Ocenite etot tekst:






Vse, chto my vidim vokrug, pozhret nenasytnoe vremya;
Vse nizvergaet vo prah; kratok predel bytiya.
Sohnut potoki, meleyut morya, ot bregov otstupaya,
Ruhnut utesy, padet gornyh hrebtov krutizna.
CHto govoryu ya o malom? Prekrasnuyu sen' nebosvoda,
Vspyhnuv vnezapno, sozhzhet svoj zhe nebesnyj ogon'.
Vse pozhiraetsya smert'yu; ved' gibel' - zakon, a ne kara.
Sroki nastupyat - i mir etot pogibnet navek.
                                           (Perevod M.Grabar'-Passek)




Krisp, ty - sila moya i spasen'e skol'zyashchego v bezdnu,
Krisp, ukrashenie ty foruma drevnego; vlast',
Krisp, ty yavlyal, lish' zhelaya skoree pomoch' cheloveku,
Beregom byl i zemlej ty v katastrofe moej.
Mne ty - edinaya chest' i oplot v opasnostyah vernyj,
Nyne dlya skorbnoj dushi ty - uteshen'e odno.
Krisp, ty prekrasnaya vera i milaya pylkaya doblest';
Serdce vsegda u tebya medom Kekropa polno.
Krasnorechivomu dedu, otcu ty velikaya slava,
Kto b ni lishilsya tebya, stanet izgnannikom on:
V neumolimoj zemle ya rasplastan, pridavlennyj k skalam,
Serdce zh s toboj, i ego ne otorvat' ot tebya.
                                            (Perevod YU.SHul'ca)




"Druzhby carej izbegaj", - pouchal ty v rechenii kratkom:
|to bol'shaya beda vse zhe byla ne odnoj.
Druzhby eshche izbegaj, chto blistaet chrezmernym velich'em,
I storonis' ot vsego, chto voshvalyayut za blesk!
Tak, i moguchih vladyk, proslavlyaemyh gromkoj molvoyu,
Znatnyh domov, chto tyazhki proishozhden'em svoim,
Ty izbegaj; bezopasnyj, ih chti izdaleka, i parus
Svoj uberi: k beregam pust' tebya lodka neset.
Pust' na ravnine fortuna tvoya prebyvaet i s ravnym
Znajsya vsegda: s vysoty groznyj nesetsya obval!
Nehorosho, esli s malym velikoe ryadom: v pokoe
Davit ono, a upav, v propast' vlechet za soboj.
                                                   (Perevod YU.SHul'ca)





Korduba, nyne vlasy raspusti i oden'sya pechal'yu,
Placha, nad prahom moim dolzhnyj ispolni obryad.
Dal'nyaya Korduba, nyne oplach' tvoego pesnopevca,
Tyazhko goryuya teper', a ne inoyu poroj.
I ne togda, kogda v mire stolknulis' vrazhdebnye sily
I nalegla na tebya zlaya gromada vojny.
Ty, porazhennaya gorem dvojnym, ot oboih stradala, -
Byli vragami tebe Cezar' togda i Pompej;
I ne togda, kogda trista smertej tebe prichinila
Noch' lish' odna, chto byla noch'yu poslednej tvoej;
Ne luzitanskij kogda tvoi steny rushil naemnik,
Pryamo v vorota tvoi vrazheskij mech udaryal.
Doblestnyj tvoj grazhdanin i slava tvoya ochutilsya
V sonmishche bed: raspusti, Korduba, nyne vlasy!
No blagodaren tebe ya: priroda tebya pomestila
Vdal', k Okeanu, - i ty men'she stradaesh' vdali.
                                                 (Perevod YU.SHul'ca)





Malym ya polem vladeyu, dohodom i skromnym i chestnym,
No dostavlyayut oni mne bespredel'nyj pokoj.
Duh moj, ne vedaya straha, s odnim lish' spokojstviem druzhen
I ne strashitsya zlodejstv, chto za bezdel'em idut.
Pust' privlekayut drugih i vojna, i kurul'nye kresla, -
Vse, chto leleet v sebe tshchetnuyu radost' svoyu.
Pochestej ya ne ishchu; byt' by chast'yu naroda prostogo
I do poslednego dnya dnyami svoimi vladet'.
                                                 (Perevod YU.SHul'ca)




Net, neschast'e odno v podobnoj zhizni,
CHto schastlivoj schitaete vy lozhno:
Na rukah sozercat' kamnej sverkan'e,
Ili lozhe otdelat' cherepahoj,
Ili nezhit' svoj bok myagchajshim puhom,
Pit' iz kubkov zlatyh, na alom lezha,
Carskoj trapezoj tyazhko stol ustaviv,
Vse, chto bylo s polej livijskih snyato,
Polozhiv, ne vmestit' v odnoj kladovoj.
No ne byt' u tolpy v favore - schast'e,
Ne boyat'sya, drozha, lyuboj nevzgody,
Ne pylat', obnazhiv oruzh'e yaro;
Kto sumeet takim prebyt', sumeet
Samuyu podchinit' sebe Fortunu.
                                (Perevod YU.SHul'ca)




Zlom podstrekaemy ch'im rvutsya nezhnye uzy - ne znayu:
|toj velikoj viny vzyat' na sebya ne mogu.
Zlo navalilos', i sily sgubilo szhigayushchim zhalom, -
Rok li vinoyu tomu ili vinoj bozhestvo?
CHto ponaprasnu bogov obvinyat'? Hochesh', Deliya, pravdy?
Dan ya lyubov'yu tebe, otnyat lyubov'yu odnoj.
                                 (Perevod YU.SHul'ca)





Otnyat Krisp u menya, moj drug, naveki;
Esli b vykup za druga dat' ya mog by,
YA svoi razdelil by totchas gody,
Luchshej chast'yu moej teper' ostavlen;
Krisp, opora moya, moya otrada,
Gavan', vysshee schast'e: mne otnyne
Uzh ne budet nichto otradoj v zhizni.
Budu dni ya vlachit' opustoshennyj:
Polovina menya naveki sgibla!
                        (Perevod YU.SHul'ca)





Greciya, skoshena ty mnogoletnej voennoj bedoyu,
Nyne v upadok prishla, sily svoi podorvav.
Slava ostalas', no Schast'e pogiblo, i pepel povsyudu,
No i mogily tvoi tak zhe svyashchenny dlya nas.
Malo ostalos' teper' ot velikoj kogda-to derzhavy;
Bednaya, imya tvoe tol'ko i est' u tebya!
                                (Perevod YU.SHul'ca)





Zvonkoe uho, zachem ty vse nochi zvenish' neprestanno,
Molvish' ne znayu o kom, vspomnivshem nyne menya?
"Ty voproshaesh', kto eto? Zvuchat tebe ushi nochami,
Vsem vozveshchaya: s toboj Deliya tak govorit".
Deliya pravda so mnoj govorit: dunoven'e prihodit
Nezhnoe tiho ko mne v shepote milom ee, -
Deliya imenno tak molchalivye tainstva nochi
Golosom tihim svoim lyubit poroj narushat':
Da, ne inache, spleteniem ruk obnyav moyu sheyu,
Tajnye rechi vveryat' blizkim privykla usham.
YA ne uznal: do menya ee golosa obraz dohodit,
V zvone tonchajshem ushej sladostnyj slyshitsya zvuk.
Ne prekrashchajte, molyu, nepreryvnym struit'sya zvuchan'em!
Molvil, - a vy mezhdu tem smolkli, uvy, navsegda.
                                    (Perevod YU.SHul'ca)



Last-modified: Mon, 11 Jun 2001 11:42:52 GMT
Ocenite etot tekst: