Ty ponyal? Glikepa Plashch eshche prozrachnyj, malen'kij, I zolotoj venec. Vse perechislila! Patek Kak perezhit'? Nashel ya doch' svoyu! Moshion Kol' tak, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Bystro podhodit k Pateku i Glikere.) YA slyshal razgovor, i vot, pred vami ya! Patek Ty pri chem, bogov vseh radi? Moshion YA prichem? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEJSTVIE PYATOE Na scene Dorida i Polemon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polemon 976 Poveshus' - vot i vse! Dorida Ne nado etogo! Polemon A chto zh, Dorida, delat'? Kak ya budu zhit', Odin, zloschastnyj, bez nee? Dorida Ona k tebe Vernetsya. Polemon Radi boga, chto skazala ty? Dorida 980 Kol' obizhat' otnyne ty zakaesh'sya. Polemon Primu vse mery ya! Prava ty, milaya, Prava! Pojdi! Tebe, Dorida, vol'nuyu YA zavtra dam! No ty snachala vyslushaj, CHto ej skazat'! Dorida uhodit. Ushla. (Glikera milaya,) Kak mnoj ty zavladela! Ne lyubov iku, No bratu poceluj byl dan. . . A ya, zlodej, Revnivec, dumaya, chto izmenili mne, Stal bujstvovat' i vot pochti chto v petlyu vlez! I bylo b podelom! Dorida vozvrashchaetsya. Dorida, kak dela? Dorida 990 Vse horosho! Ona pridet! Polemon Smeesh'sya ty? Dorida Klyanus' Kipridoj, net! Uzh odevaetsya! Otec pomog ej. A tebe ne greh teper' Na vest' blaguyu posle perezhityh zol Otvetit' zhertvoj - vnov' schastliva milaya! Polemon Ej-bogu, ty prava! Dlya zhertvy pust' svin'yu Zakolet povar, s rynka vzyatyj, - v dome on! Dorida A gde koshnica? Dlya nee vse nuzhnoe? Polemon Ee potom sgotovyat! Kolyut pust' svin'yu! Vot mne tak nado by, snyav s altarya venok, 1000 Im uvenchat' sebya! Dorida V nem privlekatel'nej Eshche ty stanesh'! Polemon Nu, vedite miluyu! Dorida Ona pridet sejchas i s nej otec ee! Polemon I on? O, chto mne budet! (Ubegaet k sebe.) Dorida Stoj, kuda zhe ty? Sbezhal! Da razve tak uzh strashen dveri skrip? Pojdu i ya, chtoby pomoch', v chem nadobno. (Uhodit.) Na scenu vhodyat Patek i Glikera. Patek Lyuba mne rech' tvoya: "YA primiryayus' s nim". Proshchat', kogda vnov' schast'e ulybnulosya, Vot eto podlinno, ditya, po-grecheski! Pust' Polemona pozovut. Polemon (vyhodya iz svoego doma) YA sam idu! 1010 YA zhertvu prinosil za blagodenstvie Glikery, - ya uznal, chto obrela ona, Kogo tak zhazhdala! Patek Prekrasno skazano! Teper' ty slushaj, chto skazhu ya: doch' dayu, CHtob ot nee rodil detej zakonnyh ty. . . Polemon Beru. Patek . . . I tri talanta v dar. Polemon Soglasen ya. Patek Da vpred' uhvatki pozabud' soldatskie, CHtob ne svershat' postupkov neobdumannyh! Polemon CHut' bylo ne pogib i neobdumanno Vnov' budu postupat'? Ne popreknu ni v chem 1020 Glikeru. . . Lish' prosti menya ty, milaya! Patek Poistine dlya nas v tvoem neistovstve Nachalo schast'ya bylo. . . Polemon Verno skazano. Patek A potomu tebya teper' proshchaem my! Polemon Patek, primi uchast'e v zhertve. Patek Nado mne Drugoj gotovit' brak - dlya syna v zheny vzyat' Hochu Filina doch'. Polemon O bogi, o zemlya! x x x Fr. 1 Kak dorog drug, s toboyu nravom shodnyj! Fr. 2 I vse zhe pokazhi ty etoj zhenshchine. . . PRIMECHANIYA  KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH  Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K. Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g. gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do nastoyashchego vremeni. Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca. Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G. Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme: Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta, poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978" oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander, "Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah special'no ne ogovarivaetsya. Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o ryade ih osobennostej. Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga lakunami razlichnogo ob容ma. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob容m utrachennogo teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne uchityvaet ob容ma lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i "Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob容m ego uteryannyh chastej. Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah "Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s dobavleniem neobhodimyh raz座asnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah. Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam. V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv. Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos, nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi, sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu, perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v primechaniyah. V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt' ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po Sendbechu. Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty, voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya. Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya "Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523). Ssylki na proizvedeniya antichnyh avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila, Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam: |shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J. Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959. Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S. Radt. Gottingen, 1979. Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2. Lipsiae, 1889. Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M. Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961. Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov: posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa. Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i "Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii "Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M., 1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma. Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye. Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.: Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam. OSTRIZHENNAYA  Osnovnye istochniki teksta: papirusnyj kodeks V v. (P. Cair. 43227), soderzhashchij 121-190, 261-406, 480-550, 708-725, 742-760; chetyre stranicy iz pergamennogo kodeksa III v. n. e. (P. Lipsiensis. 613), na kotoryh sohranilis' 467-527 i 768-827; papirusnyj otryvok I-II v. (R. Ohu. 211), soderzhashchij kolonku v 51 stih (po nyneshnemu schetu, 976-1026). Dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki ne sohranilos', i kosvennye svedeniya na etot schet pytayutsya izvlech' iz upominaemyh v komedii dlitel'noj vojny i "bedy Korinfskoj" (125-126). Odnako vo vremya vojn mezhdu diadohami (preemnikami Aleksandra Makedonskogo i ih synov'yami) Korinf neskol'ko raz perehodil iz ruk v ruki: v 315 g. korinfskaya zemlya byla opustoshena Kassandroj; v 308 g. gorod byl zahvachen Ptolemeem i kakim-to obrazom popal vo vlast' Demetriya Poliorketa, u kotorogo ego v 304 g. otbil Kassandr, snova ustupivshij gorod Demetriyu vo vremya voennoj kampanii 303 g. Kakoj iz etih periodov imeetsya v vidu v nashej komedii, trudno skazat'. Nazvanie komedii "Ostrizhennaya" vvoditsya v nastoyashchem izdanii vmesto tradicionnogo "Otrezannaya kosa", ne vpolne tochno peredavavshego smysl grecheskogo slova περικειρομένη). Grecheskoe prichastie ukazyvaet na zhenshchinu, kotoroj nasil'no obrezali volosy, i imenno perezhivaniya etoj zhenshchiny dayut tolchok razvitiyu komedii, a ne kosa kak takovaya, ne predstavlyayushchaya ni dlya kogo interesa. (Kstati, grecheskie zamuzhnie zhenshchiny kos voobshche ne nosili.) Forma zhe stradatel'nogo prichastiya zhenskogo roda dlya oboznacheniya central'nogo personazha komedii vstrechaetsya u Menandra eshche neskol'ko raz. Sr. "Oderzhimaya", "Poluchayushchaya poshchechinu", "Szhigaemaya". Spisok dejstvuyushchih lic sostavlen s uchetom togo obstoyatel'stva, chto Polemon, Glikera i Sosiya uzhe poyavlyalis' na scene (127-129, 157 i prim.) do nachala monologa bogini Nevedeniya. Izobrazhenie etogo personazha sohranilos' na obryvke papirusa II ili III v. n. e. (R. Ohu. 2652), gde narisovana zhenskaya golova s shiroko otkrytymi glazami, a poverh nee mozhno prochitat' AGNOIA (Nevedenie). Vidimo, eto ostatok illyustrirovannogo izdaniya komedij Menandra. Dlya nesohranivshihsya ot nachala komedii 120 (ili, mozhet byt', 80 stihov), sleduet postulirovat', na osnovanii rasskaza Nevedeniya, odnu ili dve sceny, v kotoryh Sosiya, zastavshij vmeste Glikeru i Moshiona (sm. 153-162 i prim.), soobshchal ob etom Polemonu, tol'ko chto vernuvshemusya iz pohoda (sr. 360). V pripadke revnosti voin i sovershal nad Glikeroj raspravu, schitavshuyusya dlya zhenshchiny (i tem bolee svobodnorozhdennoj) krajne oskorbitel'noj. Rasprava eta proishodila, veroyatno, za scenoj, a posledstviya ee byli predstavleny v epizode, kotoryj vosproizvodit stennaya rospis' II v. n. e. iz nedavno raskopannogo bogatogo doma v antichnom |fese. Zdes' izobrazheny sidyashchij v razdum'e Polemon (vidimo, on uzhe raskaivaetsya v neobuzdannom postupke), sleva ot nego - goryuyushchaya Glikera s golovoj, prikrytoj plashchem; sprava k voinu ustremlyaetsya zhenskaya figura s energichno podnyatoj rukoj - skoree vsego, Dorida, vernaya sluzhanka Glikery, berushchaya pod zashchitu svoyu gospozhu (Strocka V. M. Die Wandmalerei der Hanghauser in Ephesos. Wien, 1977, S. 47, 55-56; tabl. 66). Vmeshatel'stvo Doridy, po-vidimomu, snova raspalyalo Polemona, i on v gneve, ne snimaya pohodnogo kostyuma, otpravlyalsya iskat' utesheniya v kompanii priyatelej (172-179, 354-356), a Glikera uhodila s Doridoj v dom, chtoby soobshchit' ej o svoem namerenii pokinut' voina i prosit' ubezhishcha u bogatoj sosedki Mirriny, schitayushchejsya mater'yu Moshiona. Dlya peregovorov po etomu povodu Glikera potom posylaet Doridu k Mirrine (181-190). CHto kasaetsya monologa Nevedeniya, to ot nego ne doshlo, ochevidno, tol'ko samoe nachalo: nazvav sebya, boginya dolzhna byla soobshchit', kak Patek podbrosil nekogda dvuh novorozhdennyh bliznecov, kotoryh nashla kakaya-to zhenshchina, reshivshaya sebe ostavit'. . . devochku. Dal'she sleduet papirusnyj tekst. 122 . . .bogatoj zhenshchine - Mirrine. 131 . . . V podrugi - t. e. v sozhitel'stvo. Sm. prim. k S. 25. 157 A tut kak tut drugoj. . . - Perevod sdelan po dopolneniyu atspot ("drugoj"), imeyushchemu to preimushchestvo, chto ono ostavlyaet otkrytym vopros, kto zhe byl etot drugoj. Nekotorye issledovateli vidyat v nem Polemona, no trudno predstavit' sebe, chtoby Moshion v prisutstvii voina ushel nevredimym, a Glikera k tomu zhe oplakivala nevozmozhnost' otkryt'sya bratu. Skoree vsego, "drugim" byl Sosiya, uvidevshij etu scenu iz ukrytiya i donesshij obo vsem svoemu hozyainu. 178 Gimatij - plashch, verhnyaya odezhda. 190 Dalee nehvataet primerno 70 stihov. Proishodivshie v nih sobytiya mozhno predstavit' sebe v sleduyushchem vide: Dorida soobshchala Mirrine (v dialoge na scene ili vojdya k nej v dom) o zhelanii Glikery pereselit'sya k sosedke i poluchala ee soglasie. Sosiya v eto vremya, zahvativ plashch Polemona, otpravlyalsya v obratnyj put', Glikera - odna, bez Doridy - perehodila v dom k Mirrine, a nablyudavshij za ee pereseleniem Dav ponimal eto obstoyatel'stvo takim obrazom, chto hozyajka hochet oblegchit' svoemu synu Moshionu sblizhenie s Glikeroj. 261 . . .Idet vataga p'yanyh yunoshej! Sm. B. 231 i prim. 267-353 - troheicheskie tetrametry. 268 Hvastun ty strashnyj. . . - Moshion pol'zuetsya slovom άλαζών, kotoroe v drevnej atticheskoj komedii oboznachalo scenicheskuyu masku uchenogo duraka, sharlatana. U Menandra znachenie slova sil'no smyagcheno. 276 . . .Dav, vsego zhelannej? - V st. 276-282 raspredelenie replyak i vosstanovlenie teksta ves'ma predpolozhitel'noe. Ochevidna, odnako, igra slov, svyazannaya s mel'nicej: otpravlenie na mel'nicu, gde raby vruchnuyu vrashchali zhernov, schitalos' dlya nih odnim iz samyh tyazhelyh nakazanij. 281 . . .Temi, kto menya zarezhet. . . - Ryad issledovatelej vidit zdes' namek na Aleksandra, syna Poliperhona (odnogo iz polkovodcev Aleksandra Makedonskogo). Naznachennyj Kassandroj v 314 ili 313 g. na dolzhnost' "stratega Peloponnesa", Aleksandr byl vskore ubit neskol'kimi sikioncami. Esli eto predpolozhenie verno, "Ostrizhennuyu" nado datirovat' koncom 310-h godov. 282-292 Vosstanovlenie teksta predpolozhitel'noe. Neyasno takzhe, chto za istoriyu imeet v vidu Moshion, vspominaya staruhu, torguyushchuyu medom (287). 291 Kak govoritsya. . . - Lyubov' k pogovorkam - harakternaya cherta rabov u Menandra. Sr. H. A 15 i prim. 293 . . .I nad tysyachnikom. . . nad proklyatym krylonoscem. - Polemon - ne ryadovoj naemnik, a tak naz. hiliarh, komandir otryada, naschityvayushchego tysyachu chelovek. Po-vidimomu, odnim iz znakov ego otlichiya yavlyalsya sultan ili krylo yastreba, ukreplennoe na shleme. 304 Adrasteya, s IV v. chasto otozhdestvlyaemaya s boginej vozmezdiya Nemesidoj, - frigijskaya boginya, karayushchaya za vysokomernye rechi. Preklonit'sya pered Adrasteej - prosit' snishozhdeniya za nevol'no vyrvavshiesya hvastlivye slova. 319 Mat' v otvet. . . - Kak vidno, Glikera uzhe uspela predupredit' Mirrinu o svoih rodstvennyh otnosheniyah s Moshionom. 337 Ej, byt' mozhet, ne po vkusu. . . - Original dopuskaet i drugoe tolkovanie: navernoe, mat' hochet luchshe uznat' o namereniyah Moshiona, prezhde chem dopustit' ego k Glikere. 361 Vernulsya voin. . . - Iz poyavleniya Sosii s veshchami hozyaina Dav delaet vyvod o vozvrashchenii Polemona. 364 Hozyain iz derevni. . . - Rech' idet, ochevidno, o muzhe Mirriny, nahodyashchemsya po delam za gorodom. Ego poyavlenie, po mneniyu Dava, mozhet razrushit' vse nadezhdy Moshiona. 366 Skoty, bezbozhniki! - Veroyatno, v dome Polemona ostavalis' eshche raby, pristavlennye obsluzhivat' Glikeru. 380 CHetyrehgroshnye! - Naemnye voiny poluchali v Grecii sutochnuyu platu ot chetyreh do shesti obolov. Sm. T. 130 i prim. 384 |j, Gilarion. . . - eto obrashchenie, kak i ukazanie v st. 392 na etih, so shchitom, svidetel'stvuet, chto Sosiya poyavlyalsya na etot raz v soprovozhdenii eshche neskol'kih voinov - personazhej bez rechej. 404 Ona ushla tuda. . . - Replika Sosii vyderzhana v vysokom stile, sozdayushchem komicheskij effekt v ustah naemnika. 406 Posle etogo stiha v tekste probel primerno v 60 strok, prihodyashchijsya na konec II d. i nachalo III d. Posle perebranki s Doridoj Sosiya uhodil za Polemonom i v nachale III d. vozvrashchalsya vmeste s nim v soprovozhdenii flejtistki Gabrotonon i neskol'kih voinov, vyzvannyh dlya shturma doma Mirriny. V razgar ih prigotovlenij poyavlyalsya Patek, kotoryj, k neudovol'stviyu Sosii, pytalsya obrazumit' Polemona. 472 Vsego kotilu vypil! Sm. T. 130 i prim. 479-481 Tekst dopuskaet drugoe raspredelenie replik, soglasno kotoromu Patek, razdrazhennyj vmeshatel'stvom Sosii v ego razgovor s Polemonom, apelliruet za sochuvstviem k voinu, v to vremya kak Sosiya prodolzhaet svoyu liniyu. Sosiya: ... na shturm idti pora! - Patek (ukazyvaya na Sosiyu): |tot chelovek. . . - Sosiya (preryvaya): Ved' Patek. . . - Patek: . . . ubivaet menya! - Sosiya (prodolzhaya): ... ne vozhd' nam! - Polemon (k Sosii): Radi bogov, ujdi otsyuda. - Sosiya: YA uhozhu! Sm. J. R. Rea. Notes on Menander's Perikeiromene, ZPE 16, 1975, p. 129-131. 490 Kto dal ee tebe? - Vydat' zhenshchinu zamuzh v poryadke zakonnogo braka mog tol'ko ee κύριος, t. e. lico muzhskogo pola, predstavlyayushchee ee interesy, - otec, brat, vzroslyj syn. Posle zamuzhestva prava "opekuna" perehodili k ee suprugu. Pri fakticheskom zhe brake muzhchina takih prav rasporyazhat'sya sud'boj svoej sozhitel'nicy ne imel. Sr. 497, gde russkim slovom "glava" perevedeno grecheskoe κυρία: Glikera sama sebe gospozha. 500 Dalee v tekste probel primerno v 160 stihov, na kotorye prihodilsya konec III d. i nachalo IV d. Iz nesohranivshejsya chasti monologa Moshiona zritel' dolzhen byl uznat', pochemu molodoj chelovek chuvstvuet sebya stol' neschastnym: ochevidno, Mirrina soobshchila synu, chto Glikera - ego sestra, podbroshennaya eyu v detstve i teper' opoznannaya (sr. vnimanie, s kotorym yunosha prislushivaetsya vposledstvii k dialogu Pateka i Glikery, 783-784). Posle okonchaniya monologa Moshion udalyalsya, skoree vsego, v gorod, otkuda on dolzhen budet vernut'sya k koncu IV d. (774). V uteryannoj nachal'noj chasti IV d. Patek vstupal v peregovory s Glikeroj, kak on obeshchal eto Polemonu. Po-vidimomu, on tozhe vyskazyval predpolozhenie, chto Glikera reshila promenyat' Polemona na Moehiona, i etim vynuzhdal ee k reshitel'nomu oproverzheniyu voznikshih podozrenij; zaklyuchitel'naya chast' ee monologa soderzhitsya v 708-719. 742 Pered etim stihom lakuna primerno v 16 strok. V nih Glikera nastaivala na tom, chto po proishozhdeniyu ona svobodnaya, i v kachestve dokazatel'stva ssylalas' na ostavlennye pri nej veshchi. 760 Vozmozhno vse. . . Dalee probel v 7 stihov, v techenie kotoryh Dorida vynosila shkatulku i Polemon s Glikeroj nachinali razbirat' veshchi. 779 Nachinaya ot etogo stiha i vplot' do 809 scena opoznaniya vyderzhana v duhe ser'eznoj dramy. |to dostigaetsya v originale sootvetstvuyushchim vyborom slov i slovosochetanij, inogda pryamymi citatami iz tragedij, a takzhe raspredeleniem mezhdu govoryashchimi replik ob容mom v 1-3 stiha bez razdeleniya odnogo stiha mezhdu dvumya ili tremya dejstvuyushchimi licami. 788 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Mudraya Melanippa" (fr. 484, 3). 809 Slegka izmenennaya citata iz tragedii Evripida "Troyanki", 88. 827 Ty pri chem? . . S etogo stiha razmer menyaetsya: obychnye dlya razgovornyh scen yambicheskie trimetry ustupayut mesto troheicheskim tetrametram. Takaya peremena razmera svidetel'stvuet o peremene nastroeniya govoryashchih (sr. B. 708-783; S. 670-737): tol'ko chto nashedshij podbroshennuyu doch' Patek obretaet i utrachennogo nekogda syna. Posle 827 - bol'shaya lakuna, razmer kotoroj kolebletsya mezhdu 100 i 200 stihami. Na nee prihoditsya konec IV d. - final sceny opoznaniya, i nachalo V akta, v kotorom sleduet predpolozhit' dialog mezhdu Polemonom i Doridoj. Voij uznaval ot svoej rabyni ob opoznanii v Glikere i Moshione detej Pateka, no ne videl v etom radostnogo dlya sebya ishoda. 976-995 Okonchaniya stihov v originale utracheny, i perevod sdelan s izvestnoj dolej predpolozhitel'nosti, ne zatragivayushchej, odnako, osnovnogo smysla sceny. 987 Revnivec. . . - Perevod sootvetstvuet chteniyu papirusa ζηλότυρος. Esli uchest' nedavno sdelannoe predlozhenie chitat' zdes' ζηνότυρος, sleduet perevesti: "porazhennyj Zevsom", t. e. utrativshij sposobnost' vladet' soboj. Sm. polemiku po etomu voprosu: "Quaderni Urbinati di cultura classica", 23, 1976, p. 47-57; 27, 1978, p. 147-154. 992 Otec pomog ej. - Perevod po chteniyu έπεσκεύαζε, ustanovlennomu Braunom. Bukval'nyj perevod: "otec ee snaryazhal", tak kak luchshie plat'ya Glikery ostalis' v dome u Polemona. 997 Koshnica - korzina, upotreblyavshayasya pri zhertvoprinoshenii; v nee skladyvali povyazki dlya ukrasheniya zhertvennogo zhivotnogo, yachmennye zerna, kotorymi ego osypali, i nozh dlya zaklaniya. Sr. S. 222; T. 439 i prim. 1014 CHtob ot nee rodil. . . Sr. B. 842 i prim. 1026 Fil_i_na doch'. - Kto takoj Filin, ni razu ne upomyanutyj v sohranivshihsya chastyah teksta, - neizvestno. Mozhet byt', eto muzh Mirriny, vzyavshej snachala podkidysha-mal'chika, a potom rodivshej devochku; mozhet byt', kakoj-nibud' drug Pateka. Na st. 1026 rukopis' obryvaetsya, no yasno, chto konec p'esy sovsem blizok. Fr. 1 Mozhet byt', iz razgovora Polemona s Patekom v nachale III d. Fr. 2 Vozmozhno, iz konca d. IV: Patek sovetuet Glikere pokazat' ostavlennye pri nej veshchi Mirrine. Sostavil V. N. YArho