Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod A. Parina
     Menandri. Comoedae. Fragmenta
     Menandr. Komedii. Fragmenty
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovil V. N. YArho
     M, "Nauka", 1982
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Bozhestvo.
     Fidij, yunosha.
     Staryj rab, dyad'ka Fidiya.
     YUnosha iz sosednego doma.
     Sir, ego rab.




                                  Bozhestvo

                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                              . . . svershit' ty sobiraesh'sya,
                              . . . sebya schitaya suzhenym
                              . . . roditel'nicu devushki
                              . . . drugomu, synu toj zhe materi
                              . . . ne otdavaj, molyu bogami ya,
                              . . . ni slova. Delaj tak!"
                              . . . vse. CHto perezhit' prihoditsya!
                  (No to ne prividenie,) a doch' ee,
               10 (ZHivushchaya tut, ryadom,) v dome suzhenoj.
                  Mat' (rodila) ee do dnej zamuzhestva
                              . . . otdala na vospitanie
                              . . . vzleleyana sosedyami.
                  Tam steregut i opekayut devushku,
                  (Kol' ne v ot容zde muzh.) Kogda v pomest'e on
                  (Po delu uezzhaet,) razreshaetsya
                  Nadzor oslabit' i iz doma (vypustit')
                  Nenadolgo ee. (Uznat' hotite li,)
                  (Kak) prividenie zdes' poyavlyaetsya?
               20 (V stene prolom) velela sdelat' zhenshchina,
                  CHerez kotoryj) mozhno prohodit' - ona
                              . . . nablyudat' za vsem.
                              . . . venkami skryt prolom
                              . . . chtob ne obnaruzhili.
                              . . . i est' vnutri altar'.
                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

                                 Staryj rab

                  Pochem pshenicu (prodayut, ne znaesh' li?)

                                   Fidij

                  Na chto mne znat'?

                                 Staryj rab

                                    I vpryam'. (No rech'yu etoyu)
                  Tebya ya v chuvstvo privesti (poprobuyu.)
               30 Kol' doroga pshenica, posochuvstvuj (mne,)
                  Ubogomu. Ah, (Fidij,) da pojmi zhe ty:
                  Ty chelovek, ty chelovek, kak (vse vokrug -)
                  Ne pomyshlyaj togo, chto vyshe (sil tvoih.)
                  Ty govorish', chto muchish'sya bessonnicej -
                  A pochemu, (kto skazhet?) Nagulyaesh'sya,
                  Pochuvstvuesh' (ustalost') - v dom vorotish'sya,
                  I v teploj vlage nezhish'sya, (i trapezoj)
                  ZHeludok baluesh'. Vsya zhizn' (tvoya) est' son.
                  Koroche, ty zdorov, a pro (bolezn' tvoyu)
                  Na um prihodit pogovorka grubaya -
                  Prosti, hozyain! Pro tebya ved' skazano:
                  Vokrug nego vse veshchi stol' izyskanny,
                  (CHto oprastat'sya) negde. Vpravdu!

                                   Fidij

                                                    Propadom
                  Ty propadi!

                                 Staryj rab

                              YA prav, klyanus' bessmertnymi,
                  Vot etim ty i hvor.

                                   Fidij

                                      I tem ne menee
                  Soboyu do smeshnogo (ne vladeyu ya.)

                                 Staryj rab

                  Vsegda boleznetvorno nerazumie.

                                   Fidij

                  Pust' tak. No ty ved' (ne lishilsya razuma.)
                  CHto posovetuesh'?

                                 Staryj rab

                                   CHto tut sovetovat'?
               60 Bud' bolen ty bolezn'yu nastoyashcheyu,
                  Iskat' by stali nastoyashchih snadobij.
                  A ty zdorov. Dlya mnimoj etoj hvorosti
                  Syshchi lekarstvo mnimoe - i radujsya.
                  Pust' oskrebut tebya, okuryat zhenshchiny,
                  Vodoj iz treh kolodcev okropi sebya
                  Tuda dobaviv soli s checheviceyu.
                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                             . . . nemnogo opechalennyj
                             . . . segodnya pobodree stal
                             . . . i snova zhenitsya
                             . . . v etom dome, Sir.
                             . . . snova zhenitsya
                             . . . sestru. YA proch' idu.
                             . . . kak vizhu ya teper' tebya.
                             . . . dyma vizhu ya
                             . . . odna lish' chistaya
                             . . . on propal. Poblizosti
                             . . . moj dorogoj, skazhi
                             . . . druguyu. Slushajte
                             . . . prihodit vsled za nim.
               70            . . . zovi totchas
                             . . . Sir, pogib sovsem
                             . . . vpravdu mne
                             . . . sprosit' torzhestvenno,
                  Edu prostuyu stryapat' il' osobuyu.
                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               79 YA propal.
                            - Ona. . .
                  Sam. Ved' ne v svoem ume on. Srazu zapodozril ya,
                  Pravil'no. . . . . . . . . . . . . . ponyal do konca.
                  Net, nichut'. . . . . . . . razumen byl na vid,
                  SHel navstrechu. Vse zarane tak podstroili oni.
                  Vnov' nabrosilsya. . .
                                        - Neudachliv ya v lyubvi.
                  - Ty, hozyain, dobr dushoyu, ustupaesh' mesto vsem.
                  Esli vnov' on zaboleet, to v tomlenii, glyadi,
                  Nos vozlyublennoj otkusit.
                                     - Bud' neladen!
                                                 - YA klyanus',
                  Nos otkusit ej i guby, ih celuya. No togda,
                  Mozhet, ty ee razlyubish' - vid uzhasnyj otvratit.
               90 - Nado mnoyu ty smeesh'sya?
                                           - I ne dumayu, ej-ej.
                  - V dom k sestre pojdu, uznayu, chto teper' ee gnetet.
                  Verno, blizyashchejsya svad'boj rastrevozhena ona.
                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                  . . . Kto eto? Kto pozorit. . .
                  . . . ne znayu. Nahodyas'. . .
                  Nochnogo prazdnestva i horov. . .
                  Ne znaesh'? I dorogu. . .
                  Ne nazovesh'? Ona v otvet: "Bravronii"
                  . . . A ty: "Kogda?" . . .
                  Odna, neschastnaya, plutala ya. . .
                       . . . ty sprosish' srazu. . .
                       . . . zatem, na udivlen'e. . .
                       . . . Gde bylo to. . .
                       . . . muzh, uznayu ego. . .
                       . . . odnazhdy na Bravroniyah. . .
  
 

 

 
     Papirusnye  nahodki,  sdelannye  za  poslednie  sto  s  lishnim  let   v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh  priobretenij,  sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra,  kotorymi  v  nastoyashchee  vremya  raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij  tekst  (dva  pergamennyh
lista)  byl  obnaruzhen  v  1844  g.  nemeckim  filologom  i  paleografom  K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny  na  Sinae  i  opublikovan  v  1876  g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya  do
nastoyashchego vremeni.
     Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno  nadezhno  identificirovannymi  na
osnovanii antichnyh svidetel'stv  ili  citat,  imeetsya  izvestnoe  kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra  ne  yavlyaetsya  dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny  pod  nazvaniyami,  ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
     Papirusnye teksty perevedeny zdes'  v  osnovnom  po  izdaniyu:  Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H.  Sandbach.  Oxonii,  1972.  Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta  in  papyris  reperta.  Ed.  G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v  sokrashchennoj  forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny  publikacii  i  otdel'nye  issledovaniya  teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi;  oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim  komediyam.  Ssylka:  "Arnott,  1978"
oboznachaet  stat'yu:  Arnott  W.  G.  Notes  on  Eight  Plays  of  Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod,  osnovaniem  dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u  Sendbecha,  v  primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
     Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
     Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh  sluchayah  v  papirusnyh  ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" -  so  znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye  drug  ot  druga
lakunami razlichnogo ob容ma.  V  russkom  perevode  eti  lakuny  oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya  predpolozhitel'nyj  ob容m  utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak  pravilo,  ne
uchityvaet ob容ma lakun, za isklyucheniem  dvuh  komedij  ("Tretejskij  sud"  i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya  mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj  ob容m  ego
uteryannyh chastej.
     Vo-vtoryh, spiski  dejstvuyushchih  lic  sohranilis'  tol'ko  pri  komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz座asnenij i ukazanij  na  personazhi  bez  slov.  V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s  rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v  spiski  vklyucheny  tol'ko  te
dejstvuyushchie  lica,  kotorye  prinimayut  uchastie  v   sohranivshihsya   scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
     V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo,  v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz,  levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya  neskol'ko  bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz  upotrebleniya  svitki  ispol'zovalis'  v  vide  uzko  narezannyh   polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih  tekst,  estestvenno,  sil'no
postradal pri etoj  operacii.  Poetomu  voznikaet  neobhodimost'  dopolneniya
uteryannyh  slov  ili  celyh  chastej  stiha.  Naibolee  ochevidnye  iz   takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie  sdelany  razlichnymi  izdatelyami
teksta  predpolozhitel'no.  V  nastoyashchem   izdanii   takie   predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya  v  kruglye  skobki.  Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj  nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na  papiruse,  esli  oni  soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha.  V  protivopolozhnom  sluchae  o  nih  soobshchaetsya  v
primechaniyah.
     V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na  papirusah,  v  ryade  sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom  tekste.  Oni
pomeshchayutsya  libo  mezhdu   ego   chastyami,   esli   sootvetstvuyut   soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet  byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih  fragmentov  -  po
Sendbechu.
     Ssylki na  komedii  Menandra,  sohranivshiesya  na  papirusah,  dayutsya  v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na  citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po  nomeram  fragmentov  nastoyashchego  izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment  vo  vtorom
razdele  ne   pereveden   i   ssylka   privoditsya   po   numeracii   izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523).  Ssylki  na  proizvedeniya  antichnyh
avtorov dayutsya  po  obshcheprinyatoj  numeracii  stihov,  na  fragmenty  |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
     |shil - Die Fragmente der Tragodien des  Aischylos.  Hrsg.  von  H.  J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
     Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta.  Vol.  4.  Sophocles.  Ed.  S.
Radt. Gottingen, 1979.
     Evripid -  Tragicorum  Graecorum  Fragmenta.  Rec.  A.  Nauck.  Ed.  2.
Lipsiae, 1889.
     Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by  J.  M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
     Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga  -  nomer  fragmenta,  sootvetstvuyushchij  tom  (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
     Perevody  komedij  "Tretejskij  sud",  "Ostrizhennaya",  "Zemledelec"   i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a  takzhe  perevod  komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo  stihov  v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki  na  poryadkovyj  nomer  stiha  dayutsya  v  etom  sluchae  po
numeracii  originala.}.  Pererabotka  russkogo  teksta  "Bryuzgi"   vypolnena
perevodchikom, perevodov G.  F.  Cereteli  -  sostavitelem  nastoyashchego  toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
     Pri  sostavlenii  primechanij  znachitel'nym  podspor'em   yavilas'   kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
 

 
     Istochniki teksta: ispisannyj s obeih storon pergamennyj list IV  v.  n.
e. (Membr. Petropol. 388), ohvatyvayushchij 1-56,  i  ostatki  chetyreh  kolonok,
sohranivshiesya na papiruse I v. n. e. (R. Ohu. 2825).
     Vremya pervoj postanovki neizvestno. Komediya byla vozobnovlena v  Afinah
v 254 i 167 g. do n. e. (sm. "Antichnye svidetel'stva". . .  |  22  i  24)  i
obrabotana dlya rimskoj sceny Lusciem Lanuvinom nezadolgo do 161 g. do n.  e.
(Terencij, Evnuh, 9).
     Izvestnuyu pomoshch' v vosstanovlenii syuzheta "Privideniya" daet  kommentarij
Donata k prologu "Evnuha" Terenciya. Nekaya zhenshchina imela doch',  rozhdennuyu  eyu
do braka v rezul'tate nasiliya, prichem vinovnik ego ostavalsya neizvestnym. Ot
svoego nyneshnego muzha ona pryachet uzhe vzrosluyu doch' u sosedej. Tak  kak  doma
ih stoyat stenoj k stene, zhenshchina prodelala v stene  prolom,  zamaskirovannyj
pod  altar'  i  uvenchannyj  girlyandami  iz  cvetov  i  zelenymi  vetvyami.  V
otsutstvie muzha ona vyzyvala cherez etot prolom doch' i provodila s nej  vremya
(sr. 9-26). Odnazhdy Fidij, syn muzha etoj zhenshchiny ot pervogo braka, zastal  v
komnate devushku, kotoruyu on prinyal za prividenie (otsyuda nazvanie  komedii).
Odnako zatem, razobravshis' vo vsem, on vlyubilsya v devushku,  tak  chto  spasti
ego ot lyubovnyh stradanij mogla tol'ko zhenit'ba. S soglasiya materi, docheri i
otca Fidiya delo konchalos' svad'boj.
     YAsno, chto Donat soobshchaet tol'ko o nachal'nom i konechnom momentah syuzheta,
v hode razvitiya kotorogo dolzhny  byli  vozniknut'  opredelennye  oslozhneniya,
svyazannye s razoblacheniem tajny "privideniya". Na odno  iz  takih  oslozhnenij
ukazyvaet  medal'on  iz  mitilenskoj  mozaiki  (sm.   prim.   k   S.   369),
vosproizvodyashchij scenu iz II d. nashej komedii: v prolome steny stoit devushka,
k nej ustremlyaetsya starik, otec Fidiya, sprava zapechatlena eshche  odna  figura,
kotoruyu prinimayut to za Fidpya, to za ego machehu. Tak  ili  inache  yasno,  chto
tajna raskryta uzhe vo II d., i posledstviya etogo  rezyumiruyutsya  v  monologe,
sostavlyayushchem sejchas soderzhanie 93-104: kto-to ochen'  zhivo  izobrazhaet  pered
otcom Fidiya, kak tot budet doprashivat' svoyu nyneshnyuyu zhenu ob obstoyatel'stvah
davnego sovrashcheniya (sr. G. 71-97).
     Zatem, v  papirusnyh  otryvkah  rech'  idet  o  kakoj-to  predpolagaemoj
svad'be (3, 61, 92), dlya kotoroj priglashen povar  (74),  i  o  sushchestvovanii
sopernika,  nagrazhdayushchego  svoyu  vozlyublennuyu  zharkimi  poceluyami   (84-88).
Veroyatno, v devushku, skryvaemuyu u sosedej, vlyublen ih syn, v to vremya kak  v
zheny Fidiyu otec prochit  doch'  sosedej.  V  etom  sluchae  zhenit'ba  Fidiya  na
"prividenii" dolzhna razrushit' plany ego otca i nadezhdy  sosedskogo  syna,  i
chtoby  privesti  komediyu  k  blagopoluchnomu  dlya  vseh  koncu,   trebovalis'
dopolnitel'nye syuzhetnye  sredstva,  o  kotoryh  pri  sushchestvuyushchem  sostoyanii
teksta prezhdevremenno stroit' kakie-libo umozaklyucheniya.
     1-56  Sootnoshenie  dvuh  scen,  sostavlyayushchih  etu  chast'   teksta,   ne
dostoverno: vozmozhno, chto monolog bozhestva sledoval posle  dialoga  Fidiya  s
rabom, raz座asnyaya zritelyam ishodnuyu situaciyu (sr. postroenie I d. v  O.,  T.,
N.). V pol'zu etogo predpolozheniya govorit to obstoyatel'stvo,  chto  poslednie
slova starogo raba  (50-56)  vpolne  podhodyat  dlya  konca  ego  razgovora  s
hozyainom, v to vremya kak rasskaz bozhestva (23-25) yavno trebuet  prodolzheniya.
V perevode ostavlen tradicionnyj poryadok teksta.
     1 Sohranilos' tol'ko neskol'ko bukv.
     10 . . .v dome suzhenoj - t. e. u sosedej, ch'yu doch' otec  Fidiya  svataet
za syna.
     41-43 i 50-56 - uzhe izvestnoe predstavlenie o lyubvi kak o zabote  sytyh
bezdel'nikov. Sr. B. 341-344 i prim.
     57-72 Dialog mezhdu rabom Sirom i ego  hozyainom  -  po  vsem  priznakam,
molodym chelovekom iz doma sosedej.
     73 - eto ne slova povara, tak kak net nikakih priznakov ego  uchastiya  v
razgovore, a opisanie predpolagaemoj svad'by: pridet povar s cel'yu  sprosit'
torzhestvenno.
     75-78 - otdel'nye bukvy.
     79-92  -  prodolzhenie   dialoga   v   troheicheskih   tetrametrah.   Rab
rasskazyvaet o vstreche Fidiya s  "privideniem".  Kak  on  ob  etom  provedal,
neizvestno.
     86 Esli vnov' on zaboleet. . . - t. e. budet ohvachen strast'yu.  Sr.  N.
361 i prim.
     97 Bravronii - zhenskij  prazdnik,  spravlyavshijsya  v  chest'  Artemidy  v
poselenii Bravron, na vostochnom poberezh'e Attiki.  Otbivshayasya  ot  ostal'nyh
uchastnic devushka mogla  stat'  zhertvoj  nasiliya,  kak  Pamfila  -  vo  vremya
Tavropolij (sm. T. 451 i prim.).
     104 Ot sleduyushchih zatem kolonok III i IV uceleli tol'ko otdel'nye slova:
". . . dver' . . . bessmyslenno i srazhat'sya ..." - "Iz-za etogo (cheloveka) .
. . Hereyu [veroyatno, imya syna sosedej, u kotoryh skryvaetsya "prividenie"]  .
. . ne vse. . ." "(O Apollon), vladyka sosednego doma" - obrashchenie k  statue
Apollona ili posvyashchennoj emu stele, ohranyayushchej vhod v  dom.  Sr.  N.  314  i
prim.; Aristofan, Osy, 875; Plavt, Vakhidy, 172.

                                                        Sostavil  V. N. YArho

Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT
Ocenite etot tekst: