Ved' Omfale? CHem ya huzhe? Gnafon Da, primer horosh. Ona Tuflej tak tebe, chto lyubo, golovu nashlepaet! Skrip dverej, odnako! Frason |to chto eshche za frant takoj? 1030 Nikogda ego ne videl! Kak pospeshno vyskochil! SCENA VIII Hereya, Parmenon, Frason, Gnafon, Fedriya Hereya O sograzhdane! Skazhite, est' li kto schastlivee Menya segodnya! Vse svoe mogushchestvo dopodlinno Na mne yavili bogi! Skol'ko radostej - i srazu vse! Parmenon CHemu on rad? Hereya A, Parmenon! Moj milyj! |tu radost' mne Ty vydumal, ty nachal, ty provel. Uznaj, chemu ya rad. Slyhal, Pamfila ved' moya grazhdankoj okazalasya! Parmenon Slyhal. Hereya A znaesh' li, ona nevesta mne! Parmenon YA ochen' rad. Gnafon Ty slyshish', chto on govorit? Hereya A takzhe i u Fedrii Prishli v poryadok vse dela s lyubov'yu: obshchij dom u nas; Pod pokrovitel'stvo otca Faida otdalas', ego Klientkoj stala. Parmenon 1040 Bratu, znachit, uzh prinadlezhit spolna? Hereya Konechno. Parmenon I eshche tut radost': proch' progonyat voina. Hereya Ty brata izvesti skorej ob etom. Parmenon Zaglyanu domoj. (Uhodit) Frason Nu, est' somnen'ya u tebya, chto ya teper' sovsem pogib? Gnafon Po-moemu, somnenij net. Hereya S kogo nachat'? Kogo hvalit'? Togo li, kto sovet mne dal? Sebya li za reshitel'nost'? Sud'bu li, chto napravila vse k luchshemu i kstati nam V odin soedinila den' tak mnogo raznyh radostej? Otca l' za snishoditel'nost', lyubeznost'? O, molyu tebya, YUpiter! Sohrani zhe eti blaga nam! Fedriya O bogi! CHto Parmenon sejchas skazal mne? Gde zh, odnako, brat? Hereya 1050 YA zdes'. Fedriya Kak ya rad! Xereya Ohotno veryu. Nikogo dostojnej, brat, Net tvoej Faidy etoj - byt' lyubimoj! Vsej sem'e Nashej drug ona vernejshij. Fedriya Mne li hvalish' ty ee! Frason Pogibayu! CHem nadezhdy men'she, tem sil'nej lyublyu! Umolyayu! Vse nadezhdy na tebya, Gnafon, teper'! Gnafon CHto zhe sdelat'-to? Frason Dobejsya pros'bami l', podarkami l': Dlya menya v lyubvi Faidy chasti hot' kakoj-nibud'! Gnafon Trudno. Frason Stoit zahotet' lish'! Znayu horosho tebya. Sdelaj lish': lyuboj nagrady posle u menya prosi - Vse poluchish' po zhelan'yu. Gnafon Tak li eto? Frason Budet tak. Gnafon Esli sdelayu, pust' budet dom tvoj mne vsegda otkryt. Bez tebya l', s toboj li mesto budet pust' nezvanomu. Frason Slovo dam. Gnafon Berus' za delo. Fedriya 1060 No kogo ya slyshu zdes'? A! Frason! Frason Privet primite. Fedriya Mozhet byt', ne znaesh' ty, CHto sluchilos' tut? Frason YA znayu. Fedriya Pochemu zhe zdes' tebya Vizhu ya? Frason Na vas nadeyas'... Fedriya Znaesh' li, na chto ot nas Ty nadeyat'sya lish' mozhesh'? Vot tebe poslednij skaz: Esli vpred' tebya kogda ya vstrechu zdes' na ulice, CHto ni govori: "Drugogo, mol, iskal ya, tut poshel" - Ty pogib! Gnafon |j, ej, nel'zya zh tak! Fedriya YA skazal. Gnafon Uzh vot ne znal Vas takimi gordecami! Fedriya Da, takov ya! Gnafon Slushaj-ka, Na dva slova. Esli budet po dushe, to vypolnish'? Fedriya Govori. Gnafon Frason, nemnogo otojdi-ka v storonu. Pervoe - ot vas oboih very mne hotelos' by 1070 V to, chto dlya sebya starayus' ya tut glavnym obrazom, No koli i vam najdetsya v etom dele vygoda, Ot nee vam otrekat'sya nerazumno bylo by. Fedriya V chem zhe delo? Gnafon Polagayu, voina v soperniki Dolzhen ty prinyat'. Fedriya Prinyat' ya dolzhen? Gnafon No podumaj sam, Skazhem, ty zhivesh' s Faidoj v polnom udovol'stvii (A dejstvitel'no ono ved' tak i est'), odnako zhe, CHtob davat', ty ne imeesh' sredstv bol'shih. Faide zhe Nado poluchat' ne malo. CHtob lyubov' podderzhivat' Bez rashodov, nikogo ty ne najdesh' udobnee Dlya sebya i vygodnej, chem on. Imeet chto davat', I nikto ne dast shchedree. Glup on, bestolkov i tup, Den' i noch' sopit. Ne bojsya, chtob ego lyubit' mogla 1080 ZHenshchina: v lyuboe vremya vygonish' legko ego. Xereya CHto reshim? Gnafon Eshche odno, i glavnoe, po-moemu: Kto drugoj prinyat' sumeet luchshe i roskoshnee? Hereya Da, dlya nas on pryamo nuzhen. Fedriya YA togo zhe mneniya. Gnafon I prekrasno. Odnogo lish' ya eshche proshu u vas: Bud'te stol' dobry, primite i menya v kompaniyu. Ochen' dolgo etot kamen' ya uzhe vorochayu. Fedriya Prinimaem. Hereya I ohotno. Gnafon A za vse eto ego Propivayu na s®eden'e vam i na glumlenie. Hereya Horosho. Fedriya I stoit. Gnafon Prosim k nam, Frason. Frason Nu, kak dela? Gnafon Kak? Oni tebya ne znali. A kogda raskryl ya im Tvoj harakter i soglasno doblestnym delam tvoim Pohvalami pered nimi prevoznes tebya - tak tut I dobilsya. Frason Prevoshodno. Ochen' blagodaren ya. Gde b ya ni byl, vse povsyudu lyubyat prosto strast' menya! Gnafon YA l' atticheskogo v nem ne nahodil izyashchestva? Fedriya Tak i zhdali my. Idite k nam. (K zritelyam) Proshchajte! Hlopajte! KOMMENTARII  Blagodarya chastomu ispolneniyu komedii Terenciya na rimskoj scene tekst ih mnogokratno perepisyvalsya, v rezul'tate chego v nego vtorgalis' raznogo roda oshibki. Poetomu bol'shoe kolichestvo srednevekovyh rukopisej s tekstom Terenciya ne yavlyaetsya, k sozhaleniyu, garantiej horoshej ego sohrannosti. Dlya nauchnyh izdanij ispol'zuetsya sravnitel'no nebol'shoe chislo kodeksov, iz kotoryh samyj rannij otnositsya k IV-V vv. n. e. a gruppa bolee pozdnih - k IX-XI vv. Pri etom net ni odnoj rukopisi, kotoraya soderzhala by vse shest' komedij bez propuskov, i dlya ustanovleniya nauchno dostovernogo teksta izdateli pol'zuyutsya obychno materialom neskol'kih istochnikov. V nastoyashchem izdanii perepechatyvaetsya, s ustraneniem nekotoryh neznachitel'nyh nedosmotrov, pervyj i edinstvennyj stihotvornyj perevod vseh komedij Terenciya, vypolnennyj A. V. Artyushkovym i izdannyj v 1934 g.: Terencij. Komedii, M.-L., Academia, 1934. Perevod byl sdelan v osnovnom s izdaniya Flekejzona, vyshedshego v poslednij raz v Lejpcige v 1917 g. Bolee pozdnie izdaniya dayut v otdel'nyh sluchayah chteniya teksta, neskol'ko otlichnye ot prinyatyh Flekejzenom, ego russkim perevodchikom i redaktorom russkogo perevoda akad. M. M. Pokrovskim, odnako eti raznochteniya nigde sushchestvenno ne vliyayut na obshchij smysl. Poetomu pri izdanii nastoyashchego odnotomnika bylo priznano necelesoobraznym vnesenie kakih-libo izmenenij v hudozhestvenno cel'nyj, nauchno proverennyj perevod A. V. Artyushkova, vyderzhavshij dostatochno dlitel'noe ispytanie vremenem. Pri pol'zovanii postrochnym kommentariem chitatelya ne dolzhno udivlyat', chto chislo stihov mezhdu marginal'nymi ciframi, prostavlennymi po latinskomu tekstu, obychno bol'she desyati. |to ob®yasnyaetsya tem, chto latinskij stih, kak pravilo, dlinnee sootvetstvuyushchego russkogo: v latinskom upotrebitel'ny tak nazyvaemye raspushcheniya, kogda vmesto odnogo dolgogo sloga (-) mogut byt' ispol'zovany dva kratkih (UU). Sledovatel'no, dvuslozhnaya yambicheskaya stopa (U-) mozhet byt' zamenena trehslozhnoj (UUU), i ob®em informacii, soderzhashchejsya, naprimer, v 18 slogah (pri shestistopnom yambe), daleko ne vsegda udaetsya ulozhit' v perevode v 12 slogov. Poetomu v kommentariyah nomer stiha ukazyvaetsya po originalu; razyskat' ego v predelah desyatka ne sostavit osobogo truda. PREDVARITELXNYE SVEDENIYA  Osnovnomu tekstu komedij v rukopisyah obychno predshestvuyut tak nazyvaemye didaskalii i periohi. Didaskalii - kratkie soobshcheniya ob obstoyatel'stvah, soputstvovavshih postanovke komedii. Buduchi vklyucheny v rukopisi, oni sluzhat takzhe preduvedomleniem dlya chitatelya o nachale novoj p'esy. Otsyuda otkryvayushchaya ih formula: "Nachinaetsya..." - dalee sleduet nazvanie komedii. Dlya oboznacheniya vremeni postanovki komedij didaskalii pol'zuyutsya tremya tipami dannyh: nazyvayut imena konsulov, stoyavshih v etom godu vo glave rimskogo gosudarstva, ukazyvayut prazdnestvo, na kotorom byla pokazana komediya, i imena tak nazyvaemyh kurul'nyh edilov. V Rime sushchestvovalo neskol'ko ezhegodnyh obshchenarodnyh prazdnestv ("igr"), sostavnoj chast'yu kotoryh v epohu Terenciya yavlyalis' teatral'nye predstavleniya. Iz shesti ego komedij chetyre byli vpervye postavleny na Megalesiyah (Megalesijskih igrah); oni spravlyalis' v aprele v chest' frigijskoj bogini Kibely, "velikoj materi" (po-grech. megale mater) bogov. "Formion" byl pokazan na Rimskih igrah, otmechavshihsya ezhegodno v sentyabre. Oba prazdnika nahodilis' v vedenii kurul'nyh edilov - dolzhnostnyh lic, izbiravshihsya iz predstavitelej patricianskih rodov dlya nablyudeniya za poryadkom i blagoustrojstvom v gorode. Gosudarstvo vydelyalo edilam opredelennuyu summu deneg, prednaznachennuyu dlya najma truppy, vyplaty gonorara avtoru i prochih rashodov, svyazannyh s postanovkoj. Druguyu vozmozhnost' dlya teatral'nyh predstavlenij davali pogrebal'nye igry, kotorye ustraivali za svoj schet rodnye skonchavshegosya znatnogo rimlyanina. Na takogo roda igrah v chest' Luciya |miliya Pavla, pobeditelya pri Pidne, byli v 160 g. pokazany "Brat'ya" i vtorichno - "Svekrov'". V didaskaliyah soderzhatsya takzhe svedeniya o rukovoditele akterskoj truppy - im byl vo vseh postanovkah p'es Terenciya izvestnyj v Rime Lucij Ambivij Turpion. Imya drugogo aktera - Luciya Atiliya Prenestinca, chasto vstrechayushcheesya v didaskaliyah, prinadlezhit, ochevidno, rukovoditelyu posmertnyh postanovok. Terencij pol'zovalsya takzhe uslugami postoyannogo kompozitora - nekoego Flakka, raba Klavdiya, kotoryj sochinyal i, veroyatno, sam zhe ispolnyal melodiyu na flejtah, sluzhivshuyu soprovozhdeniem melodeklamacionnyh partij (t. e. vseh, krome yambicheskogo trimetra). Flejty byli vsyudu parnye (odna dlya osnovnoj melodii, drugaya dlya akkompanementa); razlichie mezhdu ih raznovidnostyami ("ravnye", "neravnye", "obe pravye", "Sarranskie") ne yasno. Nakonec, didaskalii soobshchayut, kakoj po poryadku sochinena ta ili inaya komediya, prichem zdes' ne obhoditsya bez nekotoryh neyasnostej i protivorechij. Tak, "Svekrov'" nazvana pyatoj, chto sootvetstvuet vremeni ee poslednej, uspeshnoj postanovki; vmeste s tem "Samoistyazatel'" nazvan tret'im - kak vidno, s uchetom togo, chto do nego byla napisana "Svekrov'", kotoruyu poetomu pravil'nee bylo by schitat' vtoroj. Mezhdu tem vtorym po poryadku sochineniya v didaskalii po neob®yasnimoj prichine nazvan "Evnuh", napisannyj posle "Samoistyazatelya". Periohi - stihotvornye izlozheniya soderzhaniya komedij - prinadlezhat rimskomu grammatiku Gayu Sul'piciyu Apollinariyu (II v. n. e.) i sochineny, veroyatno, po obrazcu takih zhe "predislovij" v stihah k komediyam Menandra (nam izvestny blagodarya papirusnym nahodkam periohi k dvum ego p'esam). Spiski dejstvuyushchih lic v izdaniyah latinskogo teksta sostavlyayutsya v poryadke ih poyavleniya na scene i s minimal'nymi utochneniyami ("yunosha", "rab" i t. p.). V perevode imena personazhej sgruppirovany i ob®yasneny takim obrazom, chtoby oblegchit' chitatelyu ponimanie rodstvennyh i drugih otnoshenij mezhdu nimi. Imena dejstvuyushchih lic bol'shej chast'yu "govoryashchie", t. e. vyzyvayut predstavlenie o grecheskih kornyah, nositelyah opredelennogo smysla. Auditoriya Terenciya nesomnenno ulavlivala etot smysl vsledstvie dostatochno dlitel'nogo soprikosnoveniya s grekoyazychnymi elementami: s VIII v. vdol' zapadnogo i yuzhnogo poberezh'ya Italii ot Neapolya do Tarenta stali voznikat' grecheskie poseleniya; posle podchineniya Rimu Tarenta (272 g.) usililsya pritok grecheskih rabov, kotoryj eshche bol'she vozros posle pobedy nad makedonskim carem Perseem pri Pidne. Vse eto sodejstvovalo hotya by poverhnostnomu usvoeniyu grecheskogo yazyka dostatochno shirokimi sloyami rimskoj teatral'noj publiki. Naibolee prozrachno rasshifrovyvayutsya imena molodyh lyudej i rabov. Pamfil - "vsemi lyubimyj" (kak i Pamfila - "vsemi lyubimaya", t. e. yunaya, dobraya i t. p.), Fedriya - "veselyj, siyayushchij", Hereya - "radostnyj", Harin - "priyatnyj", Glikeriya - "sladostnaya", Filumena - "lyubimaya", Antifila - "otvechayushchaya lyubov'yu na lyubov'". Getera chashche vsego nosit imya Vakhidy, associiruyushcheesya s bogom op'yaneniya Vakhom i ego sputnicami - neistovymi vakhankami; drugoe ochen' rasprostranennoe imya dlya getery - Hrisida ("zolotaya", "zolotko"); predstavitel'nica toj zhe professii po imeni Filotida otlichaetsya b_o_l'shim postoyanstvom v svoih privyazannostyah. Raby harakterizuyutsya libo po proishozhdeniyu, libo po scenicheskim funkciyam. Po proishozhdeniyu: Sir, Sirisk, svodnya Sira - iz Sirii; Misida - iz Misii (v Maloj Azii); Dav - iz Dakii; Geta - obychnoe imya dlya rabov iz frakijskogo plemeni getov. Po scenicheskim funkciyam: Parmenon - "postoyanno nahodyashchijsya" pri svoem gospodine, Dromon - "begushchij" po ego porucheniyam, Sosiya - "spasayushchij" ego, "hranitel'", Birriya - "ryzhij". Dostatochno vyrazitel'ny imena starikov: Demeya, Demifon, Menedem svyazany so slovom "dem" (tak nazyvalis' administrativnye edinicy v Attike), stalo byt', stariki - iskonnye zhiteli, postoyanno nahodyashchiesya v svoem deme; Hremet - "kashlyayushchij", "otharkivayushchij" (pravda, odin raz tak nazvan i molodoj chelovek); Fidipp - "beregushchij konej"; Lahet - "vytyanuvshij zhrebij", t. e. "sostoyatel'nyj"; Simon - veroyatno, "kurnosyj"; Kriton - "rassuzhdayushchij", "razreshayushchij" spor; Gegion - "vedushchij" delo k koncu. Inogda, vprochem, v eti imena mozhet byt' vlozhen ironicheskij smysl - takovy v "Formione" "sovetniki" Gegion, Kriton i Kratin ("imeyushchij silu"), posle soveshchaniya s kotorymi Demifon soobrazhaet eshche men'she, chem ran'she. V imenah pozhilyh zhenshchin podcherkivaetsya libo ih nadezhnost' (hozyajka doma Sostrata i kormilica Sofrona associiruyutsya s ponyatiem "sohrannosti", "spaseniya"; Sofrona - "blagorazumnaya"), libo voinstvennost' (Navsistrata - zdes' soedinyayutsya korni so znacheniem "korabl'" i "srazhenie", - t. e. "gotovaya rinut'sya v morskoe srazhenie"). Povival'naya babka Lesbiya, lyubitel'nica vypit', proishodit s o-va Lesbosa, izvestnogo horoshimi sortami vinograda. Nakonec, voin Frason znachit "derzkij", ego parasit Gnafon - "razevayushchij chelyusti", svodniki Dorion - "poluchayushchij dary" ot yunoshej, Sannion, veroyatno, "vilyayushchij hvostom" pered nimi zhe, t. e. zamanivayushchij molodyh lyudej. Obrashchayas' neposredstvenno k tekstu komedii, chitatel' dolzhen imet' v vidu celyj ryad obstoyatel'stv formal'nogo i smyslovogo haraktera, obshchih dlya vseh komedij. Vo-pervyh, kak ukazyvalos' vo vstupitel'noj stat'e, Terencij pol'zuetsya ne odnim, naibolee blizkim nashemu sluhu stihotvornym razmerom - shestistopnym yambom (po rimskoj terminologii - yambicheskim senariem), no i semistopnymi (sentenariyami), i vos'mistopnymi (oktonariyami) yambami, a takzhe semi- i vos'mistopnymi troheyami (-U). Pri etom razmer menyaetsya dovol'no chasto (inogda po neskol'ku raz v predelah odnogo monologa), i oboznachenie v kommentarii kazhdogo takogo sluchaya ne tol'ko sil'no zagromozdilo by apparat, no i bez konca otvlekalo by chitatelya ot soderzhaniya teksta. Poetomu nizhe budut otmecheny tol'ko dva, redkih dlya Terenciya sluchaya vvedeniya sol'nyh arij, dlya kotoryh on pol'zuetsya tak nazyvaemymi liricheskimi razmerami. V ostal'nom chitatelyu predlagaetsya razvit' v sebe neobhodimuyu vospriimchivost' k osnovnym stihotvornym razmeram terencievskoj komedii, chtoby perehod ot odnogo k drugomu ne kazalsya emu narusheniem ritma. Vo-vtoryh, vneshnie usloviya rimskogo teatra v epohu Terenciya znachitel'no otlichalis' ot privychnyh sovremennomu zritelyu i vlekli za soboj ryad tehnicheskih priemov, s kotorymi rimskaya publika legko mirilas', vovse ne soznavaya ih uslovnogo haraktera. Postoyannogo teatra v Rime vo II v. ne bylo, i podmostki dlya predstavleniya vozvodilis' pod otkrytym nebom pered kazhdym prazdnikom zanovo. Dostatochno shirokaya, no ne glubokaya scenicheskaya ploshchadka ogranichivalas' nevysokim zadnikom s dvumya ili tremya dveryami, oboznachavshimi vhod v raspolozhennye po sosedstvu doma, i mesto dejstviya myslilos' kak ploshchad' ili ulica pered etimi domami. Zanavesa ne bylo, antraktov tozhe; poetomu peremena mesta dejstviya byla nevozmozhna i obo vsem, chto proishodilo vnutri domov, mog tol'ko soobshchit' kakoj-nibud' iz vyhodyashchih ottuda personazhej. Neredko pri etom oni poyavlyalis' na scene, obrashchayas' s neskol'kimi slovami v priotkrytuyu dver', - tak sozdavalas' illyuziya prodolzheniya na scene dejstviya ili razgovora, nachavshegosya za ee predelami. Esli dejstvuyushchee lico, pokidaya scenu, dolzhno bylo ujti v gorod - na rynochnuyu ploshchad' (forum), v gavan' i t. p., k ego uslugam byli lesenki, pristavlennye k pomostu. S ih zhe pomoshch'yu pered zritelyami poyavlyalis' personazhi, vernuvshiesya iz dal'nih stranstvij, iz drugogo goroda ili s toj zhe bazarnoj ploshchadi. Dovol'no znachitel'naya shirina pomosta ob®yasnyaet chastoe upotreblenie scenicheskogo priema, sut' kotorogo svoditsya k tomu, chto odnovremenno nahodyashchiesya na nem dejstvuyushchie lica kakoe-to vremya ne vidyat drug druga. To rab, begushchij po vneshnej storone ploshchadki, "ne zamechaet" nahodyashchegosya u svoego doma hozyaina; to odin personazh, vyhodyashchij iz krajnej pravoj dveri, ne vidit svoih sosedej, tol'ko chto besedovavshih u krajnej levoj dveri; to poyavlenie novogo dejstvuyushchego lica ostaetsya ne zamechennym drugimi, uzhe nahodyashchimisya na scene. |tot nehitryj priem scenicheskoj illyuzii obychno sluzhil v antichnoj komedii istochnikom dostatochno komicheskih situacij. Perehodya k soderzhaniyu komedij, my prezhde vsego stolknemsya s takim svoeobraznym ih elementom, kak prologi. Kak uzhe govorilos' vo vstupitel'noj stat'e, Terencij zamenil ekspozicionnye prologi (odnazhdy on pryamo obrashchaet na eto vnimanie auditorii - "Brat'ya", 22) polemikoj po literaturnym voprosam, napravlennoj protiv dostatochno izvestnogo dramaturga Lusciya Lanuvina, ne nazyvaya ego, vprochem, nigde po imeni. Odnako vo vseh sluchayah, kogda Terencij govorit o svoem "vrage, porte starom", kotoryj ego "zadel pervym", o "zlozhelatelyah" i "zavistnikah", imeetsya v vidu Lanuvin i ego okruzhenie. Napadki na Terenciya byli dvoyakogo roda i zatragivali kak ego tvorcheskij metod, tak i ego tvorcheskie vozmozhnosti. Po pervomu punktu rashozhdeniya kasalis' prava rimskogo avtora na soedinenie v odnoj p'ese materiala iz dvuh raznyh grecheskih komedij. (Dlya oboznacheniya etogo priema obychno pol'zovalis' terminom "kontaminaciya", no v poslednee vremya issledovateli rimskoj komedii, ishodya iz teksta Terenciya, vse bol'she prihodyat k vyvodu, chto v glazah ego protivnikov slovo "kontaminaciya" bylo ne nejtral'nym ponyatiem, oboznachavshim priem kak takovoj, a nosilo osuzhdayushchij harakter i imelo smysl "oskvernenie", "porcha".) Lanuvin, kak vidno, byl storonnikom bukval'nogo perevoda, no, ne obladaya dostatochnym darovaniem, iz horoshih grecheskih p'es delal, po slovam Terenciya, plohie latinskie ("Evnuh", 7-8). |to, vprochem, ne meshalo emu obvinyat' Terenciya v narushenii edinstva ego originalov. Otstaivaya svoi pozicii, Terencij ssylaetsya libo na blizkoe shodstvo mezhdu soboj grecheskih prototipov ("Devushka s Androsa", 8-14), libo na primer svoih predshestvennikov - Plavta, Neviya, |nniya, tvorivshih "s vol'noj nebrezhnost'yu" (tam zhe, 18-21; "Samoistyazatel'", 20-21). Protivniki Terenciya obvinyali ego takzhe v ispol'zovanii grecheskih komedij, uzhe obrabotannyh do nego dlya rimskoj sceny, - sm. "Evnuh", 23-29, hotya rech' kasalas' tol'ko dvuh personazhej iz komedii "L'stec", zaimstvovannyh Terenciem dlya "Evnuha". Soznavaya, odnako, chto obrashchenie rimskogo poeta k grecheskim obrazcam, uzhe znakomym zritelyam, mozhet byt' istolkovano kak svidetel'stvo ego tvorcheskoj nesostoyatel'nosti, Terencij odnazhdy special'no ogovarivaet, chto vzyal v kachestve obrazca grecheskuyu komediyu, "nikem ne obrabotannuyu" ("Samoistyazatel'", 7). Eshche bolee lichnyj harakter nosili napadki Lusciya Lanuvina na mnimuyu nesamostoyatel'nost' Terenciya v samom akte tvorchestva. V "Samoistyazatele" (24-25) i v "Brat'yah" (15-21) Terenciyu prihoditsya otvodit' obvineniya v tom, chto on pishet, "ne na svoe nadeyas' darovanie", a s pomoshch'yu svoih druzej, znatnyh lyudej, izvestnyh vsemu Rimu. Imelis' v vidu Scipion Mladshij i ego drug Lelij, k okruzheniyu kotoryh prinadlezhal Terencij. |tih obvinenij avtor ne otvergaet i ne podtverzhdaet, schitaya dlya sebya lestnymi podobnye nameki, i net neobhodimosti otricat' vozmozhnost' sovetov dramaturgu so storony ego Znatnyh pokrovitelej. Sleduet, vprochem, pomnit', chto Scipion (po prinimaemoj nami date rozhdeniya Terenciya v 195 g.) byl na desyat' let ego molozhe, hotya i uspel uzhe zarekomendovat' sebya, otlichivshis' pod komandovaniem otca v bitve pri Pidne (168 g.). Sleduyushchij razdel realij, vazhnyh dlya ponimaniya obstanovki v komediyah Terenciya, kasaetsya mesta ih dejstviya v pryamom i perenosnom smyslah etogo slova. V pryamom smysle rech' idet o teh geograficheskih nazvaniyah, kotorye upominayutsya v ego komediyah, sozdavaya tem samym opredelennyj prostranstvennyj fon dlya deyatel'nosti ego personazhej. Hotya samo dejstvie proishodit, kak pravilo, v Afinah, vstrechaetsya i celyj ryad drugih geograficheskih punktov. Iz nih naibolee blizkij k Afinam, primerno v 8 km na yug, - gavan' Pirej; na vostochnom poberezh'e Attiki, naprotiv o-va Evbei, raspolozheno poselenie Rampunt; yuzhnuyu okonechnost' Attiki zanimaet mys i poselenie Sunij s vozvyshayushchimsya nad nim hramom Posejdona, - v etih mestah personazhi Terenciya libo kogda-nibud' zhili, libo nesut tam voennuyu sluzhbu, libo otpravlyayutsya tuda na bazar. Sleduyushchuyu gruppu sostavlyayut ostrova |gejskogo morya, s kotorymi afinyan izdavna svyazyvali hozyajstvennye i rodstvennye otnosheniya; esli perechislyat' ih s severa na yug, nazovem snachala Samofrakiyu, gde spravlyalis' izvestnye po vsej Grecii misterii (tainstva) v chest' mestnyh bozhestv plodorodiya; zatem Imbros i Lemnos; na vostok ot Attiki - Andros, eshche vostochnee, blizhe k Maloj Azii, - Samos; u ee yuzhnogo poberezh'ya - bol'shoj o-v Rodos. Iz vnutrennih oblastej Maloj Azii vstretim upominanie Kilikii i Karij, sluzhivshej v IV v. mestom postoyannyh vojn mezhdu preemnikami Aleksandra Makedonskogo i potomu privlekavshej k sebe molodyh lyudej, zhelavshih popravit' svoe sostoyanie na naemnoj voennoj sluzhbe. Esli pribavit' k etomu bogatye torgovye goroda Korinf (na pereshejke, soedinyayushchem Srednyuyu Greciyu s Peloponnesom), Milet (na vostochnom poberezh'e |gejskogo morya) i o-v Kipr s ego ozhivlennym rynkom rabov, osobenno devushek, to my ohvatim ves' diapazon torgovyh i hozyajstvennyh interesov personazhej Terenciya. V perenosnom smysle mestom dejstviya komedij Terenciya yavlyaetsya sem'ya, v kotoroj glavnoe vnimanie sosredotochivaetsya na lyubovnyh priklyucheniyah molodogo cheloveka; devushki poyavlyayutsya na scene krajne redko, no tem ne menee vsyakogo roda matrimonial'nye voprosy obsuzhdayutsya ochen' chasto. |to zastavlyaet nas poznakomit'sya s nekotorymi podrobnostyami afinskogo semejnogo prava. Odnim iz samyh svoeobraznyh ego momentov sleduet priznat' to obstoyatel'stvo, chto dazhe svobodnorozhdennaya, polnopravnaya po svoemu grazhdanskomu statusu zhenshchina ne yavlyalas' yuridicheskim licom, t. e. ne mogla vystupat' zashchitnicej svoego dostoinstva i imushchestva. Predstavitelem ee interesov schitalsya blizhajshij rodstvennik muzhskogo pola: u devushki - otec; u zamuzhnej zhenshchiny - suprug; u vdovy - vzroslyj syn ili, esli takogo net, - brat, dyadya, rodstvennik muzha i t. p. Sootvetstvenno i vstuplenie v brak so storony devushki opredelyalos' volej ee "popechitelya" - chashche vsego, estestvenno, otca, kotoryj i ne dumal interesovat'sya ee chuvstvami. Garantiyu prochnosti braka videli ne vo vzaimnom soglasii, a v pridanom zheny, kotoroe schitalos' imushchestvom ne muzha, a budushchih detej i pri razvode dolzhno bylo vernut'sya vmeste s razvedennoj zhenshchinoj v ee prezhnyuyu sem'yu (sr. "Formion", 586; "Svekrov'", 502). Bespravnoe yuridicheskoe polozhenie zhenshchiny nahodilo vyrazhenie i v tom, chto vsyakogo roda pretenzii k molodomu cheloveku, narushivshemu obeshchanie zhenit'sya na ee docheri, nesmotrya na sushchestvuyushchuyu mezhdu nimi blizost', dolzhna byla pred®yavlyat' ne vdova, a kakoj-nibud' ee rodstvennik ili svojstvennik (sm. rol' Gegiona v "Brat'yah"). Poetomu i sostoyanie nespravedlivo obizhennogo sravnivayut s polozheniem bezzashchitnoj bednoj vdovy ("Samoistyazatel'", 953). CHto kasaetsya kary za oskorblenie zhenskogo dostoinstva, to nasil'nik ili prelyubodej, zastignutyj na meste prestupleniya, mog byt' tut zhe oskoplen (sm, "Evnuh", 946), a dokazannoe obvinenie v sovrashchenii devushki iz svobodnoj sem'i vleklo za soboj ugolovnoe presledovanie vplot' do smertnoj kazni. Izbezhat' suda mozhno bylo, tol'ko zhenivshis' na obescheshchennoj devushke ("Brat'ya", 349, 491, 723). Lyubopytnoj chertoj afinskogo semejnogo prava byla svoeobraznaya zabota ob ustrojstve nevesty, ostavshejsya sirotoj: blizhajshij nezhenatyj ili vdovyj rodstvennik obyazan byl zhenit'sya na nej ili vydat' zamuzh, snabdiv neobhodimym pridanym. Na etom stroitsya, v chastnosti, vsya intriga v "Formione", gde Antifona v otsutstvie otca "vynuzhdayut" zhenit'sya na Fanii pod tem predlogom, chto on prihoditsya sirote-bespridannice rodstvennikom. Sm. takzhe "Brat'ya", 652. S drugoj storony, esli devushke-sirote prihoditsya vstat' na skol'zkij put', v etom vidyat vinu ee rodstvennikov, ne vzyavshihsya obespechit' ee budushchee (sr. "Devushka s Androsa", 71). Obratnoj storonoj obyazannosti snabdit' devushku pridanym bylo priznannoe v Grecii pravo otca podkinut' novorozhdennuyu, esli on schital sebya nedostatochno obespechennym, chtoby vospitat' ee i vydat' zamuzh (sr. "Samoistyazatel'", 627). Vprochem, podbrosit' mogli i mal'chika, esli voznikali somneniya v ego otcovstve (sm. "Svekrov'", 399). Razumeetsya, v real'noj zhizni podkidyvanie detej ne praktikovalos' tak shiroko, kak v komedii, gde ono yavlyaetsya odnim iz elementov intrigi. Govorya o semejnyh otnosheniyah, sleduet otmetit' eshche odin ser'eznyj punkt, v kotorom komedijnyj stereotip prihodit v protivorechie ne tol'ko s zhizn'yu, no i s sobstvennoj komedijnoj shemoj. Molodye lyudi u Terenciya redko byvayut starshe 20-22 let. O devushkah pryamo skazano, chto im 14-16 let, da i v real'noj zhizni ih vydavali zamuzh ne starshe 17 let. Tem ne menee materi etih devushek izobrazheny glubokimi staruhami (sr. "Brat'ya", 930-939), - v komedii ispol'zuyutsya tol'ko polyarnye protivopolozhnosti: molodye - stariki. Nakonec, neskol'ko slov o "cene lyubvi" v Drevnej Grecii. Normal'nym pridanym schitalis' dva talanta, sostavlyavshie 52,4 kg serebra, ili 60 min ("Samoistyazatel'", 838, 940); pridanoe v 10 talantov, naznachaemoe "devushke s Androsa" (951), - ogromnaya summa, kotoruyu mozhno ob®yasnit' skoree komicheskim preuvelicheniem, chem radost'yu otca, nashedshego poteryannuyu doch'. Odnako dazhe samoe krupnoe pridanoe, vyplachivaemoe odin raz, obhodilos' deshevle, chem beskonechnye traty, proizvodimye molodymi lyud'mi na geter: Fedriya darit Faide evnuha stoimost'yu v 30 min, t. e. 1/2 talanta ("Evnuh", 984), Vakhida trebuet s Klitifona 10 min ("Samoistyazatel'", 601). Vykupit' u svodnika yunuyu rabynyu stoilo, estestvenno, eshche dorozhe: Formion dolzhen razdobyt' dlya ocherednogo Fedrii 30 min ("Formion", 557), |shin vyplachivaet za arfistku dlya brata 20 min ("Brat'ya", 191-192) tol'ko potomu, chto nasil'no otbivaet ee u svodnika "po sebestoimosti". EVNUH  Komediya byla vpervye pokazana na Megalesijskih igrah v 161 g. i proshla s ogromnym uspehom. Po soobshcheniyu Donata, Terencij poluchil ogromnyj gonorar v 8 tysyach sesterciev (primerno 600 rublej zolotom); zatem p'esa byla kuplena zanovo dlya vtorichnogo predstavleniya. Est' takzhe svedeniya o posmertnoj postanovke "Evnuha" v 146 g. Osnovu komedii sostavlyaet odnoimennaya p'esa Menandra, ot kotoroj doshli neznachitel'nye otryvki. Izvestno, vprochem, chto Terencij, kak eto bylo prinyato u rimskih dramaturgov, izmenil imena dejstvuyushchih lic. Terencievskim Fedrii, Faide i Parmenonu sootvetstvovali u Menandra Herestrat, Hrisida i Dav. Iz drugoj komedii Menandra "L'stec" Terenciem vzyaty figury hvastlivogo voina Frasona (u Menandra on zvalsya Biant) i parasita Gnafona, kotoryj, vprochem, malo pohozh na vechno golodnyh prihlebatelej i vtajne izdevaetsya nad svoim patronom. Sleduet zametit', chto dopolnitel'nye figury tak iskusno vvedeny Terenciem v osnovnuyu syuzhetnuyu shemu, chto bez ego sobstvennogo ukazaniya trudno bylo by zapodozrit' soedinenie v komedii dvuh istochnikov. St. 9. "Prividenie" - komediya Menandra, soderzhanie kotoroj izvestno po pereskazu Donata; obnaruzheny takzhe dva otryvka na papirusah. Sm. Menandr, s. 252-255. St. 10. "Klad" - komediya pod takim nazvaniem byla u Menandra (sm. fr. 153 i 154) i eshche u neskol'kih poetov novoj atticheskoj komedii. Soglasno Donatu, v Menandrovom "Klade" izobrazhalas' tyazhba mezhdu molodym chelovekom, kotoromu otec zaveshchal cherez desyat' let posle ego smerti vskryt' mogilu, gde byl zaryt klad, i skupym starikom, kotoryj k etomu vremeni uspel priobresti uchastok, gde nahodilas' mogila s kladom. St. 21. Dobilsya on... - Kak vidno, Luscij Lanuvin sumel proniknut' na repeticiyu p'esy, uzhe priobretennoj edilami dlya pokaza na igrah. St. 25. U Neviya i Plavta... - Ot komedii Neviya "L'stec" sohranilos' neskol'ko otryvkov (sm. v Prilozhenii fr. 41, 49, 53, 57); primerno stol'ko zhe - ot odnoimennoj p'esy Plavta. St. 36. ...Tak pochemu zhe bolee dozvoleno... - Dal'she Terencij nazyvaet tradicionnye personazhi i situacii novoj atticheskoj i - sootvetstvenno - rimskoj komedii. St. 46. Itak, chto zh delat'?.. - Sr. Menandr, fr. 216. Nachal'naya scena Menandrova "Evnuha" poluchila otklik takzhe i v bolee pozdnej rimskoj poezii. Sr. Goracij. "Satiry", II, 3, 260-271 (pereskaz dialoga Fedrii s Parmenonom); Persij. "Satiry", 5, 161-174. St. 77. ...novye ne pribavlyaj... - Sr. Menandr, fr. 217. St. 246. Remeslo takoe ran'she... - Gnafon protivopostavlyaet svoj obraz zhizni privychkam prezhnih parasitov. St. 290. CHto iz Pireya on ushel? - V Piree obychno prohodili voennuyu sluzhbu afinskie novobrancy - yunoshi ot 18 do 20 let, Hereya prinadlezhit k ih chislu - sm. nizhe, 539-548. St. 360. Ni razu... ne vidal ee. - Tak kak mestom dejstviya sluzhat Afiny, a Hereya prohodit sluzhbu v Piree. St. 383. ...I tem, kto izdevaetsya... - Hereya daet ocenku geteram, prinyatuyu v novoj atticheskoj komedii. Sm. Menandr, s. 363-365, 1-3. St. 420. ...rodosca na pirushke raz... - Sr. Menandr. "L'stec", fr. 3. St. 491. ...Kusok i iz ognya... - Rech' idet o pogrebal'nom kostre, na kotorom vmeste s pokojnikom szhigalas' zhertvennaya sned'. Pohitit' kusok iz takogo zhertvoprinosheniya schitalos' priznakom polnoj beznravstvennosti. St. 539. Po soobshcheniyu Donata, Antifon vveden v komediyu Terenciem, kotoryj zamenil rasskaz Herei o sblizhenii s Pamfiloj bolee dinamichnym dialogom s uchastiem Antifona. St. 540. V skladchinu. - Sm. "Devushka s Androsa", 88 i komment. St. 541. ...dali kol'ca... - Kol'ca - zalog togo, chto rashody na pirushku, proizvedennye ustroitelem, budut vozmeshcheny ee uchastnikami. St. 584. YUpiter... dozhd' poslal. - Imeetsya v vidu izvestnyj mif o tom, kak YUpiter (Zevs) v vide zolotogo dozhdya pronik k zatochennoj v bashnyu Danae. Komicheskoe ispol'zovanie etogo mifa sr. takzhe u Menandra v "Samiyanke", 589-598. St. 688. ...slabyj, dryahlyj i bol'noj starik... - Sr. Menandr, fr. 218. St. 732. Vakh - kul'tovoe imya Dionisa, boga vinogradarstva; Cerera - boginya zemli, pokrovitel'nica zlakov. Bez Vakha i Cerery... - "bez pit'ya i edy ostyvaet lyubov'". St. 747. ...v dome u menya. - |to soobshchenie ne mozhet obradovat' Hremeta, podozrevayushchego, chto ego sestra poshla po puti Faidy. St. 754. Glyadi, idet! - Hremet vidit priblizhayushchegosya Frasona. St. 759. ...chuzhestranec on. - Faida hochet skazat', chto v sluchae vozniknoveniya kakoj-nibud' tyazhby mezhdu Frasonom i Hremetom vse shansy na vyigrysh budut u afinyanina Hremeta, a ne u chuzhezemnogo naemnika. Sr. "Devushka s Androsa", 810 sl. St. 771. Analogichnaya scena - u Menandra v komedii "Ostrizhennaya", 476-485. St. 776. A Sanga gde, centurion... - Terencij vvodit rimskuyu voennuyu terminologiyu vzamen grecheskoj. Centurion - komandir centurii, podrazdeleniya v rimskom vojske, naschityvavshego pervonachal'no sto chelovek. St. 777. Ty s gubkoyu? - Povar Sanga vooruzhen svoim postoyannym oruzhiem - gubkoj dlya vytiraniya stola, kotoruyu on schitaet neobhodimoj i zdes', v ozhidanii krovoprolitnogo srazheniya. St. 783. Pirr (319-272 do n. e.) - car' |pira v Grecii, ochen' opasnyj protivnik rimlyan v ih vojne s Tarentom. Emu pripisyvaetsya fraza, proiznesennaya posle porazheniya rimlyan v 279 g.: "Eshche odna takaya pobeda, i ya ostanus' bez vojska". Poskol'ku Menandr umer do togo, kak Pirr proslavilsya v drevnem mire, yasno, chto imya ego vvedeno v komediyu Terenciem, veroyatno, vmesto imeni Aleksandra Makedonskogo. Sr. Menandr, "L'stec", fr. 2. St. 809. Sam on v vora obratil sebya... - t. e., po mneniyu Gnafona, siloj prisvoil sebe chuzhuyu rabynyu. Podobnoe dejstvie, v sluchae, esli ono bylo dokazano, vleklo za soboj ugolovnoe nakazanie vplot' do smertnoj kazni. St. 1027. Gerkules sluzhil... Omfale? - Omfala (grech. mif.) - lidijskaya carica, v rabstvo kotoroj po prikazu del'fijskogo orakula byl vremenno otdan Gerkules (Gerakl) za to, chto ubil ehalijskogo carevicha Ifita. St. 1039. ...Klientkoj stala. - Klientela - chisto rimskoe zavedenie, sostoyashchee v tom, chto malo obespechennye lyudi otdavali sebya yuridicheski pod pokrovitel'stvo znatnogo rimlyanina. Odnako vklyuchenie v sostav klientov lyubovnicy syna bylo vozmozhno, razumeetsya, tol'ko v komedii. V. YArho