vse to, chto vy sumeli, - I doma vstretyat vas Uzhe sedogo. Za desyat' tysyach li Vam ehat' nado K rodnym mestam - Vy ne byli davno v nih. YA dolzhnost' by ustroil Vam v nagradu, No sam ya - Tol'ko malen'kij chinovnik. YUnoshi Sinfenskim vinam * V mire ravnyh net: Za dou * platyat Tysyachu monet. No udal'cami |tot kraj bogat, I kazhdyj Ugostit' drugogo rad. I koni spyat, Nenuzhnye poka, Privyazannye Vozle kabaka. Na proshchan'e "Skoree slezajte, sudar', s konya, Davajte vyp'em vdvoem. Kuda vy derzhite dolgij put'? Pozvol'te sprosit' o tom". "Slozhilas' zhizn' ne tak, kak hotel, - Vy otvechaete mne, - I ya vozvrashchayus' k YUzhnym goram * Monahom zhit' v tishine". "Esli tak, - izvinite menya za vopros, YA znayu, chto zhizn' nelegka. No pomnite: druzhba nasha chista, Kak belye oblaka". Nablyudayu ohotu Veter krepchaet, No lukov zvenyat golosa, - To u Vejchena * Ohotyatsya vnov' generaly. Vysohli travy. U sokolov - zlye glaza. Postup' konej Molodoyu i legkoyu stala. No uzh promchalis' ohotniki Mimo holmov, V lager' Silyu * Vozvratilis'. I vse-taki vskore Snova glyadyat Na vostok, gde strelyali v orlov, Gde oblaka proplyvali V nebesnom prostore. Otvechayu chinovniku CHzhanu Na sklone let Mne tishina dorozhe Vseh del mirskih - Oni lish' tlen i prah. Tshcheslavie Menya davno ne glozhet, Mechtayu tol'ko O rodnyh lesah. Sosnovyj veter YA primu kak milost', Lunu i lyutnyu - Vot i vse poka. Vy znat' hotite, CHto so mnoj sluchilos'? V otvet sygrayu "Pesnyu rybaka". Odinoko sizhu osennej noch'yu Odinoko sizhu I grushchu o svoej sedine. Skoro strazhu vtoruyu * Uslyshu ya v dome pustom. Pod osennim dozhdem Opadayut cvety v tishine, I cikady pechal'no Poyut za vostochnym oknom. No v konce-to koncov - CHto pechalit'sya o sedine? YA rastratil vse zoloto - Novogo net u menya. Ot bolezni i starosti Mozhno l' izbavit'sya mne, Esli knigi tverdyat nam, CHto net voobshche bytiya *. ZHizn' v gorah Muchitel'no-odinokij, Kalitku ya zapirayu. Krugom gromozdyatsya gory V alom bleske zakata. Ryadom so mnoj derev'ya Ptic priyutili stayu, A lyudi ne naveshchayut - Ne to, chto bylo kogda-to! Bambuk kak budto pripudren, Ego okruzhayut travy, I lotos naryad ronyaet - Emu on bol'she ne nuzhen. Kostra ogonek zazhegsya Nalevo ot perepravy: To sborshchik rechnyh orehov * Vernulsya - gotovit uzhin. Smotryu s vysoty na reku Han' ' Tri Syana * smykayutsya S CHuskogo carstva * granicej, I devyat' potokov Slivayutsya tut voedino. Zdes' tesno reke - Ona zemlyu pokinut' stremitsya, I gor ne vidat' Za ee vodyanoyu ravninoj. A na beregah Razroslis' goroda i derevni, Reka omyvaet ih Grozno-sedymi volnami. Prekrasen Syan座an Krasotoj molodoyu i drevnej. I, sleduya SHanyu *, YA tut zapiruyu s druz'yami. ZHivu v derevne na reke Cishuj * YA - na pokoe, Na Cishuj-reke. Gor ne vidat' - Ravnina shiroka. Za roshchej solnce Skrylos' vdaleke, I, vmesto ulicy, Blestit reka. Uhodit pastushonok, Glyadya vdal', Sobaki za lyud'mi Begut gur'boj. Tot, kto razveyal Staruyu pechal', Pridet - zapret Kalitku za soboj *. Ozhidayu CHu Guan-si *, no on ne priezzhaet S utra vse dveri Otkryvayu snova, Vstayu, sazhus', No ne siditsya chto-to. Kogda zh dozhdus' ya Gostya dorogogo, Ego vstrechaya, Vyjdu za vorota? ...No otzvuchali Kolokola zvuki V vesennem parke Nad nochnoj stolicej. Uzhel' menya Zabyli vy v razluke, I grust' nadolgo V dome vocaritsya? Osen'yu v gorah Dozhd' konchilsya, I nebo chistym stalo, No po prohlade chuesh' - Skoro osen'. Ruchej stremitsya, Ogibaya skaly, Luna voshodit Sredi staryh sosen. Vdali ya slyshu ZHenshchin razgovory, Uzh pozdno - nado K domu toropit'sya, Puskaj cvety Sovsem uvyanut skoro, - YA zdes' ostanus', Ne vernus' v stolicu. Zatyazhnoj dozhd' nad Vanchuan'yu Dymki pod dozhdem Potyanulis' lenivo - Zdes' varyat edu Dlya rabotnikov v pole. A zheltye ivolgi Pryachutsya v ivah, I belye capli Letayut na vole. Privyk k tishine ya Na gornom prostore, Privyk ya postit'sya, Sred' sosen gulyaya. O meste pochetnom Davno uzh ne sporyu I v mire zhivu ya, Kak ptica lesnaya! Napisal, vernuvshis' v derevnyu Slyshu, u vhoda v dolinu Kolokola zazvuchali. Pora domoj drovosekam, Pora domoj rybakam. V sumerkah, na zakate, Gory polny pechali, I ya odin vozvrashchayus' K beleyushchim oblakam. Uzhe vodyanye orehi Sozreli - derzhatsya ele, Ivovyj puh letaet Legkij i molodoj. Travy u tihoj rechki Bujno zazeleneli... V glubokoj toske kalitku Zaper ya za soboj. Pozdnej vesnoj menya navestil gubernator YAn' s druz'yami Sovsem zapushchen staryj sad - YA ne trudilsya stol'ko dnej. Zato nemalo redkih knig V biblioteke u menya; Zato otlichnye griby YA prigotovil dlya gostej, CHto navestit' menya prishli V ubogij dom na sklone dnya. Ptencov vyvodyat vorob'i, Edva poyavitsya trava; A ivolgi - te zapoyut, Kogda uvyanut vse cvety. I grustno kazhdomu iz nas, CHto vot sedeet golova, CHto vot opyat' prohodit god, - I snova ne sbylis' mechty. Vzdyhayu o sedine Kak star ya stal - Ustalyj i sedoj, Kak tyazhko noyut Starcheskie kosti! YA slovno Mezhdu nebom i zemlej ZHivu zdes' Nikomu ne nuzhnym gostem. Pechalyus' gor'ko O gorah rodnyh. Tut den' i noch' Pustye razgovory. CHto mne Do sobesednikov moih? Ostavlyu gorod I uedu v gory. Rasstavshis' s moim mladshim bratom Czinem *, podnyalsya k hramu Sinego Drakona * i glyazhu vdal' na goru Lan'tyan'shan' * Na osennej doroge S toboyu rasstalis' my snova. Beskonechnaya mgla Ohvatila nemye prostory. YA podnyalsya na holm, No ne vizhu tebya, molodogo, - Vizhu tol'ko tuman I pokrytye tuchami gory. Ty ischez - rastvorilsya V tumane holodnom i sinem. Ravnodushnoe nebo Pronzili nochnye zarnicy, I toskuet dusha O tebe, - ty zhivesh' na chuzhbine, I letit moya mysl' Za pohodnoj tvoej kolesnicej. Poslom pribyvayu na pogranichnuyu zastavu V tryasushchejsya kolymage Edu k dal'nej granice. V strane, pokorennoj nami, Raskinul ya svoj shater. Glyazhu: letit nado mnoyu Dikih gusej verenica, Letit ona i stremitsya Domoj, na rodnoj prostor. V velikoj stepi mongol'skoj Dymok ot kostra pechalen, Zakat nad dlinnoj rekoyu Bagrov, slovno moj koster. Segodnya v Syaoguani * Razvedchiki mne skazali, CHto daleko namestnik - On u YAn'zhan'skih gor *. Zimnej noch'yu pishu o tom, chto u menya na serdce |ta zimnyaya noch' Holodna, beskonechno dlinna. B'yut chasy vo dvorce, I opyat' - tishina, tishina. Pobelela trava - Na trave, kak na mne, sedina, I skvoz' golye vetvi Pechal'naya svetit luna. Dorogie odezhdy So starcheskim sporyat licom - Svet zhestokoj svechi Vydelyaet morshchiny na nem. Znayu ya: molodezh' Polyubil Imperatorskij dom *. YA vzglyanu na sebya - I mne stydno idti na priem. Pribyv v Huachzhou *, smotryu cherez reku na gorod Liyan * i vspominayu Din YUya Za rekoj zarya voshodit - Tam svetaet ponemnogu, Tam derev'ya i kustarnik Razroslis' v dremuchij les. My prishli, polyubovalis', No uzhe pora v dorogu; Gornyj pik na gorizonte V dymke oblachnoj ischez. My prishli, polyubovalis' I uhodim rannim utrom. Vas ya, drug moj, ne uvizhu - SHiroka rechnaya glad'. No nadeyus', chto rasskazy O pravlen'e vashem mudrom Vsyu dalekuyu dorogu Budut nas soprovozhdat'. Otvechayu CHzhanu Pyatomu * V CHzhunnani est' lachuga - K nej zarosla dorozhka. Tam na sedye gory Glyazhu ya iz okoshka. Gostej tam ne byvaet, I zaperty vorota. Nikto ne potrevozhit, - Bezdel'e i dremota. Odin lovlyu ya rybu I p'yu vino hmel'noe. Priehal by syuda ty I stal by zhit' so mnoyu. V gorah CHzhunnan' K stolice drevnej podoshla Cep' velichavyh gor Taji * - Ta, chto ot morya samogo Hrebty raskinula svoi. Vverhu somknulis' oblaka, Lyubuyus' ya, kak bel ih cvet! Pod nimi - dymki sineva, Vojdesh' v nee - ee uzh net. Cep' etih gordyh gor stranu Svoej gromadoj rassekla: Na yuge - solnca yasnyj svet, Na severe - syraya mgla. S utra opyat' syuda pridu, Vot tol'ko by najti nochleg. Pojdu, pozhaluj, za ruchej - Tam mne pomozhet drovosek. Posylayu gubernatoru Vej CHzhi * Lezhit starinnyj gorodok V razvalinah, v pyli. Vokrug nego pustynno vse Na mnogo tysyach li. Bledna osennyaya zarya, - I slyshu ya, starik, Lish' bormotan'e veterka Da lebedinyj krik. I vozle hizhiny moej Osypalas' listva, I otrazhaetsya v prudu Uvyadshaya trava. Tak den' za dnem vlachu v glushi Skupuyu zhizn' moyu, I o "Pechal'nom starike" * YA pesenku poyu. I dazhe ty, moj staryj drug, Predstavit' by ne smog, Kak ya teper', na sklone let, Pechal'no-odinok. Krest'yane na reke Vejchuan' * Gluhuyu derevnyu Zakat ozaril, nepodvizhen. Barany i ovcy Bredut mimo nishchenskih hizhin. Starik, bespokoyas', Stoit, opershis' na ogradu: Gde vnuk ego malyj, CHto pas prohodyashchee stado? Poyut petuhi, I zhelteyut kolos'ya pshenicy, I chervi na tutah Ne v silah uzhe shevelit'sya. Krest'yane s rabot Vozvrashchayutsya k otchemu krovu, Drug druga privetstvuyut - Laskovo dobroe slovo. Vot tak by i mne Otdyhat' i rabotat' bespechno, I ya napevayu: "Syuda by vernut'sya navechno..." Proezdom u doma Li I * Vorota zakryty Nemalo, navernoe, dnej - Zdes', vizhu, davno Ne stupali kopyta konej. YA gostem sluchajnym Idu v pereulke gluhom, Sobaki zalayali Gde-to za blizhnim leskom. No vot i hozyain, Bez shpilek v sedyh volosah *; Daosskuyu knigu On v starcheskih derzhit rukah. My s nim uzh davno Ot volnenij mirskih daleki. Nam slavy ne nuzhno, I bednost' dlya nas - pustyaki. V otshel'nich'yu hizhinu YA vozvrashchus' vse ravno, Kak tol'ko dop'em my Ichenskoe nashe vino *. Hizhina v gorah CHzhunnan' Na seredine zhizni ocenil ya Put' Istiny i Sovershenstva * put'. Teper', na sklone let, ya poselilsya V gorah CHzhunnan' - prozhit' by kak-nibud'... Kogda ko mne prihodit vdohnoven'e, Odin ya v gory uhozhu vsegda. Dela zhitejskie, davno ya ponyal, Pered prirodoj - prah i sueta: Gulyayu dolgo, prihozhu k doline I slyshu bormotan'e ruchejka, Sazhus', smotryu na gory i na nebo, Gde tiho proplyvayut oblaka. I esli gde-nibud' v gorah sluchajno YA vstrechu drovoseka-starika, Boltayu s nim, smeyus' - i zabyvayu, CHto do domu doroga daleka. Prohozhu mimo hrama "Sobravshihsya blagovonij" * Hram "Sobravshihsya blagovonij"... On stoit ot lyudej vdali, I vzbirayus' po krucham vnov' ya Vot uzh neskol'ko trudnyh li. Net tropy mezh staryh derev'ev, Net tropy sredi gornyh skal, No otkuda-to gulkij, drevnij, Dal'nij kolokol prozvuchal. Kamni groznye - skal prevyshe - Ruchejka poglotili ston. Znoj poludennyj, slovno kryshej, Ten'yu listvennoj ohlazhden. No ty vidish' vody mercan'e, Prud, zarosshij so vseh storon. Ukroshchen tvoim sozercan'em Istochayushchij yad Drakon *. Iznyvayu ot zhary Bagrovoe solnce Szhigaet i nebo i zemlyu, I ognennyh tuch Gromozdyatsya vysokie gory. I travy i list'ya Sgorayut, svernuvshis' i dremlya, I vysohli reki, I bystro meleyut ozera. Odezhdy iz shelka Sejchas tyazhelee zheleznyh. I v les ne pojdesh' - Netu teni, - ot znoya sgorish' ty. Okonnye shtory Uzh neskol'ko dnej bespolezny, I za den' odezhdu Stirayu i dvazhdy i trizhdy. No mysli moi Nichemu ne podvlastny na svete - Oni ustremlyayutsya V dal'nyuyu dal' po vselennoj: Na tysyachu li Tam nesetsya stremitel'nyj veter, I volny morskie Pokryty kipyashcheyu penoj. I ponyal ya vdrug, CHto stradaet lish' brennoe telo, Slabeet ono, No dusha ostaetsya krylatoj. "Vorota Sladchajshej Rosy" * Otkryvayu nesmelo - I duh naslazhdaetsya Ih chistotoj i prohladoj. Primechaniya Pokidayu Cuj Sin-czuna. - Cuj Sin-czun - drug i rodstvennik poeta. Emu posvyashchen celyj ryad stihotvorenij Van Veya. ..."razluchit' rukava". - Rasstat'sya. ...znamenityj kanal (ili Imperatorskij)... - kanal, podvodivshij vodu k dvorcam v stolice CHan家n' s gory CHzhunnan'shan'. K portretu Cuj Sin-czuna. - Cuj Sin-czun - sm. vyshe. Kogda Cuj Sin-czun otpravlyaetsya v gory Nan'shan', ya pishu ekspromt i vruchayu emu na proshchan'e. - Gory, Nan'shan' ili CHzhunnanshan' nahodyatsya v sovremennoj provincii SHen'si. Provozhayu SHen' Czy-fu v Czyandun. - SHen' Czy-fu - vidimo, znakomyj poeta. Bolee podrobnyh svedenij o nem ne imeetsya. Czyandun - bukv. "rajon k vostoku ot reki" (YAnczy), raspolozhen na territorii sovremennoj provincii Czyansu. Na ivovoj pereprave... - Po drevnemu obychayu, rasstayushchiesya druz'ya otlamyvali i brali s soboj na pamyat' drug o druge vetki ivy. Poetomu iva v kitajskoj poezii - simvol rasstavaniya, razluki. Tri stihotvoreniya. - Menczin - reka v sovremennoj provincii Henan'. Napisal ekspromt i pokazal Pej Di. - Pej Di - poet, drug Van Veya i poeta Du Fu. Emu posvyashcheny neskol'ko stihotvorenij Van Veya. Istochnik "Persikovyh cvetov" nahoditsya v "Persikvoj doline", gde, po predaniyu, zhivut v blazhenstve ushedshie ot mira lyudi. Poet Tao YUan'-min (IV-V vv.) napisal "Zapiski o Persikovom istochnike". Slysha, kak Pej Di deklamiruet stihi, v shutku posvyashchayu emu. - Vopyat obez'yany... - Vopli obez'yan v kitajskoj poezii - simvol toski. ...v ushchel'e... - V starinnoj rybach'ej pesne govoritsya, chto vopli obez'yan v ushchel'e Usya, odnom iz treh znamenityh ushchelij v verhnem techenii reki YAnzcy, vyzyvayut slezy, uvlazhnyayushchie odezhdy proezzhayushchih. Kogda menya, zaklyuchennogo v hrame Pugisy, navestil Pej Di i rasskazal, chto myatezhniki na beregah pruda "Sgustivshejsya lazuri" pod zvuki flejt piruyut, ya, so slezami na glazah, slozhil ekspromt i prodeklamiroval ego Pej Di. - Hram Putisy - buddijskij hram, nahodivshijsya v centre CHan家ni, nedaleko ot imperatorskogo dvorca. Myatezhniki - vosstavshij tanskij polkovodec An' Lu-shan' i ego soobshchniki. Prud "Sgustivshejsya lazuri" nahoditsya v dvorcovom parke v CHan家ni. Gde gosudar'... - Rech' idet ob imperatore Syuan'czune, bezhavshem ot myatezhnikov v provinciyu Sychuan'. Prozhivaya v imenii na beregu Vanchuani, prepodnoshu Pej Di. - Cze YUj - prozvishche nekoego Lu Tuna. V carstvovanie CHuskogo knyazya CHzhao-vana (V v. do n. e.) Lu Tun, vidya, chto politicheskaya obstanovka neustojchiva, prikinulsya sumasshedshim i ushel so sluzhby. Sovremenniki prozvali ego "yurodivym" ili "bezumcem iz CHu". Odnazhdy, kogda Konfucij pribyl v carstvo CHu, Cze YUj prohodil mimo vorot ego doma. Konfucij zahotel s nim pogovorit', no tot otkazalsya i ubezhal. V etom stihotvorenii Van Vej sravnivaet Pej Di s Cze YUem, no, ne reshayas' sravnit' sebya s Konfuciem, otozhdestvlyaet sebya s Tao Cyanem, znamenitym poetom-epikurejcem IV-V vv. nashej ery, u doma kotorogo rosli pyat' iv i kotoryj nazyval sebya poetomu "gospodinom pyati iv". Podnoshu Pej Di. - Raz容dinit' rukava halatov - znachit rasstat'sya. Osennie mysli. - Nebesnaya Reka - Mlechnyj Put'. Na prudu u starogo dvorca... - Podrazumevaetsya dvorcovyj prud Taji u dvorca Han'czyanchzhan, nahodivshegosya k zapadu ot CHan家ni. Motivy vesennej progulki. - Vdol' tihoj allei... - Rech' idet o dvorcovom parke SHan座uan' ili SHanlin'yuan' v CHan家ni. Radosti sel'skoj zhizni. - Tao Cyan' ili Tao YUan'-min - znamenityj poet IV-V vv., vospevavshij uedinennuyu zhizn' na lone prirody (sm. vyshe). On eshche nikogda ne nosil golovnogo ubora. - Golovnoj ubor, vrode tyurbana, povyazyvalsya yunosham pri dostizhenii imi sovershennoletiya. Melodiya osennej nochi. - Po kaple kapaet voda... - Imeetsya v vidu voda, izlivayushchayasya po kaple iz vodyanyh chasov. Vdova knyazya Si. - V glubokoj drevnosti knyaz' carstva CHu, Ven'-van, ubil knyazya Si, a ego vdovu vzyal sebe v zheny. Ona rodila emu dvuh synovej, no nikogda ne govorila emu ni odnogo slova. Kogda ee sprosili o prichine takogo dlitel'nogo molchaniya, ona otvetila: "YA - zhena dvuh muzhej. Hotya menya i ne beret smert', no toska i styd ne pozvolyayut mne govorit'". Ban' Cze-yuj. - Ban' Cze-yuj ("frejlina Ban'") - garemnaya krasavica i favoritka Han'skogo imperatora CHen-di (31-5 gg. do n. e. ), pridvornaya dama pri imperatrice Syuj-hou. Utrativ milost' gosudarya, uvlekshegosya novoj vozlyublennoj po imeni CHzhao Fej-yan', ona udalilas' v CHansin'skij dvorec, gde zhila v uedinenii, ne pomyshlyaya sopernichat' s novoj favoritkoj. Kogda zhe ee obvinili v charodejstve, to ostroumnymi otvetami ona sumela otvesti eto obvinenie. Zolotaya kolesnica - v nej raz容zzhal imperator so svoej novoj favoritkoj. Vmeste s Lu Syanom prohozhu mimo besedki. - Lu Syan - poet i pisatel', drug Van Veya i poeta-ministra CHzhan Czyu-lina (673-740), kotoryj ego ochen' vysoko cenil. Imel vysshee uchenoe zvanie czin'shi, zanimal krupnye posty, no posle vosstaniya An' Lu-shanya (755) byl soslan i umer po puti v ssylku. Napisal na reke Fan'shuj v Den' "holodnoj pishchi". - Reka Fan'shuj - v sovremennoj provincii Henan'. Den' "holodnoj pishchi" nastupaet primerno v aprele po sovremennomu kalendaryu, nakanune Dnya pominoveniya usopshih. V prazdnik "holodnoj pishchi" v techenie treh dnej zapreshchaetsya razvodit' v ochage ogon'. Provody. - Nan'pu - pristan' v provincii Czyansu, gde ostanavlivalis' passazhirskie dzhonki. Provozhayu YUanya Vtorogo, naznachennogo v An'si. - Vtoroj - potomu chto on - vtoroj muzhchina v rodu. An'si - administrativnyj centr vremen Tanskoj imperii v sovremennoj provincii Sin'czyan. Vejchen - gorod v provincii SHen'si, nedaleko ot CHan家ni, na reke Vej, pritoke Huanhe. V snegu vspominayu Li I, - Li I - drug poeta. Ego imya neodnokratno vstrechaetsya v stihah Van Veya. CHan家n' - odna iz dvuh stolic Kitaya epohi Tanskoj dinastii, tak nazyvaemaya Zapadnaya stolica, nyne gorod Sian' v provincii SHen'si. Oplakivayu Men Hao-zhanya. - Men Hao-zhan' (689-740) - izvestnyj tanskij poet, uchitel' i drug Van Veya. Syan座an - gorod i uezd v sovremennoj provincii Hubej, rodina Men Hao-zhanya. Cajchzhou - zhivopisnyj ostrovok na reke Han', okolo Syan座ana, gde zhil Men Hao-zhan' i krasoty kotorogo on vospel v svoih stihah. V pohod za Velikuyu stenu. - Lunchen - mestnost' vo Vneshnej Mongolii, sovremennoj Mongol'skoj Narodnoj Respublike, gde proishodili sobraniya vozhdej vseh rodov plemeni "syunnu" dlya zhertvoprinosheniya duham neba i zemli. Provozhaya czychzhouskogo Li SHi-czyunya. - Czychzhou - uezd v sovremennoj provincii Sychuan'. Li SHi-czyun' - drug poeta, zanimavshij raznye dolzhnosti. Ven Ven' - izvestnyj v drevnosti pravitel' oblasti SHu (nyne provincii Sychuan'), v znachitel'noj stepeni sodejstvovavshij procvetaniyu etoj dalekoj okrainy. Provozhayu druga, vozvrashchayushchegosya na yug. - Trehrech'e - mestnost' na granice sovremennyh provincij Hunan' i Hubej, u goroda YUeyana, gde shodyatsya reki Min'czyan, Liczyan i Syanczyan. Gusi pokidayut Trehrech'e, uletaya vesnoj na sever. Han'shuj - reka Han', severnyj pritok YAnczy. YUn'go - v drevnosti oblast', nahodivshayasya v predelah uezda An'lun v sovremennoj provincii Hubej. Pestryj halat Laolaya. - Laolaj - odin iz prevoznosimyh konfucianstvom predannyh roditelyam synovej. Dostignuv semidesyatiletnego vozrasta, on prodolzhal nosit' pestrye detskie plat'ya i igral v igrushki, chtoby ne dat' roditelyam pochuvstvovat', kak oni stary. Vesennej noch'yu v bambukovoj besedke podnoshu chinovniku Cyan' Ci. - Cyan' Ci - poet, imevshij, kak i Van Vej, vysshuyu uchenuyu stepen' czin'shi. Sobiraesh' travy... - namek na starinnuyu legendu o dvuh brat'yah-otshel'nikah - Bo I i SHu Ci. Posle togo kak v XII v. do n. e. knyaz' U-van, svergnuv poslednego imperatora In'skoj dinastii CHzhou-sinya, osnoval novuyu CHzhouskuyu dinastiyu, oba brata, otkazavshiesya est' hleb U-vana, kotorogo oni schitali myatezhnikom i uzurpatorom, udalilis' na goru SHouyanshan' i stali zhit' tam, sobiraya dlya svoego propitaniya paporotniki. Prohodya mimo gornoj hizhiny monaha Tan' Sina u obiteli Gan'huasy. - Gan'huasy - buddijskij hram, nahodivshijsya v gorah Lan'tyan'shan' v provincii SHen'si. Prozhivayu v imenii na beregu Vanchuani. - Bajshe - bukv.: "Belaya obshchina". Tak poet nazyvaet svoe imenie v Vanchuani. Zelenye vorota - vostochnye vorota stolichnogo goroda CHan家ni. CHen' - rech' idet o CHene CHzhun-czy, brate ministra drevnego carstva Ci. Vidya, chto poslednij postupaet beschestno i nespravedlivo, CHen' CHzhun-czy ne zahotel dyshat' s nim odnim vozduhom i bezhal s zhenoj i det'mi v carstvo CHu. Tam on poselilsya v mestnosti YUjlin. Knyaz' carstva CHu uznal o ego dobrodeteli i poslal k nemu gonca s dvumya tysyachami lyanov zolota, prosya CHen' CHzhun-czy stat' ego ministrom, no tot otkazalsya i otpravilsya po najmu oroshat' ogorody. Napisal, vernuvshis' na goru Sunshan'. - Sunshan' - svyashchennaya gora v sovremennoj provincii Henan'. ...zakroyu vorota. - t. e. hochu ujti ot mira i zhit' otshel'nikom. Provozhayu Cyu Veya, provalivshegosya na ekzamenah i vozvrashchayushchegosya v Czyandun. - Cyu Vej - drug Van Veya, tozhe poet. |kzameny - v feodal'nom Kitae sushchestvovala mnogostupenchataya sistema gosudarstvennyh ekzamenov na uchenye stepeni, davavshie dostup k gosudarstvennoj sluzhbe. |kzameny na vysshuyu stepen' czin'shi provodilis' v stolice. CHasto dazhe erudirovannye i talantlivye lyudi ne vyderzhivali sholasticheskih ekzamenov i do starosti let vynuzhdeny byli sdavat' ih zanovo. Czyandun - rajon sovremennoj provincii Czyansu. Priehavshemu na ekzameny v stolicu i provalivshemusya Cyu Veyu pridetsya prodelat' dolgij put' domoj. YUnoshi. - Sinfen - mestnost' v sovremennoj provincii SHen'si, v okrestnostyah CHan家ni, znamenitaya svoim vinom. Dou - mera ob容ma, ravnaya priblizitel'no 10 litram. Na proshchan'e. - YUzhnye gory - gory Nan'shan' ili CHzhunnan'shan' v sovremennoj provincii SHen'si. Nablyudayu ohotu. - Vejchen - sm. prim. k stihotv. "Provozhayu YUanya Vtorogo, naznachennogo v An'si" Silyu - prigorod CHan家ni. Odinoko sizhu osennej noch'yu. - Strazha vtoraya. - V drevnosti v Kitae nochnoe vremya delilos' na dvuhchasovye "strazhi", otmechavshiesya udarami gonga ili kolokola. Vtoraya strazha - vremya ot devyati do odinnadcati chasov vechera. ...net voobshche bytiya. - Po buddijskim vozzreniyam, ves' real'nyj mir illyuzoren. ZHizn' v gorah. - Rechnye orehi s容dobny. Smotryu s vysoty na reku Han'. - Reka Han' - severnyj pritok YAnczy. Tri Syana - tri uezda v sovremennoj provincii Hunan', v nazvaniya kotoryh vhodit slog "syan", - Syantyan', Syan展n' i Syan座an. CHuskoe carstvo - drevnee carstvo, nahodivsheesya na territorii sovremennyh provincij Hunan', Hubej i chasti provincij Czyansu, Czyansi i CHzheczyan. SHan' - general Czinskoj dinastii (265-420). SHan' Czyan', kotoryj lyubil byvat' v Syan座ane i lyubovat'sya ego pejzazhami, popivaya vino. ZHivu v derevne na reke Cishuj. - Cishuj - reka v sovremennoj provincii Henan'. ...zapret kalitku za soboj... - v znak togo, chto on udalyaetsya ot mira. Ozhidayu CHu Guan-si, no on ne priezzhaet. - CHu Guan-si - izvestnyj poet, priyatel' Van Veya. Rasstavshis' s moim mladshim bratom Czinem, podnyalsya k hramu Sinego Drakona i glyazhu vdal' na goru Lan'tyan'shan'. - Czin' - lyubimyj brat Van Veya, tozhe poet. Hram Sinego Drakona nahodilsya k yugo-vostoku ot CHan家ni. Lan'tyan'shan' - gory v vostochnoj chasti uezda Lyan'tyan' v provincii SHen'si. V etih gorah dobyvalas' luchshaya yashma. Poslom pribyvayu na pogranichnuyu zastavu, - Syaoguan' - zastava v sovremennoj provincii Gan'su. YAn'zhan'skie gory nahodyatsya vo Vneshnej Mongolii, nyne Mongol'skoj Narodnoj Respublike. Namestnik v YAn'zhani pri Tanskoj dinastii upravlyal Vneshnej Mongoliej. Zimnej noch'yu pishu o tom, chto u menya na serdce. - ...molodezh' polyubil Imperatorskij dom - namek na istoriyu s nekim YAn' Sy. Odnazhdy, kak glasit predanie, han'skij imperator U-di (140-87 gg. do n. e.) uvidel v odnom iz svoih prikazov starogo chinovnika, imevshego nizshee zvanie. Imperator sprosil ego, pochemu on, buduchi v preklonnom vozraste, vse eshche imeet takoe zvanie. CHinovnik otvetil: "Menya zovut YAn' Sy, i ya uzhe vo vremena imperatora Ven'-di (179-157 gg. do n. e.) poluchil eto zvanie, no imperator Ven'-di lyubil grazhdanskie dela, a ya uvlekalsya voennymi; potom imperator Czin-di (156-141 gg. do n. e.) lyubil staryh chinovnikov, a ya eshche byl molod; vy, Vashe Velichestvo, lyubite molodyh chinovnikov, a ya uzhe star. Vot kak mne ne povezlo v techenie treh carstvovanij". Imperator byl tronut ego slovami i naznachil YAn' Sy gubernatorom oblasti Gujczi. Pribyv v Huachzhou, smotryu cherez reku na gorod Liyan i vspominayu Din YUya. - Huachzhou - nyne uezd Huasyan' v provincii Henan'. Liyan - ostatki starogo tanskogo goroda Liyan nahodyatsya v severo-vostochnoj chasti uezda Czyun'syan' v provincii Henan'. Otvechayu CHzhanu Pyatomu. - CHzhan Pyatyj - drug i edinomyshlennik poeta. V gorah CHzhunnan'. - Taji - odno iz nazvanij gor CHzhunnan'. Posylayu gubernatoru Vej CHzhi. - Vej CHzhi byl gubernatorom raznyh oblastej: Syan座an, Hedun, CHzhunli, Czyanchzhou i dr. "Pechal'nyj starik" - starinnaya narodnaya pesnya. Krest'yane na reke Vejchuan'. - Vejchuan' ili Vejshuj - reka v provincii SHen'si, protekayushchaya k severu ot CHan家ni i vpadayushchaya v Huanhe. Proezdom u doma Li I. - Li I - sm. prim. k stihotv. "V snegu vspominayu Li I". ...bez shpilek v sedyh volosah... - V drevnosti v Kitae muzhchiny nosili volosy, sobrannye na makushke v puchok, i zashpilivali ih shpil'kami. "Bez shpilek" - t. e. nebrezhno prichesann