Tuda ty dolzhen, na rukah svoih I izbrannyh druzej, bol'noe telo Perenesti moe; zatem, srubivshi S dubov vysokostvol'nyh mnogo such'ev I mnogo dikih vyrubiv maslin, Vozdvignut' lozhe strazhdushchemu telu. I, v ruki vzyav sosny smolistoj fakel, Zazhech' koster. Zaupokojnyh zhalob 1200 YA ne hochu; bez slez, bez stona dolzhen, Kol' ty mne syn, obryad ves' sovershit'. Ne uklonyajsya - il' iz t'my Aida Tebe ya grozen budu navsegda. Gill CHto ty skazal? CHto povelel mne? Gore! Gerakl To, chto ispolnit' svyato ty obyazan, Kogda moim ty hochesh' synom slyt'. Gill O gore, gore! Ty velish', otec moj, Tvoim ubijcej nechestivym stat'! Gerakl Net, syn moj, net: spasitelem edinym, Muchenij iscelitelem moih. Gill 1210 YA l', podzhigaya, iscelyu tebya? Gerakl Boish'sya zhech'? Svershi hot' ostal'noe. Gill Perenesti tebya soglasen ya. Gerakl Tak; a koster prikazannyj vozdvignut'? Gill Lish' by svoej rukoj ne prikosnut'sya; Vo vsem drugom sluzhit' ya ne ustanu. Gerakl Teper' eshche odnu mne okazhi V pridachu k bol'shej men'shuyu uslugu. Gill I ot velikoj ya ne uklonyus'. Gerakl Ty znaesh' devu - doch' carya Evrita? Gill 1220 Ty ob Iole, mnitsya, govorish'? Gerakl Ty ugadal. Zapomni zhe o nej, Moj syn, moej poslednej voli slovo. Kogda menya ne stanet, ty ee - O dolge blagochestiya radeya I klyatvu pomnya, chto otcu ty dal - Voz'mi zhenoj. Ne bud' neblagodarnym, Ne daj chuzhomu razdelit' s toj lozhe, CHto u moej grudi vkusila son; Net, dlya sebya ty etot brak hrani. Poslushajsya; nagradu vazhnoj sluzhby Ne razrushaj otkazom v nebol'shoj. Gill 1230 Ah, nechestiv na strazhdushchego gnev; No kak s takoj mne primirit'sya volej? Gerakl Otvet tvoj nesoglasiem zvuchit! Gill Ee l', chto smerti materi moej Prichinoj stala i tvoih stradanij, Ee l' mne vzyat'? Da razve duh bezum'ya V menya vselilsya? Luchshe uzh i mne, Otec moj, umeret', chem zhizni bremya S zhenoyu nenavistnoyu nesti! Gerakl Ne hochet, vizhu, etot chelovek Ispolnit' umirayushchego volyu; Ne zabyvaj zhe, chto bogov proklyat'e 1240 Za tvoj otkaz navisnet nad toboj! Gill Boyus' ya, govorish' ty, kak bezumec! Gerakl Zachem budit' zasnuvshej rany yarost'? Gill O ya neschastnyj! Net nigde ishoda! Gerakl I podelom: otcu perechish' ty. Gill Ty l' mne, otec, nechestiya uchitel'? Gerakl Nechest'e l' - serdce usladit' moe? Gill Ty podlinno velish' mne eto sdelat'? Gerakl Da, ya velyu; svidetelyami bogi. Gill Togda - izvol'. No bogi znat' dolzhny, 1250 CHto eto - tvoj prikaz. Durnym ne stanu, Tebe, otec, pochten'e okazav. Gerakl Spasibo za konec. Teper' zhe, syn moj, O skorom ispolnenii proshu, CHtob, ne dozhdavshis' sudorog i korchej, Ty upokoil na kostre otca. (Svite) Skorej, druz'ya! Tam budet iscelen'e, Poslednij otdyh vashego vozhdya! Gill Prepyatstvij net; s userdiem ispolnim Tvoe zhelan'e - tvoj prikaz, otec. Gerakl A teper', poka vnov' ne vz座arilas' bolezn', 1260 Moj bestrepetnyj duh, udila na yazyk Nalozhi mne stal'nye i krik zadushi; Pust' pokazhetsya vsem, chto na radost' sebe Ty svershish' podnevol'noe delo. (Opuskaetsya na nosilki.) Gill Podnimajte, druz'ya; vy velikoe mne V tom dadite svidetel'stvo; vy i bogov Ulichite v velikoj nepravde, - bogov, CHto otcami slyvut i spokojno s nebes Na takie muchen'ya vzirayut. 1270 O gryadushchem sudit' ne dano nikomu. Nastoyashchego zh oblik pechalen dlya nas I pozoren dlya nih; no iz vseh tyazhelej On tomu, kto neset Neskazannogo bedstviya bremya. Pogrebal'noe shestvie napravlyaetsya v put'. Korifej (k ostal'nomu horu) Razojdemsya zhe, devy, i my po domam. Vy uzhasnuyu tol'ko chto videli smert', I stradan'ya, i muki, i novuyu bol'. No vo vsem byla Zevsova volya. Hor pokidaet orhestru. SPISOK SOKRASHCHENIJ TRAGEDII SOFOKLA A. "Ayaks" C|. "Car' |dip" AN. "Antigona" |K. "|dip v Kolone" T. "Trahinyanki" |l. "|lektra" F. "Filoktet" DRUGIE ANTICHNYE AVTORY I PROIZVEDENIYA AS Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla Apollod. Apollodor Afin. Afinej Ges. Gesiod Teog. "Teogoniya" T.i D. "Trudy i Dni" Diod. Diodor Sicilijskij Evr. Evripid Andr. "Andromaha" Ipp. "Ippolit" If.Avl. "Ifigeniya v Avlide" Med. "Medeya" Finik. "Finikiyanki" |l. "|lektra" ZH ZHizneopisanie Sofokla Il. "Iliada" Od. "Odisseya" Pavs. Pavsanij Pind. Pindar Istm. Istmijskie ody Nem. Nemejskie ody Ol. Olimpijskie ody Pif. Pifijskie ody Tusk. "Tuskulanskie besedy" (Cicerona) |sh. |shil Ag. "Agamemnon" Evm. "Evmenidy" Mol. "Molyashchie" Ps. "Persy" Pr. "Prometej" Sem. "Semero protiv Fiv" Ho. "Hoefory" SOVREMENNAYA LITERATURA Bernabe Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta. P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987 Dzhebb Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966). Dou Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985. T. I-II. Den Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956- 1960. Pirson Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928. P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society. Oxf., 1898-1987. V. I-LIV. TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986. T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen- ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri- pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.) ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967- 1989. Bd. 1-76. OTECHESTVENNYE ZHURNALY ZHMNP "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya" FO "Filologicheskoe obozrenie" PRIMECHANIYA {* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R. Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Arhiloh - po izd.: Iambi et elegi Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid po izd.: Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Fragmenty Aristofana, Kratina, Friniha po izd.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M. Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.: Remains of Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr., Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Nomer pri imeni Gigina oboznachaet sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae). Ssylki na nomera stihov dayutsya vezde po originalu; najti sootvetstvuyushchij stih v predelah desyatkov, otmechennyh pri russkom tekste Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda. Oboznachenie "stih" ili "st." bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie "sh." oboznachaet sholii k drevnim avtoram; "Rkp." - "rukopis'", "rukopisi", "rukopisnyj". Otsylka Dawe R. Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978. V. 1-3. Perevod stihotvornyh citat, krome osobo ogovorennyh, prinadlezhit sostavitelyu primechanij.} PREDVARITELXNYE SVEDENIYA Ot antichnyh vremen ne sohranilos' dokumental'nyh svidetel'stv o rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net osnovanij predpolagat' dlya nih inuyu sud'bu, chem dlya proizvedenij drugih drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis' kopii, kotorye mogli priobretat'sya dostatochno sostoyatel'nymi lyubitelyami otechestvennoj slovesnosti, a v IV v., s vozniknoveniem v Afinah filosofskih shkol v Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya v bibliotekah, obsluzhivavshih nauchnye zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob座asnit' nalichie v ih sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya. Poskol'ku pri posmertnyh postanovkah tragedij (a ispolnenie na teatral'nyh prazdnestvah odnoj "staroj" dramy pered nachalom sostyazaniya tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli pozvolyat' sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v. afinskim politicheskim deyatelem Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu sozdavalos' gosudarstvennoe sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v dal'nejshem ih ispolnenii nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo v etom svode teksta (AS 56). Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak primerno stoletie spustya oni soglasilis' predostavit' ee dlya vremennogo pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov (ok. 22 tys. rublej serebrom). Vprochem, afinyane nedoocenili material'nye vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel sdelat' so vsego sobraniya kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav takim obrazom otdannye v vide zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami - pol'zovalis' vposledstvii uchenye filologi, zanimavshiesya vo vtoroj polovine III v. klassifikaciej rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105). Polnoe sobranie sochinenij Sofokla podgotovil, po-vidimomu, v pervoj polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij, stavshij glavnym bibliotekarem posle 195 g. Pod imenem Aristofana doshlo do nas antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105). Upominaetsya Aristofan i v "ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam i v papirusnyh otryvkah iz satirovskoj dramy "Sledopyty". Tekst izdaniya Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj dlya bol'shinstva, esli ne vseh posleduyushchih papirusnyh kopij. V nastoyashchee vremya izvestny otryvki iz 17 papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas tragedij Sofokla. Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya k koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII v. n. e. CHashche drugih vstrechayutsya zdes' "Car' |dip" v "Ayaks" - po 4 ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya - "|lektra" i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet". K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa V-VI vv. n. e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W. P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. V. 19. S. 89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k nim (sm. AS 95-113), sredi kotoryh soderzhalis' neizvestnye nam iz drugih istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe (sr. A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj publiki, - v nem, v chastnosti krome uzhe upominavshihsya "predislovij", ne bylo nikakogo drugogo vspomogatel'noj apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha Sofokla vse dal'she uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz座asneniya i po chasti yazyka, i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu, - vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami. Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k Sofoklu - vzyal na sebya neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik avgustovskogo vremeni Didim (sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi vnutrennostyami"). K trudu Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam uzhe po srednevekovym rukopisyam Sofokla. Na puti k nim, odnako, tvorcheskoe nasledie Sofokla ispytalo tu zhe sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih dramaturgov: vo vremena rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh soten p'es |shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne poslednyuyu rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V rezul'tate v obihode shirokoj publiki ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V IV v. n. e. uchastie v redaktirovanii novy izdanij prinyal rimskij grammatik Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106). Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki", ischezli otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s otryvkami iz ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt', na ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla mogli eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii. Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne voshedshih v sostav "semerki", uceleli tol'ko otdel'nye otryvki v razlichny antologiyah, leksikograficheskih i grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali perepisyvat' iz rukopisi v rukopis' s obshirnymi predisloviyam i sholiyami. Odin iz takih kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami) primerno v V v. n. e., i stal, kak polagayut istoriki teksta Sofokl, proobrazom vizantijskih rukopisej s ego tragediyami. Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks iz biblioteki Lorenco Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj sredi filologov, tak kak krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika" Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v seredine X v. n. e. K tomu zhe prototipu, chto kodeks Medichi voshodit i tak nazyvaemyj Lejdenskij palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X v. zanesli tekst Sofokla, a eshche cherez chetyre stoletiya ego soskoblili, chtoby napisat' na osvobodivshihsya polutora sotnyah stranic sochineniya religioznogo haraktera. Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym tekstom Sofokla yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim istochnikom dlya sovremennyh izdanij. |ti dve rukopisi, naryadu s eshche drugimi desyat'yu, bolee pozdnimi (XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat vse sem' tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj vizantijskoj triadoj ("Ayaks", "|lektra", "Car' |dip"), obrazovavshejsya v rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n. e. Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS 94). K izdaniyu tragedij Sofokla (preimushchestvenno voshedshih v triadu) v XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi Maksim Planud, Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch' lyubitelyam klassicheskoj filologii i uchashchimsya. Pervoe pechatnoe izdanie Sofokla vyshlo v 1502 g. iz tipografii venecianca Al'da Manuciya. Posle etogo tragedii Sofokla izdavalis' vmeste i porozn' neschetnoe chislo raz. V nastoyashchee vremya izdateli Sofokla operiruyut tremya gruppami vizantijskih rukopisej, prichem vse bol'she utverzhdaetsya ubezhdenie, chto gruppy eti ne nosili "zakrytogo" haraktera, t. e. perepischiki pri svoej rabote mogli pol'zovat'sya ne odnim ekzemplyarom, voshodyashchim k opredelennomu prototipu, a dvumya ili bol'she, sopostavlyaya ih mezhdu soboj i vybiraya iz kazhdogo to chtenie, kotoroe predstavlyalos' im naibolee predpochtitel'nym. Poetomu mozhet sluchit'sya, chto kakaya-nibud' iz rukopisej, vo vsem ostal'nom malo primechatel'naya, sohranila gde-nibud' naibolee drevnee chtenie. Slichenie rukopisej, vnesenie popravok (kon容ktur), vybor i obosnovanie prinyatogo chteniya i sostavlyaet do sih por glavnuyu zadachu kazhdogo novogo izdatelya drevnegrecheskogo teksta {K istorii teksta Sofokla sm. podrobnee: The fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917 (Repr. Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain A. Sophocle. V. I. P. XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I. P. 3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift zum 150 jahr. Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner T. Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27 f.}. V nashe vremya v nauchnom obihode prinyaty tri izdaniya tragedij Sofokla: Sophocles. Fabulae / Rec. A. S. Pearson. Oxford, 1924 (ispravlennoe izdanie - 1928; mnogokratnye perepechatki vplot' do nachala 60-h godov). (V dal'nejshem - Pirson). Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (v dal'nejshem - Den). Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig, 1975-1979. T. I-II. (vtoroe izdanie - 1984-1985). (v dal'nejshem - Dou). Ne utratili svoego znacheniya i starye kommentirovannye izdaniya, v kotoryh kazhdoj tragedii posvyashchen special'nyj tom: Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge, 1883-1896. T. I-VII (Perepechatano v 1962-1966) (v dal'nejshem - Dzhebb). Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Izdanie, pererabotannoe |. Vrunom i L. Radermaherom). V poslednie desyatiletiya k nim pribavilis' dve novye serii kommentariev: Kamerbeek J. S. The Plays of Sophocles. Commentaries. Leiden, 1959-1984. (Kommentarij bez grecheskogo teksta, no s ukazaniem otstuplenij ot izdaniya Pirsona, prinimaemyh Kamerbikom.) Cambridge Greek and Latin Classics: Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L. Webster. 1970; Electra / Ed. by J. H. Kelles. 1973; Trachiniae / Ed. by P. E. Easterling. 1982. Vse nazvannye vyshe izdaniya byli v toj ili inoj stepeni ispol'zovany pri podgotovke nastoyashchego odnotomnika. Pri etom sleduet imet' v vidu, chto pri izdanii russkogo perevoda daleko ne vse raznochteniya originala nuzhdayutsya v konstatacii ili obosnovanii. Ochen' chasto oni kasayutsya takih voprosov, kotorye ne mogut poluchit' otrazheniya v russkom tekste. Tak, naprimer, v poeticheskom yazyke V v. do n. e. naryadu s bolee upotrebitel'nymi formami imperfekta s prirashcheniem mogli vstretit'sya i formy bez prirashcheniya (naprimer, AN. 1164: ηὔϑυνε v odnih rkp., εὔϑυνε - v drugih), - dlya russkogo perevoda eto razlichie ne imeet znacheniya. Inogda raznochteniya voznikayut v poryadke slov v dostatochno prihotlivyh po svoemu postroeniyu partiyah hora, - v russkom perevode eto opyat'-taki ne mozhet byt' uchteno. No dazhe i v teh sluchayah, kogda raznochtenie kasaetsya otdel'nyh slov, ono ne vsegda mozhet byt' otrazheno v russkom perevode. Vot neskol'ko primerov. C|, 722 - v odnih rkp. ϑανεῖν ("umeret'"), v drugih - πανεῖν ("vynesti" gibel' ot ruki syna); v perevode v lyubom sluchae budet: "past'", "pogibnut'". |K. 15 - vse rkp. dayut chtenie στέγουσιν - bashni "pokryvayut", "zashchishchayut" gorod; kon容ktura, vvedennaya Dou v ego izdanie, - στέϕουσιν "uvenchivayut". V perevode eto slovo i sozdavaemyj im obraz sovsem vypali. A. 295 - pochti vse rkp. dayut chtenie λέγειν i tol'ko dve - ϕράζειν. V shirokom smysle eti glagoly - sinonimy; oni razlichayutsya mezhdu soboj primerno kak russkoe "govorit'" i "molvit'", "izrekat'". Vpolne vozmozhno, odnako, chto v russkom perevode i tot i drugoj grecheskie glagoly okazhutsya perevedennymi kak "molvit'" ili "skazat'". Poetomu v dal'nejshem v primechaniyah k otdel'nym tragediyam otmechayutsya tol'ko takie raznochteniya i kon容ktury, kotorye sposobstvuyut ponimaniyu teksta i hoda mysli avtora, naskol'ko ono mozhet byt' otrazheno v russkom perevode. Ostaetsya skazat' o prinyatom v etom odnotomnike poryadke razmeshcheniya tragedij. Naibolee estestvennoj byla by hronologicheskaya ih posledovatel'nost', chemu, odnako, meshaet otsutstvie dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki pyati tragedij iz semi. S drugoj storony, i russkomu chitatelyu nesomnenno udobnee pol'zovat'sya tekstom tragedij, otnosyashchihsya k odnomu mifologicheskomu ciklu, v poryadke razvitiya sobytij v predelah kazhdogo cikla, i v primechaniyah v etom sluchae mozhno izbezhat' lishnih otsylok k eshche ne prochitannoj tragedii. Poetomu bylo priznano celesoobraznym pomestit' snachala tri tragedii, voshodyashchie k fivanskomu ciklu mifov ("Car' |dip", "|dip v Kolone", "Antigona") i po soderzhaniyu sluzhashchie odna prodolzheniem drugoj, hotya na samom dele Sofokl takoj svyaznoj trilogii ne pisal i postavlennaya ran'she dvuh ostal'nyh "Antigona" (ok. 442 g.) okazyvaetsya pri razmeshchenii po syuzhetnomu principu posle "|dipa v Kolone", sozdannogo v samom konce zhizni poeta. Zatem sleduyut tri tragedii na syuzhety Troyanskogo cikla ("Ayaks", "Filoktet", "|lektra") - opyat' v toj posledovatel'nosti, v kakoj nahodyatsya izobrazhaemye v nih sobytiya. Poslednej iz sohranivshihsya tragedij pomeshcheny "Trahinyanki"; k nim prisoedinyaetsya obnaruzhennaya v dovol'no krupnyh papirusnyh fragmentah drama satirov "Sledopyty", za kotoroj idut otryvki iz drugih ne sohranivshihsya dram. TRAHINYANKI O postanovke tragedii ne sohranilos' nikakih dokumental'nyh dannyh, i, privlekaya samye razlichnye stilisticheskie i istoricheskie kriterii,: issledovateli rashodilis' v ee datirovke v dobryh 50 let: ot konca 60-h do serediny 10-h godov V v.! V nastoyashchee vremya preobladaet ubezhdenie, chto "Trahinyanki" prinadlezhat k chislu "rannih" p'es Sofokla i blizki hronologicheski k "Antigone". Odnim iz vazhnyh argumentov dlya datirovki sluzhit shodstvo mezhdu "Trahinyankami" i evripidovskoj "Alkestidoj" v izobrazhenii sceny proshchaniya geroini so svoim supruzheskim lozhem (T. 915-922 - Alkestida, 175-184). Poskol'ku data "Alkestidy" izvestna (438 g.), to vopros svoditsya k tomu, kto iz dvuh dramaturgov obyazan drugomu. Te issledovateli, kotorye otdayut pal'mu pervenstva Sofoklu, schitayut 438 g. predelom, pozzhe kotorogo "Trahinyanki" ne mogli byt' postavleny; te, kotorye postuliruyut (na nash vzglyad, s dostatochnymi osnovaniyami) prioritet Evripida, prihodyat k vyvodu o postanovke "Trahinyanok" vskore posle 438 g. Soderzhanie mifa, polozhennogo v osnovu syuzheta tragedii, bylo dostatochno horosho izvestno iz literaturnyh istochnikov vo vremena Sofokla. V nedoshedshem celikom difirambe Pindara (fr. 249 a) ob座asnyalos', pochemu Gerakl popal v |toliyu i zhenilsya na Deyanire: ob etom poprosil ego v podzemnom carstve ee brat Meleagr. O neobhodimosti vstupit' v bor'bu s rechnym bogom Aheloem (sm. nizhe, 9-17), o popytke kentavra Nessa ovladet' pri rechnoj pereprave Deyaniroj i ego gibeli ot strely Gerakla shla rech' v kakom-to proizvedenii Arhiloha (fr. 276, 286-288), a pozzhe - v otryvke, kotoryj pripisyvaetsya Vakhilidu (fr. 64). V rannej tradicii Deyanira byla, po-vidimomu, nadelena kachestvami, sblizhayushchimi ee s amazonkoj (ona pravila upryazhkoj konej i uprazhnyalas' v voennom iskusstve - Apollod I, 8, 1; sr. takzhe sholij k Apolloniyu Rodosskomu I, 1212), no vposledstvii eti svojstva byli zabyty pod vliyaniem sovsem inogo obraza, sozdannogo Sofoklom. Dlya drugoj syuzhetnoj linii "Trahinyanok" (vzyatie |halii, plenenie Ioly i rokovoj podarok, poslannyj Geraklu Deyaniroj) naibolee rannim istochnikom byla poema "Vzyatie |halii", napisannaya v VIII ili VII v. nekim Kreofilom s Samosa ili Hiosa (chasto ego nazyvayut blizkim drugom ili zyatem Gomera, kotoryj podaril emu svoe sobstvennoe sochinenie). Zdes' vzyatie |halii (tradiciya lokalizuet ee na Evbee, sm. nizhe, 74) pryamo ob座asnyalos' zhelaniem Gerakla dobyt' Iolu {Bernabe s. 159.}; kak dal'she razvivalis' sobytiya, neizvestno, no v psevdogesiodovskom "Kataloge zhenshchin" (ne pozzhe VI v.) uzhe soderzhalsya rasskaz o tom, kak Deyanira poslala Geraklu cherez Lihasa propitannyj zel'em hiton; nadev ego, Gerakl vskore umer. Po mneniyu avtora, Deyanira okazalas' zhertvoj sobstvennogo zabluzhdeniya (fr. 25, 17-25). Strast' k Iole kak prichinu pohoda protiv |halii i zlopoluchnyj plashch upominal v seredine V v. i Vakhilid (fr. 16 = difiramb 2). Nakonec, prochnym elementom mifologicheskogo predaniya byla smert' Gerakla na vershine |ty, gde v novoe vremya byli najdeny arheologicheskie svidetel'stva sushchestvovaniya tam dostatochno rannego kul'ta Gerakla. Raspolozhennyj nepodaleku ot |ty gorod Trahin byl, takim obrazom, vpolne podhodyashchim mestom dlya predsmertnyh muk Gerakla. Takim obrazom, otdel'nye istochniki syuzheta "Trahinyanok" dostatochno yasny; odnako Sofokl byl, po-vidimomu, pervym, kto ob容dinil ih v odno tragicheskoe sobytie. Ego izlozhenie v bolee pozdnih proizvedeniyah osnovyvaetsya v celom na sofoklovskoj versii, - nazovem dlya primera obshirnoe povestvovanie v "Metamorfozah" Ovidiya (IX, 1-241, 278-280) i bolee kratkoe - u Apollodora (II, 7, 5-7) ili - s nekotorymi variaciyami - Diodora Sicilijskogo (IV, 34, 1; 36, 3-5; 37, 5; 38, 1-3; zdes', odnako, bor'ba s Aheloem ne nahoditsya v svyazi s zhenit'boj na Deyanire, i Gerakl otpravlyaetsya iz Kalidona tol'ko tri goda spustya; v |halii on voyuet ne s Evritom, a s ego synov'yami). Struktura tragedii harakterizuetsya dostatochnoj blizost'yu k tradicii: za prologom (1-93) i parodom (94-140) sleduyut chetyre episodiya (141-496; 531-632; 663-820; 863-946), zamykaemye chetyr'mya stasimami (497-530; 633-662; 821-862; 947-970). Pervyj episodij vklyuchaet v sebya nebol'shuyu astroficheskuyu pshorhemu (205-224), chetvertyj - korotkij kommos kormilicy s horom (878-895). |ksod (971 - 1278) nachinaetsya s anapesticheskoj partii (971-1004), k kotoroj prisoedinyaetsya ariya Gerakla s razdelyayushchimi strofy geksametrami Starika i Gilla (1004-1043). Anapestami (1259-1278) tragediya i zavershaetsya. Roli mezhdu tremya akterami raspredelyalis' sleduyushchim obrazom: protagonist - Deyanira, Gerakl; devteragonist - Gill, Lihas; tritagonist - Kormilica, Vestnik, Starik. Sredi tragedij drugih drevnegrecheskih dramaturgov k syuzhetu "Trahinyanok" moglo imet' otnoshenie "Sozhzhenie Gerakla" nekoego Spinfara (sohranilos' tol'ko nazvanie - TrGF 1, | 40. T. 1). Neizvestnomu avtoru prinadlezhal papirusnyj otryvok, v kotorom rech' idet tozhe o sozhzhenii Gerakla na |te (TrGF 2. Fr. 653). V rimskoj tragedii "Trahinyanki" posluzhili osnovoj dlya "Gerakla na |te", sohranivshegosya v sobranii p'es Seneki; avtorstvo ego inogda osparivaetsya, a vsya traktovka obraza Deyaniry, kak i sleduet ozhidat' pri takoj distancii vo vremeni i razlichii v mirovozzrenii dvuh avtorov, dostatochno daleka ot sofoklovskoj. Dlya nastoyashchego izdaniya zanovo perevedeny sleduyushchie stihi: 48, *83. 89, 140, *147-151, 158-160, 168-170, *188, 263-267, 274, *286, 317, *339, 383 sl., 414, 426, *447 sl., 452, 469, 478, 518, 543 sl., 552, 576 sl., 582-586, 600, 630-632, 661 sl., 664 sl., 671, 678, 698, 700 sl., *725 sl., 794, 816, 821 sl., 825, 835, 843-845, 852-856, 925 sl., 932-935, 939 sl., 949 sl., 959 sl., 1091 sl., 1099,1109 sl., 1122 sl., 113.3-1135 1141 sl., 1172, 1196 sl., 1241, 1243 sl., 1275-1278. St. 879-888, propushchennye bez dostatochnyh osnovanij F. Zelinskim, perevedeny M. Gasparovym. Svoemu perevodu Zelinskij predposlal obshirnuyu vstupitel'nuyu remarku, iz kotoroj podtverzhdenie v tekste nahodit tol'ko ukazanie na stoyashchuyu pered domom statuyu Apollona (st. 209). 6 sl. Plevron - gorod v yuzhnoj |tolii. |nej (Οἰνέας) - etolijskij car' (ne smeshivat' s troyanskim geroem |neem!). 35 ...carya prezrennogo prikaz. - Evrisfeya, mikenskogo (ili argosskogo) carya, v usluzhenie kotoromu byl otdan Zevsom Gerakl v nakazanie za sovershennoe im v pripadke bezumiya ubijstvo svoej pervoj zheny i detej. Po drugoj versii mifa, Gerakl zhenilsya na Deyanire uzhe posle okonchaniya sluzhby u Evrisfeya: pridya v podzemnoe carstvo za Kerberom (12-j podvig), Gerakl vstretil tam ten' Meleagra, kotoryj poprosil geroya osvobodit' ego sestru Deyaniru ot prityazanij Aheloya i zhenit'sya na nej. V etom sluchae, odnako, Deyanira byla by k momentu vozvrashcheniya Gerakla posle vzyatiya |halii slishkom moloda, chtoby imet' vzroslogo syna i ispytyvat' strah za Gerakla vo vremya ego dlitel'nyh otluchek iz doma. 38 Ifit - syn carya |halii Evrita; Gerakl ubil ego v to vremya, kak yunosha nahodilsya v Tirinfe (269-273), - rodnom gorode Gerakla, tak kak ottuda byl rodom ego zemnoj otec Amfitrion. Obychno eto prestuplenie Gerakla ob座asnyayut ocherednym pristupom bezumiya, naslannym na nego Geroj. Sootvetstvenno sem'ya Gerakla byla izgnana iz Tirinfa i nashla priyut u ego druga, carya Kepka, v Trahine, a sam Gerakl byl po prikazu Zevsa prodan v rabstvo Omfale (sm. nizhe, 69 sl., 248-253). 44 ...desyat' lun... sverh... pyati. - Greki veli schet po lunnym mesyacam. Po sovremennomu schetu, Gerakl otsutstvoval god i pochti dva polnyh mesyaca, iz kotoryh god ushel na sluzhbu u Omfaly, a ostal'noe vremya - na podgotovku k vojne i zahvat |halii. Sr. 648. 76 Prorochestvo ... ostavil! - Detal', ne izvestnaya iz drugih istochnikov i vvedennaya, po-vidimomu, samim Sofoklom. Sr. A. 750-757, 778 sl. 116 ...vityazya-kadmejca... - Gerakla, rozhdennogo Alkmenoj v Fivah. 144-146 Ah, molodezh'! - Dou schitaet eti tri stiha pozdnej vstavkoj, poskol'ku rassuzhdenie Deyaniry slishkom napominaet populyarnye v pozdnej poezii idillicheskie opisaniya zapovednyh mest; v dejstvitel'nosti, kak by ni oberegali roditeli svoih detej, najti takoe mesto, gde by letom ne svetilo zharkoe solnce, a zimoj ne svirepstvovali dozhdi i vetry, v real'noj zhizni edva li vozmozhno. Dovody Dou nesomnenno zasluzhivayut vnimaniya. Poskol'ku zhe 147 nachinaetsya s protivitel'nogo soyuza ἀλλά ("odnako"), nado predpolozhit', chto libo posle 146 vypal odin stih ("ZHizn' nezamuzhnej devushki svobodna ot zabot"...), libo etot stih zamenila pozdnyaya vstavka. 172 Dodona - drevnee svyatilishche Zevsa v |pire, gde zhricy, nosivshie nazvanie "golubki", davali proricaniya smertnym, vslushivayas' v shum list'ev svyashchennogo duba. 205-207 V svadebnom vesel'e... - Stihi, isporchennye v rukopisi. Perevodya "v svadebnom vesel'e", Zelinskij prisoedinilsya k chteniyu ἁ μελλόνυμφος, tolkuya ego takim obrazom, chto Deyaniru zhdet kak by novaya svad'ba posle dlitel'nogo otsutstviya supruga. Odnako takoe tolkovanie predstavlyaet yavnoe nasilie nad grecheskim yazykom. Udachnuyu popravku predlozhil Pejdzh, ispol'zovannuyu Dou: ἀνολολύξατ᾽ ἐν δόμοις... ὦ μελλόνυμφοι "vozglasite likuyushchuyu pesn' v chertogah, vy, gotovye k braku", - t. e. devushki, sostavlyayushchie hor. 229 Ty mne nesesh'. - V originale obrashchenie Deyaniry ukladyvaetsya v polnye chetyre stiha; vvedennoj Zelinskim ἀντιλαβή v grecheskom tekste net. 237 V chest' kenejskogo on Zevsa... - Kenejskij mys - krajnyaya severo-zapadnaya okonechnost' Evbei. 263 ...kak kunak starinnyj... - Evrit obuchil yunogo Gerakla strel'be iz luka. Sr. Feokrit 24, 107 sl. 332 Vojdem vo dvor... - Sovremennyj Sofoklu grecheskij dom raspolagalsya po chetyrem storonam vnutrennego dvora. Vprochem, v originale etoj detali, vvedennoj Zelinskim, net; tam prosto skazano: "Vojdem v dom". 362 On dvinul rat'... - |ti stihi po ryadu grammaticheskih i smyslovyh prichin vozbuzhdayut somnenie u izdatelej. Zelinskij s polnym osnovaniem ostavil bez perevoda 363, a 364 postaralsya prisoedinit' k 362, izbegaya zatrudnenij, sozdavaemyh v etom sluchae originalom. 443 I bogami on Derzhavno pravit... - Sm. An. 781 i primech. 510 ...eniadskij potok... - Gorod |niady raspolozhen nedaleko ot vpadeniya Aheloya v Ionicheskoe more. 511 ...ot Vakhovoj Fivy... - Sm. An., primech. k 1115 sl. 520 "Lestnica", "pligma" - priemy iz arsenala borcov. Nekotoroe predstavlenie o hode etoj bor'by mozhet dat' rasskaz Aheloya u Ovidiya (Metamorfozy IX, 50-54). 526 ...kak zritel' ravnodushnyj... - Perevod Zelinskogo po ego kon容kture ϑατήρ (sr. 22 sl.), vvedennoj vmesto bessmyslennogo rkp. μάτηρ i prinyatoj zatem Pirsonom i Denom. 554 ...mysl' spaseniya moyu. - Perevod po kon容kture Kempbela νόημα vmesto neudovletvoritel'nogo po smyslu rkp. λύπημα. 559 Even - reka, berushchaya nachalo na yugo-zapadnom sklone |ty i vpadayushchaya v Korinfskij zaliv vostochnee Plevrona. 614 ... znakom... zdes' zapechatlennym. - Otpechatkom na voske, sdelannym s kol'ca Deyaniry. 633-639 O vy, chto u skal nadbrezhnyh... - Hor obrashchaetsya k lyudyam, naselyayushchim oblast' mezhdu |toj i malijskim zalivom. Kipuchij istok... - Goryachij istochnik v Fermopil'skom ushchel'e... kraj... devy zlatolukoj... - Artemidy, slyvshej pokrovitel'nicej zalivov ... ellinov rechi... Fermopily vnemlyut! - K Fermopilam s zapada primykal gorodok Anfema, gde sobiralis' chleny del'fijsko-fermopil'skogo soyuza, vklyuchavshego v sebya plemena, naselyavshie okrestnye zemli. 641 Ne vestnicej vrazh'ej brani... - V soprovozhdenii flejty chasto ispolnyalis' voinskie pesni i marshi. 661 Podvlastnyj charam lyubvi... - Stihi isporcheny. Perevod sdelan po obshchemu smyslu. 894 ...koim plashch YA natirala... - Mnogie issledovateli schitayut stih vstavkoj, sdelannoj kem-nibud' iz akterov pri povtornoj postanovke tragedii. Esli soglasit'sya s etoj atetezoj, perevod Zelinskogo pridetsya perestroit' sleduyushchim obrazom: Tot klok ovech'ej shersti ya sluchajno Na solncepeke brosila. Nagrevshis'... 715 Hiron - kentavr, otlichavshijsya ot svoih dikih i raznuzdannyh soplemennikov blagorodstvom nrava. U nego vospityvalsya Gerakl, kotoryj pozzhe sluchajno ranil ego streloj, propitannoj yadovitoj krov'yu Gidry. Sr. 1095-1097. 721 Nevynosimo zhit' v besslav'e... - Sr. A. 479 sl. 752 Est' mys Evbei... - Narushenie sintaksicheskogo stroya v perevode sootvetstvuet anakolufu v originale; takim sposobom Sofokl peredaet volnenie Gilla, ne sposobnogo sledit' za pravil'nost'yu svoej rechi. 788 Lokrijcev sklony gornye... - Lokrida raspolozhena naprotiv Kenejskogo mysa. 834 ...zmej iskristokozhij. - Lernejskaya gidra. 853 Oshiblas' ya? - V rkp. delenie na poluhoriya otsutstvuet, i v raznyh izdaniyah est' nebol'shie razlichiya v delenii replik. Tak, 865 (τί φημί) inogda schitayut zaklyucheniem predydushchej repliki (Dzhebb, Den); togda nado perevesti ego: "CHto eto znachit?" 887 S klinkom, nesushchim gibel'? - V rkp. "etot stih otdayut kormilice; tak i v izdaniyah Dzhebba i Dena. Dou, vsled za Maasom, ostavlyaet stih v sostave partii hora. 964 ...chuzhaya rat'... - Sm. 259. 1015-1017 Otsekite zh glavu mne... - Dolzhny byt' po ob容mu simmetrichny 1041-1043, no v originale - lakuna v neskol'ko stop, ostavlennaya v perevode bez vnimaniya 1095-1097 ...nadmennyj rod... kentavrov... - Po puti za |rimanfskim veprem (|rimanf - gornyj hrebet na granice mezhdu Aheej i Arkadiej, v sev. Peloponnese) Gerakl podvergsya napadeniyu kentavrov i perebil ih. 1099 I strazha-zmeya... - Drakona, storozhivshego zolotye yabloki Gesperid, rosshie v volshebnom sadu daleko na Zapade (u grani mira). 1168 ... otcova duba... - V Dodone. Sm. 172 i primech. Selly - plemya, zhivshee v okrestnostyah Dodony. 1275-1278 Razojdemsya zhe, devy... - |ti stihi v raznyh rkp. otdayut to Gillu (tak i Dzhebb), to horu (tak Pirson, Den, Dou i mn. dr.). |ta attribuciya, podtverzhdaemaya teper' papirusnym otryvkom V-VI v. n. e. (R. Ohu. 52, 1984, 3688), prinyata i v perevode, s toj lish' raznicej, chto Zelinskij adresoval poslednie slova korifeya Iole, kotoraya yakoby molcha prisutstvovala na orhestre vo vremya vsej poslednej sceny. Odnako na ee poyavlenie net ni malejshego nameka v tekste, vklyuchaya syuda 1219-1221, kotorye zvuchali by inache, esli by Iola nahodilas' na vidu u zritelej. Edinstvennoe vozmozhnoe tolkovanie poslednih stihov - obrashchenie korifeya k devushkam, sostavlyayushchim hor, i pobuzhdayushchee ih pokinut' orhestru. V sootvetstvii s etim zamenen perevod Zelinskogo. Sost. V. N. YArho