Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod L. V. Blumenau
     Hrestomatiya po antichnoj literature. V 2 tomah.
     Dlya vysshih uchebnyh zavedenij.
     Tom 1. N.F. Deratani, N.A. Timofeeva. Grecheskaya literatura.
     M., "Prosveshchenie", 1965
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


                             (III v. do n. e.)

Leonid  iz  goroda  Tarenta (na yuge Italii) - poet ellinisticheskogo vremeni.
Poet-skitalec,  Leonid  v  svoem  tvorchestve  yarko  otrazil  svoj  interes i
uvazhenie  k  "malen'kim  lyudyam".  Poet  opisyvaet  zhizn'  trudovogo naroda -
rybakov,  pastuhov,  melkih  remeslennikov  i  prochih nezametnyh truzhenikov,
kotorym  posvyashchayutsya  ego oveyannye grust'yu epigrammy-epitafii, realisticheski
                 osveshchayushchie ih trudovuyu, polnuyu gorya zhizn'.
(Perevody  L.  V.  Blumenau  v  knige "Grecheskie epigrammy", izd "Academia",
                                   1935.)


                          [|PITAFIYA RYBAKA FERIDA]

             Drevnij godami Ferid, zhivshij tem, chto emu dobyvali
                Vershi ego, rybolov, ryb dostavavshij iz nor
             I nevodami lovivshij, a plavavshij luchshe, chem utka,
                Ne byl, odnako, plovcom mnogovesel'nyh sudov,
             I ne Arktur {*} pogubil ego vovse, ne burya morskaya
             {* YArkaya zvezda, vliyaniyu kotoroj drevnie greki
             pripisyvali sil'nye buri.}
                ZHizni lishila v konce mnogih desyatkov godov,
             No v shalashe trostnikovom svoem on ugas, kak svetil'nik,
                CHto, dogorev do konca, gasnet so vremenem sam.
             Kamen' zhe etot nadgrobnyj postavlen emu ne zhenoyu
                I ne det'mi, a kruzhkom brat'ev ego po trudu.


                              [MOGILA PASTUHA]

           Vy, pastuhi, odinoko na etoj pustynnoj vershine
              Vmeste pasushchie koz i tonkorunnyh ovec,
           V chest' Persefony podzemnoj {*} uvazh'te menya, Klitagora,
           {* Po mifologii, doch' bogini Demetry, supruga boga
           podzemnogo carstva.}
              Skromnyj, no druzheskij dar mne ot zemli prinesya.
           Pust' nado mnoj razdaetsya bleyan'e ovec, sredi stada.
              Pust' na svireli svoej tiho igraet pastuh;
           Pervyh vesennih cvetov pust' narvet na lugu poselyanin,
              CHtoby mogilu moyu svezhim ukrasit' venkom;
           Pust', nakonec, kto-nibud' iz pasushchih podnimet rukoyu
              Polnoe vymya ovcy i orosit molokom
           Nasyp' mogil'nuyu mne. Ne chuzhda blagodarnost' i
                                                      mertvym,
              Tak zhe dobrom za dobro vam vozdayut i oni.


                             [|PITAFIYA TKACHIHI]

              CHasto i vecherom pozdnim i utrom tkachiha Platfida
                 Son otgonyala ot glaz, bodro s nuzhdoyu boryas'.
              S veretenom, svoim drugom, v ruke il' za pryalkoyu sidya,
                 Pesni pevala ona, hot' i seda uzh byla;
              Ili za tkackim stankom vplot' do samoj zari suetilas',
                 Delu Afiny sluzha {*} s pomoshch'yu nezhnyh Harit {**}.
              {* Afina schitalas' pokrovitel'nicej tkackogo remesla.
              ** Bogini krasoty i izyashchestva.}
              Il' na kolene hudom ishudaloj rukoyu, bednyaga,
                 Nitku suchila v utok. Vosem' desyatkov godov
              Prozhila tkavshaya tak horosho i iskusno Platfida,
                 Prezhde chem v put' otoshla po aherontskim {*} volnam.
              {* Aheront - po mifologicheskim predstavleniyam grekov,
              reka v Aide.}


                             [|PITAFIYA BEDNYAKA]

               Malogo praha zemli mne dovol'no. Vysokaya stela
                  Vesom ogromnym svoim pust' bogacha tyagotit.
               Esli po smerti moej budut znat' obo mne, poluchu li
                  Pol'zu ot etogo ya, syn Kallitela, Alkandr?


                               [AVTO|PITAFIYA]

               Ot italijskoj zemli i rodnogo Tarenta daleko,
                  Zdes' ya lezhu, i sud'ba gorshe mne eta, chem smert'.
               ZHizn' bezotradna skital'cam. No Muzy menya vozlyubili
               I za pechali moi dali mne sladostnyj dar.
               I ne zaglohnet uzhe Leonidovo imya, no vsyudu,
                  Milost'yu muz, obo mne rasprostranitsya molva.

Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GMT
Ocenite etot tekst: