Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod T.Gnedich
     Sobranie sochinenij v chetyreh tomah. Tom 1. M., Pravda, 1981 g.
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------





                  Bob Sauti! Ty - poet, laureat
                  I predstavitel' bardov, - prevoshodno!
                  Ty nyne, kak otmennyj tori, attestovan:
                  eto modno i dohodno.
                  Nu kak zhivesh', pochtennyj renegat?
                  V Ozernoj shkole vse, chto vam ugodno,
                  Poyut desyatki melkih golosov,
                  Kak "v piroge volshebnom hor drozdov;



                  Kogda pirog podobnyj podayut
                  Na korolevskij stol i razrezayut,
                  Drozdy, kak polagaetsya, poyut".
                  Princ-regent eto blyudo obozhaet.
                  I Kolridzh-metafizik tozhe tut,
                  No kolpachok sokoliku meshaet:
                  On mnogoe beretsya ob®yasnyat',
                  Da zhal', chto ob®yasnenij ne ponyat'.



                  Ty derzok, Bob! YA znayu, v chem tut delo!
                  Ved' ty mechtal, s otmennym masterstvom
                  Vseh krikunov perekrichav umelo,
                  Stat' v piroge edinstvennym drozdom.
                  Silenki ty napryag dovol'no smelo,
                  No vmig na zemlyu sverzilsya potom.
                  Ty zaletet' ne smozhesh' vysoko. Bob!
                  Letat' krylatoj rybe nelegko, Bob!



                  A Vordsvort nash v svoej "Progulke" dlitel'noj -
                  Stranic, pozhaluj, bol'she pyatisot -
                  Dal obrazec sistemy stol' somnitel'noj,
                  CHto vseh uchenyh otorop' beret.
                  Schitaet on poeziej chuvstvitel'noj
                  Sej strannyj bred; no kto tam razberet,
                  Tvoren'e eto - ili ne tvoren'e,
                  A Vavilonskoe stolpotvoren'e!



                  Da, gospoda, vy v Kezike svoem
                  Lyudej poluchshe vas vsegda churalis',
                  Drug druga vy chitali, a potom
                  Drug drugom izoshchrenno voshishchalis'.
                  I vy soshlis', estestvenno, na tom,
                  CHto lavry vam odnim prednaznachalis'.
                  No vse-taki pora by perestat'
                  Za okean ozera prinimat'.



                  A ya ne smog by do poroka lesti
                  Unizit' samolyubie svoe, -
                  Pust' zasluzhili vy poterej chesti
                  I slavu, i privol'noe zhit'e.
                  V akcize sluzhit Vordsvort - vsyak pri meste;
                  Vash trud oplachen - kazhdomu svoe.
                  Narod vy zhalkij, hot' poety vse zhe
                  I na parnasskij holm vzobralis' tozhe.



                  Vy lavrami skryvaete poka
                  I lysiny i naglost', no poroyu
                  Vy vse-taki krasneete slegka
                  Net, ya vam ne zaviduyu; ne skroyu -
                  YA ne hotel by vashego venka!
                  Pritom ved' lavry poluchayut s boyu:
                  Mur, Rodzhers, Kembel, Krabb i Val'ter Skott -
                  Lyuboj u vas vsyu slavu otob'et.



                  Pust' ya s moeyu muzoj prozaichnoj
                  Hozhu peshkom - a vash-to kon' krylat!
                  No da poshlet vam bog i slog prilichnyj,
                  I slavu, i snorovku. Kak sobrat,
                  YA vozdayu vam dolzhnoe - obychnyj
                  Priem, kotorym mnogie greshat! -
                  Edva l', na sovremennost' negoduya,
                  Hvalu potomkov etim zasluzhu ya.



                  No tot, kto lavry hochet poluchit'
                  Lish' ot potomstva, dolzhen byt' skromnee:
                  On sam sebe ved' mozhet povredit',
                  Provozglasiv podobnuyu ideyu.
                  Poroj epoha mozhet porodit'
                  Titana, no kak pravilo - pigmei
                  Vse pretendenty. Im, chitatel' moj,
                  Odin konec - bog vedaet kakoj!



                  Lish' Mil'ton, zloyazych'em uyazvlennyj,
                  Vzyval k vozmezd'yu Vremeni - i vot,
                  Sud'ya nelicemernyj, nepreklonnyj,
                  Poetu Vremya slavu vozdaet.
                  No on ne lgal - gonimyj, ugnetennyj,
                  Ne unizhal talanta, ibo tot,
                  Kto ne kleveshchet, kto ne l'stit, ne gnetsya,
                  Vsyu zhizn' tiranoborcem ostaetsya.



                  O, esli b mog vosstat', kak Samuil,
                  On, sej starik, prorok, chej golos vlastnyj
                  Serdca monarhov strahom ledenil!
                  O, esli b on voskres, sedoj i strastnyj!
                  Glaza slepye on by obratil
                  Na zlobnyh docherej. No i neschastnyj
                  Ne l'stil by on ni tronu, ni vencu,
                  I ne tebe, moral'nomu skopcu,



                  Prestupnik Kaslrej - lukavyj, lovkij,
                  Ty holenye ruki obagril
                  V krovi Irlandii. S bol'shoj snorovkoj
                  Ty v Anglii svobodu pridushil.
                  Gotovyj na podlejshie ulovki,
                  Ty tiranii revnostno sluzhil,
                  Nadetye okovy zakreplyaya
                  I yad, davno gotovyj, predlagaya.



                  Kogda ty govorish' paradnyj vzdor,
                  I gladkij i pustoj do omerzen'ya,
                  L'stecov tvoih - i teh smolkaet hor.
                  Vse nacii s usmeshkoyu prezren'ya
                  Sledyat, kak sozdaet slovesnyj sor
                  Bessmyslennogo zhernova kruzhen'e,
                  Kotoryj mozhet miru dokazat',
                  CHto dazhe rech' sposobna pytkoj stat'.



                  Gnusna tvoya bezdarnaya rabota:
                  Odno star'e latat', klepat', chinit'.
                  Vsegda strashit tvoih hozyaev chto-to,
                  I eto - povod nacii dushit'.
                  Sozvat' kongress prishla tebe ohota,
                  CHtob cepi chelovechestva skrepit'.
                  Ty sozdaesh' rabov s takim raden'em,
                  CHto proklyat i lyud'mi i providen'em.



                  Nu, chto o sushchnosti tvoej skazat'?
                  Imeesh' ty (ili, vernej, Ono)
                  Dve celi: udushat' i ugozhdat'
                  Kogo i kak - takomu vse ravno:
                  Privyk on, kak Evtropij, usluzhat'.
                  V nem, pravda, est' dostoinstvo odno -
                  Besstrashie, no eto uzh ne smelost',
                  A prosto chuvstv i serdca omertvelost'.



                  Kuda by ya glaza ni obratil,
                  Vezde ya vizhu cepi. O Italiya!
                  Ved' dazhe rimskij duh tvoj pogasil
                  Sej lovkij shut, prezrennaya kanaliya!
                  On ranami Irlandiyu pokryl,
                  Evropa vsya v krovavoj vakhanalii,
                  Vezde raby i trony, smrad i t'ma,
                  Da Sauti - ih pevec, plohoj ves'ma.



                  No, ser laureat, ya vse zh derzayu
                  Sej skromnyj trud tebe prepodnesti.
                  Osoboj lesti ya ne obeshchayu -
                  YA blizhe k vigam i vsegda pochti
                  Cvet zhelto-goluboj predpochitayu.
                  Do renegatstva mne ne dorasti,
                  Hot' bez nego zhivetsya mnogim hudo -
                  Tem, kto ne YUlian i ne Iuda...






                  Ishchu geroya! Nynche chto ni god
                  YAvlyayutsya geroi, kak ni stranno
                  Im pressa shchedro slavu vozdaet,
                  No eta lest', uvy, nepostoyanna
                  Sezon proshel - geroj uzhe ne tot
                  A posemu ya vybral Don-ZHuana
                  Ved' on, nash staryj drug, v rascvete sil
                  So sceny pryamo k chertu ugodil



                  Hok, Ferdinand i Grenbi - vse geroi,
                  I Kemberlend - myasnik i Keppel tut;
                  Oni potomstvom Banko predo mnoyu,
                  Kak pred Makbetom, v sumrake vstayut,
                  "Pomet odnoj svin'i", oni tolpoyu
                  Po-prezhnemu za slavoyu begut,
                  A slava - dazhe slava Bonaparta -
                  Est' detishche gazetnogo azarta.



                  Barnav, Brisso, Danton, i Kondorse,
                  Marat, i Petion, i Lafajet-
                  Vot Franciya vo vsej svoej krase,
                  (A vse-taki zabyvchiv prazdnyj svet)
                  ZHuber i Osh, Marso, Moro, Deze -
                  Smotrite-ka, im prosto schetu net!
                  Nedavno ih venchali lavry slavy,
                  No ne priemlyut ih moi oktavy.



                  Nash Nel'son - sej britanskij bog vojny
                  Dostoin slavy gordogo ugara,
                  No vmeste s nim davno pogrebeny
                  I lavry i legendy Trafal'gara.
                  Nam sily suhoputnye nuzhny,
                  I moryaki vstrevozheny nedarom:
                  Velikih admiralov imena
                  Zabyl korol', zabyla vsya strana!



                  I do i posle slavnogo Ahilla
                  Cveli muzhi, ne hudshie, chem on,
                  No pesn' poeta nam ne sohranila
                  Ni slavy ih, ni doblestnyh imen.
                  I potomu mne ochen' trudno bylo
                  V tumane novyh i bylyh vremen
                  Najti geroya vovse bez iz®yana -
                  I predpochel ya vse zhe Don-ZHuana!



                  Goracij govoril, chto "medias res"!
                  Dlya eposa - shirokaya doroga.
                  CHto bylo ran'she, voleyu nebes
                  Poet potom pokazhet ponemnogu,
                  Vlyublennyh privedya pod sen' dreves,
                  V peshcheru ili k pyshnomu chertogu,
                  Za uzhinom, v sadu ili v rayu-
                  Gde on posadit parochku svoyu.



                  Takov obychnyj metod, no ne moj:
                  Moj metod - nachinat' vsegda s nachala.
                  Moj zamysel i tochnyj i pryamoj,
                  V nem otstuplenij budet ochen' malo.
                  Nachnu ya prosto pervoyu glavoj
                  (Kakih by mne trudov ona ni stala)
                  YA vam hochu podrobno opisat'
                  Otca i mat' geroya, tak skazat'



                  V Sevil'e on rodilsya. Gorod, slavnyj
                  Granatami i zhenshchinami. Tot
                  Bednyak, kto ne byl v nem, - bednyak podavno.
                  Sevil'ya luchshim gorodom slyvet.
                  Roditeli ZHuana blagonravno
                  I neizmenno zhili kruglyj god
                  Nad rechkoyu, vospetoj celym mirom
                  I nazyvaemoj Gvadalkivirom.



                  Ego otec - Hose, ponyatno, "don",
                  Idal'go chistokrovnyj, bez sleda
                  Evrejsko-mavrskoj krovi, - byl rozhden
                  Ot grandov, ne robevshih nikogda
                  Ne vsyakij graf, markiz ili baron
                  Byl na kone tak lovok, gospoda,
                  Kak don Hose, zachavshij Don-ZHuana,
                  Zachavshego (ob etom, vprochem, rano)...



                  Ego mamasha stol' byla umna,
                  Takimi otlichalas' darovan'yami,
                  CHto povsemestno slavilas' ona
                  I vseh uchenyh zatmevala znan'yami
                  Ih chest' byla ves'ma uyazvlena,
                  I zataennoj zavisti stenan'yami
                  Otmetili oni napereboj
                  Inesy prevoshodstvo nad soboj.



                  Tvoren'ya Lope vdol' i poperek
                  I Kal'derona znala eta dama:
                  Kogda akter pripomnit' rol' ne mog,
                  Ona emu podskazyvala pryamo.
                  Dobro by ej Finegl v tom pomog:
                  No sam Finegl, pozabyv reklamu
                  I lavochku prikryv, glyadel, divyas',
                  Kak u Inesy pamyat' razvilas'.



                  Ona imela um matematicheskij,
                  Derzhalas' velichavo do zhemannosti,
                  SHutila redko, no vsegda atticheski,
                  Byla vysokoparna do tumannosti,
                  CHudila i moral'no i fizicheski
                  I dazhe odevalas' ne bez strannosti:
                  Vesnoyu v shelk, a letom v kanifas -
                  Vse eto bredni, uveryayu vas!



                  Ona latyn' (ves' "Pater noster"*) znala
                  I grecheskie bukvy prevzoshla,
                  Francuzskie romanchiki chitala,
                  No odolet' prononsa ne mogla
                  Rodnym ispanskim zanimalas' malo;
                  V ee rechah carila polumgla,
                  Ee suzhden'ya na lyubye temy
                  YAvlyali teoremy i problemy...

                  {* "Otche nash" (lat.)}



                  Evrejskij i anglijskij yazyki
                  Inesa bez truda postigla tozhe:
                  Ona schitala, chto oni "blizki"
                  I v nekotoryh sluchayah pohozhi.
                  CHitaya pesnopen'ya i stihi,
                  Ona vopros obdumyvala vse zhe -
                  Ne odnogo li kornya, chto |dem,
                  Izvestnoe britanskoe "god damn"*?

                  {* CHert poberi (angl.)}



                  Ona byla zhivoe pouchen'e,
                  Moral' i pritcha s golovy do nog,
                  I pohodila v etom otnoshen'e
                  Na Romili: on byl uzhasno strog,
                  Kogda sudil chuzhie pregreshen'ya,
                  A sam sebe sovetom ne pomog:
                  Samoubijcej stav sentimental'nym,
                  Provozglashen byl prosto nenormal'nym.



                  Kak missis Trimmer knizhki pouchitel'nye,
                  Kak |dzhuort ozhivshie romany,
                  Kak Celebsa supruga umilitel'naya,
                  Ona byla moral'na i zhemanna.
                  Edva li v nej chertu predosuditel'nuyu
                  Nashla by dazhe zavist'. Kak ni stranno,
                  Ona byla vot tem-to i strashna,
                  CHto vseh porokov zhenskih lishena.



                  Ona nastol'ko nravstvennoj byla
                  I k slovu iskushen'ya nepreklonnoj,
                  CHto angela-hranitelya mogla
                  Osvobodit' ot sluzhby garnizonnoj.
                  Tochnee byli vse ee dela
                  Hronometrov zavoda Garrisona.
                  YA b mog sravnit' ee vysokij dar
                  S tvoim lish' maslom, divnyj Makassar!



                  Ona byla bessporno sovershenna, -
                  No k sovershenstvu svet i gluh i nem.
                  Nedarom praroditeli vselennoj
                  Hranitel'nyj pokinuli |dem:
                  Oni v rayu (skazhu vam otkrovenno)
                  I celovat'sya ne mogli sovsem!
                  A don Hose, pryamoj potomok Evy,
                  Lyubil sryvat' plody s lyubogo dreva.



                  Hose, bespechnyj smertnyj, ne lyubil
                  Rechej mudrenyh i lyudej uchenyh,
                  Kuda hotel i s kem hotel hodil,
                  Ne zamechaya vzorov vozmushchennyh;
                  No za ego postupkami sledil
                  Sinklit hanzhej, klejmit' poroki sklonnyh,
                  I dvuh ego lyubovnic nazyval,
                  Hotya odna - i to uzhe skandal!



                  Inesa, nesomnenno, znala cenu
                  Svoim vysokim i moral'nym kachestvam,
                  No i svyataya ne sneset izmeny
                  I dazhe mozhet otkazat'sya nachisto
                  Borot'sya s chertom; krotosti na smenu
                  Togda prihodyat raznye chudachestva,
                  A kol' svyataya stanet revnovat',
                  To tut suprugu uzh nesdobrovat'.



                  Sovsem netrudno spravit'sya s muzhchinoj,
                  Kol' on neostorozhen i ne prav:
                  On hochet uskol'znut' s nevinnoj minoj,
                  No tut ego hvatayut za rukav.
                  On sleduet za gnevnoj "polovinoj",
                  Ona zh, vo utverzhden'e damskih prav,
                  Hvataet veer, a v ruke prelestnoj
                  On huzhe vsyakoj pletki, kak izvestno.



                  Mne ochen', ochen' zhal', chto za poves
                  Vyhodyat zamuzh umnye devicy.
                  No chto zhe delat', esli bednyj bes
                  Uchenym razgovorom tyagotitsya?
                  (YA blizhnih soblyudayu interes,
                  So mnoj takoj oshibki ne sluchitsya;
                  No vy, uvy, suprugi dam takih,
                  Priznajtes': vse pod bashmachkom u nih!)



                  Hose neredko ssorilsya s zhenoyu.
                  Doznat'sya, "pochemu" i "otchego",
                  Pytalis' vse druz'ya lyuboj cenoyu,
                  Hot' eto ne kasalos' nikogo.
                  Zlosloviya porok vsemu vinoyu!
                  No ya vpolne svoboden ot nego:
                  Suprugov ya ulazhivayu ssory,
                  No sam-to ya zhenyus' ves'ma ne skoro.



                  YA proboval vmeshat'sya. YA imel
                  Otlichnye nameren'ya, priznat'sya,
                  No kak-to ya ni razu ne sumel
                  Do nih ni dnem, ni noch'yu dostuchat'sya:
                  Dom slovno vymer, slovno onemel.
                  Odin lish' raz (proshu vas ne smeyat'sya!)
                  ZHuan sluchajno sredi bela dnya
                  Vedro pomoev vylil na menya.



                  On byl pohozh na yurkuyu martyshku -
                  Horoshen'kij, kudryavyj, ozornoj,
                  Roditeli lyubili shalunishku,
                  I tol'ko v etoj prihoti odnoj
                  Oni shodilis'. Nado by mal'chishku
                  Uchit' i zhuchit', no oni so mnoj
                  Sovetovat'sya vovse ne hoteli
                  I portili synishku kak umeli.



                  Itak - ya ne mogu ne pozhalet' -
                  Suprugi zhili ploho i unylo,
                  Mechtaya kazhdyj rano ovdovet'.
                  So storony, odnako, trudno bylo
                  Ih vnutrennyuyu raspryu razglyadet'!
                  Oni derzhalis' vezhlivo i milo,
                  No vot ogon' prorvalsya, zapylal -
                  I yavno obnaruzhilsya skandal.



                  Inesa k medicine obratilas',
                  Stremyas' bezum'e muzha dokazat',
                  Potom ona s otchayan'ya pustilas'
                  Ego v durnyh instinktah uprekat',
                  No vse-taki ni razu ne reshilas'
                  Pryamye dokazatel'stva nazvat':
                  Ona schitala (tak ona tverdila),
                  CHto chestno pered bogom postupila.



                  Ona vela staratel'no uchet
                  Ego prostupkam; vse ego zapiski
                  Citirovat' mogla naperechet
                  (K shpionstvu dushi lyubyashchie blizki).
                  Vse zhiteli Sevil'i kruglyj god
                  Inese pomogali v etom syske:
                  Uzh babushka na chto stara byla-
                  A ved' i ta chego-to naplela!



                  Inesa sozercala bez volnen'ya,
                  Podobno zhenam Sparty proshlyh let,
                  Kaznimogo supruga zloklyuchen'ya,
                  Nadmenno soblyudaya etiket.
                  Ot klevety i zlobnogo glumlen'ya
                  Neschastnyj pogibal, a l'stivyj svet
                  V ee velikolepnom ravnodushii
                  S vostorgom otmechal velikodushie.



                  Proshchayu ostorozhnoe terpen'e
                  Moim druz'yam, kotorye molchat,
                  Kogda po mere sil i razumen'ya
                  Vokrug menya zavistniki krichat;
                  YUristy ne takoe poveden'e
                  Nazvan'em "malus animus"* klejmyat:
                  My mstitel'nost' porokom polagaem,
                  No esli mstit drugoj - ne vozrazhaem.

                  {* "Zloj umysel" (lat.)}



                  A esli nashi starye greshki,
                  Ukrashennye lozh'yu podnovlennoj,
                  Vsplyvut naruzhu, - eto pustyaki:
                  Vo-pervyh, lozh' - priem tradicionnyj,
                  K tomu zhe gospoda klevetniki
                  Uvlecheny vrazhdoj neugomonnoj,
                  Ne zamechayut, chto iz goda v god
                  SHumiha tol'ko slavu sozdaet.



                  Sperva druz'ya pytalis' ih mirit',
                  I rodstvenniki dumali vmeshat'sya
                  A ya, uzh esli pravdu govorit',
                  Sovetoval by vam ne obrashchat'sya
                  Ni k tem i ni k drugim. Bol'shuyu pryt'
                  YAvili i zakonniki, priznat'sya.
                  V nadezhde gonorarov. Tol'ko vdrug -
                  Skonchalsya neozhidanno suprug!



                  Skonchalsya. Umer. O ego konchine
                  ZHaleli goryacho i star i mlad
                  Po ton ves'ma estestvennoj prichine,
                  CHto rassuzhdat' o blizhnem vsyakij rad.
                  Mne namekal yurist v vysokom chine:
                  Process-to byl skandalami bogat
                  Lyubiteli ostrot i diffamacij
                  Lishilis' samoj luchshej iz sensacij.



                  On umer. Vmeste s nim pogrebeny
                  I spletni, i dohody advokata:
                  Lyubovnicy poshli za polceny,
                  Odna - evreyu, a odna - abbatu
                  Dom prodan, slugi vse razochteny,
                  I, kak ni prinyal svet siyu utratu,
                  Ostavil on razumnuyu zhenu
                  Ego grehi obdumyvat' - odnu.



                  Pokojnyj don Hose byl slavnyj malyj
                  Mogu skazat': ego ya lichno znal, -
                  On obraz zhizni vel dovol'no shalyj,
                  No ya ego za to ne osuzhdal:
                  On byl goryach, igra ego plenyala,
                  I strasti on ohotno ustupal.
                  Ne vsem zhe zhit' v takom unylom stile,
                  Kak Numa, imenuemyj Pompilij!



                  No, kakova by ni byla cena
                  Ego greham, on postradal dovol'no,
                  I vsya ego iskuplena vina.
                  Podumajte, emu ved' bylo bol'no,
                  CHto zhizn' ego i chest' oskvernena
                  ZHenoj i svetskoj chern'yu serdobol'noj.
                  On ponyal - krome smerti, dlya nego
                  Uzhe ne ostaetsya nichego.



                  On umer, ne ostaviv zaveshchan'ya,
                  I stal ZHuan naslednikom vsego-
                  I spleten, i dolgov, i sostoyan'yu,
                  A mamen'ka pochtennaya - ego
                  Opekunom. Takoe sochetan'e
                  Rolej ne udivilo nikogo:
                  Edinstvennaya mat' uzhe po chinu
                  Nadezhnyj drug edinstvennomu synu.



                  Umnejshaya iz vdov, nemalo sil
                  Inesa prilozhila i staraniya,
                  CHtob syn ee sem'i ne posramil,
                  Kotoroyu gordilas' vsya Ispaniya.
                  ZHuan, kak podobaet, izuchil
                  Ezdu verhom, strel'bu i fehtovanie,
                  CHtob lovko pronikat' - svyataya cel' -
                  I v zhenskij monastyr', i v citadel'.



                  Inesa postoyanno hlopotala
                  I ochen' bespokoilas' o tom,
                  CHtob vospitan'e syna protekalo
                  Otmenno dobrodetel'nym putem:
                  Rukovodila i vo vse vnikala
                  S bol'shim pedagogicheskim chut'em.
                  ZHuan otlichno znal nauki mnogie,
                  No, bozhe sohrani, - ne biologiyu!



                  Vse mertvye postig on yazyki
                  I samye tumannye nauki,
                  Kotorye ot zhizni daleki,
                  Kak vsyakij bred sholastiki i skuki;
                  No knizhek pro zhitejskie greshki
                  Emu, konechno, ne davali v ruki,
                  I razmnozhen'ya kaverznyj zakon
                  Byl ot ego vniman'ya utaen.



                  Trudnen'ko bylo s klassikami im!
                  Ved' bogi i bogini rezvo zhili
                  I, ne v primer ispancam molodym,
                  Ni pantalon, ni yubok ne nosili.
                  Pedantov prostodushiem svoim
                  Smushchali i Gomer, i sam Vergilij;
                  Inesa, chto sovsem ne mudreno,
                  Boyalas' mifologii davno



                  Moral' Anakreona ochen' sporna,
                  Ovidij byl rasputnik, kak vy znaete,
                  Katulla slovo kazhdoe zazorno.
                  Konechno, ody Safo vy chitaete,
                  I Longin voshvalyal ee uporno,
                  No vryad li vy svyatoj ee schitaete.
                  Vergilij chist, no napisal zhe on
                  Svoe "Formosum pastor Corydon"*.

                  {* "Pastuh Koridon k Krasavcy" (lat.).}



                  Lukreciya bezbozhie opasno
                  Dlya molodyh umov, a YUvenal,
                  Hotya ego nameren'ya prekrasny,
                  Nepravil'no poroki oblichal:
                  On govoril o blizhnih stol' uzhasno,
                  CHto prosto grubym slog ego byval!
                  I, nakonec, chej vkus ne oskorblyalo
                  Besstydstvo v epigrammah Marciala?



                  ZHuan, konechno, klassikov zubril,
                  CHitaya tol'ko shkol'nye izdan'ya,
                  Iz koih mudryj mentor udalil
                  Vse grubye slova i opisan'ya.
                  No, ne imeya smelosti i sil
                  Ih vybrosit' iz knigi, v primechan'ya
                  Ih vynes, chtob uchashchiesya vmig
                  Ih nahodili, ne listaya knig.



                  Kak statui, oni stoyali ryadom,
                  Kazalos', pedagogika sama
                  Ih vystroila prazdnichnym paradom
                  Dlya yunogo pytlivogo uma,
                  Pokamest novyj mentor mudrym vzglyadom
                  Ih ne poshlet v otdel'nye doma,
                  Po raznym kletkam, strochkam i kupletam,
                  Gde mesto im naznacheno poetom.



                  Famil'nyj trebnik ih ukrashen byl
                  Kartinkami, kakimi ukrashali
                  Takie knizhki. No izlishnij pyl
                  Hudozhniki pri etom dopuskali:
                  Ne raz glazkom molyashchijsya kosil
                  Na mnogie zanyatnye detali.
                  Inesa etot trebnik beregla,
                  No Don-ZHuanu v ruki ne dala.



                  CHital on pouchen'ya, i gomilii,
                  I zhitiya beschislennyh svyatyh,
                  Otchayannye delavshih usiliya
                  Dlya obuzdan'ya slabostej svoih
                  (Ih imena izvestny v izobilii).
                  Blazhennyj Avgustin, odin iz nih,
                  Svoim ves'ma cvetistym "Iskushen'em"
                  Vnushaet zavist' yunym pokolen'yam.



                  No Avgustina plamennyj rasskaz
                  Byl zapreshchen ZHuanu: etim charam
                  Poddat'sya mozhet yunosha kak raz.
                  Inesa, ostorozhnaya nedarom,
                  Obychno s syna ne spuskala glaz,
                  Sluzhankam doveryala tol'ko starym, -
                  CHto i pri muzhe delala ona.
                  Siya metoda zhenskaya umna!



                  Itak, moj Don-ZHuan vse ros da ros,
                  V shest' let - prelestnyj mal'chik,
                  a v dvenadcat'
                  Mog, esli stavit' pravil'no vopros,
                  Uzhe prelestnym yunoshej schitat'sya.
                  Konechno, on ne znal grehovnyh grez
                  I byl sposoben mnogo zanimat'sya:
                  Vse dni on provodil, pokoren, tih,
                  V krugu sedyh nastavnikov svoih.



                  V shest' let on byl rebenok ochen' milyj
                  I dazhe, po rebyachestvu, shalil;
                  V dvenadcat' priobrel on vid unylyj
                  I byl hotya horosh, no kak-to hil.
                  Inesa gordelivo govorila,
                  CHto metod v nem naturu izmenil.
                  Filosof yunyj, nesmotrya na gody,
                  Byl tih i skromen, budto ot prirody.



                  Priznat'sya vam, dosele sklonen ya
                  Ne doveryat' teoriyam Inesy.
                  S ee suprugom byli my druz'ya;
                  YA znayu, ochen' slozhnye ekscessy
                  Rozhdaet neudachnaya sem'ya,
                  Kogda otec - harakterom povesa,
                  A mamen'ka - hanzha. Ne bez prichin
                  V otca vyhodit sklonnostyami syn!



                  YA spletnichat' ne budu, no skazat'
                  Hochu so vseyu chestnost'yu moeyu:
                  Kogda b hotel ya syna vospitat'
                  (A ya ego, po schast'yu, ne imeyu!),
                  Ne soglasilsya b ya ego otdat'
                  V Inesin monastyr'; vsego skoree
                  Poslal by ya mal'chishku v pansion,
                  Gde poprostu uchit'sya mog by on.



                  Tam vse-taki, skazhu bez hvastovstva ya,
                  Kak sleduet uchili nas, rebyat.
                  YA grecheskie bukvy zabyvayu,
                  No mnogoe ya pomnyu - verbum sat!*
                  I mnogoe otlichno ponimayu.
                  YA, v sushchnosti, konechno, ne zhenat,
                  No synovej vozmozhnyh vospitanie
                  Obdumyval kak sleduet zaranee.

                  {* Skazannogo dostatochno! (lat.)}



                  V shestnadcat' let mladoj ispanec nash
                  Byl stroen, lovok, horosho slozhen;
                  Dogadliv i umen pochti kak pazh,
                  Pochti muzhchinoj mog nazvat'sya on;
                  No mamen'ka ego vpadala v razh
                  Pri etoj mysli, podavlyaya ston:
                  Uzh v samom slove "zrelost'", ej kazalos',
                  Uzhasnoe znachen'e zaklyuchalos'!



                  Sredi ee beschislennyh druzej
                  (CH'i kachestva opisyvat' ne stanu)
                  Byla i donna YUliya. Ej-ej,
                  Krasavica bez vsyakogo iz®yanu!
                  Vse prelesti prisushchi byli ej,
                  Kak sladost' - roze, gorech' - okeanu,
                  Venere - poyas. Kupidonu - luk...
                  (Kak Kupidonu luk! Preglupyj zvuk!)



                  Ee glaza, blistavshie plenitel'no,
                  Mogli na predkov-mavrov namekat'.
                  V Ispanii ono predosuditel'no,
                  No fakty nevozmozhno otricat'!
                  Kogda Grenada pala i stremitel'no
                  Pustilis' mavry v Afriku bezhat',
                  Prababka donny YUlii ostalas'
                  V Ispanii i vskore obvenchalas'



                  S odnim idal'go. Krov' ee i rod
                  Upominat', ya dumayu, ne lestno:
                  Dosadnogo skreshcheniya porod
                  Ne lyubyat nashi grandy, kak izvestno,
                  A potomu oni iz goda v god
                  Berut sebe v suprugi povsemestno
                  Svoih plemyannic, tetok i kuzin,
                  CHto istoshchaet rod ne bez prichin.



                  No eto nechestivoe skreshchen'e
                  Vosstanovilo plot', isportiv krov'.
                  Gniloe drevo vnov' poshlo v cveten'e;
                  Nasledniki dorodny stali vnov',
                  A docheri - tak prosto zaglyaden'e.
                  (Mne, vprochem, namekali, chto lyubov',
                  Zakonom ne stesnennaya nimalo,
                  Prababke nashej donny pomogala!)



                  Sej obnovlennyj rod i cvel i ros,
                  Daval pobegi, listiki i pochki.
                  Emu poslednij otprysk prepodnes
                  Prekrasnyj dar v lice poslednej dochki:
                  Ona byla prelestnej vsyakih grez
                  (YA govoril ob etom s pervoj strochki),
                  Milee rozy i nezhnej zari
                  I zamuzhem byla uzh goda tri.



                  Ee glaza (ohotnik ya do glaz!)
                  Taili plamya gordosti i schast'ya,
                  Kak temnyj polirovannyj almaz.
                  V nih bylo vse: i solnce i nenast'e;
                  A glavnoe, mel'kalo v nih ne raz
                  Kakoe-to - ne to chto sladostrast'e,
                  A tajnoe dvizhenie mechty,
                  Razbuzhennoj soznan'em krasoty.



                  Na lob ee prekrasnyj i otkrytyj
                  Lozhilis' kol'ca shelkovyh volos,
                  Rumyanec ozaryal ee lanity,
                  Kak nebesa - zarnicy teplyh groz;
                  Ona byla strojna, kak Afrodita:
                  A statnost' - ya hochu skazat' vser'ez -
                  Osobenno v krasavicah cenyu ya:
                  Prizemistyh tolstushek ne terplyu ya.



                  Vpolne korrekten byl ee suprug
                  Pyatidesyati let. Ono obychno,
                  No ya by promenyal ego na dvuh
                  Po dvadcat' pyat'. Ty skazhesh': neprilichna
                  Takaya shutka? Polno, milyj drug, -
                  Pod yuzhnym solncem vse zvuchit otlichno!
                  Izvestno, u krasavic ne v chesti
                  Muzh'ya, kotorym bol'she tridcati.



                  Pechal'no, a pridetsya dopustit',
                  CHto vechno eto solnce ozornoe
                  Ne hochet bednoj ploti poshchadit':
                  Pechet, i zhzhet, i ne daet pokoya.
                  Vy mozhete postit'sya i grustit',
                  No sami bogi v rezul'tate znoya
                  Nam podayut gubitel'nyj primer
                  CHto smertnym - greh, to Zevsu - adyul'ter!



                  O, nravstvennye severnye lyudi!
                  O, mudryj klimat, gde lyuboj porok
                  Moroz i uspokoit i ostudit!
                  Sneg, ya slyhal, Antoniyu pomog...
                  Na severe lyubovnikov ne sudyat,
                  No s nih berut poryadochnyj nalog
                  Sudejskie, priznavshie nedarom
                  Porok dovol'no vygodnym tovarom.



                  Muzh YUlii, Al'fonso, ya slyhal,
                  Byl - po svoim godam - muzhchina v sile;
                  Ih brak dovol'no mirno protekal.
                  Zazornogo o nih ne govorili.
                  On nikogda zhenu ne uprekal,
                  No podozreniya ego tomili:
                  On, govorya po pravde, revnoval,
                  No priznakov togo ne podaval.



                  V nezhnejshej druzhbe - strannyj rod vlechen'ya! -
                  S Inesoj donna YUliya byla,
                  Ona, odnako, ne lyubila chten'ya,
                  Pera zhe prosto v ruki ne brala.
                  No, vprochem, ya slyhal predpolozhen'e
                  (Hotya molva zavistliva i zla),
                  CHto v yunosti Al'fonso i Inesa
                  Okutyvalis' oblakom Zevesa.



                  I, sohranyaya druzhbu prezhnih dnej -
                  Konechno, v forme sderzhannoj i miloj, -
                  Inesa (etot metod vseh umnej)
                  Ego suprugu nezhno polyubila:
                  Nezhnej sestry ona byvala s nej
                  I vkus Al'fonso kazhdomu hvalila, -
                  I spletnya, kak zhivucha ni byla,
                  A ukusit' Inesu ne mogla.



                  YA sam ne razobralsya, vidit bog,
                  Kak YUliya vse eto prinimala.
                  Spokojno, bez volnenij i trevog
                  Ee sushchestvovan'e protekalo,
                  I vymysel smutit' ee ne mog,
                  I revnosti ona ne ponimala:
                  Ne razreshala pagubnyh problem
                  I ne delilas' tajnami ni s kem.



                  ZHuan lyubil, igraya, k nej laskat'sya.
                  I v etom nichego plohogo net:
                  Kogda ej - dvadcat', a emu - trinadcat',
                  Takie laski terpit etiket.
                  No ya uzhe ne stal by ulybat'sya,
                  Kogda emu shestnadcat' stalo let,
                  Ej - dvadcat' tri, a tri korotkih goda
                  Menyayut vse u yuzhnogo naroda!



                  I on peremenilsya i ona:
                  Oni pri vstrechah stali molchalivy,
                  On byl smushchen, a donna - holodna,
                  I tol'ko vzory ih krasnorechivy.
                  Ona ponyat' by, kazhetsya, dolzhna
                  Znachen'e sej trevogi spravedlivoj,
                  A ne vidavshij morya Don-ZHuan
                  Ne soznaval, chto vidit okean!



                  No holodnost' ee dyshala tajnoj,
                  I tak trevozhno nezhnaya ruka
                  Ruki ZHuana slovno by sluchajno
                  Kasalas' ostorozhno i slegka,
                  CHto yunosha toskoj neobychajnoj
                  Tomilsya - bessoznatel'no poka!
                  Prikosnoven'ya magiya prostaya
                  Opasnej volshebstva, ya tak schitayu.



                  Ona ne ulybalas', no podchas
                  Tak laskovo glaza ee blesteli,
                  Kak budto skrytoj nezhnosti zapas
                  ZHuanu peredat' oni hoteli.
                  Ocharovat' odnim siyan'em glaz
                  Vse zhenshchiny umeyut i umeli.
                  Sama nevinnost' pryachetsya za lozh' -
                  Tak uchitsya pritvorstvu molodezh'!



                  No strasti bespokojnoe dvizhen'e
                  Nel'zya ni podavit', ni dazhe skryt',
                  Kak v temnom nebe buri priblizhen'e.
                  Naprasno vy staraetes' hitrit',
                  Poddelyvat' ulybki, vyrazhen'ya,
                  Neiskrennie rechi govorit':
                  Nasmeshka, holod, gnev ili prezren'e -
                  Vse eto maski tol'ko na mgnoven'e.



                  Ukradkoj razgorayushchijsya vzor,
                  Zapretnogo rumyanca trepetan'e,
                  Rukopozhat'ya laskovyj ukor,
                  Smyaten'e vstrech, tomlen'e ozhidan'ya,
                  Nevinnoj strasti tajnyj razgovor -
                  Prelyudiya lyubvi i obladan'ya
                  No ezheli lyubovnik - novichok,
                  To dlya razvyazki nadoben tolchok.



                  Da, YUlii prekrasnoj sostoyanie
                  Opasno bylo - chto i govorit', -
                  Vo imya very, chesti, vospitaniya
                  Ona ego sperva hotela skryt',
                  Potom reshila - strannoe zhelanie,
                  Sposobnoe Tarkviniya smutit',
                  Svyatoj madonny poprosit' zashchity,
                  Poskol'ku tajny zhenshchin ej otkryty.



                  Ona klyalas' ZHuana ne vstrechat',
                  No s mamen'koj ego v besede chinnoj
                  Nevol'no ne mogla ne primechat',
                  Kto otkryvaet dveri iz gostinoj.
                  Ne on... Opyat' ne on... Ne on opyat'!
                  Vnyala madonna zhenshchine nevinnoj,
                  No YUliya, vnezapno stav grustnej,
                  Reshila vpred' ne obrashchat'sya k nej.



                  Dolzhna li dobrodetel'naya ledi
                  Puglivo ubegat' ot iskushen'ya?
                  Uverennaya v doblestnoj pobede,
                  Ona ego vstrechaet bez smushchen'ya:
                  V spokojnyh vstrechah, i v zhivoj besede,
                  I v druzheskom, zhivom nravouchen'e
                  Ona dokazhet yunoshe stokrat,
                  CHto on nichut' ne bolee, chem brat.



                  I dazhe esli vse zhe (bes hiter!)
                  Prosnetsya v serdce chuvstvo ponevole, -
                  Legko pereborot' podobnyj vzdor
                  Raz navsegda prostym usil'em voli.
                  Pust' o lyubvi naprasno molit vzor:
                  Prostoj otkaz - odno mgnoven'e boli!
                  Krasavicy! Rekomenduyu vam
                  Sej hitryj sposob vernosti muzh'yam.



                  Pritom ved' est' zhe chistaya lyubov'
                  Kakuyu sam Platon provozglashaet,
                  Kakuyu heruvimy vseh sortov
                  I pozhilye damy vospevayut, -
                  Garmoniya duhovnyh golosov,
                  Kogda serdca drug druga ponimayut
                  Ot etakoj garmonii, druz'ya,
                  Ne proch' by s donnoj YUliej i ya.



                  V dni yunosti, dalekoj ot poroka,
                  Vlyublennost' bezyskusna i chista
                  Sperva celuyut ruku, posle shcheku,
                  A tam glyadish', - vstrechayutsya usta.
                  YA eto govoryu ne dlya upreka,
                  YA veryu, chto nevinna krasota,
                  No esli narushayut meru etu, -
                  Moej viny, chitatel', v etom netu!



                  Itak, reshila YUliya moya,
                  Lyubvi zapretnoj voli ne davaya,
                  ZHuanu prepodat' - skazal by ya.
                  Svyatuyu druzhbu. Kak na lone raya,
                  On mog by, chistoj strasti ne taya,
                  Byt' schastliv, bezmyatezhno rascvetaya,
                  I dazhe obuchit'sya, - no chemu -
                  I ej neyasno bylo i emu.



                  V kol'chuge blagorodnogo reshen'ya,
                  Ona teper' uverena byla,
                  CHto ej uzhe ne strashno iskushen'e,
                  CHto chest' ee uporna, kak skala,
                  I chto ona, otbrosiv spasen'ya,
                  Predat'sya chuvstvu nezhnomu mogla
                  K tomu, o kom mechty ee plenyali
                  (Byla l' ona prava uvidim dale!)



                  CHto nichego plohogo v etom net,
                  Ona ne somnevalas' ni mgnoven'ya:
                  ZHuan - ditya! Emu shestnadcat' let!
                  K chemu zaprety, tajny, podozren'ya?
                  Bezgreshen serdca chistogo sovet.
                  (Ved' zhgli zhe hristiane bez stesnen'ya
                  Drug druga, ibo tak, lyuboj schital,
                  I vsyakij by apostol postupal.)



                  A ezheli b Al'fonso vdrug skonchalsya?..
                  Hotya i v tajnikah zavetnyh grez
                  Podobnyj sluchaj ej ne predstavlyalsya:
                  On vyzval by potoki gor'kih slez!
                  A esli b on vozmozhen okazalsya...
                  (Dlya rifmy dobavlyayu "inter nos"*,
                  Tochnee - "entre nous"**, chtob yasno stalo,
                  CHto po-francuzski YUliya mechtala.)

                  {* "Mezhdu nami" (lat.).}
                  {** "Mezhdu nami" (franc.).}



                  No esli b eto vse-taki stryaslos'
                  (Let cherez sem' - i to ne budet pozdno), -
                  ZHuan by poduchilsya i podros
                  I mog by zhizn' rassmatrivat' ser'ezno,
                  I nashej donne dolgo 6 ne prishlos'
                  Tomit'sya vdov'ej dolej mnogosleznoj:
                  Ih druzhby seraficheskaya svyaz'
                  Estestvenno by v nezhnost' razvilas'.



                  A chto ob etom dumal moj ZHuan?
                  Volnen'em neponyatnym plameneya,
                  On videl vse skvoz' rozovyj tuman,
                  Vostorzhennyj, kak tomnaya Medeya
                  Ovidiya, na grani novyh stran.
                  On ozhidal, predchuvstviem p'yaneya,
                  CHto ochen' skoro s nim proizojdet
                  Kakoj-to korennoj perevorot.



                  Zadumchivyj, trevozhnyj, molchalivyj,
                  V teni dubrav bluzhdaya kak vo sne,
                  Svoej toskoj pechal'noj i schastlivoj
                  Tomilsya on v blazhennoj tishine,
                  (ZHivyh strastej priyut krasnorechivyj -
                  Uedinen'e nravitsya i mne.
                  Tochnej - uedinen'e ne monaha,
                  A nezhashchegosya v gareme shaha.)



                  "Kogda, Lyubov', o bozhestvo vesny,
                  Slivaesh' ty pokoj i upoen'e, -
                  Ty carstvuesh'! Tebe pokoreny
                  Blazhenstvo i svyatoe vdohnoven'e!"
                  Stihi poeta etogo sil'ny,
                  No strannoe on vyrazhaet mnen'e,
                  "Slivaya" "upoen'e" i "pokoj" -
                  YA pomesi ne vidyval takoj!



                  Mne neponyatno eto sochetan'e:
                  Poet hotel zametit', mozhet byt',
                  CHto v mirnom, bezopasnom sostoyan'e
                  Privykli my i kushat' i lyubit'...
                  Ob "upoen'e" da eshche "sliyan'e"
                  YA dazhe ne reshayus' govorit' -
                  No o "pokoe" - vozrazhayu smelo:
                  "Pokoj" v minutu strasti portit delo!



                  ZHuan mechtal, bluzhdaya po lugam,
                  V zelenyh roshchah solnechnogo leta,
                  On radovalsya chistym ruchejkam,
                  I ptichkam, i listochkam v chas rassveta
                  Tak pishchu idillicheskim mechtam
                  Nahodyat vse lyubeznye poety,
                  Odin lish' Vordsvort ne umeet ih
                  Pereskazat' ponyatno dlya drugih.



                  On (no ne Vordsvort, a ZHuan, ponyatno)
                  Prislushivalsya k serdcu svoemu,
                  I dazhe bol' byla emu priyatna
                  I kak by dushu nezhila emu.
                  On videl mir - prekrasnyj, neob®yatnyj,
                  Divilsya i pechalilsya vsemu
                  I skoro vdalsya (sam togo ne chuya),
                  Kak Kolridzh, - v metafiziku pryamuyu.



                  On dumal o sebe i o zvezdah,
                  O tom, koj chert zazheg v kakoj-to den' ih,
                  O lyudyah, o velikih gorodah,
                  O vojnah, o bol'shih zemletryasen'yah,
                  Teryalsya v fantasticheskih mechtah,
                  V zaoblachnyh nosilsya pohozhden'yah,
                  Vzdyhaya o lune, o carstve fei
                  I o glazah krasavicy svoej.



                  Inym prisushche s otrocheskih let
                  Takoe svojstvo myslit' i tomit'sya,
                  No kto lyubov'yu tajnoyu sogret,
                  Tot mozhet etoj strasti nauchit'sya.
                  ZHuan privyk, kak istinnyj poet,
                  V zaoblachnye sfery unosit'sya,
                  I tomnoj zhazhde vstretit' ideal
                  Pyl yunoj krovi ochen' pomogal.



                  On lyubovalsya list'yami, cvetami,
                  V dyhan'e vetra slyshal golosa,
                  Poroyu nimfy tajnymi putyami
                  Ego veli v dubravy i lesa.
                  On, uvlechennyj nezhnymi mechtami,
                  Opazdyval na dva, na tri chasa
                  K obedu - no ne setoval nimalo:
                  Eda ego pochti ne zanimala!



                  Poroyu on i knigi otkryval
                  Velikih Garsilaso i Boskana:
                  Kakoj-to sladkij veter naveval
                  Ot ih stranic mechty na Don-ZHuana,
                  V ego grudi volnen'e vyzyval
                  Ih nezhnyj bred, kak sila talismana.
                  Tak vyzyvayut buri kolduny
                  V naivnyh skazkah miloj stariny.



                  ZHuan brodil, uedinyas' ot sveta,
                  Ne ponimaya sobstvennyh stremlenij.
                  Ni tomnyj son, ni vymysel poeta
                  Ne utomlyali smutnyh vozhdelenij:
                  Emu hotelos' plakat' do rassveta,
                  Na ch'yu-to grud' sklonivshis' v umilen'e
                  (A mozhet, i eshche chego-nibud',
                  O chem ya ne reshayus' nameknut').



                  Ot YUlii ukryt'sya ne mogli
                  Ego tomlen'e i ego skitan'ya.
                  Oni, byt' mozhet, dazhe razozhgli
                  V ee umil'nom serdce sostradan'e,
                  No stranno, chto oni ne privlekli
                  Inesy neusypnogo vniman'ya.
                  Ona emu ne stala dokuchat'
                  Voprosami i predpochla molchat'.



                  Hochu otmetit' strannoe yavlen'e:
                  Izvestno, chto revnivye muzh'ya,
                  ZHenu podozrevaya v narushen'e...
                  Kakaya eto zapoved', druz'ya?
                  Sed'maya li? Vos'maya l'? YA v somnen'e!
                  I vy zabyli - tak zhe, kak i ya!
                  Koroche govorya - v svoej trevoge
                  Muzh'ya legko sbivayutsya s dorogi.



                  Horoshij muzh, kak pravilo, revniv,
                  No chasto oshibaetsya predmetom:
                  S nevinnym on ugryum i neuchtiv,
                  A okruzhaet laskoj i privetom
                  Kakogo-nibud' druga, pozabyv,
                  CHto vse druz'ya kovarny v mire etom.
                  A posle druga i zhenu klyanet,
                  No sobstvennoj viny ne priznaet.



                  Nedal'novidny chasto i rodnye:
                  Ne v silah ulovit' ih zorkij vzglyad
                  Togo, o chem podruzhki ozornye
                  SHutlivo i lukavo govoryat,
                  I tol'ko rezul'taty rokovye -
                  YAvlen'e nepredvidennyh vnuchat -
                  Povergnet, v sem'yah porozhdaya grozy,
                  Papashu - v yarost', a mamashu - v slezy.



                  No gde byla Inesa, ne pojmu!
                  Priznat'sya, ya imeyu podozren'e,
                  CHto ne sluchajno synu svoemu
                  Ona ne zapretila "iskushen'ya",
                  Poleznogo i serdcu i umu,
                  A takzhe ukreplyavshego somnen'e
                  Al'fonso otnositel'no ceny
                  Krasivoj i moloden'koj zheny.



                  Sluchilos' eto vecherom, vesnoj, -
                  Sezon, vy ponimaete, opasnyj
                  Dlya slaboj ploti. A vsemu vinoj
                  Predatel'skoe solnce - eto yasno!
                  No letom i pod hladnoyu lunoj
                  Serdca goryat. Da chto boltat' naprasno;
                  Izvestno, v marte mleet kazhdyj kot,
                  A v mae lyudyam mayat'sya chered.



                  Dvadcatogo sluchilos' eto maya...
                  Vy vidite: lyubitel' tochnyh dat,
                  I den' i mesyac ya upominayu.
                  Ved' na polyah vekov oni pestryat,
                  Kak stancii, gde, loshadej menyaya,
                  Perekladnye fatuma gostyat
                  CHasok-drugoj, a posle dale mchalsya,
                  A bogoslovy smotryat i divyatsya!



                  Sluchilos' eto vse chasu v sed'mom,
                  Dvadcatogo, kak ya zametil, maya.
                  Kak guriya v rayu, v sadu svoem
                  Sidela tomno YUliya mladaya.
                  (Vse kraski dlya kartiny my najdem,
                  Anakreona-Mura izuchaya.
                  On zasluzhil i slavu i venec.
                  YA ochen' rad: hrani ego tvorec!)



                  No YUliya sidela ne odna.
                  Kak eto vyshlo - posudite sami...
                  Ono, konechno, molodost', vesna...
                  No - yazyki derzhite za zubami! -
                  S nej byl ZHuan. V tom ne moya vina.
                  Oni sideli ryadom. Mezhdu nami,
                  Skazhu vam, chto ne sledovalo im
                  V takuyu noch' vesnoyu byt' odnim.



                  Kak nezhno rdelo na ee shchekah
                  Ee mechty zavetnoe volnen'e!
                  Uvy, Lyubov', ves' mir v tvoih rukah:
                  Ty - slabyh vlast' i sil'nyh ukroshchen'e!
                  I mudrost' zabyvaem my i strah,
                  Volshebnomu pokorny obol'shchen'yu,
                  I chasto, stoya bezdny na krayu,
                  Vse v nevinovnost' veruem svoyu!



                  O chem ona vzdyhala? O ZHuane,
                  O tom, chto on naiven i horosh,
                  O nezhnom, platonicheskom romane,
                  O gluposti navyazchivyh svyatosh,
                  Ona vzdyhala (ya skazhu zarane)
                  O tom, chto voli serdca ne pojmesh',
                  O tom, chto muzhu, kak uzhe izvestno,
                  Davno za pyat'desyat, kol' molvit' chestno.



                  "V pyatidesyatyj raz ya vam skazal!" -
                  Krichit protivnik, v spore svirepeya.
                  "YA pyat'desyat kupletov napisal", -
                  Veshchaet bard, i publika robeet:
                  O", kak by on ih vse ne prochital!
                  Pri slove "pyat'desyat" lyubov' mertveet...
                  Lish' pyat'desyat chervoncev, sporu net, -
                  Poistine prekrasnejshij predmet!



                  Spokojnuyu i chestnuyu lyubov'
                  K Al'fonso donna YUliya pitala
                  I nikakih osobennyh grehov
                  Pokamest za soboj ne zamechala.
                  Ne toropyas' v nej razgoralas' krov',
                  Ruki ZHuana yunogo snachala
                  Ona kosnulas' slovno by svoej -
                  Nu razve tol'ko chutochku nezhnej.



                  Ego druguyu ruku, kak ni stranno,
                  Ona nashla na poyase svoem, -
                  I vot nachalo kazhdogo romana,
                  CHto my iz kazhdoj knizhki uznaem!
                  No kak mogla mamasha Don-ZHuana
                  Ostavit' etu parochku vdvoem?
                  Ona-to kak za nimi ne sledila?
                  Moya mamasha b tak ne postupila!



                  Zatem prelestnoj YUlii ruka
                  ZHuana ruku laskovo pozhala,
                  Kak budto by, ne vedaya greha,
                  Prodlit' prikosnoven'e priglashala,
                  Vse bylo platonicheski poka:
                  Ona b, kak ot lyagushki, ubezhala
                  Ot mysli, chto takie pustyaki
                  Rozhdayut i prostupki i greshki.



                  CHto dumal Don-ZHuan, ne znayu ya,
                  No chto on sdelal, vy pojmete sami:
                  On, pylkogo vostorga ne taya,
                  Kosnulsya derznovennymi ustami
                  Ee shcheki. Krasavica moya
                  V krovi svoej pochuvstvovala plamya,
                  Hotela ubezhat'... hotela vstat'...
                  No ne mogla ni slova prosheptat'.



                  A solnce selo. ZHeltaya luna
                  Vzoshla na nebo - staraya koldun'ya;
                  Na vid ona skromna i holodna,
                  No dazhe dvadcat' pervogo iyunya
                  Za tri chasa nadelaet ona
                  Takih prokaz v inoe polnolun'e,
                  Kakih za celyj den' ne natvorit':
                  U nej na eto d'yavol'skaya pryt'!



                  Vy znaete opasnoe molchan'e,
                  V kotorom rastvoryaetsya dusha,
                  Kak budto zamiraya v ozhidan'e:
                  Priroda bezmyatezhno horosha,
                  Lesa, polya v serebryanom siyan'e,
                  Zemlya tomitsya, sladostno dysha
                  Vlyublennoj negoj i vlyublennoj len'yu,
                  V kotoroj net pokoya ni mgnoven'ya.



                  Itak: ne razzhimaya zharkih ruk,
                  ZHuan i donna YUliya molchali;
                  Oni slyhali serdca kazhdyj stuk
                  I vse-taki greha ne zamechali.
                  Oni mogli rasstat'sya... No vokrug
                  Takuyu prelest' vzory ih vstrechali,
                  CHto... chto... (Bog znaet chto! Boyus' skazat'!
                  Uzh ya ne rad, chto prinyalsya pisat'!)



                  Platon! Platon! Bezumnymi mechtami
                  Ty vymostil opasnye puti!
                  Lyuboe serdce etimi putyami
                  Do gibeli vozmozhno dovesti.
                  Ved' vse poety prozoj i stihami
                  Vreda ne mogut stol'ko prinesti,
                  Kak ty, svyatogo vymysla ugodnik!
                  Obmanshchik! Plut! Da ty ved' prosto svodnik!



                  Da... YUliya vzdyhala i molchala,
                  Poka uzh stalo pozdno govorit'.
                  Slezami zalilas' ona snachala,
                  Ne ponimaya, kak ej postupit',
                  No strasti vlast' kogo ne pogloshchala?
                  Kto mog lyubov' i razum pomirit'?
                  Ona vzdohnula, vspyhnula, smutilas',
                  SHepnula: "Ni za chto!" - i... soglasilas'!



                  YA slyshal - Kserks nagradu obeshchal
                  Za novoe v nauke naslazhden'ya...
                  Poleznaya zadacha, ya b skazal,
                  I, nesomnenno, stoit pooshchren'ya.
                  No lichno ya, po skromnosti, schital
                  Lyubov' za nekij vid otdohnoven'ya:
                  Novovvedenij ne ishchu ya - chto zh?
                  I staryj sposob, v sushchnosti, horosh.



                  Priyatno naslazhdat'sya naslazhden'em,
                  Hotya ono chrevato, govoryat,
                  Proklyat'em ada. S etim ubezhden'em
                  Starayus' ya uzh mnogo let podryad
                  Ispravit'sya, no s gor'kim sozhalen'em
                  YA zamechayu kazhdyj listopad,
                  CHto greshnikom ya okazalsya snova,
                  No ya ispravlyus' - ya dayu vam slovo!



                  U muzy ya proshchen'ya poproshu
                  Za vol'nost'. Ne pugajsya, obrazcovyj
                  CHitatel'! Greh, kotorym sogreshu,
                  Est' tol'ko malen'kaya vol'nost' slova.
                  YA v stile Aristotelya pishu.
                  U klassikov ustav ves'ma surovyj;
                  Vot pochemu, predvidya zloj ukor,
                  YA o proshchen'e podnyal razgovor.



                  A vol'nost' v tom, chto ya predpolagayu
                  V chitatele sposobnost' dopustit',
                  CHto posle nochi na ishode maya
                  (CHto ya uzhe uspel izobrazit')
                  Mladoj ZHuan i YUliya mladaya
                  Uspeli leto celoe prozhit'.
                  Stoyal noyabr'. No daty ya ne znayu,
                  Ne razglyadel: meshala mgla gustaya!



                  Otradno v polnoch' pod lunoyu polnoj
                  Vnimat' oktav Torkvatovyh razmer,
                  Kogda adriaticheskie volny
                  Veslom i pesnej budit gondol'er;
                  Otraden pervyh zvezd uzor bezmolvnyj;
                  Otradno posle buri, naprimer,
                  Sledit', kak vystupaet iz tumana
                  Most radugi na svayah okeana!



                  Otraden chestnyj laj bol'shogo psa.
                  Privetstvuyushchij nas u dveri doma,
                  Gde prosvetleyut lica i serdca
                  Navstrechu mam ulybkoyu znakomoj;
                  Otradny utrom ptich'i golosa,
                  A vecherom - ruch'ya zhivaya drema;
                  Otraden zapah trav, i ten' vetvej,
                  I pervyj lepet nashih malyshej!



                  Otraden sbor obil'nyj vinograda,
                  Vakhicheskogo bujstva blagodat';
                  Otradno iz likuyushchego grada
                  V obitel' sel'skoj leni ubegat';
                  Skupomu - grudy zolota otrada,
                  Otcu - otrada pervenca obnyat',
                  Grabezh - soldatu, moryaku - nagrada,
                  A mshchen'e - serdcu zhenskomu otrada.



                  Otradno neozhidanno uznat'
                  O smerti starca, ch'e sushchestvovan'e
                  Nas, molodezh', zastavilo vzdyhat'
                  O preizryadnoj summe zaveshchan'ya:
                  Inye tyanut let po dvadcat' pyat',
                  A my - v dolgah, v nadezhdah, v ozhidan'e -
                  Daem pod ih konchinu vekselya,
                  Procentami evreev veselya.



                  Ves'ma otradno slavu zasluzhit' -
                  CHernilami il' krov'yu, vse edino;
                  Otradno ssoroj druzhbu zavershit',
                  Kogda k tomu imeetsya prichina;
                  Otradno dobrodetel' zashchitit',
                  Otradno pit' izyskannye vina,
                  Otraden nam rodnogo neba svet,
                  Uroki i zabavy detskih let.



                  No vyshe vseh otrad - skazhu vam pryamo -
                  Plenitel'naya pervaya lyubov',
                  Kak pervyj greh nevinnogo Adama,
                  Uvy, ne povtoryayushchijsya vnov'!
                  Kak Prometen, buntuyushchij upryamo,
                  Ukrav ogon' nebesnyj u bogov,
                  My poznaem blazhenstvo - pust' odnazhdy, -
                  Vpervye utoliv svyatuyu zhazhdu.



                  Konechno, chelovek - prestrannyj zver',
                  I strannoe nahodit primenen'e
                  Svoim chudesnym sklonnostyam. Teper'
                  U vseh eksperimentom uvlechen'e
                  My vse stuchimsya v zapertuyu dver'.
                  Talanty procvetayut, bez somnen'ya.
                  Sperva pomanyat istinoj, a tam
                  Ispodtishka i lozh', podsunut vam.



                  Otkrytij mnogo, i tomu prichina -
                  Blestyashchij genij i pustoj karman:
                  Tot delaet nosy, tot - gil'otiny.
                  Tot strast'yu k kostopravstvu obuyan.
                  A vse-taki - otkrytie vakciny
                  Snaryadam antiteza. V ryade stran
                  Vrachi ot ospy lovko otkupayutsya:
                  Ona bolezn'yu bych'ej zamenyaetsya.



                  My hleb teper' kartofel'nyj pechem,
                  My trupy zastavlyaem uhmylyat'sya
                  Posredstvom gal'vanizma, s kazhdym dnem
                  U nas blagotvoriteli plodyatsya,
                  My novye proekty sozdaem,
                  U nas mashiny stali poyavlyat'sya.
                  Pokonchili my s ospoj - ochen' rad!
                  I sifilis, pozhaluj, ustranyat!



                  On iz Ameriki yavilsya k nam,
                  Teper' ego obratno otpravlyayut.
                  Rastet narodonaselen'e tam,
                  Ego i poubavit' ne meshaet
                  Vojnoj ili chumoj: ved' vse druz'yam
                  Civilizaciya predostavlyaet.
                  Kakaya zh iz obshchestvennyh zaraz
                  Opasnejshej yavlyaetsya dlya nas?



                  Nash vek est' vek prekrasnyh razgovorov,
                  Ubijstva tela i spasen'ya dush,
                  Izobretenij i uchenyh sporov.
                  Ser Hemfri Davi - sej uchenyj muzh -
                  Izobretaet lampy dlya shahterov.
                  My poseshchaem polyusy k tomu zh.
                  I vse idet na pol'zu chelovech'yu:
                  I Vaterloo, i slava, i uvech'ya.



                  Nepostizhimo slovo "chelovek"!
                  I kak postich' stol' strannoe yavlen'e?
                  Pozhaluj, sam on znaet men'she vseh
                  Svoih zemnyh putej prednaznachen'e.
                  Mne ochen' zhal', chto naslazhden'e - greh,
                  A greh - uvy! - neredko naslazhden'e.
                  Lyuboj iz nas idet svoim putem,
                  ZHivet i umiraet... A potom?



                  Nu chto "potom"? Ni vy, ni ya ne znaem.
                  Spokojnoj nochi! ZHdet menya rasskaz.
                  Stoyal noyabr', tumany nagonyaya;
                  Nadvinuv bashlyki do samyh glaz,
                  Beleli gory. V skaly udaryaya,
                  Revel priboj. I v ochen' rannij chas,
                  Pokornoe rezhimu neizmenno,
                  Lozhilos' solnce - skromno i stepenno.



                  Byla, kak chasovye govoryat,
                  "Gluhaya noch'", kogda krichit sova,
                  I voet veter, i v pechi goryat
                  Privetlivo i veselo drova
                  I putnika ustalogo manyat,
                  Kak solnechnogo neba sineva...
                  (Lyublyu ogon', shampanskoe, zharkoe,
                  Sverchkov, i boltovnyu, i vse takoe!)



                  V posteli donna YUliya byla;
                  Spala, naverno. Vdrug u samoj dveri
                  Uzhasnaya voznya proizoshla...
                  YA, pravda, v zhizn' zagrobnuyu ne veryu,
                  No mertvyh razbudit' ona mogla,
                  YA zayavlyayu vam, ne licemerya
                  Potom razdalsya golos: "Ah, tvorec!
                  Sudarynya! Sudarynya! Konec!



                  Sudarynya! Hozyain za dveryami,
                  Syuda vedet polgoroda s soboyu!
                  Ah, ya ne vinovata pered vami!
                  YA ne spala! Vot gore-to kakoe!
                  Otkrojte im skorej! Otkrojte sami!
                  Oni uzhe na lestnice; gur'boyu
                  Idut syuda! No ubezhat' legko:
                  On molod, i okno nevysoko!.."



                  No v etot mig Al'fonse pokazalsya
                  V tolpe druzej, sred' fakelov i slug;
                  Nikto iz nih nichut' ne postesnyalsya
                  Prelestnoj donne prichinit' ispug;
                  U mnogih lob uzhe davno chesalsya
                  Ot shalostej horoshen'kih suprug, -
                  Primery zarazitel'ny takie:
                  Prostish' odnu - nachnut shalit' drugie!



                  Ne ponimayu, kak i otchego
                  Bezumnoe zakralos' podozren'e,
                  No grubosti idal'go moego
                  Ne nahozhu ya dazhe izvinen'ya.
                  Revnivec bezrassudnyj! Ot kogo,
                  CHemu i gde iskal on podtverzhden'ya,
                  Vorvavshis' v dom s tolpoj retivyh slug?
                  Tomu, chto on - obmanutyj suprug.



                  Prosnulas' donna YUliya i stala
                  Vzdyhat', stonat' i zhalobno zevat',
                  A vernaya Antoniya vorchala,
                  CHto donne pomeshali pochivat'.
                  Ona pospeshno vzbila odeyalo,
                  Podushki vzgromozdila na krovat',
                  CHtob pokazat' revnivomu geroyu.
                  CHto na krovati, tochno, spali dvoe -



                  Sluzhanka s gospozhoj. Ne bez prichin
                  Krasavicy puglivy. V samom dele:
                  Strashas' i prividenij i muzhchin,
                  Razumno spat' vdvoem v odnoj posteli,
                  Poka ne vozvratitsya gospodin.
                  A on eshche poslednie nedeli
                  Prihodit ochen' pozdno, kak na greh,
                  Vorcha, chto "vozvratilsya ran'she vseh"!



                  Tut nasha donna golos obrela:
                  "V ume l' vy, don Al'fonso? CHto sluchilos'?
                  Kakaya vas prichuda privela?
                  CHto s perepoyu noch'yu vam prisnilos'?
                  Zachem do svad'by ya ne umerla?
                  YA zhertvoyu chudovishcha yavilas'!
                  Ishchite zhe! No ya vam ne proshchu!.."
                  Al'fonso mrachno molvil: "Poishchu!"



                  I on i vse, kto s nim prishel, iskali:
                  Komody pereryli, sunduki,
                  Nashli bel'e i kruzhevnye shali,
                  Grebenki, tufli, tonkie chulki
                  (CHem zhenshchiny ot veka ukrashali
                  CHasy bezdel'ya, negi i toski),
                  Potom eshche potykali s otvagoj
                  Vo vse divany i port'ery shpagoj.



                  Inye zaglyanuli pod krovat'
                  I tam nashli... ne to, chego hoteli,
                  Okno otkryli, stali tolkovat',
                  CHto i sledov ne vidno, v samom dele!
                  Posoveshchalis' shepotom opyat'
                  I komnatu vtorichno oglyadeli,
                  No stranno: ni odin ne mog smeknut',
                  CHto i v postel' by nado zaglyanut'!



                  "Ishchite vsyudu! - YUliya krichala. -
                  Otnyne vasha nizost' mne yasna!
                  Kak dolgo ya terpela i molchala,
                  Takomu zveryu v zhertvu otdana!
                  Smirit'sya popytalas' ya snachala!
                  Al'fonso! YA vam bol'she ne zhena!
                  YA ne sterplyu! YA govoryu zaranee!
                  I sud i pravo ya najdu v Ispanii!



                  Vy mne ne muzh, Al'fonso! Sporu net -
                  Vam i nazvan'e eto ne pristalo!
                  Podumajte! Vam trizhdy dvadcat' let!
                  Za pyat'desyat - i to uzhe nemalo!
                  Vy grubost'yu poprali etiket!
                  Vy chesti oskvernili pokryvalo!
                  Vy negodyaj, vy varvar, vy zlodej, -
                  No vy zheny ne znaete svoej!



                  Naprasno, vam dostavit' ne zhelaya
                  Revnivogo volnen'ya, vopreki
                  Sovetam vseh podrug, sebe vzyala ya
                  Gluhogo starika v duhovniki!
                  No dazhe on odnazhdy, otpuskaya
                  Moi nevinno-detskie grehi,
                  S ulybkoyu skazal shutlivo vse zhe,
                  CHto ya na dam zamuzhnih ne pohozha!



                  Iz yunoshej Sevil'i nikogo
                  Moim korteho ya ne nazyvala.
                  CHto videla ya v zhizni? - Nichego!
                  Boi bykov, baly da karnavaly!
                  Surovoj chest'yu nrava moego
                  YA vseh moih poklonnikov pugala!
                  Sam graf O'Rilli mnoj otvergnut byl,
                  Hot' on Alzhir gerojski pokoril.



                  Ne mne l' pevec proslavlennyj Kaccani
                  SHest' mesyacev romansy raspeval
                  I ne menya l' prekrasnyj graf Korn'yani
                  Ispanskoj dobrodetel'yu nazval?
                  U nog moih byvali anglichane,
                  Graf Stroganov k lyubvi moej vzyval,
                  Lord Kofihaus, ne vymoliv poshchady,
                  Ubil sebya vinom v pylu dosady!



                  A kak v menya episkop byl vlyublen?
                  A gercog Ajkr? A don Fernando Nun'ss?
                  Tak vot kakov udel pokornyh zhen:
                  Nas oskorblyaet beshenyj bezumec -
                  K sebe domoj nahal'no, kak v priton,
                  Privodit on oravu s gryaznyh ulic!
                  Nu chto zhe vy stoite? Mozhet byt',
                  ZHenu vy pozhelaete izbit'?



                  Tak vot zachem vchera vy tolkovali,
                  CHto budto uezzhaete kuda-to!
                  YA vizhu, vy zakonnika prizvali:
                  Podlec molchit i smotrit vinovato!
                  Takuyu massu glupostej edva li
                  Pridumali by vy bez advokata!
                  Emu zhe ne nuzhny ni vy, ni ya, -
                  Lish' nizmennaya vygoda svoya!



                  Vy komnatu otlichno pereryli, -
                  Byt' mozhet, on napishet protokol?
                  Ne zrya zh emu vy den'gi zaplatili!
                  Proshu vas, sudar', vot syuda, za stol!
                  A vy by, don Al'fonso, poprosili,
                  CHtob etot sbrod iz komnaty ushel:
                  Antonii, ya vizhu, stydno tozhe!
                  (Ta vshlipnula: "YA naplyuyu im v rozhi!")



                  Nu chto zhe vy stoite? Vot komod!
                  V kamine mozhno spryatat'sya! V divane!
                  Dlya karlika i kreslo podojdet!
                  YA bol'she govorit' ne v sostoyan'e!
                  YA spat' hochu! Uzhe chetyre b'et!
                  V prihozhej poiskali by! V chulane!
                  Najdete - ne zabud'te pokazat':
                  YA zhazhdu eto divo uvidat'!



                  Nu chto zh, idal'go? Vashi podozren'ya
                  Poka vy ne uspeli podtverdit'?
                  Skazhite nam hotya by v uteshen'e:
                  Kogo vy zdes' nadeyalis' otkryt'?
                  Ego proishozhden'e? Polozhen'e?
                  On molod i prekrasen, mozhet byt'?
                  Poskol'ku mne uzh bol'she net spasen'ya,
                  YA opravdayu vashi spasen'ya!



                  Nadeyus', chto emu ne pyat'desyat?
                  Togda by vy ne stali toropit'sya,
                  Svoyu zhenu revnuya nevpopad!..
                  Antoniya!! Podajte mne napit'sya!!
                  YA na otca pohozha, govoryat:
                  Ispanke gordoj plakat' ne goditsya!
                  No chuvstvovala l' matushka moya,
                  CHto izvergu dostanus' v zhertvu ya!



                  Byt' mozhet, vas Antoniya smutila:
                  Vy videli - ona spala so mnoj,
                  Kogda ya vashej bande dver' otkryla!
                  Hotya by iz pristojnosti odnoj
                  Na budushchee ya by vas prosila,
                  Kogda obhod svershaete nochnoj,
                  Nemnogo podozhdat' u etoj dveri
                  I dat' odet'sya nam po krajnej mere!



                  YA bol'she vam ni slova ne skazhu,
                  No pust' moe molchan'e vam pokazhet,
                  Kak vtajne ya slezami ishozhu,
                  Kak tyazhelo pechal' na serdce lyazhet!
                  YA vashego postupka ne suzhu!
                  Nastanet chas - i sovest' vam podskazhet,
                  Kak byl on glup, i zhalok, i zhestok!..
                  Antoniya! Podajte mne platok!.."



                  Ona zatihla, carstvenno bledna,
                  S glazami, plamenevshimi myatezhno,
                  Kak nebo v buryu. Temnaya volna
                  Ee volos, rassypannyh nebrezhno,
                  Ej zatenyala shcheki. Belizna
                  Ee atlasnyh plech kazalas' snezhnoj.
                  Otkinuvshis' v podushki, chut' dysha,
                  Ona byla kak angel horosha.



                  Sin'or Al'fonso byl ves'ma skonfuzhen.
                  Antoniya, po komnate nosyas',
                  Kosilas' na osmeyannogo muzha,
                  Upravit'sya s uborkoj toropyas'.
                  Otryad revnivcev byl obezoruzhen,
                  Ih lovkaya zateya sorvalas';
                  Odin lish' advokat, lukavyj malyj,
                  Ne udivlyalsya etomu nimalo.



                  Nasmeshlivo priglyadyvalsya on
                  K Antonii, mel'kavshej suetlivo
                  V prostupke byl on tverdo ubezhden
                  I ozhidal dovol'no terpelivo,
                  Kogda on budet vskryt i podtverzhden
                  Davno on znal, chto iskrenne pravdivy
                  Lish' nashi lzhesvideteli, kogda
                  Vladeyut imi strah ili nuzhda.



                  No don Al'fonso vid imel unylyj
                  I podlinno dostojnyj sozhalen'ya,
                  Kogda iz nezhnyh ust suprugi miloj
                  Vyslushival upreki i glumlen'ya
                  Oni ego hlestali s dikoj siloj,
                  Kak chastyj grad ravniny i selen'ya,
                  I on, ulik ne vidya nikakih,
                  Byl obrechen pokorno slushat' ih!



                  On dazhe popytalsya izvinyat'sya,
                  No YUliya totchas zhe prinyalas'
                  Stonat', i zadyhat'sya, i smorkat'sya;
                  I, v etom usmotrev pryamuyu svyaz'
                  S isterikoj, reshil retirovat'sya
                  Nash don Al'fonso, na zhenu kosyas',
                  I, burnye predvidya ob®yasnen'ya
                  S ee rodnej, nabralsya on terpen'ya.



                  On slova tri uspel probormotat',
                  No lovkaya Antoniya umelo
                  Ego smutila: "CHto tut tolkovat'!
                  Mne, sudar', i bez vas nemalo dela!
                  Sin'ora umiraet!" - "Naplevat'! -
                  Probormotal Al'fonso. - Nadoelo!"
                  I, sam ne znaya, kak i pochemu,
                  On sdelal, chto prikazano emu.



                  Za nim ushel, provalom ogorchen,
                  Ego ugryumyj posse comitatus,
                  Vseh pozzhe - advokat; u dveri on
                  Pytalsya zaderzhat'sya: advokatu
                  Smushchat'sya ne pristalo, no smushchen
                  On byl, chto v dokazatel'stvah - hiatus*.
                  Antoniya mogla ego teper'
                  Bez ceremonij vystavit' za dver'.

                  {* Probel (lat.).}



                  Kak tol'ko dver' zakrylas', - o, stenan'e!
                  O, zhenshchiny! O, uzhas! O, pozor!
                  O, lzhivye prekrasnye sozdan'ya,
                  Kak mozhet mir vam verit' do sih por! -
                  Proiznesu l' uzhasnoe priznan'e?
                  Edva lish' dver' zakrylas' na zapor,
                  Kak Don-ZHuan, nevidimyj dosele,
                  Slegka primyatyj, vylez iz posteli!



                  On spryatan byl i lovko i umno,
                  No gde i kak - ya obsuzhdat' ne smeyu:
                  Sredi puhovikov ne mudreno
                  Upakovat' predmet i pokrupnee.
                  Ono, naverno, dushno i smeshno,
                  No ya nichut' ZHuana ne zhaleyu,
                  CHto mog on utonut' v volnah perin,
                  Kak v bochke Klarens, sej lyubitel' vin.



                  I nakonec zhalet' ego ne sled,
                  Poskol'ku on greshil po dobroj vole
                  I sam, narushiv bozheskij zavet,
                  Sebe gotovil gorestnuyu dolyu.
                  No, pravo, nikomu v shestnadcat' let
                  Raskayan'e ne prichinyaet boli,
                  I lish' za shest'desyat i bes i bog
                  Podvodyat nashim shalostyam itog!



                  Kak vyglyadel ZHuan - my ne vidali,
                  No v Biblii legko ob etom spravit'sya
                  Vrachi caryu Davidu propisali
                  Vzamen piyavki yunuyu krasavicu.
                  V dostojnom starce sily zaigrali
                  ZHivej, i ne zamedlil on popravit'sya.
                  Odnako ya ne znayu, kak David, -
                  A Don-ZHuan imel unylyj vid!



                  No kazhdaya minuta dragocenna:
                  Al'fonso vozvratitsya! Kak tut byt'?
                  Antoniya, umevshaya mgnovenno
                  Razumnye sovety nahodit',
                  Na etot raz ne znala sovershenno,
                  Kak novuyu ataku otrazit'.
                  A YUliya molchala, otdyhaya,
                  K shcheke ZHuana guby prizhimaya.



                  ZHuan uzhe pril'nul k ee gubam
                  I plechi ej poglazhival ustalo.
                  O strahe pozabyv. "Da polno vam! -
                  Antoniya serdito prosheptala. -
                  Podi sluzhi podobnym gospodam!
                  Do glupostej li nynche? Vse im malo!
                  Mne etogo krasavchika pora
                  Upryatat' v shkaf do samogo utra!



                  YA vsya eshche drozhu! Pomiluj bog!
                  Ved' etakaya vyshla sumatoha!
                  I - da prostitsya mne! - takoj shchenok
                  Vinovnik byl vsego perepoloha!
                  Oh, ya boyus', hozyain ochen' strog!
                  Ne konchilis' by shutki nashi ploho!
                  YA poteryayu mesto, - nu, a vy
                  Ostanetes' kak raz bez golovy!



                  I chto za vkus? Nu, bud' muzhchina statnyj;
                  Let dvadcati pyati il' tridcati,
                  Ono, pozhaluj, bylo by ponyatno, -
                  A to mal'chishka, gospodi prosti!
                  Nu, lez'te v shkaf i stojte akkuratno-
                  Hozyain mozhet v komnatu vojti;
                  Ne sharkajte nogami, ne sopite.
                  A glavnoe - pozhalujsta, ne spite!"



                  No tut Al'fonso - groznyj gospodin -
                  Ee prerval vnezapnym poyavlen'em.
                  Na etot raz on byl sovsem odin
                  I potomu s ugryumym neterpen'em
                  Ej sdelal znak ujti. Ne bez prichin
                  Na gospozhu vzglyanula s sozhalen'em
                  Antoniya, potom svechu vzyala
                  I, sdelav kniksen, vezhlivo ushla.



                  Al'fonso postoyal minuty dve
                  I prinyalsya opyat' za izvinen'ya:
                  On lepetal o vetrenoj molve
                  I o svoem nelepom poveden'e,
                  O smutnyh snah, o shume v golove;
                  Nu, slovom, rech' ego byla smeshen'e
                  Ritoriki i nesuraznyh fraz,
                  V kotoryh on muchitel'no uvyaz.



                  No YUliya, ne govorya ni slova,
                  Emu vnimala. ZHenshchina molchit,
                  Kogda oruzh'e u nee gotovo,
                  Kotoroe supruga porazit!
                  V semejnyh ssorah, v sushchnosti, ne novo,
                  CHto tot priemlet ravnodushnyj vid,
                  Kto za namek tvoj na odnu izmenu
                  Tebya ulikoj v treh srazit mgnovenno!



                  Ona mogla by mnogoe skazat'
                  Po povodu izvestnogo romana
                  Inesy i Al'fonso. No molchat'
                  Ona predpochitala. Razve stranno,
                  CHto radi syna, uvazhaya mat',
                  Ona shchadila ushi Don-ZHuana?
                  A mozhet byt', drugim razvlechena,
                  Pro etu svyaz' ne vspomnila ona.



                  No ya eshche prichinu ugadal
                  Ee vpolne razumnogo molchan'ya:
                  Al'fonso nikogda ne namekal
                  (Iz robosti, a mozhet - po neznan'yu!),
                  K komu on nashu donnu revnoval
                  Inesy dopustiv upominan'e,
                  Ona mogla b po vernomu puti
                  Ego na sled ZHuana navesti!



                  V stol' shchekotlivom dele ochen' vreden
                  Odin namek. Molchan'e - eto takt.
                  (Dlya rifmy nuzhen "takt" - yazyk nash beden,
                  Oktava - tiranicheskij kontrakt!)
                  Mne hochetsya skazat', chto nashi ledi
                  Umeyut "zamolchat'" opasnyj fakt.
                  Ih lozh' umna, izyashchna, interesna -
                  I dazhe im k licu, kol' molvit' chestno!




                  Oni krasneyut - eto im idet,
                  I my im verim, hot' oni i lzhivy.
                  Pritom zhe otvechat' im ne raschet:
                  Oni obychno tak krasnorechivy,
                  Vzdyhaya, tak krivyat prelestnyj rot
                  I opuskayut glazki tak krasivo,
                  Potom slezu ronyayut, a potom -
                  My vmeste s nimi uzhinat' idem.



                  Itak, Al'fonso kayalsya. Mezh tem
                  Krasavica, emu ne doveryaya,
                  Ego eshche prostila ne sovsem,
                  I, o poshchade polnoj umolyaya,
                  Stoyal on pered nej unyl i nem,
                  Kak izgnannyj Adam u dveri raya,
                  Ispolnen pokayan'ya i toski.
                  I vdrug... natknulsya on na bashmaki!



                  Nu chto zhe - vozrazite vy - ne chudo
                  Uvidet' v spal'ne damskij bashmachok!
                  Uvy, druz'ya, skryvat' ot vas ne budu:
                  To byli bashmaki dlya krupnyh nog!
                  Al'fonso pokrasnel. Mne stalo hudo!
                  YA, kazhetsya, ot straha zanemog!
                  Al'fonso, formu ih proveriv tshchatel'no,
                  Vskipel i raz®yarilsya okonchatel'no.



                  On vybezhal za shpagoyu svoej,
                  A nasha donna k shkafu podbezhala:
                  "Begi, moj milyj drug, begi skorej! -
                  Ona, otkryvshi dvercy, prosheptala, -
                  V sadu temno, ne vidno storozhej,
                  Na ulicah eshche narodu malo!!
                  YA slyshu, on idet! Speshi! Speshi!
                  Begi! Proshchaj, zvezda moej dushi!"



                  Sovet, konechno, byl horosh i veren,
                  No slishkom pozdno byl prepodnesen
                  I potomu, kak voditsya, poteryan.
                  Dosadoj i volnen'em potryasen,
                  Odnim pryzhkom ZHuan uzh byl u dveri,
                  No tut s Al'fonso povstrechalsya on:
                  Tot byl v halate i vo gneve yarom,
                  No sbil ego ZHuan odnim udarom.



                  Svecha potuhla. Kto-to zakrichav,
                  Antoniya vopila: "Vory! Vory!"
                  Nikto iz slug na krik ne otvechal.
                  Al'fonso, ozverevshij ot pozora,
                  ZHestokoyu raspravoj ugrozhal.
                  ZHuan v pripadke pylkogo zadora
                  Kak turok na Al'fonsa naletel:
                  On zhertvoyu byt' vovse ne hotel.



                  Al'fonso shpagu vyronil vpot'mah,
                  CHego ZHuan, po schast'yu, ne zametil.
                  Bud' eta shpaga u nego v rukah,
                  Davno b Al'fonso ne bylo na svete.
                  Oni, tuzya drug druga vpopyhah,
                  Barahtalis', kak malen'kie deti.
                  Uzhasnyj chas, kogda plohoj zhene
                  Grozit opasnost' ovdovet' vdvojne!



                  Moj Don-ZHuan otvazhno otbivalsya,
                  I skoro krov' ruch'yami polilas'
                  Iz nosa muzha. On perepugalsya
                  I vypustil sopernika, smutyas'.
                  No, k sozhalen'yu, rycar' moj ostalsya,
                  Iz cepkih ruk ego osvobodyas', -
                  Kak molodoj Iosif iz Pisaniya,
                  V reshitel'nyj moment bez odeyaniya!



                  Tut pribegali slugi. Styd i strah!
                  Kakoe zrelishche predstalo vzoru:
                  V krovi sin'or, Antoniya v slezah,
                  I v obmoroke yunaya sin'ora!
                  Sledy zhestokoj shvatki na kovrah:
                  Oskolki vaz, oborvannye shtorm.
                  No Don-ZHuan provoren byl i smel
                  I za kalitku vyskochit' uspel.



                  Tut konchu ya. Ne stanu vospevat',
                  Kak moj ZHuan, nagoj, pod krovom nochi
                  (Ona takih gotova pokryvat'!)
                  Speshil domoj i volnovalsya ochen',
                  I chto poutru stali tolkovat',
                  I kak Al'fonso, zol i ozabochen,
                  Razvod zateyal. Obo vsem kak est'
                  V gazetah vse vy mozhete prochest'.



                  Rasskazhet vam nazojlivaya pressa,
                  Kak protekal process i skol'ko dnej,
                  Kakie byli novye ekscessy,
                  CHto govoryat o nem i chto o nej.
                  (Sredi statej, dostojnyh interesa,
                  Gerneya stenogramma vseh tochnej:
                  On dazhe pobyval dlya etoj celi
                  V Madride, kak razvedat' my uspeli.)



                  Inesa, chtoby kak-nibud' utih
                  Uzhasnyj shum velikogo skandala
                  (V Ispanii uzh ne bylo takih
                  So vremeni nashestviya vandala!),
                  Dvenadcat' funtov svechek voskovyh
                  Svyatoj Marii-deve obeshchala,
                  A syna poreshila otoslat'
                  V chuzhih krayah zabven'ya poiskat'.



                  On mog by tam nabrat'sya novyh pravil,
                  Uznat' lyudej, usvoit' yazyki,
                  V Italii b zdorov'e on popravil,
                  V Parizhe izlechilsya b ot toski.
                  Mezh tem Al'fonso YUliyu otpravil
                  Zamalivat' v monastyre grehi.
                  YA chuvstv ee opisyvat' ne stanu,
                  No vot ee poslan'e k Don-ZHuanu.



                  "Ty uezzhaesh'. |to resheno
                  I horosho i mudro, - no uzhasno!
                  Tvoe mladoe serdce suzhdeno
                  Ne mne odnoj, i ya odna neschastna!
                  Odno iskusstvo bylo mne dano.
                  Lyubit' bez mery! YA pishu neyasno,
                  No pyatna na bumage ne sledy
                  Goryachih slez: glaza moi gordy.



                  Da, ya lyubila i lyublyu - i vot
                  Pokoem, chest'yu i dushi spasen'em
                  Pozhertvovala strasti. Kto pojmet,
                  CHto eto ya pishu ne s ogorchen'em?
                  Eshche teper' v dushe moej zhivet
                  Vospominan'e ryadom so smiren'em
                  Ne smeyu ni molit', ni uprekat',
                  No, milyj drug, mogu li ne vzdyhat'?



                  V sud'be muzhchin lyubov' ne osnovnoe,
                  Dlya zhenshchiny lyubov' i zhizn' - odno,
                  V parlamente, v sude, na pole boya
                  Muzhchine podvizat'sya suzhdeno.
                  On mozhet serdce vylechit' bol'noe
                  Uspehami, pochetom, slavoj, no
                  Dlya nas odno vozmozhno izlechen'e:
                  Vnov' polyubit' dlya novogo muchen'ya!



                  Ty budesh' zhit', laskaem i lyubim,
                  Lyubya, laskaya i plenyaya mnogih,
                  A ya ujdu s raskayan'em moim
                  V molchan'e dnej molitvennyh i strogih.
                  No strasti pyl nichem nepobedim:
                  YA vse eshche goryu, ya vsya v trevoge!
                  Prosti menya! Lyubi menya! Ne ver'
                  Moim slovam: vse koncheno teper'!



                  Da, ya slaba i telom i dushoj,
                  No ya sposobna s myslyami sobrat'sya.
                  Kak volny okeana pod grozoj,
                  Moi mechty pokornye stremyatsya
                  Lish' k odnomu tebe. Odnim toboj
                  Mogu ya zhit', dyshat' i naslazhdat'sya:
                  Tak v kompase nastojchivyj magnit
                  K zavetnoj tochke rvetsya i drozhit.



                  Vse skazano, no u menya net sily
                  Prostit'sya navsegda s moej vesnoj.
                  YA tak tebya lyubila, drug moj milyj,
                  Takoj zhestokij zhrebij predo mnoj!
                  Zachem menya stradan'e ne ubilo?
                  Mne suzhdeno ostat'sya vnov' odnoj,
                  Razluku perezhit' i udalit'sya,
                  Tebya lyubit' i o tebe molit'sya!"



                  Ona pisala eto billet doux*
                  Na listike s kaemkoj zolotoyu:
                  Kazalos', bylo ej nevmogotu
                  Skrepit' pis'mo pechat'yu vyreznoyu
                  S devizom nezhnym "Elle vous suit partout"**,
                  CHto oznachaet: "YA vsegda s toboyu",
                  S podsolnechnikom, vernosti cvetkom,
                  Kotoryj vsem lyubovnikam znakom.

                  {* Lyubovnaya zapiska (franc.).}
                  {*"Ona vsyudu sleduet za vami" (franc.).}



                  Vot pervoe ZHuana priklyuchen'e.
                  O novyh ya ne smeyu prodolzhat':
                  Mne nuzhno prezhde umnoe suzhden'e
                  I vkusy nashej publiki uznat':
                  Ih milost' ukreplyaet samomnen'e,
                  A ih kaprizam nado potakat'.
                  No esli odobren'e zasluzhu ya,
                  To cherez god dayu glavu vtoruyu.



                  |picheskoj byla narechena
                  Moya poema. V nej dvenadcat' knig,
                  Lyubov', stradan'ya, buri i vojna,
                  I blesk mechej, i tyazhkij lyazg verig,
                  Vozhdej, knyazej, geroev imena,
                  Pejzazhi ada, zamysly vladyk:
                  Vse bez obmana, v samom luchshem stile,
                  Kak nas Gomer s Vergiliem uchili.



                  Davno my s Aristotelem druz'ya:
                  Sej vade mecum* kazhdomu goditsya.
                  Ego poetov druzhnaya sem'ya
                  Vlyublenno chtit, im hor glupcov gorditsya.
                  Prozaik lyubit belyj stih, no ya
                  Za rifmu, delo mastera boitsya!
                  A u menya zapas vsegda gotov
                  Sravnenij, i citat, i ostryh slov.

                  {* Putevoditel'; bukval'no: idi za mnoj (lat.).}



                  Est' u menya otlichie odno
                  Ot vseh, pisavshih do menya poemy,
                  No mne zaslugoj kazhetsya ono:
                  Oshibki predkov zamechaem vse my,
                  I etu dokazat' ne mudreno:
                  Oni uzh slishkom ukrashayut temu,
                  Za vymyslom bluzhdaya vkriv' i vkos',
                  A mne vot byt' pravdivym udalos'!



                  A ezheli vy sklonny somnevat'sya,
                  Uznaete vy pravdu iz gazet,
                  Mogu i na istoriyu soslat'sya,
                  Na operu, na dramu, na balet;
                  Da nakonec, uzh esli priznavat'sya,
                  YA rasskazhu vam (eto ne sekret!):
                  YA videl sam nedavno, kak v Sevil'e
                  ZHuana cherti v bezdnu utashchili!



                  Uzh esli ya do prozy snizojdu,
                  To zapovedi napishu poetam:
                  YA vseh moih sobratij prevzojdu,
                  Podobnym zanimavshihsya predmetom,
                  Vsem vkusam ya itogi podvedu
                  I nazovu sej cennyj trud pri etom:
                  "Longin s butylkoj", ili "Vsyak piit
                  Bud' sam sebe zakon i Stagirit".



                  CHti Mil'tona i Popa; nikogda
                  Ne podrazhaj muzham Ozernoj shkoly:
                  Ih Vordsvort - beznadezhnaya balda,
                  P'yan Kolridzh, a u Sauti slog tyazhelyj;
                  U Kembela stihi - odna voda,
                  A trudnyj Krabb - sopernik neveselyj;
                  Ot Rodzhersa ni strochki ne beri
                  I s muzoj Mura flirta ne tvori.



                  Ne pozhelaj ot Sozbi ni Pegasa,
                  Ni muzy, ni vsego ego dobra,
                  Ne kleveshchi na blizhnih dlya prikrasy
                  I spletnyami ne oskvernyaj pera,
                  Pishi bez prinuzhden'ya, bez grimasy,
                  Pishi, kak ya (davno uzhe pora!),
                  Celuj moyu lozu, a ne zhelaesh' -
                  Ty na svoej spine ee uznaesh'!



                  Uzh esli vy hotite utverzhdat',
                  CHto etot moj rasskaz lishen morali,
                  To mne pridetsya iskrenne skazat',
                  CHto vy ego ni razu ne chitali!
                  Rasskaz moj vesel, ne hochu skryvat'.
                  (YA vrag nravouchitel'noj pechali!)
                  V dvenadcatoj zhe pesne ya hotel
                  Izobrazit' vseh greshnikov udel.



                  No tem iz vas, chej izvrashchennyj razum,
                  Ulik i spleten razbiraya hlam,
                  Vse dovody oprovergaya razom,
                  Ne verya mne i sobstvennym glazam,
                  Tverdit pro "amoral'nuyu zarazu", -
                  YA vam skazhu - piitam i popam:
                  "Vy prosto lzhete, dorogie sery!
                  Tochnee - zabluzhdaetes' bez mery!"



                  YA rad vo vkuse babushek pisat'.
                  YA ssorit'sya s chitatelem ne smeyu,
                  Mne vse zhe lavry hochetsya styazhat'
                  |picheskoj poemoyu moeyu.
                  (Rebenku nado chto-nibud' sosat',
                  CHtob zubki prorezalis' poskoree!)
                  YA, chtob chitatel'-skromnik ne branil,
                  "Britanskij vestnik" babushkin kupil.



                  YA vzyatku polozhil v pis'mo k izdatelyu
                  I dazhe poluchil ego otvet:
                  On milo obeshchal (hvala sozdatelyu!)
                  Stat'yu - hvalebnyh otzyvov buket!
                  No esli on (chto svojstvenno priyatelyu)
                  Obmanet i menya, i celyj svet
                  I zhelch'yu obol'et menya yazvitel'no, -
                  On den'gi vzyal s menya, emu prostitel'no.



                  No veryu ya: svyashchennyj sej soyuz
                  Menya vpolne spaset ot napaden'ya,
                  I ublazhat' zhurnalov prochih vkus
                  Ne stanu v ozhidan'e odobren'ya!
                  Oni ne lyubyat nashih yunyh muz,
                  I dazhe v "|dinburgskom obozren'e"
                  Pisatel', narushayushchij zakon,
                  Ves'ma zhestokoj kare obrechen.



                  "Non ego hoc ferrem calida juventa"*, -
                  Goracij govoril, skazhu i ya:
                  Let sem' tomu nazad - eshche do Brenty -
                  Byla zhivee vspyl'chivost' moya:
                  Togda pod vpechatleniem momenta
                  Udary vse ya vozvrashchal, druz'ya.
                  YA b eto delo vtune ne ostavil,
                  Kogda Georg, po schetu tretij, pravil.

                  {* "YA ne sterpel by etogo v dni pylkoj yunosti" (it.).}



                  No v tridcat' let sedy moi viski,
                  CHto budet v sorok - dazhe i ne znayu:
                  Poglyadyvat' ya stal na pariki.
                  YA serdcem sed! Eshche v nachale maya
                  Rastratil ya horoshie den'ki,
                  Uzh ya sebya otvazhnym ne schitayu:
                  YA kak-to nezametno promotal
                  I smelosti i zhizni kapital.



                  O, bol'she nikogda na serdce eto
                  Ne upadet zhivitel'noj rosoj
                  Zavetnyj luch magicheskogo sveta,
                  Rozhdaemyj vostorgom i krasoj!
                  Podobno ul'yu pchel, dusha poeta
                  Bogata medom - tvorcheskoj vesnoj;
                  No eto vse - poka my sami v silah
                  Udvaivat' krasu predmetov milyh!



                  O, nikogda ne ispytayu ya,
                  Kak eto serdce shiritsya i taet,
                  Vmeshchaya vse bogatstva bytiya,
                  I gnevom i vostorgom zamiraet.
                  Proshla navek vostorzhennost' moya.
                  Beschuvstvennost' menya oburevaet,
                  I vmesto serdca slyshu vse yasnej
                  Rassudka mernyj pul's v grudi moej.



                  Minuli dni lyubvi. Uzh nikogda
                  Ni devushki, ni zhenshchiny, ni vdovy
                  Menya ne odurachat, gospoda!
                  YA obraz zhizni izbirayu novyj:
                  Vse vina zamenyaet mne voda,
                  I vseh strastej otbrosil ya okovy,
                  Lish' skuposti predat'sya ya by mog,
                  Poskol'ku eto - starcheskij porok.



                  Tshcheslaviyu ya dolgo poklonyalsya,
                  No bozhestvam Blazhenstva i Pechali
                  Ego ya predal. Dolgo ya skitalsya,
                  I mnogie mechty menya prel'shchali;
                  No gody prohodili, ya menyalsya.
                  O, solnechnaya molodost'! Ne ya li
                  Rastrachival v goryachke chuvstv i dum
                  Na strasti - serdce i na rifmy - um...



                  V chem slava? V tom, chtob imenem svoim
                  Stolbcy gazet zapolnit' poplotnee.
                  CHto slava? Prosto holm, a my speshim
                  Dobrat'sya do vershiny poskoree.
                  My pishem, pouchaem, govorim,
                  Lomaem kop'ya i lomaem shei,
                  CHtob posle nashej smerti pomnil svet
                  Familiyu i plohon'kij portret!



                  Egipta car' Heops, my znaem s vami,
                  Dlya pamyati i mumii svoej
                  Sebe vozdvig nad mnogimi vekami
                  Gigantskij nebyvalyj mavzolei.
                  On byl razgrablen zhadnymi rukami,
                  I ne ostalos' ot carya carej,
                  Uvy, ni gorsti praha. Tak na chto zhe
                  My, greshnye, nadeyat'sya-to mozhem?



                  No vse zhe, filosofiyu cenya,
                  YA chasto govoryu sebe: uvy,
                  My - sushchestva edinstvennogo dnya,
                  I nash udel-udel lyuboj travy!
                  No yunost' i u vas i u menya
                  Byla priyatna, soglasites' vy!
                  ZHivite zhe, sud'bu ne uprekaya,
                  Kopite den'gi. Bibliyu chitaya!..



                  Lyubeznyj moj chitatel' (a vernej -
                  Lyubeznyj pokupatel'), do svidan'ya!
                  YA zhmu vam ruku i na mnogo dnej
                  Vam iskrenne zhelayu procvetan'ya.
                  My vstretimsya, pozhaluj, popozdnej,
                  Kol' yavitsya na to u vas zhelan'e.
                  (YA ot sobrat'ev otlichayus' tem,
                  CHto dokuchat' ya ne lyublyu sovsem!)



                  "Idi zhe, tihij plod uedinen'ya!
                  Puskaj tebya po prihoti neset
                  Veselyh vod spokojnoe techen'e,
                  I mir tebya kogda-nibud' najdet!"
                  Uzh esli Bob nahodit odobren'e
                  I Vordsvort ponyat - moj teper' chered!
                  CHetyre pervyh strochki ne schitajte
                  Moimi: eto Sauti, tak i znajte!






                  O vy, druz'ya, komu na obuchen'e
                  Cvet molodezhi vseh narodov dan, -
                  Sekite vseh yuncov bez sozhalen'ya
                  Vo ispravlenie nravov raznyh stran!
                  Naprasny okazalis' nastavlen'ya
                  Mamashi obrazcovoj, i ZHuan,
                  CHut' tol'ko na svobode ochutilsya,
                  Nevinnosti i skromnosti lishilsya.



                  Nachni on prosto shkolu poseshchat',
                  Uchis' on ezhednevno i pomnogu,
                  On ne uspel by dazhe ispytat'
                  Voobrazhen'ya rannyuyu trevogu
                  O, plamennogo klimata pechat'!
                  O, uzhas i smyaten'e pedagoga!
                  Kak byl on tih, kak nabozhen! I vot
                  V shestnadcat' let uzh vyzval on razvod.



                  Po pravde, ya ne slishkom udivlen,
                  Vse k etomu velo, sudite sami
                  Osel-nastavnik, velichavyj ton
                  Mamashi s filosofskimi mozgami.
                  Horoshen'kaya zhenshchina i don
                  Suprug, slegka potrepannyj godami,
                  Stechen'e obstoyatel'stv, kak nazlo,
                  Neotvratimo k etomu velo.



                  Vokrug svoej osi ves' mir kruzhitsya:
                  My mozhem, voshvalyaya nebesa,
                  Platit' nalogi, zhit' i veselit'sya,
                  Prisposoblyaya k vetru parusa,
                  CHtit' korolya, u doktora lechit'sya,
                  S popami govorit' pro chudesa, -
                  I my za eto poluchaem pravo
                  Na zhizn', lyubov' i, mozhet byt', na slavu.



                  Itak, poehal v Kadis moj ZHuan.
                  Prelestnyj gorod; ya im dolgo bredil.
                  Kakie tam tovary yuzhnyh stran!
                  A devochki! (YA razumeyu - ledi!)
                  Pohodkoyu i to byvaesh' p'yan,
                  Ne govorya o pen'e i besede, -
                  CHemu zhe upodobit ih poet,
                  Kogda podobnyh im na svete net!



                  Arabskij kon', prekrasnaya pantera,
                  Gazel' ili stremitel'nyj olen' -
                  Net, eto vse ne to! A ih manery!
                  Ih shali, yubki, ih dvizhenij len'!
                  A nozhek ih izyashchnye razmery!
                  Da ya gotov potratit' celyj den',
                  Podyskivaya luchshie sravnen'ya,
                  No muza, vizhu ya, inogo mnen'ya.



                  Ona molchit i hmuritsya. Postoj!
                  Daj vspomnit' nezhnoj ruchki manoven'e,
                  Goryachij vzor i lokon zolotoj!
                  Plenitel'no-prekrasnoe viden'e
                  V dushe, siyan'em strasti zalitoj!
                  YA zabyval i slezy i molen'ya,
                  Kogda oni vesnoyu pri lune
                  Pod "faccoli" poroj yavlyalis' mne.



                  No blizhe k delu. Mamen'ka poslala
                  ZHuana v Kadis, chtoby bludnyj syn
                  Pustilsya goda na tri - srok nemalyj
                  V chuzhie strany stranstvovat' odin.
                  Takim putem Inesa otryvala
                  Ego ot vseh, kazalos' ej, prichin
                  Grehopadenii vsyacheskih: ne skroyu,
                  Byl dlya nee korabl' - kovchegom Noya.



                  ZHuan velel lakeyu svoemu
                  Upakovat' bauly kochevye.
                  Inese stalo grustno - potomu,
                  CHto uezzhal on vse-taki vpervye
                  Na dolgij srok. Potom ona emu
                  Vruchila na dorogu zolotye
                  Sovety i monety; nash geroj
                  Iz etih dvuh darov cenil vtoroj.



                  Inesa mezhdu tem otkryla shkolu
                  Voskresnuyu dlya ozornyh detej,
                  CHej nrav neukrotimyj i tyazhelyj
                  Sulil ulov dlya d'yavol'skih setej.
                  S treh let mladencev muzheskogo pola
                  Zdes' rozgami stegali bez zatej.
                  Uspeh ZHuana v nej rodil reshen'e
                  Vospityvat' vtoroe pokolen'e.



                  I vot gotov k otplyt'yu Don-ZHuan;
                  Poputnyj veter svezh, i kachka zlaya:
                  Vsegda v zalive etom okean,
                  Solenoj penoj v putnikov shvyryaya,
                  Burlit, chertovskoj zloboj obuyan.
                  Uzh ya-to nrav ego otlichno znayu!
                  I nash geroj na mnogo-mnogo dnej
                  Proshchaetsya s Ispaniej svoej.



                  Kogda znakomyj bereg otstupaet
                  V tumany morya, smutnaya toska
                  Neotvratimo nas oburevaet -
                  Osobenno, konechno, novichka.
                  Vse berega, sineya, ischezayut,
                  No pomnyu ya - kak sneg i oblaka,
                  Beleya, tayut berega Britanii,
                  Nas provozhaya v dal'nie skitaniya.



                  Itak, ZHuan na palube stoyal.
                  Rugalis' moryaki, skripeli rei,
                  Vyl veter, postepenno ischezal
                  Dalekij gorod, pyatnyshkom cherneya.
                  Mne ot morskoj bolezni pomogal
                  Vsegda bifshteks. Nastaivat' ne smeyu,
                  No vse zhe, ser, primite moj sovet:
                  Poprobujte, hudogo v etom net.



                  Pechal'no on na palube stoyal,
                  Vziraya na Ispaniyu rodnuyu.
                  Lyuboj soldat, kotoryj pokidal
                  Svoyu otchiznu, znaet bol' takuyu;
                  Lyuboj dushoj i serdcem trepetal,
                  Lyuboj v minutu etu rokovuyu,
                  Zabyv desyatki gnusnyh lic i del,
                  Na shpil' cerkovnyj gorestno glyadel.



                  On ostavlyal lyubovnicu, mamashu
                  I, chto vazhnej, ne ostavlyal zheny.
                  On sil'no goreval, i - volya vasha -
                  Vy vse emu sochuvstvovat' dolzhny:
                  I nam, ispivshim opytnosti chashu,
                  CHasy proshchan'ya vse - taki grustny,
                  Hot' chuvstva v nas davno oledeneli, -
                  A nash krasavec plakav v samom dele.



                  Tak plakali Izrailya syny
                  U Vavilonskih rek o dnyah schastlivyh, -
                  I ya b zaplakal v pamyat' stariny,
                  Da muza u menya ne iz plaksivyh.
                  YA znayu, puteshestviya nuzhny
                  Dlya yunoshej bogatyh i pytlivyh:
                  Dlya upakovki im vsego nuzhnej
                  Listki poemy vetrenoj moej.



                  ZHuan rydal, i slez tekli ruch'i
                  Solenye - v solenoe zhe more
                  "Prekrasnye - prekrasnoj" - ved' sii
                  Slova proiznosila v |l'sinore
                  Mat' princa datskogo, cvety svoi
                  Na grob Ofelii brosaya. V gore,
                  Raskayan'em tomimyj i toskoj,
                  Ispravit'sya poklyalsya nash geroj.



                  "Proshchaj, moya Ispaniya, - vskrichal on. -
                  Pridetsya l' mne opyat' tebya uzret'?
                  Byt' mozhet, mne sud'ba prednaznachala
                  V izgnan'e sirotlivo umeret'!
                  Proshchaj, Gvadalkivir! Proshchajte, skaly,
                  I mat' moya, i ta, o kom skorbet'
                  YA obrechen!" Tut vynul on poslan'e
                  I perechel, chtob obostrit' stradan'e.



                  "YA ne mogu, - voskliknul Don-ZHuan, -
                  Tebya zabyt' i s gorem primirit'sya!
                  Skorej tumanom stanet okean
                  I v okeane susha rastvoritsya,
                  CHem obraz tvoj - prekrasnyj talisman -
                  V moej dushe ischeznet; izlechit'sya
                  Ne mozhet um ot strasti i mechty!"
                  (Tut oshchutil on pristup toshnoty.)



                  "O YUliya! (A toshnota sil'nee.)
                  Predmet moej lyubvi, moej toski!..
                  |j, dajte mne napit'sya poskoree!
                  Battista! Pedro! Gde vy, duraki?..
                  Prekrasnaya! O bozhe! YA slabeyu!
                  O YUliya!.. Proklyatye tolchki!..
                  K tebe vzyvayu imenem |rota!"
                  No tut ego slova prervala... rvota.



                  On spazmy oshchutil v dushe (tochnej -
                  V zheludke), chto, kak pravilo, byvaet,
                  Kogda tebya predatel'stvo druzej,
                  Ili razluka s miloj ugnetaet,
                  Il' smert' lyubimyh - i v dushe tvoej
                  Svyatoe plamya zhizni zamiraet.
                  Eshche vzdyhal by dolgo Don-ZHuan,
                  No luchshe vsyakih rvotnyh okean.



                  Lyubovnuyu goryachku vsyakij znaet:
                  Dovol'no sil'nyj zhar ona daet,
                  No nasmorka i kashlya izbegaet,
                  Da i s anginoj druzhby ne vedet.
                  Nedugam blagorodnym pomogaet,
                  A nizmennyh - iv slugi ne beret!
                  CHihan'e preryvaet vzdoh lyubovnyj,
                  A flyus dlya strasti vreden bezuslovno.



                  No huzhe vseh, konechno, toshnota.
                  Kak byt' lyubvi prekrasnomu pylan'yu
                  Pri bolyah v nizhnej chasti zhivota?
                  Slabitel'nye, klizmy, rastiran'ya
                  Opasny slovu nezhnomu "mechta",
                  A rvota dlya lyubvi strashnej izgnan'ya!
                  No moj geroj, kak ni byl on vlyublen,
                  Byl kachkoyu na rvotu osuzhden.



                  Korabl', nosivshij imya "Trinidada",
                  V Livorno shel; obosnovalos' tam
                  Semejstvo po familii Monkada -
                  Rodnya Inese, kak izvestno nam
                  Druz'ya snabdit' ZHuana byli rady
                  Pis'mom, kotoroe povez on sam.
                  O tom, chtoby za nim ponablyudali i
                  S kem nuzhno poznakomili v Italii.



                  Ego soprovozhdali dvoe slug
                  I poliglot - nastavnik, don Pedrillo, -
                  Veselyj malyj, no morskoj nedug
                  Ego slomil: vsyu noch' ego mutilo!
                  V kayute, podavlyaya svoj ispug,
                  On pomyshlyal o berege unylo,
                  A kachka, vse sdvigaya nabekren',
                  Usilivala strashnuyu migren'.



                  Da, veter polozhitel'no krepchal,
                  I k nochi prosto burya razygralas'.
                  Hot' ekipazh ee ne zamechal,
                  No passazhiram vse - taki ne spalos'.
                  Matrosov veter vovse ne smeshchal,
                  No nebo ispugalo. Okazalos',
                  CHto parusa prihoditsya ubrat',
                  Iz spasen'ya machty poteryat'.



                  V chas nochi shkval uzhasnyj naletel,
                  SHvyrnul korabl' s razmahu, kak koryto;
                  Otkrylas' tech', i ostov zaskripel,
                  Bol'shaya machta okazalas' sbita.
                  Korabl' ves' nakrenilsya i osel,
                  Kak ranenyj, ne chayushchij zashchity;
                  I skoro, v dovershenie bedy,
                  Nabralos' v tryumah futa tri vody.



                  CHast' ekipazha, ustali ne znaya,
                  Vzyalas' za pompy, prochie mezh tem
                  Proboinu iskali, polagaya,
                  CHto mozhno by zatknut' ee sovsem.
                  Naprasnyj trud: upryamaya i alaya
                  Voda, naperekor vsemu i vsem,
                  Prosachivalas' bujno skvoz' holstinu,
                  Tyuki bel'ya, atlasa i muslina.



                  Nichto b neschastnym ne moglo pomoch' -
                  Ni stony, ni molitvy, ni proklyat'ya,
                  I vse ko dnu poshli by v tu zhe noch',
                  Kogda b ne pompy. Vam, moi sobrat'ya,
                  Vam, morehody Anglii, ne proch'
                  CHudesnye ih svojstva opisat' ya:
                  Ved' pompy firmy Menna - bez prikras! -
                  Polsotni tonn vykachivayut v chas.



                  S rassvetom burya stala utihat'
                  I dazhe tech' kak budto oslabela.
                  Matrosy, ne reshayas' otdyhat',
                  Nasosami rabotali umelo.
                  No k nochi veter podnyalsya opyat',
                  I more bespokojno zarevelo,
                  A uragan, nabravshis' novyh sil,
                  Korabl' odnim udarom nakrenil.



                  Izmuchennyj, lezhal on bez dvizhen'ya,
                  Na paluby nahlynula voda.
                  (Kartin pozharov, bitv i razrushen'ya
                  Ne zabyvayut lyudi nikogda,
                  No, hot' rozhdayut bol' i sozhalen'e
                  Razbitye serdca i goroda,
                  Vsem ucelevshim, kak davno izvestno,
                  O katastrofe vspomnit' interesno.)



                  Matrosy, toporom vooruzhas',
                  Grot - machtu toroplivo podrubili,
                  No, kak brevno, lezhal, ne shevelyas',
                  Kak budto oslabevshij ot usilij,
                  Bol'noj korabl'; trevozhno suetyas',
                  Fok - machtu i bushprit oni svalili -
                  I, kak starik, chto prevozmog nedug,
                  Korabl' s usil'em vypryamilsya vdrug.



                  Estestvenno, chto v chas takoj plachevnyj
                  Vseh passazhirov uzhas obuyal:
                  I appetit ih, i pokoj dushevnyj
                  ZHestokoj buri pristup narushal.
                  Ved' dazhe i matrosy, k povsednevnoj
                  Opasnosti privyknuv, kazhdyj shkval
                  Vstrechayut smelo, tol'ko dozoj groga
                  I roma obodrennye nemnogo.



                  Nichto tak re sposobno uteshat',
                  Kak dobryj rom i plamennaya vera:
                  Matrosy, sobirayas' umirat',
                  I pili i molilis' svyshe mery;
                  A volny prodolzhili bushevat',
                  Klubilis' tuchi v nebe mutno - serom,
                  I, vtorya voyu okeana, vvys'
                  Proklyat'ya, stony i mol'by neslis'.



                  No Don-ZHuan odin ne rasteryalsya,
                  Nahodchivost' sumel on proyavit':
                  On vynul pistolet i popytalsya
                  Bezumstvo na bortu ostanovit',
                  I ekipazh emu povinovalsya;
                  Oni strashilis' puli, mozhet byt',
                  Sil'nej, chem voln, hot' moryaki schitayut,
                  CHto vo hmelyu tonut' im podobaet.



                  Idti ko dnu gotovyas' cherez chas,
                  Oni prosili grogu. No uporno
                  ZHuan im otvechal: "Menya i vas
                  Pogibel' zhdet, no umirat' pozorno
                  V oblich'e skotskom!" Vlasti podchinis',
                  Emu vnimali p'yanicy pokorno,
                  I sam Pedrillo, vybivshis' iz sil,
                  Naprasno grogu u nego prosil.



                  Starik neschastnyj byl razbit sovsem:
                  On zhalovalsya gromko, i molilsya,
                  I kayalsya v grehah, i klyalsya vsem,
                  CHto on teper' vpolne pererodilsya;
                  Teper', ne otvlekaemyj nichem,
                  V nauki b on prilezhno pogruzilsya,
                  Nikto ego ne mog by soblaznit'
                  Dlya Don-ZHuana Sancho Pansoj byt'.



                  Potom opyat' nadezhda poyavilas' -
                  K rassvetu veter neskol'ko utih.
                  No s prezhnej siloj tech' vozobnovilas';
                  Usilij ne zhaleya nikakih,
                  Komanda vnov' za pompy uhvatilas',
                  A dva desyatka slabyh i bol'nyh
                  Na solnce seli, kosti progrevaya
                  I k parusam zaplaty prishivaya.



                  ZHelaya tech' hot' kak-nibud' unyat',
                  Oni pod kil' poddeli parusinu.
                  Pust' korablyu bez macht ne sovladat'
                  S razgulom uragana i puchiny,
                  No nikogda ne nuzhno unyvat',
                  Vstrechaya dazhe strashnuyu konchinu!
                  Hot' umirat' prihoditsya lish' raz,
                  No kak - vot eto bespokoit nas!



                  SHvyryali volny ih i vetry bili
                  Po vole i po prihoti svoej.
                  Matrosy i rulya ne ukrepili,
                  I otdyha ne znali mnogo dnej,
                  No zhdali vse zhe nastuplen'ya shtilya
                  (Nadezhda podkreplyaet vseh lyudej).
                  Korabl', konechno, plyl eshche kuda - to,
                  No po sravnen'yu s utkoj - plohovato.



                  Pozhaluj, veter stal oslabevat',
                  Zato korabl' derzhalsya ele-ele,
                  I vse, kto nachal eto soznavat',
                  Nasupilis' i yavno orobeli;
                  Pritom vody im stalo ne hvatat'.
                  Naprasno v teleskop oni glyadeli:
                  Ni parusa, ni polosy zemli -
                  Lish' more predvechernee vdali.



                  A k nochi snova burya razygralas',
                  I v tryume i na palube opyat'
                  Voda, kak nakanune, pokazalas'.
                  Vse znali, chto teper' nesdobrovat'.
                  Vse pompy otkazali. Ostavalos'
                  Na zhalost' voln i buri upovat', -
                  A volny stol' zhe k zhalosti sposobny,
                  Kak lyudi v dni vojny mezhdousobnoj.



                  Vot plotnik, so slezami na glazah,
                  Izmuchennyj, yavilsya k kapitanu.
                  On byl silen, hotya uzhe v godah,
                  Ne raz uzh on po zlomu okeanu
                  Otvazhno plaval, i otnyud' ne strah
                  Ego zastavil plakat', - no ne stranno,
                  CHto on zaplakal: on sem'yu imel
                  I v strashnyj chas detej svoih zhalel.



                  Korabl' tonul. Mol'by i zaklinaniya,
                  Vse passazhiry nachali krichat':
                  Po sotne svech ugodnikam zaranee
                  Neschastnye staralis' obedat'.
                  Inye v etom haose stenaniya
                  Speshili shlyupki na more spuskat'.
                  Odin k Pedrillo brosilsya v smyaten'e,
                  Prosya hot' u nego blagosloven'ya.



                  Inye naryazhalis', toropyas',
                  Kak budto na voskresnoe gulyan'e;
                  Inye rvali volosy, krestyas',
                  I plakali, klyanya sushchestvovan'e;
                  Inye, v lodke plotno umostyas',
                  Uteshilis' na vremya ot soznan'ya,
                  CHto luchshe korablya horoshij cheln
                  Protivit'sya sposoben gnevu voln.



                  No, k sozhalen'yu, v etom sostoyan'e,
                  Ustalye ot straha i toski,
                  Oni tashchili v dikom sostyazan'e
                  Kuda popalo kadki i tyuki.
                  Ved', dazhe umiraya, o pitan'e
                  Mechtayut lyudi, smyslu vopreki!
                  No v kater pogruzili ochen' malo:
                  Meshok s galetami i bochku sala.



                  Zato v barkas uspeli vzyat' i rom,
                  I hleb, slegka podmochennyj, i myaso -
                  Svininu i govyadinu; pritom
                  Vody bochonok vzyali dlya barkasa
                  I dazhe pyat' ogromnyh flyag s vinom -
                  Po sushchestvu, nemalye zapasy!
                  Hotya pri obstoyatel'stvah takih
                  I na nedelyu b ne hvatilo ih.



                  Vse ostal'nye lodki poteryali
                  V nachale shtorma. Vprochem, i barkas
                  Byl v zhalkom sostoyan'e i edva li
                  Mog dolgo proderzhat'sya. No sejchas
                  Ne dumali ob etom: vse mechtali
                  Za bort skoree prygnut', chtoby chas
                  Urvat' u zhizni: vsem uzh yasno stalo,
                  CHto lodok dlya spasen'ya ne hvatalo.



                  Vot sumerki, kak lilovatyj dym,
                  Nad vodnoyu pustynej opustilis';
                  Noch' nadvigalas' oblakom gustym,
                  I lica vse blednee stanovilis':
                  Za etoj pelenoj, kazalos' im,
                  CHerty chego - to gnevnogo tailis'.
                  Dvenadcat' dnej ih strah svodil s uma,
                  Teper' ego smenila smert' sama.



                  Kto v silah byl - trudilis' nad plotom:
                  Nelepaya zateya v burnom more;
                  Hotya smeshnogo malo bylo v tom,
                  No ostal'nye, oblegchaya gore,
                  Nad nimi nasmehalis'. Krepkij rom
                  Podogreval vesel'e. V strashnoj svore
                  Polubezumcev, polumertvecov
                  Ih dikij smeh kazalsya vizgom psov.



                  K vos'mi chasam bochonki, doski, rei -
                  Vse pobrosali v more, chto mogli.
                  Po nebu tuchi, sumrachno temneya,
                  Skryvaya zvezdy, medlenno polzli.
                  Ot korablya otchaliv poskoree,
                  Kak mozhno dal'she lodki otoshli.
                  Vdrug chernyj ostov drognul, nakrenilsya
                  I kak - to srazu v vodu pogruzilsya.



                  I tut voznessya k nebu strashnyj krik
                  Proshchan'ya s zhizn'yu. Hrabrye molchali,
                  No voj truslivyh byl smertel'no dik;
                  Inye, v volny prygaya, rydali,
                  I volny zhadno pogloshchali ih,
                  I snova past' puchiny razevali.
                  Tak v rukopashnoj shvatke v zhazhde zhit'
                  Speshat vragi drug druga zadushit'.



                  Vot nad moguchim voem uragana
                  Eshche odin poslednij obshchij ston
                  Rvanulsya v t'mu polnochnogo tumana
                  I snova, gromom buri zaglushen,
                  Umolk v pustyne chernoj okeana;
                  No veter donosil so vseh storon
                  Lish' kriki odinokih utopavshih -
                  Agoniyu plovcov oslabevavshih.



                  Nagruzhennye lodki otoshli
                  Zaranee, no te, kto byli v nih,
                  Edva li verit' iskrenne mogli
                  Teper' v spasen'e brennyh tel svoih,
                  Kuda by volny ih ni ponesli.
                  V barkase tol'ko tridcat' bylo ih,
                  A v katere lish' devyat' pomestilos',
                  Pogruzka nerazumno provodilas'.



                  Vse prochie - dush okolo dvuhsot -
                  Rasstalis' s hristianskimi telami.
                  Utoplennik nedel' po vosem' zhdet,
                  Nosimyj okeanskimi volnami,
                  Poka svyataya messa ne zal'et
                  CHistilishcha bezzhalostnoe plamya;
                  A messa nynche, chto ni govori,
                  Obhoditsya poroyu franka v tri!



                  ZHuan pomoch' Pedrillo postaralsya
                  Spustit'sya svoevremenno v barkas;
                  Neschastnyj pedagog povinovalsya
                  (On ves' drozhal, ne osushaya glaz).
                  ZHuan otlichno vsem rasporyazhalsya;
                  On, verno b, i svoih lakeev spas,
                  No vot beda - Battista, on zhe Tita,
                  Pogib iz-za pristrast'ya k aqua vita *.

                  {* Vodka; bukval'no: zhiznennaya voda (lat.)}



                  I Pedro ne byl vovremya spasen
                  Po vysheupomyanutoj prichine:
                  Na kater neudachno prygnul on
                  S kormy - i kanul v penistoj puchine,
                  Neveden'em blazhenno upoen.
                  Vino, v ego vinovnoe konchine,
                  ZHestokost' voln smyagchilo dlya nego:
                  On utonul - i bol'she nichego.



                  K otcu hranil geroj nash uvazhen'e -
                  Ego sobachku on s soboyu vez.
                  Opasnosti pochuyav priblizhen'e,
                  Metalsya i skulil neschastnyj pes.
                  Obychno katastrofy i krushen'ya
                  Predchuvstvuet sobachij umnyj nos!
                  Shvativ sobachku etu, vmeste s neyu
                  ZHuan moj v lodku prygnul, ne robeya.



                  Den'gami vtoropyah napolnil on
                  Svoi karmany i karman Pedrillo -
                  Nastavnik, istoshchen i potryasen,
                  Povinovalsya robko i unylo;
                  No tverdo veril nash otvazhnyj don
                  V svoe spasen'e, molodost' i sily,
                  A potomu v takoj uzhasnyj chas
                  Sobachku i nastavnika on spas.



                  A noch' revela, veter besnovalsya,
                  Gromady voln vstavali s dvuh storon,
                  I parus to ispuganno vzduvalsya,
                  To opadal, ot vetra zashchishchen
                  Stenoj vody, i na kormu brosalsya
                  Obrushivshijsya val. Skvoz' svist i ston
                  Oni drug druga slyshat' perestali,
                  Promokli vse do nitki, vse ustali.



                  Razbityj kater vdrug nyrnul vo mrak,
                  I bol'she ten' ego ne poyavlyalas'.
                  Barkas eshche derzhalsya na volnah;
                  Iz odeyal k veslu kakoj - to parus
                  Pridelali matrosy koe - kak.
                  No vsem sobrat'ev gibel' vspominalas',
                  Vsem bylo zhalko sala i galet,
                  Dostavshihsya akulam na obed.



                  Vot solnce vstalo plamenno - bagrovoe -
                  Predvestnik vernyj shtorma; tut odna
                  Vozmozhnost' - buryu vyterpet' surovuyu
                  I zhdat', chtob uspokoilas' ona.
                  Vsem oslabevshim - sredstvo obrazcovoe -
                  Po lozhke dali romu i vina
                  S zaplesnevelym hlebom; vse ustali.
                  I vse v lohmot'yah zhalkih zamerzali.



                  Ih bylo tridcat', sbivshihsya tolpoj,
                  Oborvannyh i dremlyushchih ustalo:
                  Inoj sidel s pokornost'yu tupoj,
                  Inoj lezhal, inogo dazhe rvalo;
                  Ot holoda i syrosti nochnoj
                  Ih lihoradka lyutaya trepala,
                  I tol'ko nebo pokryvalo ih -
                  Izmuchennyh, golodnyh i bol'nyh.



                  Mne govorili, chto zhelan'e zhit'
                  Sposobno i prodlit' sushchestvovan'e:
                  Bol'nye mogut volej pobedit'
                  Lyuboe tyazhkoe zabolevan'e,
                  Predohranyaya zhiznennuyu nit'
                  Ot nozhnic Parki. Straha trepetan'e
                  Opasno smertnym - robkij chelovek
                  Svoj kratkij ukorachivaet vek.



                  No starichki, zhivushchie na rentu,
                  ZHivut, kak ya zametil, dol'she vseh
                  I vnukov, ozhidayushchih momenta
                  Konchiny ih, chasten'ko vvodyat v greh.
                  No, vprochem, za horoshie procenty
                  Dayut nam pod nasledstvo bez pomeh
                  Po vekselyam rostovshchiki - evrei,
                  Hotya oni vseh kreditorov zlee.



                  V otkrytom more eta zhazhda zhit'
                  Oburevaet nas: ni sila shkvala,
                  Ni burya ne sposobny pobedit'
                  Serdca plovcov, upornye, kak skaly.
                  S opasnost'yu i sluchaem shutit' -
                  Udel matrosov; tak vsegda byvalo -
                  I argonavty, i biblejskij Noj
                  Spasalis' etoj zhazhdoyu odnoj!



                  No lyudi plotoyadny ot rozhden'ya,
                  Kak tigr ili akula; s yunyh let
                  ZHeludki ih privykli, k sozhalen'yu,
                  Imet' myasnoe blyudo na obed.
                  Konechno, apparat pishchevaren'ya
                  I ovoshchnoj priemlet vinegret,
                  No trudovoj narod privyk, priznat'sya,
                  Svininoj i govyadinoj pitat'sya.



                  Na tretij den' popali moryaki
                  V glubokij shtil' - prozrachnyj, tihokrylyj.
                  Kak v solnechnoj lazuri golubki,
                  Po okeanu sudno ih skol'zilo.
                  Raspakovav korzinki i meshki,
                  Oni pospeshno podkrepili sily,
                  Ne dumaya o tom, chto, mozhet byt',
                  Im kazhdoj kroshkoj nuzhno dorozhit'.



                  Posledstviya legko predugadat':
                  Proviziyu dovol'no bystro s®eli,
                  I vypili vino, i stali zhdat',
                  CHto veter ih pogonit pryamo k celi.
                  Barkasom bylo trudno upravlyat':
                  Odno veslo na vseh oni imeli,
                  Pripasov ne imeya nikakih.
                  Kakaya zh uchast' ozhidala ih?



                  CHetyre dnya stoyala tishina
                  I parusa viseli bezdyhanno.
                  V spokojstvii mladencheskogo sna
                  Edva kachalis' volny okeana,
                  A golod ros, kak groznaya volna.
                  Na pyatyj den' sobachku Don-ZHuana
                  Ubili, vopreki ego mol'bam,
                  I tut zhe rastashchili po kuskam.



                  Issohshej shkurkoj na shestye sutki
                  Pitalis' vse, no prodolzhal postit'sya
                  ZHuan: emu meshali predrassudki
                  Papashinoj sobachkoj podkrepit'sya.
                  No, pobezhdennyj spazmami v zheludke,
                  Reshil perednej lapkoj podelit'sya
                  S Pedrillo: tot i polovinku s®el,
                  I na vtoruyu zhadno posmotrel.



                  Sem' dnej bez vetra solnce pozhiralo
                  Bessil'nye nedvizhnye tela,
                  Prostertye kak trupy. Dal' pylala:
                  V nej dazhe ten' prohlady umerla.
                  Ni pishchi, ni vody uzhe ne stalo,
                  I molchalivo, medlenno rosla
                  Predvestiem neotvratimyh bedstvij
                  V ih volch'ih vzorah mysl' o lyudoedstve.



                  I vot - odin tovarishchu shepnul,
                  Drugoj shepnul sosedu ostorozhno,
                  I shepot ih v zloveshchij tihni gul
                  Stal razrastat'sya grozno i trevozhno.
                  Nikto ne znal, kto pervyj nameknul
                  Na to, chto vse skryvali, skol' vozmozhno.
                  I vdrug reshili zhrebii metat':
                  Komu sud'ba dlya brat'ev pishchej stat'.



                  Oni uzh nakanune raskromsali
                  Vse kozhanye shapki i remni
                  I s®eli. Pishchi vzory ih iskali,
                  Hoteli myasa svezhego oni.
                  Bumagi, vprochem, srazu ne dostali,
                  Poetomu - o muza, ne klyani
                  ZHestokih! - u ZHuana vzyali siloj
                  Na zhrebii pis'mo podrugi miloj.



                  Prishla minuta zhrebii tyanut',
                  I na odno korotkoe mgnoven'e
                  Mertvyashchuyu pochuvstvovali zhut'
                  Vse, kto mechtal o strashnom nasyshchen'e.
                  No dikij golod ne daval zasnut'
                  Vgryzavshemusya v serdce ih reshen'yu,
                  I, hot' togo nikto i ne zhelal,
                  Na bednogo Pedrillo zhrebij pal.



                  On poprosil ih tol'ko ob odnom:
                  CHtob krov' emu pustili; nuzhno bylo
                  Emu lish' venu vskryt' - i mirnym snom
                  Zabylsya bezmyatezhno nash Pedrillo.
                  On umer kak katolik; veru v nem
                  Nedarom vospitan'e ukrepilo.
                  Raspyat'e on poceloval, vzdohnul
                  I ruku dlya nadreza protyanul.



                  Hirurgu vmesto platy polagalos'
                  Kusok otlichnyj vzyat' sebe, no tot
                  Lish' krovi napilsya; emu kazalos',
                  CHto kak vino ona iz veny b'et.
                  Matrosy s®eli myaso. CHto ostalos' -
                  Mozgi, pechenka, serdce, pishchevod -
                  Akulam za bort vybrosheno bylo.
                  Takov udel neschastnogo Pedrillo.



                  Matrosy s®eli myaso, ya skazal,
                  Za isklyuchen'em teh, kogo dejstvitel'no
                  Sej vid myasoeden'ya ne prel'shchal.
                  ZHuan byl v ih chisle: neudivitel'no -
                  Uzh esli on sobachku est' ne stal,
                  Schitaya, chto sie predosuditel'no,
                  Ne mog on, dazhe golodom tomim,
                  Pozavtrakat' nastavnikom svoim!



                  I on byl prav. Posledstviya skazalis'
                  Obzhorstva ih v konce togo zhe dnya:
                  Neschastnye, bezumstvuya, metalis',
                  Koshchunstvuya, rydaya i stenya,
                  V konvul'siyah po palube katalis',
                  Prosya vody, sud'bu svoyu klyanya,
                  V otchayan'e odezhdy razdirali -
                  I, kak gieny, s voem umirali.



                  Ot etogo neschast'ya ih chislo,
                  YA polagayu, sil'no poredelo.
                  No te, komu pokamest povezlo
                  V zhivyh ostat'sya, dumali nesmelo,
                  Kogo by snova skushat'; ne poshlo
                  Na pol'zu im soznan'e zlogo dela
                  I zrelishche zhestokoj smerti teh,
                  Kto ob®edalsya, pozabyv pro greh.



                  Vseh tolshche byl pomoshchnik kapitana,
                  I vse o nem podumyvali, - no
                  Prihvaryval on chto - to postoyanno;
                  Eshche soobrazhenie odno
                  Spaslo ego ot gibeli nezhdanno:
                  Emu prepodnesli ne tak davno
                  Po druzhbe damy v Kadise v skladchinu
                  Podarok, udruchayushchij muzhchinu.



                  Pedrillo uzh nikto ne doedal:
                  Na appetit userdnyh edokov
                  Nevol'nyj strah poryadkom povliyal.
                  ZHuan, ko vsem prevratnostyam gotov,
                  Kuski bambuka i svinca zheval;
                  Kogda zhe sluchaj im poslal nyrkov
                  I paru al'batrosov na zharkoe, -
                  Pokojnika ostavili v pokoe.



                  Pust' te, kogo shokiruet iz vas
                  Udel Pedrillo, vspomnyat Ugolino:
                  Tot, konchiv svoj tragicheskij rasskaz,
                  Gryz golovu vraga. Siya kartina
                  V adu nichut' ne oskorblyaet glaz;
                  Tem bolee uzh lyudi nepovinny,
                  Kogda oni druzej svoih edyat
                  V minuty postrashnej, chem Dantov ad.



                  Lish' noch'yu livnem tuchi razrazilis'.
                  Kak treshchiny zasushlivoj zemli,
                  Stradal'cev guby zhazhdoyu krivilis',
                  Lovili kapli vlagi, kak mogli.
                  Kogda b vy v Maloj Azii rodilis'
                  Il' bez vody dnej desyat' proveli, -
                  V kolodec vy mechtali by spustit'sya,
                  Gde, kak izvestno, istina taitsya.



                  Dozhd' livmya lil, no eta blagodat'
                  ZHestokoj zhazhdy ih ne oblegchala,
                  Poka ne dogadalis' razostlat'
                  Na palube ostatki odeyala;
                  Ego, ponyatno, stali vyzhimat'
                  I vodu pili zhadno, odichalo,
                  Vpervye oshchushchaya, mozhet byt',
                  Naskol'ko veliko blazhenstvo pit'.



                  Glotaya vodu, kak zemlya suhaya,
                  Ih guby ostavalis' goryachi,
                  Ih yazyki cherneli, opuhaya,
                  V issohshem rtu, kak v domennoj pechi.
                  Tak, o rosinke nishchih umolyaya,
                  V adu naprasno stonut bogachi!
                  I esli eto pravda, to dejstvitel'no
                  Doktrina hristianstva uteshitel'na.



                  Sredi skital'cev byli dva otca
                  Izmuchennyh i dva pechal'nyh syna.
                  Odin derzhalsya bodro do konca,
                  No umer vdrug, kak budto bez prichiny.
                  Starik otec vzglyanul na mertveca,
                  Perekrestilsya istovo i chinno,
                  "Da budet volya bozh'ya!" - proiznes
                  I poproshchalsya s pervencem bez slez.



                  Vtoroj rebenok slaben'kim kazalsya,
                  On byl iznezhen i nemnogo hil,
                  No dolgo mal'chik smerti ne sdavalsya,
                  Podderzhival v nem duh ostatki sil.
                  Otcu rebenok slabo ulybalsya
                  I slovo uteshen'ya nahodil,
                  Kogda v chertah otca, s nadezhdoj sporya,
                  Mel'kala ten' razluki - uzhas gorya.



                  I, naklonis' nad mal'chikom svoim,
                  Ne otryvaya glaz, otec unylyj
                  Sledil za nim, uhazhival za nim.
                  Kogda stradal'cev livnem ozhivilo,
                  Rebenok byl uzh vovse nedvizhim,
                  No vzor pomerkshij radost' ozarila,
                  Kogda iz tryapki v rot emu otec
                  Hot' kaplyu vlagi vyzhal nakonec.



                  Rebenok umer. Pristal'no i stranno
                  Smotrel otec na hladnyj etot prah,
                  Kak budto trup, prostertyj bezdyhanno,
                  Eshche ochnut'sya mog v ego rukah.
                  Kogda zhe, stav dobychej okeana,
                  Poplyl mertvec, kachayas' na volnah, -
                  Starik upal i vstat' uzh ne pytalsya,
                  Lish' izredka vsem telom sodrogalsya.



                  Vdrug raduga u nih nad golovoj,
                  Prorezav oblaka nad mgloyu morya,
                  Na krutizne vozdviglas' goluboj.
                  Vse stalo srazu yarche, slovno sporya
                  Siyan'em s etoj arkoyu cvetnoj;
                  Kak pleshchushchee znamya na prostore,
                  Gorel ee prekrasnyj polukrug;
                  Potom pobleknul i rastayal vdrug.



                  Kak ty horosh, hameleon nebesnyj,
                  Parov i solnca divnoe ditya!
                  Podernut dymkoj purpur tvoj chudesnyj,
                  Vse semicvet'e svetom zolotya, -
                  Tak polumesyacy vo t'me okrestnoj
                  Goryat, nad minaretami blestya.
                  (No, vprochem, sinyaki pri bokse tozhe
                  S ego cvetami, nesomnenno, shozhi!)



                  Vse obodrilis': radugu oni
                  Schitali dobrym predznamenovan'em:
                  I rimlyane i greki iskoni
                  Podobnym doveryali ukazan'yam
                  V tyazhelye i gorestnye dni
                  Polezno eto vsem; kogda stradan'em
                  Izmuchen um, - priyatno dopustit',
                  CHto raduga spasen'em mozhet byt'.



                  Vdrug belaya sverkayushchaya ptica,
                  Kak budto golub', sbivshijsya s puti,
                  Nad nimi stala medlenno kruzhit'sya,
                  Kazalos', uzh gotovaya pochti
                  Dlya otdyha na machtu opustit'sya,
                  Kak budto noch' hotela provesti
                  Sredi lyudej, - i pticy poyavlen'e
                  Im pokazalos' priznakom spasen'ya.



                  I vse - taki hochu otmetit' ya.
                  Sej golub' ochen' mudro postupil,
                  CHto dal'she ot dvunogogo zver'ya
                  Najti sebe pristanishche reshil:
                  Bud' dazhe tem on golubem, druz'ya,
                  Kotoryj Noyu milost' vozvestil,
                  Nasytilis' by im, kak pishchej redkoj, -
                  Im i ego olivkovoyu vetkoj.



                  S prihodom nochi veter razygralsya,
                  No byl spokoen zvezdnyj nebosvod.
                  V nevedomom prostranstve prodvigalsya
                  Skital'cev zhalkih obvetshalyj bot.
                  To im kazalos' - bereg risovalsya
                  V tumannoj mgle na grani sinih vod;
                  To slyshalsya im dal'nij shum priboya,
                  To grohot pushek, slovno s polya boya.



                  K rassvetu veter srazu oslabel.
                  Vdrug vahtennyj voskliknul vozbuzhdenno,
                  CHto dolgozhdannyj bereg zasinel
                  V dali, zari siyan'em osveshchennoj.
                  Nikto poverit' etomu ne smel:
                  Skalistyj bereg, svetlyj, ozarennyj, -
                  Uzhe ne son, mereshchivshijsya im;
                  On byl realen, vidim, dostizhim!



                  Inye razrydalis' ot volnen'ya,
                  Inye, ne reshayas' govorit',
                  Glyadeli vdal' v tupom nedoumen'e,
                  Eshche ne smeya uzhas pozabyt';
                  Inoj sheptal tvorcu blagosloven'ya
                  (Vpervye v dolgoj zhizni, mozhet byt'!);
                  Troih budit' nastojchivo pytalis',
                  No trupami lentyai okazalis'.



                  Dnem ran'she na volnah oni nashli
                  Bol'shuyu cherepahu ochen' cennoj
                  Porody, k nej tihon'ko podplyli,
                  Pojmali i nasytilis' otmenno.
                  Den' zhizni etim vse oni spasli,
                  Pritom zhe im kazalos' nesomnenno,
                  CHto tak vnezapno, v stol' tyazhelyj chas
                  Ih providen'e, a ne sluchaj spas.



                  Goristyj bereg bystro vyrastal,
                  K nemu nesli i veter i techen'e,
                  Kuda - nikto dopodlinno ne znal,
                  Dogadki voznikali i somnen'ya.
                  Tak dolgo veter ih brosal i gnal,
                  CHto byli vse v bol'shom nedoumen'e:
                  Kto eti gory |tnoyu schital,
                  Kto - Kiprom, kto - gryadoj rodosskih skal.



                  A mezhdu tem techen'e neuklonno
                  Ih k beregu zhelannomu neslo.
                  Oni, kak prizraki v lad'e Harona,
                  Ne dvigalis', ne bralis' za veslo;
                  Im dazhe brosit' treh nepogrebennyh
                  V morskie volny bylo tyazhelo, -
                  A uzh za nimi dve akuly plyli
                  I, veselo rezvyas', hvostami bili.



                  ZHestokij golod, zhazhda, znoj i hlad
                  Izmuchennyh stradal'cev obglodali,
                  Uzhasen byl ih oblik i naryad:
                  Ih materi by dazhe ne uznali!
                  Ih veter bil, hlestali dozhd' i grad,
                  Ih ledenili nochi, dni szhigali,
                  No hudshim zlom byl vse - taki ponos,
                  Kotoryj im Pedrillo prepodnes.



                  Vse priblizhalsya bereg otdalennyj,
                  Eshche nedavno vidimyj edva;
                  Uzhe dyshala svezhest'yu zelenoj
                  Ego lesov veselaya listva.
                  Skital'cev vzor, stradan'em vospalennyj,
                  Slepila voln i neba sineva,
                  Oni ne smeli verit', chto nezhdanno
                  Spaslis' ot hishchnoj pasti okeana.



                   Kazalos', bereg byl bezlyudno - tih,
                  Odni buruny penilis' u skal;
                  No tak istoskovalos' serdce ih,
                  CHto rifov ustrashayushchij oskal
                  Kipen'em voln kosmatyh i sedyh
                  Ni odnogo grebca ne ispugal:
                  Stremitel'no oni na skaly rinulis' -
                  I, chto vpolne ponyatno, oprokinulis'.



                  No moj ZHuan svoi mladye chleny
                  Ne raz v Gvadalkivire omyval, -
                  V reke sej slavnoj plaval on otmenno
                  I eto cennym kachestvom schital;
                  On pereplyl by dazhe, nesomnenno,
                  I Gellespont, kogda by pozhelal, -
                  CHto sovershili, k vyashchej nashej gordosti,
                  Lish' |kenhed, Leandr i ya - po molodosti.



                  ZHuan, hot' byl izmuchen i ustal,
                  Otvazhilsya s volnami sostyazat'sya.
                  Strashas' akul, on sily napryagal,
                  CHtob kak-nibud' do berega dobrat'sya.
                  Treh sputnikov on srazu poteryal:
                  Dva vovse ne smogli peredvigat'sya,
                  A k tret'emu akula podplyla
                  I, za nogu shvativ, uvolokla.



                  No nash geroj derzhalsya ele - ele
                  I vdrug uvidel dlinnoe veslo;
                  Hot' ruki u ZHuana oslabeli
                  I plyt' emu uzh bylo tyazhelo,
                  Veslo shvatil on, i k zhelannoj celi
                  Ego i etu shchepku poneslo,
                  To plyl on, to barahtalsya, to bilsya -
                  I na pesok bespomoshchno svalilsya.



                  Vpilsya nogtyami cepko on v pesok,
                  Skvoz' bred soobrazhaya cherez silu,
                  CHto okean revel u samyh nog
                  To diko, to ugryumo, to unylo,
                  Besyas', chto utashchit' ego ne mog
                  Obratno v nenasytnuyu mogilu.
                  ZHuan lezhal nedvizhen, slab i nem.
                  Da, on ot smerti spassya, - no zachem?



                  S usiliem on popytalsya vstat',
                  No tut zhe na koleni opustilsya.
                  Trevozhnym vzorom nachal on iskat'
                  Tovarishchej, s kotorymi srodnilsya,
                  No hladnyj strah ob®yal ego opyat':
                  Odin lish' trup s nim ryadom ochutilsya, -
                  Na beregu chuzhom, u hmuryh skal,
                  Kazalos', pogreben'ya on iskal.



                  Zametiv eto vzduvsheesya telo,
                  ZHuan podumal, chto uzrel svoj rok.
                  V ego glazah vse srazu potemnelo,
                  Vse poplylo - i skaly i pesok;
                  Ruka, veslo szhimaya, pomertvela,
                  I, strojnyj, kak vesennij stebelek,
                  Ponik on vdrug, bessil'nyj i bezglasnyj,
                  Kak liliya uvyadshaya, prekrasnyj.



                  Kak dolgo on na beregu lezhal,
                  Ne znal ZHuan - on poteryal soznan'e
                  I vremeni sovsem ne zamechal:
                  Skvoz' tyazhkie, no smutnye stradan'ya
                  On, probivayas' k zhizni, oshchushchal
                  Bien'e krovi, pul'sa trepetan'e,
                  Muchitel'no tomyas'. Za shagom shag
                  Smert' otstupala, kak razbityj vrag.



                  Glaza otkryl on i zakryl ustalo
                  V nedoumen'e. CHudilos' emu,
                  CHto lodku to kachalo, to brosalo,
                  I s uzhasom on vspomnil - pochemu,
                  I pozhalel, chto smert' ne nastupala.
                  I vdrug nad nim skvoz' son i polut'mu
                  Sklonilsya lik prekrasnyj, kak viden'e.
                  Let vosemnadcati, a to i menee.



                  Vse blizhe, blizhe... Nezhnye usta,
                  Kazalos', ozhivlyayushchim dyhan'em
                  Ego sogret' hoteli; teplota
                  Ee ruki s zabotlivym vniman'em
                  Kasalas' shchek ego, viskov i rta
                  S takim lyubovnym, laskovym zhelan'em
                  V nem snova zhizn' i chuvstva voskresit',
                  CHto moj geroj vzdohnul - i nachal zhit'.



                  Togda ego polunagoe telo
                  Plashchom prikryli, golovu ego
                  Ponikshuyu pripodnyali nesmelo;
                  ZHuan, eshche ne pomnya nichego,
                  K ee shcheke prizhalsya, pomertvelyj,
                  I, iz kudrej pitomca svoego
                  Rukoyu nezhnoj vlagu vyzhimaya,
                  Zadumalas' krasavica, vzdyhaya.



                  Potom ego v peshcheru otnesla
                  Ona vdvoem s prisluzhnicej svoeyu.
                  Hot' ta postarshe gospozhi byla,
                  No pozadornej, da i posil'nee.
                  Koster ona v peshchere razvela,
                  I pered nim predstala, slovno feya,
                  Devica - ili kem by tam ona
                  Ni okazalas', - devstvenno strojna.



                  Na lbu ee monety zolotye
                  Blesteli mezh kashtanovyh kudrej,
                  I dve kosy tyazhelye, gustye
                  Pochti kasalis' pola. I strojnej
                  Byla ona i vyshe, chem drugie;
                  Kakoe - to velich'e bylo v nej,
                  Kakaya - to nadmennost'; vsyakij znaet,
                  CHto gospozhe nadmennost' podobaet.



                  Kashtanovymi byli, ya skazal,
                  Ee gustye volosy; no ochi -
                  CHerny kak smert'; ih myagko osenyal
                  Pushistyj shelk resnic temnee nochi.
                  Kogda prekrasnyj vzor ee sverkal,
                  Strely bystrej i molnii koroche, -
                  Podumat' kazhdyj mog, ruchayus' ya,
                  CHto na nego brosaetsya zmeya.



                  Lilejnyj lob, rumyanec nezhno - alyj,
                  Kak nebo na zare; kapriznyj rot...
                  Takie gubki uvidav, pozhaluj,
                  Lyuboj o milyh radostyah vzdohnet!
                  Ona krasoj, kak statuya, siyala.
                  A vprochem, prisyagnu: iskusstvo lzhet,
                  CHto idealy mramornye krashe,
                  CHem yunye zhivye devy nashi!



                  YA govoryu vam eto nesprosta,
                  YA dazhe pod prisyagoj utverzhdayu:
                  Odnoj irlandskoj ledi krasota
                  Uvyanet nezamechennoj, ya znayu,
                  Ne ozhiviv ni odnogo holsta;
                  I esli zloe vremya, vse menyaya,
                  Morshchinami sej lik izborozdit, -
                  Nich'ya nam kist' ego ne sohranit!



                  Takoyu zhe byla i eta feya;
                  Hot' ne ispanskim byl ee naryad -
                  Poproshche, no poyarche, veselee.
                  Ispanki izbegayut, govoryat,
                  Materij yarkih - hitraya zateya!
                  No kak oni tainstvenno shurshat
                  Baskinami i skladkami mantil'i -
                  Veselye prelestnicy Sevil'i!



                  No nasha deva v pestrye cveta
                  Byla s bol'shim umen'em razodeta.
                  Vse bylo yarko v nej - i krasota,
                  I zoloto, i kamni - samocvety.
                  I kruzhevnaya tonkaya fata,
                  I poyasok, i kol'ca, i braslety,
                  I tufel'ki cvetnye; no - ej-ej! -
                  CHulok na nozhkah ne bylo u nej!



                  Kostyum ee sluzhanki byl skromnee,
                  Iz pestryh tkanej, bolee prostyh;
                  Fata byla, ponyatno, pogrubee,
                  I serebro monet v kudryah gustyh
                  (Ono pridanym chislilos' za neyu,
                  Kak voditsya u devushek takih).
                  Pogushche, no koroche byli kosy.
                  Glaza zhivee, no chut'-chut' raskosy!



                  Oni s izobretatel'nym staran'em
                  Kormili Don-ZHuana kazhdyj chas.
                  Vsem zhenshchinam - plenitel'nym sozdan'yam -
                  Estestvenno zabotit'sya o nas.
                  Bul'on kakoj - to s redkostnym nazvan'em
                  Emu varili; uveryayu vas:
                  Takih bul'onov dazhe v dni Ahilla
                  S samim Gomerom muza ne varila!



                  No mne pora vam rasskazat', druz'ya,
                  CHto vovse ne princessy devy eti.
                  (YA ne lyublyu tainstvennosti, ya
                  Ne vynoshu manernosti v poete!)
                  Itak, odna krasavica moya -
                  Prisluzhnica, kak vsyakij mog zametit';
                  Vtoraya - gospozha. Otec ee
                  ZHivet ulovom: kazhdomu svoe!



                  On v yunosti byl rybakom otlichnym -
                  I, v sushchnosti, ostalsya rybakom,
                  Hotya inym ulovom neobychnym
                  On zanimalsya na more tankom.
                  My chislim kontrabandu neprilichnym
                  Zanyatiem, a grabezhi - grehom.
                  No ne pones za greh on nakazan'ya,
                  A nakopil bol'shoe sostoyan'e.



                  Ulavlival on v seti i lyudej,
                  Kak Petr-apostol, - vprochem, skazhem srazu,
                  Nemalo on lovil i korablej,
                  Tovarami gruzhennyh do otkazu,
                  Prisvaival on gruzy bez zatej,
                  Ne ispytav raskayan'ya ni razu,
                  Lyudej zhe otbiral, sortiroval -
                  I na tureckih rynkah prodaval.



                  On byl po krovi grek, i dom krasivyj
                  Imel na dikom ostrove Ciklad.
                  I zhil svobodnoj zhizn'yu i schastlivoj,
                  Poskol'ku byl dostatochno bogat.
                  Ne nam sudit', chitatel' moj pytlivyj,
                  V kakih on pregreshen'yah vinovat,
                  No dom ukrasil on lepnoj rabotoj,
                  Kartinami, rez'boj i pozolotoj.



                  Imel on doch' - krasavicu. Za nej
                  Pridanogo gotovil on nemalo,
                  No doch' ego Gajde krasoj svoej
                  Bogatstva blesk bessporno zatmevala.
                  Kak derevco, v siyan'e veshnih dnej
                  Ona svetlo i nezhno rascvetala
                  I neskol'kim iskatelyam v otvet
                  Uzhe skazala laskovoe "net".



                  I vot, gulyaya vecherom odnazhdy,
                  ZHuana na peske ona nashla,
                  Bessil'nogo ot goloda i zhazhdy.
                  Konechno, nagota ego mogla
                  Smutit' devicu - eto znaet kazhdyj,
                  No zhalost' razom vse prevozmogla.
                  Nel'zya zh, chtob umer on, takoj prigozhij,
                  I glavnoe - s takoyu beloj kozhej!..



                  No prosto vzyat' ego v otcovskij dom,
                  Ona schitala, budet nenadezhno:
                  Ved' v pomeshchen'e, zanyatom kotom,
                  Bol'nyh myshej lechit' neostorozhno,
                  Starik vladel prakticheskim umom,
                  I nosV* by podskazal emu, vozmozhno,
                  YUnca gostepriimno podlechiv,
                  Ego prodat', poskol'ku on krasiv.

                  {* Um, razum (grech.).}



                  I vot ona, sluzhanki vnyav sovetu
                  (Sluzhankam devy lyubyat doveryat'),
                  ZHuana otnesla v peshcheru etu
                  I tam ego reshila poseshchat'.
                  Ih zhalost' vozrastala; diva netu:
                  Ved' zhalost' - eto bozh'ya blagodat',
                  Ona - skazal apostol Pavel zdravo -
                  U rajskih vrat na vhod daet nam pravo!



                  Koster oni v peshchere razveli,
                  Nasobirav pospeshno i lyubovno
                  Vse, chto na bereg volny prinesli, -
                  Oblomki vesel, machty, doski, brevna.
                  Vo mnozhestve zdes' gibli korabli,
                  I ruhlyadi truhlyavoj, bezuslovno,
                  Po milosti gospodnej, tak skazat',
                  Hvatilo by kostrov na dvadcat' pyat'.



                  Emu mehami lozhe zastelili;
                  Gajde ne pozhalela nichego,
                  CHtob vse vozmozhnye udobstva byli
                  K uslugam Don-ZHuana moego.
                  Ego vdobavok yubkami nakryli
                  I obeshchali navestit' ego
                  S rassvetom, prinesya dlya ugoshchen'ya
                  Hleb, kofe, yajca, rybu i pechen'e.



                  Kogda oni ukutali ego,
                  Zasnul on srazu; tak zhe neprobudno
                  Spyat mertvecy, bog znaet otchego:
                  Naverno, prosto im prosnut'sya trudno.
                  Ne vspominal ZHuan moj nichego,
                  I gore proshlyh let, dovol'no nudno
                  V proklyatyh snah terzayushchee nas,
                  Ne zhglo slezoj ego zakrytyh glaz.



                  ZHuan moj spal, a deva naklonilas',
                  Popravila podushki, otoshla.
                  No oglyanulas': ej voobrazilos' -
                  On zval ee vo sne. Ona byla
                  Vzvolnovana, i serdce v nej zabilos'.
                  Soobrazit' krasotka ne smogla,
                  CHto imeni ee, uzh bez somnen'ya,
                  Eshche ne znal ZHuan moj v to mgnoven'e.



                  Zadumchivo poshla ona domoj
                  I Zoe ochen' strogo prikazala
                  Molchat'. I ta otlichno smysl prostoj
                  Zadumchivosti etoj razgadala.
                  Ona byla - pojmi, chitatel' moj, -
                  Dvumya godami starshe, chto ne malo,
                  Kogda poznan'e my pryamym putem
                  Iz ruk prirody - materi berem.



                  Zastalo utro nashego geroya
                  V peshchere krepko spyashchim. I poka
                  Ni solnca luch, blestevshij za goroyu,
                  Ni dal'nee zhurchan'e ruchejka
                  Ne narushali mirnogo pokoya;
                  On otsypalsya kak by za veka
                  Stradanij (pro takie zhe stradan'ya
                  Pisal moj ded v svoem "Povestvovan'e).



                  No son Gajde byl bespokoen - ej
                  Szhimalo grud'. Ona vzdyhala stranno,
                  Ej bredilis' oblomki korablej
                  I, na peske prosterty bezdyhanno,
                  Tela krasavcev. Devushke svoej
                  Ona meshala spat' i vstala rano,
                  Perebudiv raznoplemennyh slug,
                  Ee kapriznyj nrav branivshih vsluh.



                  Gajde totchas zhe slugam ob®yavila,
                  CHto nepremenno hochet videt', kak
                  Voshodit v nebe yarkoe svetilo:
                  YAvlen'e Feba - eto ne pustyak!
                  Blestit rosa, shchebechut pticy milo,
                  Priroda nochi sbrasyvaet mrak,
                  Kak zhenshchiny svoj traur po muzhchine -
                  Suprugu il' inoj kakoj skotine.



                  Druz'ya, lyublyu ya solnce nablyudat',
                  Kogda ono vstaet; sovsem nedavno
                  Vsyu noch' sebya zastavil ya ne spat',
                  CHto, po slovam vrachej, neblagonravno.
                  No esli ty zhelaesh' obladat'
                  Zdorov'em i chervoncami, - ispravno
                  Vstavaj s zarej i, prozhivi sto let,
                  Potomkam zaveshchaj vstavat' chut' svet.



                  Prekrasnaya Gajde zaryu vstrechala,
                  Sama svezhej zari. K ee shchekam
                  Trevozhno krov' ot serdca prilivala.
                  Tak reki snezhnyh Al'p - ya videl sam -
                  Preobrazuyutsya, vstrechaya skaly,
                  V ozera, chto aleyut po utram;
                  Tak more Krasnoe vsegda prekrasno,
                  A vprochem, more Krasnoe ne krasno.



                  K peshchere, lani trepetnoj bystrej,
                  Ona spustilas' legkimi stopami.
                  Kazalos', solnce radovalos' ej;
                  Sama Avrora vlazhnymi ustami
                  Ej ulybalas', kak sestre svoej:
                  Ih za sester vy prinyali by sami,
                  No smertnoj prelest' zaklyuchalas' v tom,
                  CHto v vozduhe ne tayala pustom.



                  Gajde voshla v peshcheru toroplivo,
                  No robko; moj ZHuan bespechno spal
                  Sladchajshim snom. Ona byla pugliva,
                  I na mgnoven'e strah ee ob®yal.
                  Ona nad nim sklonilas' terpelivo,
                  Prislushalas', kak tiho on dyshal,
                  I poteplee berezhno ukryla,
                  CHtob utrennyaya svezhest' ne vredila.



                  Kak serafim nad pravednym, ona
                  Nad mirno slavshim nezhno naklonilas',
                  A yunosha lezhal v ob®yat'yah sna"
                  I rovno nichego emu ne snilos'.
                  No Zoya, kak vsegda ozhivlena,
                  S yaichnicej i zavtrakom vozilas',
                  Otlichno znaya - otdadim ej chest', -
                  CHto eta parochka poprosit est'.



                  Nuzhdayutsya zhe v pishche vse sozdan'ya,
                  A stranniki - podavno. I pritom,
                  Ne buduchi v lyubovnom sostoyan'e,
                  Ona - to ved' na beregu morskom
                  Prodrogla i poetomu pitan'e
                  Dostavila provorno: frukty, rom,
                  Med, rybu, yajca, kofe i pechen'e -
                  CHudesnejshee vyshlo ugoshchen'e!



                  ZHuana sobralas' ona budit',
                  Kogda byla yaichnica gotova,
                  No gospozha ee ostanovit'
                  Uspela zhestom, ne skazav ni slova.
                  Predostavlyaya zavtraku ostyt',
                  Vtoroj gotovit' Zoya stala snova,
                  CHtob gospozhu svoyu ne volnovat'
                  I mirnyj son ZHuana ne prervat'.



                  Nedvizhno, rasprostertyj, ishudalyj,
                  ZHuan kak umirayushchij lezhal,
                  I lik ego beskrovnyj i ustalyj
                  Nedavnie stradan'ya otrazhal;
                  I tol'ko na shchekah rumyanec alyj,
                  Kak grustnyj otblesk vechera, pylal,
                  A sputannye kudri uvlazhnennye
                  Blesteli morya svezhest'yu solenoyu.



                  Gajde nad nim sklonilas' nizhe. K nej
                  On, kak mladenec k materi, prizhalsya.
                  Kak iva, on ponik i, mnilos' ej,
                  Kak dremlyushchee more, naslazhdalsya.
                  Rascvetshej rozy myagche i nezhnej,
                  On lebedem izmuchennym kazalsya;
                  Ot bed on, pravda, pozheltel, - a vse zh,
                  Ej - bogu, i takim on byl horosh!



                  Glaza otkryl on i zasnul by snova,
                  No nezhnyj zhenskij obraz pomeshal
                  Emu zakryt' glaza; hotya bol'nogo
                  Glubokij son po-prezhnemu prel'shchal,
                  No moj krasavec nrava byl takogo:
                  On i vo hrame vzory obrashchal
                  Ne na svyatyh kosmatyh lica zlye,
                  A lish' na oblik sladostnyj Marii.



                  Na lokot' opirayas', on privstal.
                  Ona smutilas', ochi opustila,
                  V ee lice rumyanec zaigral,
                  I laskovo ona zagovorila;
                  Krasnorechivo vzor ee siyal,
                  Kogda slova ona proiznosila,
                  I ponyal on, ne ponimaya slov,
                  CHto luchshij zavtrak dlya nego gotov.



                  Da, moj ZHuan ne ponimal ni slova
                  Po-grecheski, no eto ne beda.
                  On golosa prelestnogo takogo
                  Ne slyhival nigde i nikogda;
                  Melodiya bozhestvenno prostogo
                  Zvuchan'ya, velichava i gorda,
                  Tailas' v etih zvukah neponyatnyh,
                  I sladostnyh, i myagkih, i priyatnyh.



                  Emu kazalos', on prosnulsya vdrug
                  Ot muzyki tainstvennogo zvuka,
                  Ne znaya sam - ne greza l' etot zvuk
                  I ne rasseetsya l' ona ot stuka
                  Kakogo-nibud' storozha, a stuk -
                  Protivnejshaya veshch' i dazhe muka
                  Dlya teh, kto utrom spit, a po nocham
                  Lyubuetsya na zvezdy i na dam.



                  Itak, ZHuan vnezapno probudilsya
                  Ot sna, kotoryj bredu byl srodni;
                  V nem appetit moguchij poyavilsya.
                  Priyatnyj zapah Zoinoj stryapni
                  Nad nim tumannym oblakom kruzhilsya,
                  I etot zapah, kak v bylye dni,
                  V nem vozbudil zhelan'e poobedat'.
                  Tochnej - bifshteksa sochnogo otvedat'.



                  Govyadiny na etih ostrovah,
                  Gde net bykov, ponyatno, ne vodilos';
                  Odnih ovec i koz vo vseh domah
                  Zazharivat' na prazdnik prihodilos'.
                  Sluchalos' eto redko: na skalah
                  Lish' neskol'ko domishek tam yutilos'.
                  No ostrov, o kotorom rech' idet,
                  Imel sady, i pastbishcha, i skot.


                  YA vspomnil, o govyadine mechtaya,
                  Pro Minotavra strannyj drevnij mif:
                  Vse nashi moralisty Pasifayu
                  Surovo osuzhdayut, zaklejmiv
                  Za to, chto lik korovij prinyala i
                  Nosila, no zametim, rassudiv, -
                  Ona lish' pooshchryala skotovodstvo,
                  CHtob na vojne dat' Kritu prevoshodstvo.


                  My znaem: anglichane iskoni
                  Lyubiteli govyadiny i piva,
                  No pivo vsyakoj zhidkosti srodni,
                  I sut' ne v pive, govorya pravdivo,
                  No i vojny lyubiteli oni,
                  A eto stoit dorogo; ne divo,
                  CHto britt i Krit obozhestvlyayut skot,
                  Prigodnyj dlya uboya kruglyj god.


                  No k delu! Oslabevshij moj geroj,
                  Na lokot' opershis', glyadel ustalo
                  Na pyshnyj stol: ved' pishcheyu syroj
                  On podkreplyalsya v more i nemalo
                  Blagodaril vsevyshnego poroj
                  Za krysu, za remen'; na chto popalo
                  On s zhadnost'yu nabrosilsya 6 teper',
                  Kak pop, akula ili hishchnyj zver'.


                  On el, emu podkladyvala snova
                  Ona, kak mat', lyubuyas' na nego, -
                  Dlya pacienta milogo takogo
                  Ona ne pozhalela b nichego
                  No Zoya rassudit' mogla tolkovo
                  (Hotya iz knig ne vedala togo),
                  CHto golodavshim nado ostorozhno
                  I est' i pit' - ne to ved' lopnut' mozhno.


                  I potomu reshitel'no ves'ma
                  Za delo eta devushka vzyalas':
                  Konechno, gospozha ee sama
                  Zabotlivo o yunoshe peklas', -
                  No hvatit est'. Nel'zya shodit' s uma,
                  Svoim zhelan'yam slepo podchinyas':
                  Ved' dazhe loshad', esli b stol'ko s®ela,
                  Na sleduyushchij den' by okolela!



                  Zatem, poskol'ku byl on, tak skazat',
                  Pochti chto gol, - shtanov ego ostatki
                  Sozhgli, ZHuana stali odevat'
                  V tureckom vkuse. No, vvidu nehvatki
                  CHalmy s kinzhalom, mozhno poschitat' -
                  On byl odet kak grek. Pro nedostatki
                  Ne budem govorit', no podcherknem:
                  SHal'vary byli chudnye na nem!



                  Zatem Gajde k ZHuanu obratilas';
                  Ni slova moi geroi ne ponimal,
                  No slushal tak, chto deva ozhivilas',
                  Poskol'ku on ee ne preryval"
                  I s protezhe svoim razgovorilas',
                  V vostorge ot nemyh ego pohval,
                  Poka, ostanovivshis' na mgnoven'e,
                  Ne ponyala, chto on v nedoumen'e.



                  I vot togda prishlos' pribegnut' ej
                  K ulybkam, zhestam, govoryashchim vzoram,
                  I moj ZHuan - ono vsego vernej -
                  Otvetstvoval takim zhe razgovorom
                  Krasnorechivym. On dushi svoej
                  Ne utail, i skoro, ochen' skoro
                  V ego glazah ej kak by prosvetlel
                  Mir divnyh slov - zalog prekrasnyh del.



                  On iz®yasnyalsya pal'cami, glazami,
                  Slova za neyu robko povtoryal,
                  Ee yazyk i - vy pojmete sami -
                  Ee prelestnyj oblik izuchal.
                  Tak, tot, kto nablyudal za nebesami
                  Po knige, chasto knigu ostavlyal,
                  CHtob videt' zvezdy. Vzor ee blestyashchij
                  Byl azbukoj ZHuana nastoyashchej.



                  Priyatno izuchat' chuzhoj yazyk
                  Iz zhenskih ust, kogda nam gorya malo,
                  Kogda i mentor yun i uchenik
                  (So mnoj takoe v yunosti byvalo!).
                  Ulybkoj darit nezhnyj zhenskij lik
                  Uspehi i oshibki ponachalu,
                  A tam - sblizhen'ya ust, pozhat'ya ruk, -
                  I vot yazyk lyubvi usvoen vdrug!



                  Vot potomu - to ya sluchajno znayu
                  Ispanskie, tureckie slova,
                  Po-ital'yanski men'she ponimayu,
                  A po-anglijski lish' edva-edva
                  Umeyu iz®yasnyat'sya: izuchayu
                  YA sej yazyk po Bleru, raza dva
                  V nedelyu propovednikov chitaya,
                  No ih rechej ne pomnyu nikogda ya.



                  O nashih ledi mne li govorit'?
                  Ved' ya izgnannik obshchestva i sveta:
                  I ya, kak vse, byl schastliv, mozhet byt';
                  I ya, kak vse, izvedal bol' za eto.
                  Vsemu udel izvechnyj - prohodit',
                  I zlost' moya, zhivaya zlost' poeta
                  Na lozh' druzej, vragov, muzhej i zhen,
                  Proshla sama, rastayala kak son!



                  No vozvratimsya k nashemu ZHuanu.
                  On povtoryal slova chuzhie, no
                  Kak solnce vse obogrevaet strany,
                  Tak chuvstvo zazhigaet vseh odno
                  (Vklyuchaya i monashek). YA ne stanu
                  Skryvat': on byl vlyublen - ne mudreno! -
                  V svoyu blagotvoritel'nicu nezhnuyu,
                  I strast' ego byla ne beznadezhnoyu.



                  Kogda geroj moj sladko pochival,
                  K nemu v peshcheru utrom, ochen' rano,
                  Vzglyanut', kak sej ptenec bespechno spal,
                  Ona yavlyalas' slovno by nezhdanno;
                  Tak berezhno, chto on i ne slyhal,
                  Razglazhivala kudri Don-ZHuana,
                  Kasalas' gub ego, i lba, i shchek,
                  Kak majskoj rozy yuzhnyj veterok.



                  Tak s kazhdym utrom vyglyadel svezhej
                  Moj Don-ZHuan, zametno popravlyayas':
                  Zdorov'e ukrashaet vseh lyudej,
                  Lyubvi otlichnoj pochvoyu yavlyayas';
                  Bezdel'e zhe dlya plameni strastej
                  Lyubovnyh luchshe poroha, ruchayus'!
                  Pritom Cerera s Vakhom, tak skazat',
                  Venere pomogayut pobezhdat'...



                  Poka Venera serdce zapolnyaet -
                  Poskol'ku serdce nuzhno dlya lyubvi, -
                  Cerera vermishel'yu podkreplyaet
                  Lyubovnyj zhar i v ploti i v krovi,
                  A Vakh totchas zhe kubki nalivaet.
                  Pokushat' lyubyat vse, no nazovi,
                  Kto - Pan, Neptun il' sam Zeves nas baluet
                  I yajcami i ustricami zhaluet.



                  Itak, ZHuan, prosnuvshis', nahodil
                  Kupan'e, zavtrak i k tomu zh siyan'e
                  Prekrasnejshih ochej - zhivyh svetil,
                  Sposobnyh vyzvat' serdca trepetan'e
                  V lyubom. No ya ob etom uzh tverdil,
                  A povtoren'e - huzhe nakazan'ya.
                  Nu, slovom, iskupavshis', on speshil
                  K svoej Gajde i s neyu kofe pil.



                  Tak byl on yun i tak ona nevinna,
                  CHto on ee kupan'em ne smushchal;
                  Ej mnilos' - on mechta ili kartina.
                  Ee nochnye grezy poseshchal
                  Uzh goda dva, kak budto besprichinno,
                  Zavetnyj milyj obraz, ideal,
                  Sulyashchij schast'e, - a pri polnom schast'e
                  Dvoih person zhelatel'no uchast'e.



                  Ona vlyublenno voshishchalas' im,
                  S vostorgom celym mirom lyubovalas',
                  Ot nezhnyh vstrech vsem sushchestvom svoim
                  Vostorzhenno i smutno volnovalas';
                  Gotovaya navek ostat'sya s nim,
                  Pri mysli o razluke uzhasalas'.
                  On byl ee sokrovishchem; ona
                  Byla vpervye v zhizni vlyublena.



                  Krasavica ZHuana poseshchala
                  Ves' mesyac ezhednevno i pritom
                  Byla tak ostorozhna ponachalu,
                  CHto dogadat'sya ne mogli o nem.
                  No vot ee papasha snyal s prichala
                  Svoi suda, spesha ne za runom
                  I ne za Io, a za korablyami,
                  Gruzhennymi tovarom i rabami.



                  Tut nastupil ee svobody chas:
                  Ved' materi Gajde davno ne znala
                  I, provodiv otca, mogla sejchas
                  Raspolagat' soboyu kak zhelala.
                  Tak zhenshchiny zamuzhnie u nas
                  Zapretom ne stesnyayutsya nimalo
                  (O hristianskih stranah govorya,
                  Gde pod zamkom ne derzhat zhenshchin zrya).



                  Teper' ee dnevnye poseshchen'ya
                  I razgovory stali podlinnej;
                  On mog uzhe sostavit' predlozhen'e:
                  "Pojdemte pogulyat'!" Nemalo dnej
                  On prolezhal v peshchere bez dvizhen'ya,
                  Kak slomlennyj cvetok, no ryadom s nej
                  On ozhival i, vmeste s nej gulyaya,
                  Zakaty sozercal, lunu vstrechaya.



                  A ostrov byl bezlyuden i unyl:
                  Vverhu - skalistyj, a vnizu - peschanyj.
                  Ego konvoj utesov storozhil,
                  I lish' mestami pristan'yu zhelannoj
                  On moryaka ustalogo manil.
                  Priboi revel upornyj, neprestannyj;
                  Lish' v letnij dlinnyj den', istomoj p'yan,
                  Kak ozero byl yasen okean.



                  I, okajmlyaya breg lish' legkoj penoj
                  SHampanskogo, klubilas' ryab' volny.
                  Kogda vinom, dushi rosoj svyashchennoj,
                  Bokaly oslepitel'no polny,
                  CHto luchshe etoj vlagi dragocennoj?
                  Puskaj tverdyat pro trezvost' boltuny, -
                  P'yu za vino, za zhenshchin, za vesel'e,
                  A propoved' poslushaem s pohmel'ya.



                  Razumnyj chelovek obychno p'et, -
                  CHto v nashej zhizni luchshe op'yanen'ya?
                  Vsechasno upivaetsya narod
                  Lyubov'yu, slavoj, zolotom i len'yu.
                  Bez op'yanen'ya zhizni sladkij plod
                  Kazalsya b prosto kislym, bez somnen'ya.
                  Tak pej zhe vslast' na zhiznennom piru,
                  CHtob golova bolela poutru.



                  Zatem, prosnuvshis', prikazhi lakeyu
                  Podat' holodnoj sodovoj vody.
                  Sam Kserks, velikij car', siyu zateyu
                  Odobril by; ni yuzhnye plody,
                  Ni klyuch v pustyne ne sravnitsya s neyu
                  Razgula, skuki, prazdnosti sledy
                  Smyvaet razom, kak potok moguchij,
                  Glotok vody prohladnoj i shipuchej.



                  A bereg - ya ved', pomnitsya, pisal
                  Pro bereg - on, chto izredka byvalo,
                  Kak nebesa, spokojno otdyhal:
                  Pesok i dazhe volny - vse dremalo.
                  Lish' chajki krik molchan'e narushal,
                  Da plesk del'fina, da, drobyas' o skaly,
                  Serdilos' more, chto emu nevmoch'
                  Nichtozhnuyu pregradu prevozmoch'.



                  Krasavica papashu provodila
                  I, nich'ego nadzora ne strashas',
                  Teper' k ZHuanu chashche prihodila,
                  A Zoya, besprestanno suetyas',
                  Vstavala s solncem, vodu prinosila,
                  Ej zapletala kosy i podchas
                  Za eto poluchat' byvala rada
                  Ponoshennye shali i naryady.



                  Byl tihij chas, kogda spokojno - aloe
                  Saditsya solnce za gryadoyu gor,
                  I vsya zemlya, pritihshaya, ustalaya,
                  Molchit i zhdet, vperyaya v nebo vzor,
                  I polukrugom dremlyushchie skaly, i
                  Nemogo morya laskovyj prostor -
                  Vse spit, i v nebe rozovom, shirokom
                  Odna zvezda siyaet svetlym okom.



                  Bezmolvno i zadumchivo bluzhdali
                  Po beregu peschanomu oni.
                  Rakushki, kamni pestrye blistali
                  Pod ih nogami v laskovoj teni,
                  Pribrezhnye peshchery otkryvali
                  Im svoj priyut, gotovyj iskoni,
                  I, za ruki derzhas', oni v molchan'e
                  Divilis' neba alomu siyan'yu.



                  Oni smotreli v rozovuyu vys',
                  V purpurnom okeane otrazhennuyu,
                  Smotreli vdal', gde oblaka vilis',
                  Vsplyvayushchej lunoj poserebrennye.
                  I veter stih, i volny uleglis'.
                  V glaza drug drugu, kak zavorozhennye,
                  Oni vzglyanuli: ih serdca zazhglis',
                  I v pocelue guby ih slilis'.



                  O, dolgij, dolgij poceluj vesny!
                  Lyubvi, mechty i prelesti siyan'e
                  V nem, slovno v fokuse, otrazheny.
                  Lish' v. yunosti, v blazhennom sostoyan'e,
                  Kogda dusha i um odnim polny,
                  I krov' kak lava, i v serdcah pylan'e,
                  Nas potryasayut pocelui te,
                  Kotoryh sila v nezhnoj dolgote.



                  YA razumeyu dlitel'nost'; priznayus' -
                  Svidetel' bog, - ih pocelui byl dlitel'nym,
                  No on im pokazalsya, ya ruchayus',
                  Mgnoven'em nebyvalo oslepitel'nym.
                  Oni molchali oba, naslazhdayas'
                  Ot vsej dushi mgnoven'em upoitel'nym
                  Sliyaniya, tak pchelka chistyj med,
                  Pril'nuv k cvetku prekrasnomu, soset.



                  Oni uedinilis' - ne unylo,
                  Ne v komnate, ne v chetyreh stenah:
                  I more, i nebesnye svetila,
                  Bezmolvie peskov, i grotov mrak -
                  Vse ih laskalo, nezhilo, tomilo.
                  Oni, obnyavshis', naslazhdalis' tak,
                  Kak budto byli v etot chas blazhennyj
                  Bessmertnymi odni vo vsej vselennoj.



                  Oni odni na beregu gluhom
                  Nich'ih ushej i glaz ne opasalis',
                  Lish' drug dlya druga vnyatnym yazykom
                  V polunamekah nezhnyh iz®yasnyalis'.
                  YAzyk zhivoj lyubvi nam vsem znakom:
                  Ego slova vo vzdohah vyrazhalis'
                  S teh por kak Eva pala v pervyj raz,
                  YAzyk lyubvi privychen stal dlya nas.



                  Gajde i ne klyalas' i ne prosila
                  Otvetnyh klyatv, eshche sovsem ne znaya
                  Supruzheskih obetov, i lyubila,
                  Opasnostej lyubvi ne ponimaya
                  Neveden'e v nej tak bezgreshno bylo,
                  CHto k drugu, slovno ptashka molodaya,
                  Ona pril'nula bez dokuchnyh slov,
                  Vsya - predannost' i vernaya lyubov'!



                  Ona lyubila i byla lyubima,
                  Kak vsya priroda diktovala ej;
                  Bogotvorya, byla bogotvorima.
                  Ih dushi v etom plameni strastej
                  To zadyhalis', to neutolimo
                  Vzmyvali snova k radosti svoej,
                  Serdca vlyublennyh bilis', plameneli,
                  Kak budto rozno bit'sya ne umeli.



                  Ah, v etot svetlyj odinokij chas
                  Oni tak yuny byli, tak prekrasny,
                  Tak daleki ot postoronnih glaz,
                  Tak im serdca podskazyvali vlastno
                  Izvechnoe reshen'e, kazhdyj raz
                  Vlekushchee geenny dozhd' uzhasnyj
                  Na golovy vlyublennyh, sirech' - teh,
                  Kto drug dlya druga kladez' vseh uteh!



                  Uvy, ZHuan! Uvy, Gajde! Edva li
                  Kto znal prekrasnyh greshnikov takih!
                  Lish' nashi praroditeli vnachale
                  V rayu chut' - chut' napominali ih.
                  O strashnom Stikse mnogie slyhali,
                  Slyhala i Gajde, no v etot mig -
                  Kak raz, kogda by vspomnit' nuzhno bylo
                  Ona pro eti strahi pozabyla.



                  Mercaet lunnyj svet v glazah u nih,
                  Na shee u nego ee ruka
                  Beleet, a v kudryah ee gustyh
                  Ego ruka, nesmelaya poka,
                  Bluzhdaet i trepeshchet. Sladkij mig!
                  Oni, kak dva vlyublennyh golubka,
                  Kazalis' paroj samoyu antichnogo:
                  Polunagie, nezhnye, lirichnye.



                  Zatem ZHuan, nemnogo utomyas',
                  Usnul v ee ob®yat'yah bezmyatezhno,
                  Ona, nad milym yunoshej sklonis',
                  Ego k svoej grudi prizhala nezhno
                  I to glyadela na nebo, molyas',
                  To na togo, chej son ona prilezhno
                  Hranila na grudi, upoena
                  Vsem, chem byla dusha ee polna.



                  Mladenec nezhnyj, na ogon' vzirayushchij
                  Il' materi svoej sosushchij grud';
                  Molyashchijsya, ikonu sozercayushchij,
                  Arab, sumevshij shchedrost'yu blesnut',
                  Pirat, dobychu v more nastigayushchij,
                  Skupec, v sunduk suyushchij chto-nibud', -
                  Blazhenny, no blazhenstvo nesravnimoe
                  Smotret', kak spit sozdanie lyubimoe!



                  Kak miren i prekrasen etot son!
                  V nem nashej zhizni schast'e zaklyuchaetsya,
                  Nedvizhen, "tih i tomno - nezhen on,
                  V nem bezotchetno radost' otrazhaetsya,
                  I mnitsya, v svetlyj solnechnyj zaton
                  Vse prozhitoe mirno pogruzhaetsya.
                  Kak smerti nepodvizhnost' nam strashna,
                  I kak prekrasna nepodvizhnost' sna!



                  Itak, ona lyubimym lyubovalas'
                  Naedine s lyubov'yu i lunoj,
                  I okean v dushe ee, kazalos',
                  Ustalo bilsya temnoyu volnoj.
                  Na bereg golyj polnoch' opuskalas'
                  Pokoem, negoj, strast'yu, tishinoj,
                  A zvezdy v nebe tolpami stoyali
                  I na pylavshij lik ee vzirali.



                  Uvy, lyubov'! Dlya zhenshchin iskoni
                  Net nichego prekrasnej i opasnej:
                  Na etu kartu stavyat zhizn' oni.
                  CHto strasti obmanuvshejsya neschastnej?
                  Kak gorestny ee pustye dni!
                  A mest' lyubvi - pryzhka panter uzhasnej!
                  Strashna ih mest'! No, uveryayu vas,
                  Oni stradayut sami, mucha nas!



                  I vspomnite, kak chasto my, muzhchiny,
                  Nespravedlivy k zhenshchinam! Ne raz,
                  Obmanyvaya zhenshchin bez prichiny,
                  My uchim ih obmanyvat' i nas.
                  Skryvaya serdca bol' ot vlastelina,
                  Oni molchat, poka prihodit chas
                  Zamuzhestva, a tam - suprug unylyj,
                  Lyubovnik, deti, cerkov' i... mogila.



                  Inyh lyubovnaya uteshit svyaz',
                  Inyh zajmut domashnie zaboty,
                  Inye, na fortunu oserdyas',
                  Begut ot polozhen'ya i pocheta,
                  Ni u kogo iz starshih ne sprosyas',
                  No etim ne spasayutsya ot gneta
                  Uslovnostej i, perestav chudit',
                  Romany prinimayutsya strochit'.



                  Gajde - kak doch' naivnaya prirody
                  I nepoddel'noj strasti - rodilas'
                  Pod znojnym solncem yuga, gde narody
                  ZHivut, lyubvi zakonam podchinyas',
                  Izbranniku prekrasnomu na gody
                  Ona dushoj i serdcem otdalas',
                  Ne myslya, ne trevozhas', ne robeya;
                  On s neyu byl - i schast'e bylo s neyu!



                  Ah, schast'e dush blazhenno - molodyh!
                  Kak b'etsya serdce v nezhnye mgnoven'ya!
                  Puskaj my platim dorogo za nih,
                  No bezrassudno mudrosti stremlen'e
                  Vredit' uporstvom dovodov svoih
                  Alhimii blazhenstva - bez somnen'ya
                  Nravouchen'ya cenny, no ne smog
                  Sam Kaslrej vvesti na nih nalog.



                  CHas probil! Ih serdca soedinilis'
                  Na beregu sredi surovyh skal.
                  Nad nimi zvezdy yarkie svetilis'.
                  I okean obetam ih vnimal.
                  Ih chuvstva tishinoyu osvyatilis',
                  Ih duh uedinen'ya obvenchal,
                  Oni dyshali schast'em, prinimaya
                  Drug druga za detej zemnogo raya.



                  Lyubov'! Sam Cezar' byl tvoim cenitelem,
                  Rabom - Antonii, Flavij - znatokom,
                  Katull - uchenikom, Nazon - uchitelem,
                  A Safo - sinim revnostnym chulkom.
                  (Vsem izoshchrennym drevnosti lyubitelyam
                  Skaly Levkadskoj mif davno znakom!)
                  Lyubov'! Ty - zla boginya! YA nemeyu,
                  No d'yavolom nazvat' tebya ne smeyu!



                  Ty ne shchadish' supruzheskih cepej,
                  Rogami ukrashaesh' lby velikih:
                  I Magomet, i Cezar', i Pompei,
                  Moguchie i slavnye vladyki, -
                  Ih sud'by porazhayut vseh lyudej,
                  Vse vremena ih znayut, vse yazyki;
                  No, kak gerojstvo ih ni vospevat', -
                  Vseh mozhno rogonoscami nazvat'.



                  I |pikur v ryadah tvoih storonnikov,
                  I Aristipp - adeptam net chisla,
                  No vol'naya doktrina bezzakonnikov
                  Lish' na puti razvrata uvlekla.
                  Boyus', utashchit chert tvoih poklonnikov,
                  A to ih vera vsem by podoshla!
                  Esh', pej, lyubi i ne grusti nimalo' -
                  Takov deviz carya Sardanapala.



                  No kak zhe moj ZHuan? Uzheli on
                  Tak bystro mog zabyt' o donne YUlii?
                  Vopros trudnejshij! YA ves'ma smushchen;
                  Otvetit' srazu na nego mogu li ya?
                  Vsemu vinoj luna, ya ubezhden;
                  Ves' greh ot polnolunij: nu, usnu li ya,
                  Kogda chertovskij etot svet opyat'
                  Zovet o novyh radostyah vzdyhat'?



                  Nepostoyanstva ya ne priznayu,
                  Protivny, gadki, merzki mne natury,
                  Menyayushchie vechno sut' svoyu,
                  Kak rtut' ot peremen temperatury.
                  No nynche v maskarade - ne tayu -
                  Popal v lovushku hitrogo Amura:
                  Horoshen'koe lichiko i mne
                  Vnushilo chuvstva, gnusnye vpolne.



                  No Mudrost' mne velit ugomonit'sya:
                  "Ah, Mudrost'! - ya vzdyhayu. - Kak mne byt'?
                  Ah, milaya! Mogu li ya reshit'sya
                  Ee glaza i zubki pozabyt'?
                  Zamuzhnyaya ona ili devica?
                  Mne nuzhno znat', chtob serdce usmirit'!"
                  No Mudrost' golovoyu pokachala
                  I "perestan'!" torzhestvenno vskrichala.



                  I ya, ponyatno, srazu perestal.
                  Nepostoyanstvo v tom i zaklyuchaetsya,
                  CHto prelesti prirodnoj ideal
                  Vsegda vostorgom obshchim nagrazhdaetsya:
                  Tot stavit bozhestvo na p'edestal,
                  Tot statuyam prekrasnym poklonyaetsya,
                  Prelestnyj novyj oblik kazhdyj raz
                  Stremlen'e k idealu budit v nas.



                  Platon nas pouchaet, chto soznanie -
                  Sposobnostej tonchajshih glubina,
                  Prekrasnogo zhivoe poznavanie,
                  V kotorom glub' nebes otrazhena.
                  I tochno: zhizn' bez mysli - prozyabanie!
                  Glazam na mir glyadyashchego dana
                  Sposobnost' videt' mir, poskol'ku vse zhe
                  I my iz praha ognennogo tozhe.



                  No esli b nam vsegda odin predmet
                  Kazalsya i zhelannym i prekrasnym,
                  Kak Eva v dni, kogda ne vedal svet
                  Drugih, my prozhili b v pokoe yasnom
                  Svoj vek, ne ispytav zhestokih bed,
                  Ne tratya deneg. Moj sovet - vsechasno
                  Edinstvennuyu zhenshchinu lyubit',
                  CHtob serdce, da i pechen', sohranit'!



                  Na svod nebesnyj vse serdca pohozhi:
                  V nih noch' smenyaet den', kak v nebesah,
                  Ih oblaka i molnii trevozhat,
                  Pugaet grom i sotryasaet strah;
                  No razrazit'sya burya eta mozhet
                  Prostym dozhdem: zato u nas v glazah
                  Britanskij klimat, i lyubye grozy
                  Ves'ma legko perekipayut v slezy.



                  A pechen' - nashej zhelchi karantin,
                  No funkcii preskverno vypolnyaet:
                  V nej pervaya zhe strast', kak vlastelin,
                  Takuyu t'mu porokov vyzyvaet,
                  V nej zloba, zavist', mstitel'nost' i splin
                  Zmeinye klubki svoi svivayut,
                  Kak iz glubin vulkana, sotni bed
                  Iz nedr ee rozhdayutsya na svet.



                  Tem vremenem ya konchil, napisav,
                  Kak v pervoj pesni etogo romana,
                  Dve sotni s lishkom strof, tochnej - oktav.
                  V poeme mnoj zadumano po planu
                  Dvenadcat' ili, mozhet, dvadcat' glav.
                  Kladu pero. Gajde i Don-ZHuanu
                  ZHelayu naslazhdat'sya i u vseh
                  CHitatelej moih imet' uspeh!







                  O muza, ty... et cetera*. ZHuana
                  Usnuvshim na grudi ostavil ya,
                  V kotoroj strasti sladostnaya rana
                  Edva otkrylas' schast'e bytiya
                  Gajde vdyhala krotko; ni obmana,
                  Ni yada zlyh predchuvstvij ne taya,
                  Ona sledila v nezhnom upoen'e
                  Nevinnyh dnej spokojnoe techen'e.

                  {* I prochee (lat. i franc.).}



                  Uvy, lyubov', zachem takov zakon,
                  CHto lyubyashchih puti vsegda fatal'ny?
                  Zachem altar' blazhenstva okruzhen
                  Konvoem kiparisov pogrebal'nyh?
                  Zachem cvetok prekrasnyj obrechen
                  Plenyat' serdca lyubovnikov pechal'nyh
                  I pogibat' ot lyubyashchej ruki,
                  Pokornye ronyaya lepestki?



                  Lish' v pervoj strasti dorog nam lyubimyj.
                  Potom lyubov' uzh lyubyat samoe,
                  Umeya s prostotoj neocenimoj,
                  Kak tufel'ku, primerivat' ee!
                  Odin lish' raz lyubim nepovtorimyj,
                  Preobrazivshij nashe bytie,
                  Zatem chislo lyubimyh vozrastaet,
                  I eto miloj ledi ne meshaet.



                  Ne znayu ya, vinit' li v tom muzhchin
                  Il' zhenshchin, no uzh tak vsegda vyhodit:
                  Kol' sdelat'sya hanzhoj ej net prichin -
                  Ona sebe lyubovnikov nahodit.
                  Konechno, pervyj u nee odin,
                  No vremya i drugim ona otvodit.
                  Uzh ezheli s odnim ona greshna -
                  Odnim ne ogranichitsya ona.



                  YA priznayu s velikim sozhalen'em,
                  Isporchen rod lyudskoj - da, eto tak:
                  Edinym porozhdennye stremlen'em,
                  Ne ladyat mezh soboj lyubov' i brak!
                  Srodni vinu, bez vsyakogo somnen'ya,
                  Pechal'nyj uksus, no kakoj chudak
                  Napitok sej i trezvyj i unylyj -
                  Sposoben pit', boltaya s muzoj miloj!



                  Kakoj-to est' osobennyj zakon
                  Vnezapnogo rozhden'ya antipatij:
                  Sperva vlyublennyj strast'yu osleplen,
                  No v kandalah supruzheskih ob®yatij
                  Neotvratimo prozrevaet on
                  I vidit - vse nelepo, vse nekstati!
                  Lyubovnik strastnyj - chut' ne Apollon,
                  A strastnyj muzh dokuchen i smeshon!



                  Muzh'ya stydyatsya nezhnosti naivnoj,
                  Pritom oni, konechno, ustayut:
                  Nel'zya zhe voshishchat'sya nepreryvno
                  Tem, chto nam ezhednevno podayut!
                  Pritom i katehizis zaunyvnyj
                  Tolkuet, chto semejstvennyj uyut
                  I brachnye utehi s nashej miloj
                  Terpet' obrecheny my de mogily.



                  Lyubuyu strast' i dushit i gnetet
                  Semejnyh otnoshenij procedura:
                  Lyubovnik yunyj radost'yu cvetet,
                  A yunyj muzh glyadit uzhe ponuro.
                  Nikto v stihah prekrasnyh ne poet
                  Supruzheskoe schast'e; bud' Laura
                  Povenchana s Petrarkoj - vidit bog,
                  Sonetov napisat' by on ne mog!



                  Komedii vsegda venchaet brak,
                  Tragedii - vnezapnaya konchina,
                  Gryadushchuyu sud'bu skryvaet mrak,
                  I etomu imeetsya prichina -
                  Ne smeet poeticheskij chudak
                  Puskat'sya v stol' opasnye puchiny!
                  Obryady opisav, lyuboj piit
                  O "Smerti" i o "Dame" uzh molchit.



                  Lish' dvuh poetov muzy mne nazvali:
                  Pro ad i raj, pro brak i pro sem'yu
                  Lish' Dant i Mil'ton mnogo napisali,
                  Da ploho zhizn' ustroili svoyu:
                  Do vremeni trevogi i pechali
                  Ih schast'e otravili, ne tayu!
                  No Beatriche, da i Eva tozhe
                  Na zhen poetov etih ne pohozhi.



                  Uchenye mne govorili strogie
                  (Da tol'ko ya ne vsem im doveryal!),
                  CHto budto Alig'eri teologiyu
                  Pod vidom Beatriche predstavlyal.
                  Poet, konechno, volen mysli mnogie
                  Preobrazit' v abstraktnyj ideal,
                  Izobrazhaya v obrazah misticheskih
                  Vysokij krug nauk matematicheskih.



                  S Gajde obvenchan ne byl Don-ZHuan
                  Moej viny, chitatel', v etom netu,
                  A esli ty moral'yu obuyan
                  I eyu dokuchat' nameren svetu, -
                  To prosto bros' opasnyj moj roman
                  Pro parochku beznravstvennuyu etu;
                  Zachem zhe, portya son sebe i krov',
                  CHitat' pro nezakonnuyu lyubov'?



                  Nevinnomu vostorgu ih zhelanij,
                  Ih naslazhden'yam ne bylo konca,
                  Krasavica, p'yaneya ot svidanij,
                  Ne dumala o strogosti otca.
                  (Vpervye obretya predmet mechtanij,
                  Neutomimy yunye serdca!)
                  Piratu - pape i vo sne ne snilos',
                  Kak sil'no doch' ego peremenilas'!



                  Vse flagi on v moryah podsteregal
                  I grabil. No k nemu ne budem strogi!
                  Bud' on ministrom, vsyakij by skazal,
                  CHto prosto utverzhdaet on nalogi!
                  On byl skromnej i skromno zanimal
                  Svoj post; morej beskrajnie dorogi,
                  Kak chestnyj sborshchik, ne zhaleya sil,
                  On vdol' i poperek iskolesil.



                  Ego v poslednem rejse zaderzhala
                  Bol'shaya burya i bol'shoj ulov.
                  Prishlos' dobychu vysledit' snachala,
                  A posle brat' desyatkami golov.
                  No v buhte, gde pogoda ne meshala,
                  On soschital i vystroil rabov,
                  Oshejniki nadel i cenu melom
                  I chernokozhim vystavil i belym!



                  Desyatok on na Matapane sbyl,
                  Tunisskomu agentu sdal desyatok,
                  Bol'nogo starikashku utopil
                  (Zakon lyuboj torgovli prost i kratok!),
                  S bogatyh dlya nachala poluchil
                  Znachitel'nogo vykupa zadatok
                  I, zakovav poparno ostal'nyh,
                  Na rynok v Tripoli otpravil ih.



                  On rassmotrel i nezhivoj tovar,
                  Naznachennyj dlya yarmarki Levanta,
                  I otobral podnos i pyat' gitar,
                  Duhi, shelka, grebenki, shpil'ki, banty,
                  Tarelki, chajnik, tufel' vosem' par
                  I paru kastan'et iz Alikante, -
                  Kak lyubyashchij otec, on byl ne proch'
                  Poradovat' edinstvennuyu doch'.



                  On vybral takzhe doga, i makaku,
                  I koshku s celym vyvodkom kotyat,
                  Dvuh pestryh popugaev, i sobaku,
                  Kotoruyu tri mesyaca nazad
                  Kakoj-to britt, zaehav na Itaku,
                  Ostavil u krest'yanina; pirat
                  V odnu bol'shuyu kletku pomestil ih,
                  CHtob val morskoj nechayanno ne smyl ih.



                  Zakonchiv neotlozhnye dela,
                  On k beregu napravilsya, skuchaya
                  Po docheri, kotoraya cvela,
                  Dary gostepriimstva rastochaya
                  I prochie prekrasnye dela
                  Bez vedoma papashi sovershaya...
                  On obognul ustupy ostryh skal
                  I v buhte za goroj na yakor' stal.



                  Na bereg on soshel bez promedlen'ya:
                  Tamozhnya i unylyj karantin
                  S nego ne poprosili ob®yasnen'ya
                  Osobyh obstoyatel'stv i prichin.
                  Matrosy, po ego rasporyazhen'yu,
                  K razgruzke pristupili, kak odin,
                  I sbrosili provornymi rukami
                  Ballast, oruzh'e i tyuki s shelkami.



                  Starik vzoshel na holm i, glyadya vdal',
                  Uvidel dom rodnoj v luchah zakata,
                  I vozvrashchen'ya smutnaya pechal'
                  Pronikla v serdce hmuroe pirata
                  V podobnyj chas nam proshloj zhizni zhal':
                  Predchuvstvie svidan'ya, strah utraty,
                  I bol' razluki prezhnej, i lyubov' -
                  Vse chuvstva nashi vspyhivayut vnov'!



                  Domoj iz dal'nih stranstvij vozvrashchayas'
                  Trevozhatsya papashi i muzh'ya;
                  I, pravo, ya nichut' ne udivlyayus'
                  Takomu sostoyaniyu, druz'ya!
                  Krasavicam ya l'stit' ne sobirayus',
                  Ved' znaete otlichno vy i ya:
                  Supruga v odinochestve - smelee,
                  A doch' - glyadish', i vlyubitsya v lakeya.



                  Ne vse muzh'ya, kak slavnyj Odissej,
                  V ob®yat'ya Penelopy popadayut,
                  Ne vse suprugi zhdut svoih muzhej
                  I holodno lyubovnikov vstrechayut:
                  Poroj, zastyv pred urnoyu svoej,
                  Skitalec potryasennyj zamechaet,
                  CHto drug - otec detej ego zheny,
                  I svoj zhe Argus rvet emu shtany!



                  I holostyak imeet ogorchen'ya
                  Ego nevesta, skukoj istomyas',
                  Za bogacha vyhodit, k sozhalen'yu!
                  Obmanutyj poklonnik, vozvratyas',
                  Sperva kovarnoj vyrazit prezren'e,
                  Potom ugomonitsya, prevratyas'
                  Hot' v cavalier servente*, no s dosady
                  V stihah klejmit nevernost' bez poshchady.

                  *Zdes' poklonnik zamuzhnej zhenshchiny (ital.).



                  No dazhe vy, kotorye davno
                  Imeete liaison* (nazvan'e eto
                  Nevinnoj druzhbe isstari dano
                  S zamuzhnej ledi. Ot uprekov sveta
                  Gimenom ohranyaetsya ono),
                  No dazhe vy poslushajtes' soveta!
                  Nadolgo uezzhat' i vam ne sled,
                  Poskol'ku vernoj druzhby v mire net.

                  {* Svyaz' (franc.).}



                  No Lambro, predpriimchivyj pirat,
                  Utonchennyj znatok morskoj ohoty,
                  Uvidev dom, byl, nesomnenno, rad,
                  Hotya ne otdaval sebe otcheta
                  V dvizhen'yah serdca. Byl on grubovat,
                  No proyavlyal nezhnejshuyu zabotu
                  O docheri, hotya glagol "lyubit'"
                  Ne smog by kak filosof ob®yasnit'.



                  On uvidal gustuyu zelen' sada
                  I dom krasivyj, solncem zalitoj,
                  Rodnyh derev tenistuyu prohladu,
                  Cvetushchuyu veseloj suetoj,
                  Oruzh'ya blesk i yarkie naryady,
                  Kak babochki, sverkali pestrotoj;
                  On uslyhal ruch'ya veselyj lepet,
                  I dal'nij laj sobak, i list'ev trepet.



                  No skoro ozadachilo ego
                  Nebudnichnoe eto ozhivlen'e:
                  Iz roshchi donosilos' do nego
                  Veseloe pilikan'e i pen'e.
                  Eshche ne ponimaya nichego,
                  On slushal, podavlyaya udivlen'e,
                  Gitary, baraban i - gromche vseh -
                  Stol' neprivychnyj na Vostoke smeh.



                  Spustivshis' po tropinke do ogrady,
                  Pirat razdvinul zarosli kustov
                  I uvidal cvetistye naryady
                  Veselyh, razgulyavshihsya rabov
                  Kak dervishi, kruzhilis' do upadu
                  Gulyaki napodobie volchkov
                  V pirricheskom neukrotimom tance,
                  Kotorym uvlekayutsya levantcy.



                  Kak budto nit' zhemchuzhin dorogih,
                  Grechanki v horovode tancevali;
                  Volnami kudri shelkovye ih
                  Na mramornye plechi nispadali
                  (Sposobnye s desyatok molodyh
                  Poetov obol'stit'); oni porhali
                  Pod penie podrugi molodoj,
                  Ej kak by vtorya v plyaske horovoj.



                  Vokrug podnosov gosti ostal'nye
                  Sideli, nogi pod sebya podzhav,
                  Potyagivaya vina dorogie
                  I kushaya otlichnejshij pilav,
                  Granaty, apel'siny nalivnye,
                  ZHivoj desert privetlivyh dubrav,
                  Iznezhennoj potvorstvovali leni,
                  Svisaya s vetok pryamo na koleni.



                  Roga barana, belogo kak sneg,
                  Rebyata razukrasili venkami;
                  Ovechij patriarh - predmet uteh -
                  Pokorno naklonennymi rogami
                  Bodalsya kak by v shutku Detskij smeh
                  Zvenel vokrug. Spokojnymi shagami
                  On shel za detvoroj, kak chinnyj drug,
                  I, kak yagnenok, el iz detskih ruk!



                  Ih nezhnyh lic veseloe pylan'e,
                  Goryachij chistyj blesk ih chernyh glaz,
                  Ih gracii zhivoj ocharovan'e
                  Nevol'no porazilo by i vas!
                  Nevinnye schastlivye sozdan'ya
                  Zastavili b filosofa ne raz
                  Vzdohnut' o tom, chto i oni s godami
                  Sostaryatsya, - uvy! - kak vse my s vami.



                  Kakoj - to karlik bojko tolkoval
                  Kruzhku sedyh kuril'shchikov pochtennyh
                  O chudesah zavorozhennyh skal,
                  O tajnikah i kladah dragocennyh,
                  O tom, kakih volshebnic on vstrechal -
                  Suprugov prevrashchayushchih mgnovenno
                  V rogatyj skot (hotya takoj rasskaz
                  Ne udivil by nikogo iz nas!)



                  Nu, slovom, vse zemnye razvlechen'ya,
                  Priyatnye dlya uha i dlya glaza, -
                  Vino i tancy, muzyka i pen'e,
                  Veselye persidskie rasskazy, -
                  Vse bylo tam; no s chuvstvom otvrashchen'ya
                  Vziral na nih pirat: on ponyal srazu,
                  CHto otoshchaet v samyj kratkij srok
                  Ot etakogo pira koshelek.



                  O bogi! Kak nichtozhen chelovek!
                  Kakie bedy smertnyh podzhidayut!
                  Schastlivejshim za ves' zheleznyj vek
                  Denechek zolotoj perepadaet!
                  Vse naslazhden'ya perehodyat v greh
                  I, kak sireny, v bezdnu uvlekayut,
                  Pirat prishel i pirovavshih pyl,
                  Kak odeyalom plamya, potushil.



                  Starik ne tratil slov i ne teryalsya:
                  ZHelaya doch' priezdom udivit',
                  Tajkom poblizhe k domu on podkralsya,
                  Daby vrasploh piruyushchih nakryt'!
                  Stoyal on dolgo molcha i staralsya
                  Vse vysmotret', ponyat' i ocenit'
                  I udivlyalsya docheri zhelaniyu
                  Sobrat' takuyu shumnuyu kompaniyu.



                  Ne vedal on, chto sluh proshel o tom,
                  Kak budto on pogib, - i tri nedeli
                  Byl v traure ego unylyj dom.
                  (Vse lyudi lgut, i lgut bez vsyakoj celi -
                  V osobennosti greki.) No potom
                  Vse lica ozhivilis', posvezheli,
                  Gajde zabyla slezy, rascvela
                  I kak hozyajka delo povela.



                  Otsyuda - tancy, muzyka, pohmel'e,
                  I ris, i myaso, i obil'e vin,
                  Prislugi prazdnoj p'yanoe bezdel'e,
                  Kakogo staryj strogij gospodin
                  Ne dopustil by; bujnoe vesel'e
                  I zhenshchin ohvatilo i muzhchin,
                  Kipela zhizn', hotya Gajde snachala
                  Vse vremya tol'ko strasti posvyashchala.



                  Vam kazhetsya, chitateli, chto on
                  Vspylil pri vide prazdnichnoj oravy?
                  CHto byl on spravedlivo vozmushchen?
                  Vy, verno, ozhidaete po pravu,
                  CHto byl i knut i karcer primenen,
                  CHto uchinil on groznuyu raspravu
                  I vse penchants* piratskie svoi
                  Po-carski proyavil v krugu sem'i?

                  {* Naklonnosti (franc.).}



                  No vy oshiblis': Lambro otlichalsya
                  Ot ozornyh lyubitelej razboya -
                  Kak dzhentl'men, pristojno on derzhalsya
                  I mog, kak diplomat, vladet' soboyu.
                  Mne zhal', chto on chrezmerno uvlekalsya
                  Opasnostyami, riskom i bor'boyu:
                  Vrashchayas' v vysshem svete, byl by on
                  Vseobshchim uvazhen'em okruzhen.



                  On podoshel k piruyushchej kompanii
                  I po plechu lyubezno potrepal
                  Blizhajshego - i vyrazil zhelanie
                  Uznat', kuda on, sobstvenno, popal
                  I v chest' chego takoe likovanie?
                  No grek uzhe sovsem ne ponimal
                  Prostejshih slov i, veselo kivaya,
                  Smeyalsya, novyj kubok nalivaya.



                  Motnuv otyazhelevshej golovoj,
                  On protyanul bokal s ulybkoj p'yanoj
                  I molvil: "YA pustoyu boltovnej
                  Ne zanimayus'! Nalivaj stakany!"
                  Vtoroj skazal, ikaya: "Pej i poj!
                  Hozyain umer - ya grustit' ne stanu!
                  Sprosi-ka u hozyajki, milyj moj,
                  Kto novyj nash hozyain molodoj!"



                  Gulyaki, po sluchajnosti, ne znali,
                  S kem govorili. Lambro poblednel,
                  Ego glaza zloveshche zasverkali,
                  No on poryvom gneva ovladel;
                  On poprosil, chtob gosti rasskazali,
                  Otkuda sej naslednik zaletel,
                  Kakih on let i zvan'ya - etot samyj
                  Smel'chak - i sdelal li Gajde on damoj.



                  "Ne znayu ya, - rasskazchik otvechal, -
                  Otkuda on - da mne kakoe delo?
                  Takim vinom nikto ne ugoshchal,
                  I zhiren etot gus' - ruchayus' smelo!
                  Ty luchshe by soseda posproshal:
                  On spletnichaet bojko i umelo
                  I, boltovnyu s priyatelem lyubya,
                  Poslushaet ohotno sam sebya!"



                  Moj Lambro proyavil (sudite sami)
                  I sderzhannost', i redkoe terpen'e:
                  S francuzskimi on mog by obrazcami
                  Vospitannosti vyderzhat' sravnen'e.
                  Skorbya dushoyu i skripya zubami,
                  Vyslushival on glupoe glumlen'e
                  Obzhor i p'yanic, za ego stolom
                  Ego zhe perepivshihsya vinom.



                  A esli chelovek povelevaet
                  Pokornymi i sud'by ih vershit,
                  Zakovyvaet v cepi, ubivaet
                  I dazhe vzorom poddannyh strashit,
                  To sderzhannost' ego nas udivlyaet,
                  Kol' samogo sebya on usmirit;
                  No, usmiriv, on gvel'fu upodobitsya
                  I prava pravit' smertnymi spodobitsya!



                  I nash pirat imel goryachij nrav,
                  No, buduchi v ser'eznom nastroen'e,
                  Umel, kak pritaivshijsya udav,
                  Gotovit' na dobychu napaden'e.
                  Ne delal on, terpen'e poteryav,
                  Ni odnogo pospeshnogo dvizhen'ya;
                  No esli raz udar on nanosil, -
                  Vtoroj udar uzhe ne nuzhen byl!



                  Rassprosy prekrativ, tomimyj dumoj,
                  Tropinkoj potajnoj proshel on v dom:
                  Sredi vesel'ya obshchego i shuma
                  Sovsem nikto ne vspominal o nem.
                  Byla l' eshche v dushe ego ugryumoj
                  Lyubov' k Gajde - ne nam sudit' o tom,
                  No mertvecu, vernuvshemusya k zhizni,
                  Ne po sebe na stol' veseloj trizne.



                  Kogda by voskresali mertvecy
                  (CHto, bog dast, nikogda ne priklyuchitsya),
                  Kogda by vse suprugi i otcy
                  Mogli k svoim penatam vozvratit'sya,
                  Vy vse - neulovimye lzhecy,
                  Umeyushchie v traur oblachit'sya
                  I plakat' nad mogilami - uvy! -
                  Ot voskresenij plakali by vy.



                  Voshel on v dom, uzhe emu chuzhoj.
                  Nevynosimo skorbnoe mgnoven'e!
                  Perezhivat' bol'nee chas takoj
                  Dlya kazhdogo, chem smerti priblizhen'e.
                  Ochag mogiloj sdelalsya gluhoj,
                  Pogaslo vse - zhelan'ya, vpechatlen'ya,
                  Nadezhdy, chuvstva, strasti dnej bylyh,
                  I grustno videt' seryj pepel ih.



                  On v dom voshel bezdomnyj i unylyj
                  (Bez lyubyashchego serdca doma net!),
                  I vspomnil on, kak na krayu mogily,
                  Vse radostnye dni minuvshih let:
                  Zdes' solnce schast'ya nekogda svetilo,
                  Zdes' milyj vzor i radostnyj privet
                  Nevinnoj nezhnoj docheri kogda - to
                  Laskali chuvstva starogo pirata...



                  Harakterom on byl nemnogo dik,
                  No vezhliv i priyaten v obrashchen'e,
                  Ves'ma umeren v prihotyah svoih;
                  V odezhde, v pishche, dazhe v poveden'e,
                  Umel on byt' otvazhnym v nuzhnyj mig
                  I vynosit' surovye lishen'ya, -
                  I, chtob rabom v strane rabov ne stat',
                  Reshil on sam drugih poraboshchat'.



                  Lyubov' k nazhive i privychka k vlasti,
                  Surovye opasnosti vojny,
                  Morskie buri, groznye napasti,
                  S kotorymi oni sopryazheny,
                  V nem razvili naklonnosti i strasti
                  Takie, chto obidchikam strashny.
                  On byl horoshim drugom, no, ponyatno,
                  Znakomstvo s nim moglo byt' nepriyatno!



                  |llady gordyj duh tailsya v nem:
                  S geroyami Kolhidy nesravnennoj
                  On mog by plyt' za zolotym runom,
                  Besstrashnyj, bezzabotnyj, derznovennyj.
                  On byl stroptiv i vynosil s trudom
                  Pozor otchizny poprannoj, prezrennoj
                  I skorbnoj. CHelovechestvu v ukor
                  On vymeshchal na vseh ee pozor.



                  No ionijskoj tonkost'yu vzyskatel'noj
                  Ego prekrasnyj klimat nadelil -
                  On kak - to ponevole, bessoznatel'no
                  Kartiny, tancy, muzyku lyubil,
                  On komnaty ukrasil ochen' tshchatel'no
                  I tajnuyu otradu nahodil
                  V prozrachnosti ruch'ya, v cvetah i travah
                  I v prelestyah prirody velichavyh.



                  No luchshie naklonnosti ego
                  V lyubvi k prekrasnoj docheri, skazalis';
                  Oni v dushe pirata moego
                  S uzhasnymi delami sochetalis'
                  Bez etih chuvstv, pozhaluj, nichego
                  V nem ne bylo gumannogo: ostalis'
                  Odni lish' zlye strasti - v gneve on
                  Byl, kak Ciklop, bezum'em osleplen.



                  Vsegda strashna dlya pastuha i stada
                  Tigrica, poteryavshaya tigryat;
                  Uzhasny morya pennye gromady,
                  Kogda oni bushuyut i gremyat,
                  No etot gnev o moshchnye pregrady
                  Skoree razob'et svoj shumnyj ad,
                  CHem gnev otca - nemoj, glubokij, chernyj,
                  Iz vseh strastej osobenno upornyj.



                  My znaem: legkomyslie detej -
                  Udel vseobshchij, no udel pechal'nyj, -
                  Detej, v kotoryh utro nashih dnej
                  Na sklone let mechtoj sentimental'noj
                  My lyubim voskreshat', kogda grustnej
                  Nas greet solnce laskoyu proshchal'noj,
                  A deti bezzabotno kazhdyj raz
                  V krugu boleznej ostavlyayut nas!



                  No mne po serdcu mirnaya kartina:
                  Sem'ya, zdorov'em pyshushchaya mat'
                  (Kogda dochurku kormish' ili syna,
                  Pri etom nezhelatel'no toshchat'),
                  Lyublyu ya u goryashchego kamina
                  Rumyanyh angelochkov nablyudat'
                  I docherej vokrug priyatnoj ledi,
                  Kak okolo chervonca - kuchku medi!



                  Starik voshel v kalitku, postoyal,
                  Ne uznannyj nikem, u dveri zala;
                  Pod ravnomernyj shoroh opahal
                  CHeta schastlivcev yunyh pirovala,
                  I serebro, i zhemchug, i korall,
                  I biryuza posudu ukrashala,
                  A na stoly prichudlivoj rez'by
                  Zlatye chashi stavili raby.



                  Obed neobychajnyj i obil'nyj
                  Iz sotni blyud razlichnyh sostoyal
                  (Pred nimi b dazhe samyj shchepetil'nyj
                  I tonkij sibarit ne ustoyal!).
                  Tam - sup shafrannyj, tam i hleb vanil'nyj,
                  I sladostnyj sherbet blagouhal,
                  Tam byli porosyata, i yagnyata,
                  I vinograd, i sochnye granaty!



                  V hrustal'nyh vazah rozoveli tam
                  Plody i ochen' pryanye pechen'ya,
                  Tam kofe podavali vsem gostyam
                  V kitajskih tonkih chashkah (ukrashen'ya
                  Iz tonkoj filigrani po krayam
                  Spasali ot ozhogov), k sozhalen'yu -
                  Otnyud' ne po receptu anglichan, -
                  Byl v etom kofe muskus i shafran.



                  Cvetnye tkani steny ukrashali;
                  Po barhatu rasshitye shelkami,
                  Cvety na nih girlyandami lezhali,
                  I zoloto shirokimi luchami
                  Blistalo po bordyuru, gde siyali
                  Lazurno - biryuzovymi slovami
                  Otryvki glad'yu vyshityh stihov
                  Persidskih moralistov i pevcov.



                  Povsyudu, po obychayu Vostoka,
                  Takie izrechen'ya po stenam
                  O "suete suet" i "vole roka"
                  V veselyj chas napominayut nam,
                  Kak Valtasaru - groznyj glas proroka,
                  Kak cherepa - Memfisu: mudrecam
                  Vnimayut vse, no golos naslazhden'ya
                  Vsegda sil'nej razumnogo suzhden'ya!



                  Raskayan'em ohvachennyj porok,
                  Poet unylyj, spivshijsya s dosady,
                  Udarom porazhennyj starichok,
                  Prosyashchij u vsevyshnego poshchady,
                  Krasavica v chahotke - vot urok
                  Prevratnosti sud'by, no dumat' nado,
                  CHto glupoe obzhorstvo ne vrednej
                  Vina, lyubvi i bujnyh kutezhej.



                  Na shelkovom uzorchatom divane
                  Pokoilis' Gajde i Don-ZHuan.
                  Kak velichavyj tron, na pervom plane
                  Dve treti pomeshchen'ya sej divan
                  Roskoshno zanimal; cvetnye tkani
                  Pylali, kak puncovyj okean,
                  I solnca disk luchami zolotymi
                  Siyal, shelkami vyshityj, nad nimi.



                  Kovrov persidskih pestrye cvety
                  I yarkie indijskie cinovki,
                  Farfor i mramor redkoj krasoty
                  Usugublyali roskosh' obstanovki;
                  Gazeli, koshki, karliki, shuty
                  Puskali v hod lukavye ulovki,
                  CHtob odobren'e sil'nyh zasluzhit'
                  I lakomyj kusochek poluchit'!



                  Tam zerkala ogromnye siyali
                  I stoliki s uzorom dorogim
                  Iz kosti, perlamutra i emali,
                  Bordyurom okajmlennye vitym;
                  Oni uzorom redkostnym blistali
                  Iz cherepahi s zolotom litym,
                  I ukrashali ih ves'ma kartinno
                  SHerbet vo l'du i redkostnye vina.



                  No ya zajmus' moej Gajde: ona
                  Nosila dve dzhelliki - golubuyu
                  I zheltuyu; vzdymalas', kak volna,
                  Sorochka, grud' skryvaya moloduyu:
                  Kak v oblakah prekrasnaya luna,
                  Ona fatu nakinula cvetnuyu,
                  I ukrashal zhemchuzhin krupnyh ryad
                  Puncovo-zolotoj ee naryad.



                  Na mramornyh rukah ee blistali
                  SHirokie braslety bez zamka,
                  Stol' gibkie, chto ruki oblegali
                  Svobodno i uprugo, kak shelka,
                  Rasstat'sya s nimi kak by ne zhelali,
                  Szhimaya ih lyubovno i slegka;
                  Metall chistejshij na nezhnejshej kozhe
                  Kazalsya i prekrasnej i dorozhe.



                  Kak podobaet docheri vladyk,
                  Gajde na nogi tozhe nadevala
                  Braslety; na kudryah ee gustyh
                  Blistali zvezdy; skladki pokryvala
                  Zastezhka iz zhemchuzhin dorogih
                  Na poyase pod grud'yu zakreplyala;
                  Atlas ee shal'var, purpurno-al,
                  Prelestnejshuyu nozhku obvival.



                  Ee volos kashtanovye volny -
                  Prirodnyj i prelestnejshij naryad -
                  Spuskalis' do zemli, kak pozlashchennyj
                  Luchom zari al'pijskij vodopad;
                  No lokon, setkoj shelkovoj stesnennyj,
                  Poroyu trepetal, svobode rad,
                  Kogda ee lico, kak opahalo,
                  Dyhan'e vetra veshnego laskalo.



                  Ona nesla s soboyu zhizn' i svet,
                  Prekrasna, kak nevinnaya Psiheya -
                  Nebesnoj chistotoj schastlivyh let
                  Ona cvela, kak yunaya lileya;
                  Kazalos', dazhe vozduh byl sogret
                  Siyan'em chudnyh glaz ee. Pred neyu
                  Vostorzhenno kolena preklonit'
                  Koshchunstvom ne sochtetsya, mozhet byt'!



                  Naprasno, po obychayu Vostoka,
                  Ona svoi resnicy nachernila:
                  Goryachij blesk plenitel'nogo oka
                  Ih bahroma gustaya ne zatmila.
                  Klyanus' ya nebom i zvezdoj proroka,
                  Naprasno hna vostochnaya pokryla
                  Ej rozovye nogti: i bez hny
                  Oni prekrasny byli i nezhny!



                  Izvestno: beliznu i nezhnost' kozhi
                  Vostochnaya podcherkivaet hna,
                  No dlya Gajde, ya otmechayu vse zhe,
                  Ona byla, bessporno, ne nuzhna:
                  Na gordyj blesk snegov byla pohozha
                  Ee grudi i shei belizna.
                  SHekspir skazal: "Raskrashivat' lileyu
                  I zolotit' chervonec ya ne smeyu!"



                  ZHuana belyj plashch prozrachen byl,
                  I samocvety skvoz' nego mercali,
                  Kak Mlechnyj Put' iz malen'kih svetil,
                  I zolotoj uzor na chernoj shali
                  Gorel ognem; chalmu ego skrepil
                  Ogromnyj izumrud - i trepetali
                  Almazy polumesyaca nad nim
                  Siyan'em bespokojnym i zhivym.



                  Ih razvlekali plyaskami devicy,
                  I evnuhi, i karly, i poet -
                  Poslednij mog uspehami gordit'sya
                  I dumat', chto gremit na celyj svet.
                  Vel'mozhe ne prihoditsya skupit'sya,
                  Kol' hochet byt' kak sleduet vospet:
                  Poetam i za lest' i za satiry
                  Otlichno platyat vse vladyki mira!



                  On, vopreki privychke prezhnih dnej,
                  Branil byloe, voshishchayas' novym,
                  Za sytnyj puding so stola carej
                  Stal antiyakobincem obrazcovym.
                  On postupilsya gordost'yu svoej,
                  Svobodnoj volej i svobodnym slovom,
                  I pel sultana, raz velel sultan, -
                  Pravdiv, kak Sauti, i, kak Kreshou, r'yan!



                  On izmenyalsya, vidya izmenen'ya,
                  Ohotno, kak magnitnaya igla:
                  No chereschur vertlyavoj, bez somnen'ya,
                  Ego zvezda polyarnaya byla!
                  Za den'gi, a poroj za ugoshchen'e
                  On proslavlyal "velikie dela"
                  I lgal s takoj gotovnost'yu ya zharom,
                  CHto lavry zasluzhil sebe ne darom.



                  On byl talantliv, esli renegat
                  Sposoben byt' talantlivym: k neschast'yu,
                  Vse "vates irritabiles"* hotyat
                  Priznan'ya i pohval iz zhazhdy vlasti!
                  No gde zhe my, chitatel'?! Vinovat!
                  Prostite, brosil ya v razgare strasti
                  I tret'ej pesni nashih molodyh
                  V roskoshnom ostrovnom zhilishche ih.

                  {* "Razdrazhitel'nye pevcy" (lat.).}



                  Poet, ves'ma umelyj i zanyatnyj,
                  Lyubimec mnogochislennyh gostej,
                  Ih zabavlyal igroj ves'ma priyatnoj
                  I melodichnoj pesneyu svoej:
                  Poroj oni schitali neponyatnoj
                  Prichudlivuyu vyaz' ego rechej,
                  No shumno vyrazhali odobren'e, -
                  Ved' takovo obshchestvennoe mnen'e!"



                  Nabravshis' vol'nodumnejshih idej
                  V svoih bluzhdan'yah po razlichnym stranam,
                  On byl sredi poryadochnyh lyudej
                  Prishel'cem dostochtimym i zhelannym.
                  On mog, kak v rannej yunosti svoej,
                  Prikryvshis' poeticheskim tumanom,
                  Pochti bez riska pravdu govorit' -
                  I uhitryat'sya vse zhe vysshim l'stit'.



                  On znal arabov, frankov i tatar,
                  On videl raznyh nacij nedostatki,
                  On znal narody, kak kupcy - tovar:
                  Iz®yany ih, i nravy, i povadki.
                  On byl hiter, hotya eshche ne star,
                  I ponyal, chto na lest' vse lyudi padki,
                  I princip osnovnoj umen'ya zhit' -
                  CHto "v Rime nado rimlyaninom byt'".



                  Umela pet' po vkusu raznyh stran
                  Ego ves'ma pokladistaya muza:
                  "God save the king!"* - on pel dlya anglichan
                  I "Sa ira!"** - dlya pylkogo francuza.
                  On znal i vysshej liriki durman
                  I ne chuzhdalsya hladnogo soyuza
                  S razumnost'yu; byval, kak Pindar, on
                  Talantliv, izvorotliv i umen.

                  {* "Bozhe, hrani korolya!" (angl.).}
                  {** "Delo pojdet na lad!" (franc.).}



                  Trechento vospeval by on v Italii,
                  Dlya brittov napisal by pesen tom,
                  V Germanii (proslavila de Stal' ee!)
                  Pri Gete b sostoyal uchenikom;
                  On sochinil by v znojnoj Portugalii
                  Ballady o geroe molodom,
                  V Parizhe - pesni po poslednej mode,
                  A dlya |llady - nechto v etom rode:

                  "O, svetlyj kraj zlatoj vesny,
                  Gde Feb rodilsya, gde cveli
                  Iskusstva mira i vojny,
                  Gde pesni Safo nebo zhgli!
                  Blestit nad Attikoj vesna,
                  No t'moyu zhizn' omrachena.

                  Teosskih i hiosskih muz
                  Pevcy - lyubovnik i geroj -
                  Bessmertnyh radostej soyuz
                  Bessmertnoj slavili igroj,
                  No na prekrasnyh ostrovah
                  Zabyt vash glas, molchit vash prah!

                  Holmy glyadyat na Marafon,
                  A Marafon - v tuman morskoj,
                  I snitsya mne prekrasnyj son -
                  Svoboda Grecii rodnoj
                  Mogila persov! Zdes' vragu
                  YA pokorit'sya ne mogu!

                  Na grebni salaminskih skal
                  Vladyka sumrachno glyadel,
                  I korabli svoi schital,
                  I vojsku stroit'sya velel;
                  No solnce selo, den' ugas, -
                  I slavy Kserksa probil chas!

                  No vot i ty, moya strana,
                  Bezglasno smotrish' na zakat;
                  Geroev pesnya ne slyshna,
                  Serdca gerojskie molchat!
                  Kosnus' li robkoyu rukoj
                  Bessmertnoj liry zolotoj?

                  No na ostankah slavnyh del
                  YA uslyhal svyashchennyj zov,
                  YA pesnyu vol'nosti zapel
                  V tolpe zakovannyh rabov;
                  Stydis' za grekov, i krasnej,
                  I plach' o Grecii svoej!

                  No stydno slezy prolivat',
                  Gde predki prolivali krov'!
                  Zemlya! Verni, verni opyat'
                  Velikoj Sparty hrabrecov!
                  S odnoyu sotoj prezhnih sil
                  Vernem my slavu Fermopil!

                  No ty molchish' - i vse molchat!
                  O net! Usopshih golosa,
                  Kak burya dal'nyaya, zvuchat
                  I budyat gory i lesa:
                  "Vpered! Vpered! Ne bojsya t'my!
                  Molchat zhivye, a ne my!"

                  Votshche vzyvaet k nim vojna;
                  Zabyta chest' i smelyj boj,
                  Lish' krov' samosskogo vina
                  Struitsya v kubok zolotoj,
                  I vakhanalij derzkij rev
                  Glushit prizyvy mertvecov.

                  Pirrijskij tanec est' u vas,
                  No Pirrovoj falangi net,
                  Pustoj obychaj teshit glaz,
                  No umer pradedov zavet.
                  Uzheli Kadma pis'menam
                  Dostat'sya suzhdeno rabam?

                  Puskaj zal'et pechali pyl
                  Vina samosskogo fial:
                  Anakreon ego lyubil,
                  Kogda tirana vospeval.
                  No sej tiran byl Polikrat
                  I ellinam po krovi brat.

                  Takim tiranom Hersones
                  Gorditsya; slavnyj Mil'tiad,
                  Moguch i smel, kak Gerkules,
                  Svobody doblestnyj soldat:
                  On tozhe cepi nadeval,
                  No ih narod ne razryval!

                  Nad morem, u sulijskih skal,
                  Na dikom pargskom beregu,
                  Dorijcev gordyh ya vstrechal,
                  Ne pokorivshihsya vragu:
                  V ih zhilah Geraklidov krov'
                  Nauchit ih delam otcov!

                  Ne ver'te frankam - shpagu ih
                  Legko prodat', legko kupit';
                  Lish' mech rodnoj v rukah rodnyh
                  Otchiznu mozhet zashchitit'!
                  Ne ver'te frankam: ih obman
                  Opasnej sily musul'man!

                  Nalejte zh kubok mne polnej,
                  YA vizhu plyasku nashih dev,
                  YA vizhu chernyj blesk ochej -
                  No v serdce slezy, bol' i gnev:
                  Ved' kazhdoj predstoit sud'ba
                  Byt' skorbnoj mater'yu raba!

                  YA s vysoty sunijskih skal
                  Smotryu odin v morskuyu dal':
                  YA tol'ko moryu zaveshchal
                  Moyu velikuyu pechal'!
                  YA brosil kubok! YA odin,
                  Strana rabov, - tebe ne syn!"



                  Tak pel - vernee, tak by dolzhen pet'!
                  Nash sovremennyj ellin, vnuk Orfeya.
                  (S Orfeem sostyazat'sya nado smet'!
                  My vse velikih praotcev slabee.)
                  Poeta chuvstva mogut razogret'
                  Serdca lyudej. No, pravo, ya robeyu:
                  Vse eti chuvstva - tak ustroen svet, -
                  Kak ruki malyara, menyayut cvet!



                  Slova ves'ma veshchestvenny: chernila,
                  Bessmertiya chudesnaya rosa!
                  Ona mil'ony myslej sohranila
                  I mudrecov pochivshih golosa
                  S mil'onami zhivyh soedinila.
                  Kak stranno postupayut nebesa
                  S lyud'mi: klochok bumagi malocennoj
                  Perezhivet poeta nepremenno!



                  Ischeznet prah, zabudetsya mogila,
                  Umret sem'ya, i dazhe ves' narod
                  V predan'yah hronologii unyloj
                  Poslednee pristanishche najdet;
                  No vdrug iz-pod zemli uchenyj hilyj
                  Ostatki manuskripta izvlechet -
                  I strochki vozrodyat pomerkshij razum,
                  Veka zabven'ya pobezhdaya razom!



                  "CHto slava?" - usmehaetsya sofist.
                  Nichto i Nechto, oblako, dyhan'e!
                  Izvestno, chto istorik - kazuist
                  Ee raspredelyaet po zhelan'yu.
                  Priam vospet Gomerom, Hojlem - vist,
                  Proslavlennogo Mal'boro deyan'ya
                  Zabyli by my vse, kogda b o nem
                  Napisan ne byl Koksa to petyj tom.



                  Dzhon Mil'ton - knyaz' poezii u nas:
                  Uchen, umeren, strog - chego vam bole?
                  Tyazhelovat byvaet on podchas,
                  No chto za dar! I chto za sila voli!
                  A Dzhonson soobshchaet, chto ne raz
                  Sego lyubimca muz stegali v shkole,
                  CHto byl on skuchnyj muzh, hozyain zloj
                  I broshen byl horoshen'koj zhenoj!



                  Imeli Tit i Cezar' nedostatki.
                  O priklyuchen'yah Bernsa znaet mir.
                  Lord Bekon bral, kak polagayut, vzyatki,
                  Strelyal chuzhih olenej sam SHekspir,
                  I Kromvelya postupki byli gadki, -
                  Lyuboj velikoj nacii kumir
                  Imeet nezhelatel'nye svojstva,
                  Vredyashchie tradiciyam gerojstva!



                  Ne kazhdyj zhe, kak Sauti, moralist,
                  Boltavshij o svoej "Pantisokratii",
                  Ili kak Vordsvort, chto, dushoyu chist,
                  Stih pripravlyal mechtoj o demokratiya!
                  Kogda - to Kolridzh byl ves'ma rechist.
                  No prodal on teper' gazetnoj bratiya
                  Svoj gordyj pyl i vybrosil, uvy,
                  Modistok Bata von iz golovy.



                  Ih imena teper' yavlyayut nam
                  Botani-bej moral'noj geografii;
                  Iz renegatstva s lozh'yu popolam
                  Slagayutsya takie biografii.
                  Tom novyj Vordsvorta - snotvornyj hlam
                  Kakogo ne byvalo v tipografii,
                  "Progulkoj" nazyvaetsya i mne,
                  Ej-bogu, omerzitelen vtrojne!



                  On sam narochno mysl' zagromozhdaet
                  (Avos' ego chitatel' ne pojmet!),
                  A Vordsvorta druz'ya napominayut
                  Poklonnikov prorochicy Sautkott:
                  Ih rechi nikogo ne porazhayut -
                  Ih vse - taki narod ne priznaet.
                  Plod ih talanta, kak vidali vse vy, -
                  Ne chudo, a vodyanka staroj devy!


                  No ya greshu obil'em otstuplenij,
                  A mne pora prinyat'sya za rasskaz;
                  Takomu vodopadu rassuzhdenij
                  CHitatel' vozmushchalsya uzh ne raz.
                  Teryaya nit' zabavnyh priklyuchenij,
                  YA prihozhu v parlamentskij ekstaz, -
                  Mne v storonu uvlech'sya ochen' prosto,
                  Hot' ya ne tak velik, kak Ariosto!



                  Longueurs* - u nas takogo slove net,
                  No, chto cennej, est' samoe yavlen'e;
                  Bob Sauta, nash epicheskij poet,
                  Ukrasil im bessmertnye tvoren'ya.
                  Takih longueurs eshche ne videl svet!
                  YA mog by dokazat' bez zatrudnen'ya,
                  CHto epopei gordye svoi
                  Postroil on na principah ennui**.

                  {* Dlinnoty (franc.).}
                  {** Skuka (franc.).}



                  "Gomer poroyu spit", - skazal Goracij.
                  Poroyu Vordsvort bdit, skazal by ya.
                  Ego "Voznica", syn unylyh gracij,
                  Bluzhdaet nad ozerami, druz'ya,
                  V toske neuderzhimyh lamentacij:
                  Emu nuzhna kakaya-to "lad'ya"!
                  I, slyuni, slovno volny, raspuskaya,
                  On plavaet, otnyud' ne utopaya.



                  Pegasu trudno "Voz" takoj tashchit',
                  Emu i ne vzletet' do Apollona;
                  Poetu b u Medei poprosit'
                  Hot' odnogo krylatogo drakona!
                  No ni za chto ne hochet pohodit'
                  Na klassikov glupec samovlyublennyj:
                  On bredit o lune, i posemu
                  Vozdushnyj shar godilsya by emu.



                  "Vozy", "Voznicy", "Fury"! CHto za vzdor!
                  O, Pop i Drajden! Do chego doshli my!
                  Uvy, zachem vsplyvaet etot sor
                  Iz glubiny reki nevozmutimoj?
                  Uzheli glupyh Kedov prigovor
                  Nad vami prozvuchal neumolimo?
                  Smeetsya tupovatyj Piter Bell
                  Nad tem, kem sotvoren Ahitofel!



                  No konchen pir, potusheny ogni,
                  Tancuyushchie devy udalilis',
                  Zamolk poet, i v rozovoj teni
                  Na blednom nebe zvezdy zasvetilis',
                  I yunye lyubovniki odni
                  V glubokoe molchan'e pogruzilis'.
                  Ave Maria? Divno prosvetlen
                  Tvoj tihij chas! Tebya dostoin on!



                  Ave Maria! Blagodatnyj mig!
                  Blagoslovennyj kraj, gde ya kogda-to
                  Velich'e sovershennoe postig
                  Prekrasnogo vesennego zakata?
                  Vechernij zvon byl blagosten i tih,
                  Zemlya molchala, tainstvom ob®yata,
                  Zatihlo more, vozduh zadremal,
                  No kazhdyj list molitvoj trepetal.



                  Ave Maria! - eto chas lyubvi!
                  Ave Maria! - eto chas molen'ya!
                  Blagosloven'e neba prizovi
                  I syna tvoego blagovolen'e
                  Dlya smertnyh isprosi! Glaza tvoi
                  Opushcheny i golubya yavlen'e
                  Predchuvstvuyut - i svetlyj obraz tvoj
                  Mne dushu ozaryaet, kak zhivoj.



                  Pridirchivaya pressa razglasila,
                  CHto nabozhnosti mne nedostaet,
                  No ya postig tainstvennye sily,
                  Moya doroga na nebo vedet.
                  Mne sluzhat altaryami vse svetila,
                  Zemlya, i okean, i nebosvod -
                  Vezde nachalo zhizni obitaet,
                  Kotoroe tvorit i rastvoryaet.



                  O, sumerki na tihom beregu,
                  V lesu sosnovom okolo Ravenny,
                  Gde ugrozhala gnevnomu vragu
                  Tverdynya sily cezarej nadmennoj!
                  YA v pamyati dosele beregu
                  Predan'ya Adriatiki svyashchennoj:
                  Sej drevnij bor - svidetel' slavnyh let -
                  Bokkachcho byl i Drajdenom vospet!



                  Pronzitel'no cikady strekotali,
                  Lesnoj tuman vstaval so vseh storon,
                  Skakali koni, travy trepetali,
                  I razdavalsya kolokola zvon,
                  I prizraki v tumane voznikali,
                  I snilsya mne Onesti strannyj son:
                  Krasavic uzhas, gonchie sobaki
                  I teni groznyh vsadnikov vo mrake!



                  O Gesper! Vsem otradu ty nesesh' -
                  Golodnym uzhin i priyut ustalym,
                  Ty ptenchikam pristanishche daesh',
                  Ty otkryvaesh' dveri zapozdalym,
                  Ty vseh pod krovlyu mirnuyu zovesh',
                  Ty uchish' vseh dovol'stvovat'sya malym,
                  Vseh synovej zemli pod krov rodnoj
                  Privodish' ty v bezmolvnyj chas nochnoj.



                  Q sladkij chas razdumij i zhelanij!
                  V serdcah skital'cev probuzhdaesh' ty
                  Zavetnuyu pechal' vospominanij,
                  I obrazy lyubimyh, i mechty;
                  Kogda spokojno tayushchij v tumane
                  Vechernij zvon plyvet i" temnoty -
                  CHto eta grust' nevedomaya znachit?
                  Nichto ne umerlo, no chto-to plachet!



                  Kogda pogib poverzhennyj Neron,
                  Rychal, likuya, Rim osvobozhdennyj:
                  "Ubit! Ubit ubijca! Rim spasen!
                  Voskresheny svyashchennye zakony!"
                  No kto - to, robkim serdcem umilen,
                  Na grob ego s pechal'yu zataennoj
                  Prines cvety i etim podtverdil,
                  CHto i Nerona kto-nibud' lyubil.



                  Neron... no eto snova otstuplen'e:
                  Neron i vsyakij rodstvennyj emu
                  Nelepyj shut venchannyj - otnoshen'ya
                  K geroyu ne imeyut moemu!
                  YA sobstvennoe porchu sochinen'e -
                  I osramlyus' po sluchayu semu!
                  (My v Kembridzhe smeyalis' nad bednyazhkami
                  I zvali otstayushchih "derevyashkami".)



                  No dokuchat' ya ne zhelayu vam
                  |pichnost'yu moej - dlya oblegchen'ya
                  YA pererezhu pesnyu popolam,
                  CHtob ne vvodit' lyudej vo iskushen'e!
                  YA znayu, tol'ko tonkim znatokam
                  Zametno budet eto uluchshen'e:
                  Mne Aristotel' dal takoj sovet.
                  (CHitaj ego "Poetika", poet!)






                  Poemu nachinat' byvaet trudno,
                  Da i konchat' zadacha nelegka:
                  Pegas nesetsya vskach' - smotri, kak chudno!
                  A vskinetsya - i sbrosit sedoka!
                  Kak Lyucifer, upryamec bezrassudnyj,
                  My vse greshim gordyneyu, poka
                  Ne zanesemsya vyshe razumen'ya,
                  Tem oprovergnuv nashe samomnen'e.



                  No vremya vseh umeet primirit',
                  A raznye napasti nauchayut
                  Lyudej - i dazhe cherta, mozhet byt', -
                  CHto bezgranichnym razum ne byvaet.
                  Lish' v yunosti goryachej krovi pryt'
                  Stremit mechty i mysli zatmevaet;
                  No, priblizhayas' k ust'yu nashih dnej,
                  My dumaem o sushchnosti strastej.



                  YA s detstva znal, chto ya sposobnyj malyj,
                  I ukreplyal v drugih takoe mnen'e;
                  YA zasluzhil, kogda pora nastala,
                  Priznanie i dazhe odobren'e.
                  Teper' - moya vesna uzhe uvyala,
                  Davno ogon' voobrazhen'ya,
                  I prevrashchaet pravdy hladnyj blesk
                  Minuvshih dnej romantiku v burlesk.



                  Teper', kogda smeyus' nad chem-nibud',
                  Smeyus', chtob ne zaplakat', a vzdyhayu
                  Lish' potomu, chto trudno ne vzdohnut'!
                  Apatiyu svoyu oberegaya,
                  Dolzhny my serdce v Letu okunut'!
                  Fetida, v Stikse pervenca kupaya,
                  Ego oberegla ot bed i zal,
                  No ya by vody Lety predpochel.



                  Menya vinyat v napadkah postoyanno
                  Na nravy i obychai strany.
                  Iz kazhdoj strochki etogo romana
                  Takie mysli yakoby yasny.
                  No ya ne stroil nikakogo plana,
                  Da mne i plany vovse ne nuzhny;
                  YA dumal byt' veselym - eto slovo
                  V moih ustah zvuchit, pozhaluj, novo!



                  Boyus', dlya zdravomyslyashchih lyudej
                  Zvuchit moya poema ekzoticheski;
                  Lukavyj Pul'chi, milyj charodej,
                  Lyubil sej zhanr iroi-satiricheskij
                  Vo dni besstrashnyh rycarej i fei,
                  Nevinnyh dev i vlasti despoticheskoj.
                  Poslednyaya najdetsya i u nas,
                  No prochih vseh davno issyak zapas.



                  Pochti o sovremennikah pishu ya;
                  Pravdivo l' ya izobrazhayu ih?
                  Ne povtoryu l' oshibku rokovuyu
                  Pristrastnyh nenavistnikov moih?
                  I vse zhe ya ne slishkom negoduyu:
                  Nuzhna zh svoboda slova i dlya nih!
                  No Apollon menya za uho tyanet
                  I prosit govorit' o Don-ZHuane.



                  Ostavil ya geroya moego
                  Naedine s ego podrugoj miloj.
                  Ostanovilos' vremya dlya nego
                  I na minutu kosu opustilo.
                  Ono ne pooshchryaet nikogo
                  I nikogda vlyublennyh ne lyubilo,
                  No imi lyubovalos' ot dushi:
                  Uzh ochen' byli oba horoshi!



                  Ih lic isportit' ne mogli morshchiny,
                  Ih starost' ne mogla by oskorbit',
                  Ne smela by sedaya pautina
                  Ih shelkovye volosy pokryt'.
                  V nih dlya neduga ne bylo prichiny,
                  V nih ne bylo togo, chto mozhet gnit':
                  Uvyanut' pal'ma yunaya ne mozhet,
                  Ee odna lish' burya unichtozhit.



                  Opyat' oni odni! O, rajskij mig!
                  Naedine im skuchno ne byvalo,
                  V razluke zhe lyubovnikov moih
                  Uzhasnaya toska oburevala:
                  Tak zhalok usyhayushchij rodnik
                  I derevo, kotoroe uvyalo
                  V razluke s kornem; tak pechal'no - tih
                  Rebenok, chto otorvan ot rodnyh.



                  O, serdce, serdce! O, sosud svyashchennyj,
                  Sosud tonchajshij! Trizhdy schastliv tot,
                  Komu ruka fortuny derznovennoj
                  Ego odnim udarom razob'et!
                  Ni dolgih let, ni goresti bessmennoj,
                  Ni tyazhesti utrat on ne pojmet, -
                  No zhizn', uvy, ceplyaetsya uporno
                  Za teh, kto zhazhdet smerti nepritvorno.



                  "Bogov lyubimcy dolgo ne zhivut!" -
                  Skazal mudrec. Utrat oni ne znayut,
                  Dlya nih druz'ya i druzhba ne umrut,
                  Ih yunost' i lyubov' ne uvyadayut.
                  V konce koncov v mogile otdohnut
                  I te, kto slishkom dolgo izbegaet
                  Mogily; no prekrasnej doli net,
                  Kak sej pokinut' mir vo cvete let!



                  Gajde i moj ZHuan ne pomyshlyali
                  O smerti, ibo nebo i zemlya
                  Ih bezmyatezhnym svetom okruzhali;
                  Holmy, doliny, roshchi i polya
                  Ih molodoe schast'e otrazhali,
                  Kak budto s nimi radosti delya.
                  V ochah drug druga, v zerkale blazhenstva,
                  Oni chitali tol'ko sovershenstvo.



                  Doverchivaya yunaya lyubov',
                  Siyayushchaya krotkoj blagodat'yu,
                  Ulybka glaz, ponyatnaya bez slov,
                  Vostorg prikosnoven'ya i pozhat'ya,
                  YAzyk vlyublennyh ptic, yazyk bogov,
                  O koem ni malejshego ponyat'ya
                  Net u togo, komu uzhe davno
                  Vse nezhnoe i chuzhdo i smeshno!



                  Oni blazhenstvu verili, kak deti,
                  I solnce detstva ulybalos' im:
                  Mir del zhitejskih v istinnom ih svete
                  Byl chuzhd naivnym dusham molodym.
                  Kak motyl'ki, kak al'fy na rassvete,
                  Schastlivye mgnoven'em zolotym,
                  Oni lyubov'yu tol'ko i dyshali
                  I ni chasov, ni dnej ne zamechali!



                  Menyalis' luny, sozercaya ih,
                  Ih radosti bezmolvno osveshchaya,
                  Lyubuyas' na schastlivcev molodyh
                  I nochi ih ulybkoyu vstrechaya.
                  Ved' chuvstvennost' dlya chistyh dush takih
                  Lish' chast' samoj lyubvi; ne presyshchaet
                  Ih obladan'e - zlejshij vrag lyubvi, -
                  Ne ohlazhdaya strasti v ih krovi.



                  O, divnaya, o, redkaya i divnaya
                  Mechta lyubvi, v kotoroj serdce p'et
                  Blazhenstvo naslazhden'ya nepreryvnoe,
                  Zabyv urodstvo zhiznennyh zabot -
                  Intrigi, strasti, spletni zaunyvnye,
                  Pobegi, braki, melochnyj raschet,
                  Kogda pechat' Gimena prikryvaet
                  Pozor, kotoryj vse podozrevayut!



                  No gor'kih istin i zhestokih slov
                  YA ne lyublyu: vernus' k chete prekrasnoj.
                  Ni dnej ne zamechaya, ni chasov,
                  Trevogoj ne smushchaemy naprasnoj,
                  Oni cveli Desyatki mudrecov
                  Romantikoj nenuzhnoj i opasnoj
                  Zovut takuyu glupost', gospoda
                  (No vtajne ej zaviduyut vsegda).



                  Boleznennoe eto sostoyan'e
                  Ot yunosti byvaet i ot chten'ya;
                  No i bez knig nevinnye sozdan'ya
                  Pokorstvuyut serdechnomu vlechen'yu.
                  On poluchil "svyatoe" vospitan'e,
                  Ona ne otlichalas' prosveshchen'em
                  I rastochala nezhnosti svoi,
                  Kak golubi vesnoj i solov'i.



                  Pred nimi tihij vecher dogoral;
                  Prekrasnyj chas, lyubimyj chas vlyublennyh,
                  Kazalos', ih lyubov' blagoslovlyal
                  S nebes nevozmutimyh i bezdonnyh:
                  Odnazhdy ih serdca okoldoval
                  Podobnyj chas i, strast'yu prosvetlennyh,
                  Na neskol'ko mgnovenij, mozhet byt',
                  O vseh i vsya zastavil pozabyt'!



                  No stranno - bezotchetnoe smyaten'e
                  Po ih blazhenstvu svetlomu proshlo,
                  Kak oblaka nemoe otrazhen'e,
                  Kak plameni trevozhnoe krylo,
                  Kak vetra nezametnoe dvizhen'e
                  Na strunah arfy. Kak - to tyazhelo
                  Vzdohnul ZHuan, ohvachennyj toskoyu,
                  I vzor Gajde vdrug zablistal slezoyu.



                  Ee proniknovennyj yasnyj vzglyad
                  Sledil za ischezayushchem svetilom,
                  Kak budto eto byl vesny zakat,
                  Kak budto eto schast'e uhodilo.
                  ZHuan vlyublennyj, nezhnost'yu ob®yat,
                  Sledil za neyu, i ego tomila
                  Trevoga bezotchetnaya, i ej
                  Pechal'yu besprichinnoj byl smushchen.



                  Ona ZHuanu tiho ulybnulas'
                  Ulybkoj, navevayushchej pechal',
                  Potom, nahmuriv brovi, otvernulas'
                  I poblednela, vglyadyvayas' v dal'.
                  ZHuan sprosil: "O chem tebe vzgrustnulos'?"
                  Ona emu otvetila: "Mne zhal'
                  Minuvshego i zhutko ot soznan'ya,
                  CHto ne perezhivu ya rasstavan'ya!"



                  ZHuan hotel rassprashivat'. Ona
                  Ustami guby milogo zakryla
                  I zluyu ten' prorocheskogo sna
                  Goryachim poceluem pobedila.
                  Sej metod luchshe dejstviya vina:
                  proboval celitel'nuyu silu
                  Oboih; rezul'taty ih - uvy! -
                  Bol' serdca ili tol'ko golovy.



                  Poroj zhestokoe nedomogan'e
                  Vino i zhenshchiny prinosyat nam,
                  Za radosti nas oblagaya dan'yu.
                  Kakoe predpochest' - ne znayu sam,
                  No ya skazhu, potomstvu v nazidan'e,
                  Problemu izuchiv po vsem stat'yam,
                  CHto luchshe uzh s oboimi spoznat'sya,
                  CHem ni odnim iz nih ne naslazhdat'sya!



                  Schastlivcy so slezami na glazah
                  Molchali dolgo, nezhnost'yu ob®yaty;
                  Vse chuvstva sochetalis' v ih serdcah -
                  Rebenka, druga, lyubyashchego brata.
                  Parili dushi, budto na krylah,
                  Vostorgom strasti radostnoj bogaty,
                  I schast'e zhit', lyubit' i obladat'
                  Ih vdohnovlyalo zhizn' blagoslovlyat'.



                  Zachem, soediniv serdca i ruki,
                  Ne umerli vlyublennye togda?
                  Ni hladnyh let, ni gorechi razluki
                  Oni by ne uznali nikogda!
                  Unylyj mir zhestokosti i skuki
                  I skorbnaya pechal' byla chuzhda
                  Ih nezhnym dusham, pylkim i prekrasnym,
                  Kak pesni Safo, plamennym i strastnym.



                  Im nuzhno by skryvat'sya ot lyudej
                  I pet', kak solov'i v zelenoj chashche,
                  Ne vedaya porokov i strasten.
                  Izbranniki svobody nastoyashchej
                  ZHivut odni: chuzhdaetsya druzej
                  Orel, vysoko na nebe paryashchij,
                  Vorony zhe i galki - shumnyj lyud, -
                  Kak my, dobychu stayami klyuyut.



                  Prekrasnaya Gajde s moim ZHuanom
                  Na lozhe neg vkushali sladkij son,
                  No tajnuyu trevogu, kak ni stranno,
                  Poroyu oshchushchal nevol'no on.
                  Kak rucheek v sadu blagouhannom,
                  Ee usta sheptali; kak buton
                  Prekrasnoj rozy, zabyvayas' dremoj,
                  Ona dyshala schast'em i istomoj.



                  Kak veter bespokoit inogda
                  Potok al'pijskij sladkim dunoven'em,
                  Tak nashih dush glubokaya voda,
                  Vstrevozhennaya strannym snoviden'em,
                  Tainstvenno tomitsya, i togda,
                  Ozarena chudesnym prosvetlen'em,
                  Beschuvstvenna, no, chuvstvom smushchena,
                  Ne glyadya, vidit vechnoe ona.



                  Gajde prisnilos', chto v nochi tumannoj
                  Ona k skale prikovana. Vokrug
                  Revut i voyut volny okeana,
                  Hvataya zhertvu tysyachami ruk.
                  Vot podnyalis' do ust; ej dushno, stranno,
                  Ee tomit muchitel'nyj ispug,
                  Vot zahlestnuli golovu... O bozhe
                  No umeret' nikak ona ne mozhet!



                  Zatem ona kak budto by odna
                  Idet bosaya: ostrye kamen'ya
                  Izrezali ej nogi, no ona
                  Dolzhna idti, idti za smutnoj ten'yu
                  V pokrove belom; uzhasa polna,
                  Gajde glyadit na strannoe viden'e:
                  Ono molchit, i dvizhetsya vpered,
                  I podojti poblizhe ne daet!



                  Smenilsya son: pred nej peshchery svody
                  V ubore stalaktitov ledyanyh;
                  Veka i molchalivaya priroda
                  Neutomimo vytochili ih
                  Ej kosy rastrepala nepogoda,
                  I slezy iz ochej ee nemyh
                  Obil'no l'yutsya na krutye skaly
                  I srazu prevrashchayutsya v kristally.



                  I tut zhe, hladen, tih i nedvizhim
                  I stranno bleden, kak morskaya pena
                  (Kogda-to slovom laskovym odnim
                  Ona ego budila neizmenno!),
                  Lezhal ZHuan, i zhalobno nad nim
                  Rydalo more golosom sireny:
                  Zastavit' eto serdce bit'sya vnov'
                  Uzh bol'she ne mogla ee lyubov'!



                  I, stranno, ej vnezapno pokazalos',
                  CHto oblik dorogogo mertveca
                  Menyalsya - v nem kak budto proyasnyalos'
                  Ustaloe lico ee otca
                  I vzglyad ego nedobryj; ispugalas'
                  Gajde pri vide etogo lica,
                  Prosnulas' - ya uvidela, bledneya,
                  CHto on, ee otec, stoit pred neyu!



                  Ona vskochila s voplem i pred nim
                  Upala; schast'e, uzhas i smyaten'e
                  Uznat' togo, kto prezhde byl lyubim,
                  A nyne stal oplakannoyu ten'yu,
                  Borolis' v nej s otchayan'em nemym
                  Trevogi, nedover'ya, opasen'ya
                  Za milogo. (YA tozhe perezhil
                  Podobnyj mig, no ya ego zabyl.)



                  Uslyshav krik otchayannyj lyubimoj,
                  Prosnulsya moj prekrasnyj Don-ZHuan
                  I, hrabrost'yu gorya neukrotimoj
                  Shvatil totchas zhe ostryj yatagan
                  No Lambro, do pory nevozmutimyj,
                  Skazal s prezren'em: "Glupyj mal'chugan!
                  Smirit' tvoyu otvagu ozornuyu
                  Desyatku soten sabel' prikazhu ya!"



                  No tut Gajde voskliknula opyat' -
                  "Ved' eto moj otec! O, "milyj, milyj
                  Emu ya nogi budu celovat'
                  On nas prostit, kak nebo las prostilo
                  Otec! Pozvol' sud'bu blagoslovlyat',
                  Kotoraya tebya nam vozvratila!
                  Sorvi obidu serdca svoego
                  Na mne odnoj, no poshchadi ego!"



                  Starik stoyal spokoen, strog i pryam,
                  Ego glaza svetilis' strannym svetom.
                  YA dumayu, on byl vzvolnovan sam
                  I medlil s okonchatel'nym otvetom.
                  Nash yunyj drug, i vspyl'chiv i upryam,
                  Hotel blesnut' otvagoj v dele etom;
                  On za sebya reshilsya postoyat'
                  I sobiralsya s chest'yu umirat'.



                  "Otdaj oruzh'e!" - Lambro molvil strogo.
                  ZHuan skazal: "Bez boya ne otdam!"
                  Starik surovyj poblednel nemnogo
                  I vozrazil: "Togda smotri ty sam,
                  Za krov' tvoyu ya ne otvechu bogu!"
                  I tut, ot slov perehodya k delam,
                  Svoj pistolet on vynul iz karmana
                  I vzvel kurok, pricelyas' v Don-ZHuana.



                  Kak stranno zvuk vzvedennogo kurka
                  Vnimatel'noe uho porazhaet,
                  Kogda, prishchuryas', nas izdaleka
                  Priyatel' u bar'era podzhidaet,
                  Gde nas ot rokovogo tupika
                  Edva dvenadcat' yardov otdelyayut!
                  No kto imel duelej bol'she dvuh,
                  Tot poteryaet utonchennyj sluh.



                  Nacelilsya pirat; eshche mgnoven'e -
                  I rokovoj konec by nastupil
                  I pesne i ZHuanu, bez somnen'ya
                  No krik Gajde otca ostanovil:
                  "Vinovna ya! Ubej bez sozhalen'ya
                  Menya odnu! On vovse ne prosil
                  Moej lyubvi! Smotri! Ego lyublyu ya!
                  Kak ty, besstrashna ya, i s nim umru ya!"



                  Vot tol'ko chto bessil'no pered nim
                  Ona slezami gor'kimi rydala,
                  No on molchal, ugryum i nedvizhim.
                  I vot ona opomnilas' i vstala,
                  Bledna, strojna, stroga, kak serafim
                  Razgnevannyj. Teper' ona siyala
                  Otvagoj; vzor ee uzhasen byl,
                  No ruku Lambro ne ostanovil.



                  Tak drug na druga chernymi ochami
                  Oni glyadeli molcha; chto za shodstvo!
                  V neukrotimom vzore to zhe plamya,
                  V osanke ta zhe sila prevoshodstva.
                  On byl upryam, ona - eshche upryamej.
                  V nej skazyvalos' krovi blagorodstvo
                  Tak mozhet gnev i zhazhda otomstit'
                  Ruchnuyu l'vicu vmig preobrazit'.



                  Ih shodstvo proyavlyalos' i v povadke,,
                  I v bleske glaz, i dazhe v forme ruk,
                  Oni imeli te zhe nedostatki
                  I te zhe dobrodeteli - i vdrug
                  Vse vspyhnulo v zhestokoj etoj shvatke:,
                  Ved' ni odin privychnyj svetlyj zvuk
                  Ni milye slova, ni slezy schast'ya
                  Nemyslimy, kogda bushuyut strasti.



                  Otec ugryumyj pomolchal nemnogo.
                  Potom, smotrya na doch', zagovoril:
                  "Ne ya emu pokazyval dorogu,
                  Ne ya emu neschast'e prichinil!
                  Svidetel' bog, ya postupil ne strogo:
                  Nikto b takoj obidy ne prostil,
                  Ne sovershiv ubijstva. Vse deyan'ya
                  Vlekut nagradu ili nakazan'e!



                  Puskaj on sdastsya! Ili ya gotov
                  Tebe poklyast'sya etoj golovoyu,
                  CHto golovu ego, ne tratya slov,
                  Snesu vot etoj samoyu rukoyu!"
                  Tut svistnul on, i dvadcat' molodcov
                  Pokornoyu, no shumnoyu tolpoyu
                  Vbezhali. On skazal im "Moj prikaz:
                  Shvatit' ili ubit' ego totchas!"



                  K sebe rvanul on doch', ej ruku szhav,
                  Mezh tem ZHuana strazha okruzhila,
                  Osinym roem na nego napav
                  Naprasno bilas', napryagaya sily,
                  Gajde v rukah otca, kak zloj udav,
                  Ee derzhal on. Ot nee zakryla
                  ZHuana staya hishchnikov, no on
                  Eshche borolsya, bitvoj uvlechen.



                  Odin bezhal s razbitoj golovoyu,
                  Drugoj upal s razrublennym plechom,
                  No tretij lovko vashego geroya
                  Udaril bystro vynutym nozhom:
                  I tut uzh vse nakinulis' gur'boyu
                  Na yunoshu. Krov' polilas' ruch'em
                  Iz nanesennoj yataganom rany
                  Na golove neschastnogo ZHuana.



                  Oni ego svyazali v tot zhe mig
                  I unesli iz komnaty. Togda zhe
                  Im podal znak bezzhalostnyj starik,
                  I moj krasavec pod nadzorom - strazhi
                  Byl perepravlen na piratskij brig,
                  Gde byl on v tryum nemedlenno posazhen,
                  I strogo prikazali chasovym
                  Neutomimo nablyudat' za nim.



                  Kak stranen mir, chitatel' dorogoj!
                  Priznat'sya, mne uzhasno nepriyatno,
                  CHto chelovek bogatyj, molodoj,
                  Krasivyj, i vospitannyj, i znatnyj.
                  Izranen, svyazan bujnoyu tolpoj
                  I, po kaprizu voli neponyatnoj,
                  Otpravlen v more tol'ko ottogo,
                  CHto polyubila devushka ego!



                  No ya pochti v patetiku vpadayu,
                  Rastrogannyj kitajskoj nimfoj slez,
                  Liricheskoj Kassandroj - muzoj chaya!
                  YA raskisayu, kak molokosos,
                  Kogda chetyre chashki vypivayu!
                  No chem zhe uteshat'sya, vot vopros?
                  Mne vina, nesomnenno, ne pod silu,
                  A chaj i kofe - chereschur unyly,



                  Kogda ne ozhivlyaet ih Kon'yak -
                  Prelestnaya nayada Flegetona.
                  Uvy! Ee plenitel'nyh atak
                  Ne terpit moj zheludok vospalennyj!
                  YA pribegayu k punshu: kak - nikak
                  Dovol'no slab sej drug neugomonnyj
                  Besed polnochnyh, no i on podchas
                  Nedomogan'em nadelyaet nas!



                  Ostavil ya neschastnogo ZHuana
                  Izranennym, stradayushchim unylo,
                  No ne sravnitsya bol' telesnoj rany
                  S otchayan'em Gajde; ved' ne pod silu
                  Takim serdcam smiryat'sya pred tiranom.
                  Iz Fesa mat' ee proishodila -
                  Iz toj strany, gde, kak izvestno vsem,
                  Sosedstvuyut pustynya i |dem.



                  Tam osenyayut moshchnye olivy
                  Oblozhennye mramorom fontany,
                  Tam po pustyne vyzhzhennoj, tosklivoj
                  Idut verblyudov sonnyh karavany,
                  Tam l'vy rychat, tam bleshchet prihotlivo
                  Cvetov i trav naryad blagouhannyj,
                  Tam drevo smerti istochaet yad,
                  Tam chelovek prestupen - ili svyat!



                  Goryachim solncem Afriki priroda
                  Prichudlivaya tam sotvorena,
                  I krov' ee goryachego naroda
                  Igroj dobra i zla nakalena.
                  I mat' Gajde byla takoj porody:
                  Ee ochej prekrasnyh glubina
                  Taila silu strasti nastoyashchej,
                  Dremavshuyu, kak lev v zelenoj chashche.



                  Konechno, doch' ee byla nezhnej:
                  Ona spokojnoj graciej siyala;
                  Kak oblaka prekrasnyh letnih dnej,
                  Ona grozu bezmolvno nakoplyala;
                  Ona kazalas' krotkoj, no i v nej,
                  Kak plamya, sila tajnaya dremala
                  I, kak samum, mogla prorvat'sya vdrug,
                  Gubya i razrushaya vse vokrug.



                  V poslednij raz vidala Don-ZHuana
                  Gajde poverzhennym, lishennym sil,
                  Vidala krov', tekushchuyu iz rany
                  Na tot zhe pol, gde tol'ko chto hodil
                  Ee ZHuan, prekrasnyj i zhelannyj!
                  Uzhasnyj ston ej krov' zaledenil,
                  Ona v rukah otca zatrepetala
                  I, slovno kedr nadlomlennyj, upala.



                  V nej chto - to oborvalos', kak struna.
                  Ej guby penoj aloyu pokryla
                  Gustaya krov'. Bessil'naya, ona
                  I golovu i ruki opustila,
                  Kak slomannaya liliya, bledna:
                  Naprasna trav celitel'naya sila
                  V podobnyj mig, kogda uzhe navek
                  Teryaet svyazi s zhizn'yu chelovek.



                  I tak ona lezhala mnogo dnej,
                  Bezzhiznennaya, slovno ne dyshala,
                  No smert' kak budto medlila - i v nej
                  Urodstvo tlen'ya vse ne prostupalo
                  I na lico prichudlivyh tenej
                  Ne nalagalo, svetloe nachalo
                  Prekrasnoj zhizni, yunaya dusha,
                  V nej ostavalas' nezhno - horosha.



                  Kak v mramornom bessmertnom izvayan'e,
                  Odna lish' skorb' navek zastyla v nej,
                  Tak mramornoj Kipridy obayan'e
                  Ot vechnosti svoej eshche nezhnej.
                  Laokoona strastnye terzan'ya
                  Proslavleny podvizhnost'yu svoej,
                  I obraz gladiatora stradayushchij
                  ZHivet v vekah, bessmertno umirayushchij.



                  I vot ona ochnulas' nakonec,
                  No strannoe to bylo probuzhden'e:
                  Tak k zhizni probuzhdaetsya mertvec;
                  Emu vse chuzhdo. Ni odno yavlen'e
                  Uzhe ne voskresit takih serdec,
                  V kotoryh tol'ko boli vpechatlen'e
                  Eshche ostalos' - smutnoe poka.
                  Na, mig vzdremnula Furiya - toska.



                  Uvy, na vse ona glyadela lica
                  Beschuvstvenno, ne razlichaya ih,
                  Byla ne v silah dazhe udivit'sya,
                  Ne sprashivala dazhe o rodnyh;
                  V nej dazhe sil uzh ne bylo tomit'sya;
                  Ni boltovnya podrug ee bylyh,
                  Ni laski ih - nichto ne voskresilo
                  V nej chuvstv, uzhe srodnivshihsya s mogiloj.



                  Ona svoih ne zamechala slug,
                  I na otca kak budto ne glyadela,
                  Ne uznavala nikogo vokrug
                  I nichego uzh bol'she ne hotela.
                  Bespamyatstvo - prichudlivyj nedug -
                  Nad neyu, kak zaklyat'e, tyagotelo.
                  I tol'ko inogda v ee glazah
                  YAvlyalas' ten' soznan'ya, bol' i strah!



                  Arfista kak-to a komnatu pozvali;
                  Nastraival dovol'no dolgo on
                  Svoj instrument, i na nego vnachale
                  Byl vzor ee trevozhnyj ustremlen.
                  Potom, kak budto pryachas' ot pechali,
                  Ona utknulas' v stenku, slovno ston
                  Taya. A on zapel o dnyah dalekih,
                  Kogda tiranov ne bylo zhestokih.



                  Takt pesni otbivala po stene
                  Ona ustalo pal'cami. No vskore
                  Zapel arfist o solnce, o vesne
                  I o lyubvi. Vospominanij more
                  Otkrylos' pered neyu, kak vo sne, -
                  Vsya strast', vse schast'e, vse smyaten'e gorya, -
                  I hlynula iz tuchi smutnyh grez
                  Potokom gornym burya gor'kih slez.



                  No byli to ne slezy oblegchen'ya:
                  Oni vzmetnuli vihr' v mozgu bol'nom,
                  Neschastnaya vskochila i v smyaten'e,
                  Na vseh brosayas' v beshenstve slepom,
                  Bez vykrikov, bez voplej, v isstuplen'e.
                  Metat'sya stala v uzhase. Potom
                  Ee svyazat' pytalis', dazhe bili,
                  No sredstv ee smirit' ne nahodil".



                  V nej pamyat' lish' mercala; tyazhelo
                  I smutno v nej roilis' oshchushchen'ya;
                  Nichto ee zastavit' ne moglo
                  Vzglyanut' v lico otca hot' na mgnoven'e.
                  Mezh tem na vse vokrug ona svetlo
                  Glyadela v bredovom nedoumen'e,
                  No den' za dnem ne ela, ne pila
                  I, glavnoe, ni chasu ne spala.



                  Dvenadcat' dnej, bessil'no uvyadaya,
                  Ona tomilas' tak - i kak-to vdrug
                  Bez stonov nakonec dusha mladaya
                  Ushla navek, zakonchiv zhizni krug
                  I vryad li kto, za neyu nablyudaya,
                  Iz nezhnyh opechalennyh podrug
                  Zametil mig, kogda zastyli veki
                  I vzora blesk osteklenel naveki.



                  Tak umerla ona - i ne odna:
                  V nej novoj zhizni brezzhilo nachalo,
                  Ditya greha, bezgreshnoe, vesna,
                  Kotoraya vesny ne uvidala
                  I v zemlyu vnov' ushla, ne rozhdena,
                  Tuda, gde vse, chto smyato, chto uvyalo,
                  Lezhit, - i tshchetno svet svoj nebo shlet
                  Na mertvyj sej cvetok i mertvyj plod!



                  Konec vsemu! Uzh nikogda otnyne
                  Ne prikosnutsya k nej pechal' i styd,
                  Ne suzhdeno ej bylo, kak rabyne,
                  Snosit' goda stradanij i obid!
                  Prekrasen byl, kak neba kupol sinij,
                  Ee blazhenstva kratkogo zenit,
                  I mirno spit ona vo t'me mogily
                  Na beregu, gde otdyhat' lyubila.



                  I ostrov etot stal ugryum i tih:
                  Bezlyudnye zhilishcha ischezayut,
                  Lish' dve mogily sred' lugov pustyh
                  Prishel'cu inogda napominayut
                  O nej i ob otce ee, no ih
                  Nikto ne ishchet i ne zamechaet,
                  Lish' volny gimnom traurnym gremyat,
                  Skorbya o nej - krasavice Ciklad.



                  No grecheskie devushki poroj
                  Ee so vzdohom v pesne pominayut,
                  Da, korotaya noch', starik inoj
                  Ee otca rasskazom voskreshaet:
                  Ego otvagoj i ee krasoj
                  Tumannye legendy napolnyaet
                  O tom, chto mstit lyubov' sebe samoj,
                  Platya za schast'e strashnoyu cenoj.



                  No brosim etu temu tem ne menee.
                  Bezumnyh ya opisyvat' boyus',
                  Po pravde govorya - iz opaseniya,
                  CHto tronutym i sam ya pokazhus'!
                  Pritom ves'ma - kapriznoe tvorenie
                  Moya podruga muza; ya vernus'
                  K ZHuanu: on, zahvachennyj vragami,
                  Oktav uzh dvadcat' kak ostavlen nami.



                  Izranen, "svyazan, skovan, zatochen",
                  Dva dnya lezhal ZHuan, s sud'boj ne sporya,
                  Na tretij den' sovsem ochnulsya on
                  I uvidal sebya v otkrytom more.
                  Vdali sinel svyashchennyj Ilion,
                  No moj geroj v takom byl sil'nom gore,
                  CHto Ilion a videt' ne hotel
                  I na sigejskij mys ne poglyadel.



                  Nad Gellespontom - simvol gordoj sily,
                  Nadmenno oziraya ostrova,
                  Stoit kurgan besstrashnogo Ahilla, -
                  Gipoteza uchenyh takova!
                  A ryadom - neizvestnaya mogila;
                  Kogo - o tom ne vedaet molva.
                  (Kogda b geroi eti zhivy byli,
                  Oni by vseh zhivushchih perebili!)



                  Ravniny nevozdelannyj prostor,
                  Kurgany bez nadgrobij, bez nazvan'ya,
                  Vershina Idy nad cepyami gor
                  I beregov Skamandra ochertan'ya;
                  Zdes' obitala Slava s davnih por,
                  Zdes' drevnosti pokoyutsya predan'ya.
                  No kto trevozhit Iliona prah?
                  Stada ovec i sonnyh cherepah!



                  Pechal'nye selen'ya, kiparisy,
                  V pustynnom pole - rzhan'e tabunov;
                  Pastuh, edva l' pohozhij na Parisa,
                  Glazeet na proezzhih boltunov,
                  Mechtayushchih o rodine Ulissa
                  So shkol'nyh let. I, nabozhno-surov,
                  Povsyudu turok s trubkoj vossedaet;
                  Nu, a frigijcy gde? A chert ih znaet!



                  Itak, ZHuan pechal'no sozercal,
                  Udel raba predchuvstvuya unylo,
                  Lazur' morskuyu, i ustupy skal,
                  I grekov gordelivye mogily.
                  Voprosov on poka ne zadaval,
                  Ego poterya krovi iznurila,
                  Da i otvety strazhi dlya nego
                  Ne znachili by rovno nichego.



                  On uvidal tovarishchej po plenu,
                  Artistov - ital'yancev molodyh;
                  Oni - to rasskazali otkrovenno
                  Podrobnosti prevratnostej svoih:
                  Kak voditsya, v Siciliyu na scenu
                  Speshila iz Livorno truppa ih.
                  Ih prodal impresario piratu -
                  I vzyal za eto nebol'shuyu platu!



                  Odin iz nih osobenno boltal;
                  On buffo* byl i buffo ostavalsya,
                  On iskrenne, serdechno hohotal
                  I bezzabotnym komikom derzhalsya;
                  On rasprodazhi plennyh ozhidal
                  I v shutochkah veselyh izoshchryalsya,
                  Mezh tem kak tenor sumrachno grustil,
                  A primadonna vybilas' iz sil.

                  {* Pevec komicheskoj opery (ital.).}



                  "Odnazhdy noch'yu, - komik govoril, -
                  Makiavelli sej, nash impresario,
                  Signalom chej - to brig ostanovil
                  U berega: Corpo di Caio Mario*!
                  Potom nas na korabl' peresadil,
                  Bez vsyakogo nameka na salario**;
                  No esli lyubit penie sultan,
                  To my legko napolnim svoi karman!

                  {* Bukval'no: telo Kaya Mariya; vosklicanie, vyrazhayushchee
                  vozmushchenie ili udivlenie (ital.).}
                  {** ZHalovan'e (ital.).}



                  Konechno, primadonna starovata,
                  I hripote podverzhena podchas,
                  I stala pet', pozhaluj, plohovato;
                  Zato podruga tenora u nas
                  Odarena prirodoyu bogato;
                  Ona na karnavale proshlyj raz
                  Otbila grafa yunogo CHikon'ya
                  U staroj princhipessy iz Bolon'i!



                  Horosh u nas baletnyj personal:
                  Plenyaet vsemi kachestvami Nini,
                  Pyat'sot cehinov proshlyj karnaval
                  Dostavil hohotushke Pelegrini.
                  (Netrudno stol' nichtozhnyj kapital
                  Rastratit' bezzabotnoj balerine!)
                  A vot groteska - eta by mogla
                  Ocharovat' ya dushi i tela!



                  Solistkam figurantki ustupayut,
                  No milen'kie lichiki i tut
                  Nevol'no pokupatelej menyayut
                  I sbyt na rynke, vidimo, najdut!
                  Odna, polozhim, shest napominaet,
                  Hot' v nej talant ya chuvstva priznayut,
                  No s etakoj figuroj gde zhe vzyat'sya
                  Izyashchestvu, chtob v tancah otlichat'sya?



                  Muzhchin u nas horoshih net sovsem;
                  U musico* vot golos petushinyj
                  (Konechno, bas daetsya nam ne vsem,
                  I est' tomu osobye prichiny),
                  No evnuhom ustroit'sya v garem
                  Sposoben sej talantlivyj muzhchina, -
                  Hot' papa tretij pol vsegda cenil,
                  No pet' lyubimcev on ne nauchil.

                  {* Opernyj prem'er (ital.).}



                  U tenora - izlishek affektacii,
                  A bas, kak byk, rychit i zavyvaet,
                  Ne priznaet ni not, ni punktuacii;
                  Hot' nasha primadonna zamechaet
                  V nem redkoe bogatstvo intonacii,
                  Odnako tochno tak zhe raspevaet,
                  Trevozha mirnyj son polej i sel.
                  Rulady ispolnyayushchij osel.



                  Ne pozvolyaet sderzhannost' moya
                  Upominat' o sobstvennom talante,
                  No vy vidali chuzhdye kraya
                  I slyshali vy imya Raukokanti?
                  Tak znajte: Raukokanti - eto ya!
                  Kogda vy v Lugo budete, dostan'te
                  Sebe bilet, i nebom poklyanus',
                  Eshche ya pered vami otlichus'.



                  Nash bariton - zanoschivyj mal'chishka,
                  Igraet ploho, ne umeet pet',
                  No iskrenne uveren, hvastunishka,
                  CHto mog by v celom mire progremet'!
                  Edva goditsya slabyj golosishko
                  Dlya ulichnogo pen'ya! ZHal' smotret'!
                  Izobrazhaya strast' i muki ada,
                  Zubami on skrezheshchet bez poshchady!"



                  Zdes' Raukokanti plamennyj rasskaz
                  Narushilo piratov poyavlen'e,
                  I plenniki uslyshali prikaz
                  Spustit'sya v tryum. So vzdohom sozhalen'ya
                  Uvideli oni v poslednij raz
                  Pod yasnym nebom v dymke otdalen'ya
                  Veselyj tanec yarko-golubyh
                  Svobodnyh i schastlivyh voln morskih.



                  Zatem skazali im, chto v Dardanelly
                  Pridet ego velichestva firman
                  (Bez koego ne obojdetsya delo
                  V strane bogohranimoj musul'man!)
                  Tam zakuyut ih prochno i umelo
                  I povezut, kak stayu obez'yan,
                  V Konstantinopol', gde raba na rynke
                  Kupit' i vybrat' legche, chem botinki!



                  Kogda poparno ih skovali vseh:
                  S muzhchinami muzhchin, a damu s damoj,
                  Nechetnymi ostalis', kak na greh
                  (Igra sud'by kapriznoj i upryamoj),
                  Moj bednyj Don-ZHuan i... (pravo, smeh!
                  Poroyu shutka sovmestima s dramoj!)
                  Cvetushchaya krasotka: moj geroj
                  Prikovan byl k vakhanke molodoj!



                  K neschast'yu, Raukokanti pomestili
                  V odnoj upryazhke s tenorom: oni
                  Drug druga, nesomnenno, ne lyubili -
                  Na scene vse vrazhduyut iskoni!
                  No eti dvoe dnya ne provodili
                  Bez yaryh slovoprenij, hot' srodni
                  Oni drug drugu byli pochemu - to:
                  "Arcades ambo"*, id est** - oba pluty!

                  {* "Arkadskie pastuhi" (lat.).}
                  {** To est' (lat.).}



                  Partnersheyu geroya moego
                  Byla krasotka rodom iz Ankony,
                  Prekrasnoe, zhivoe sushchestvo,
                  V otlichnom smysle slova "bella donna"*.
                  Vo vseh ulybkah - blesk i torzhestvo,
                  Glaza cherny kak ugol' i bezdonny,
                  I kazhdoe dvizhen'e, kazhdyj vzglyad -
                  Zalog neopisuemyh uslad!

                  {* "Krasavica" (ital.).}



                  No tshchetno eti prelesti vzyvali
                  K pechal'nomu ZHuanu slovno mgla,
                  Emu glaza n serdce zastilali
                  Toska i bol', ruki ego ne zhgla
                  Ee ruka, ego ne volnovali
                  Prikosnoven'ya, polnye tepla,
                  Ee okruglyh plech i ruk prekrasnyh,
                  Dlya molodyh lyudej vsegda opasnyh!



                  V analiz uglublyat'sya nam ne sled,
                  No fakt est' fakt. ZHuan byl serdcem veren
                  Vozlyublennoj svoej. Na svete net
                  Takoj lyubvi - uzh v etom ya uveren!
                  "Mechtami o snegah, - glasit poet, -
                  ZHar plameni ne mozhet byt' umeren".
                  No moj geroj stradal, i mukoj on
                  Byl ot grehovnyh myslej zashchishchen.



                  Zdes' mog by ya uvlech'sya opisan'em,
                  Ne slishkom skromnym. V yunosti moej
                  YA izbegal s osobennym staran'em
                  Takogo iskusheniya, ej-ej!
                  No kritika zloradnym zamechan'em
                  Menya trevozhit yakoby skorej
                  Protisnetsya verblyud v ushko igol'noe
                  CHem moj roman v semejstvo bogomol'nee!



                  No vse ravno - ustupchiv nravom ya!
                  YA znayu: Smollet, Prajor, Ariosto
                  I Fil'ding - eta slavnaya sem'ya -
                  Stesnyalis' malo, vyrazhalis' prosto
                  Vesti vojnu slovesnuyu, druz'ya,
                  Umel i ya, provozglashaya tosty
                  Zadornye, protivnikov draznit'
                  I bezzabotno ssory zavodit'.



                  YA byl drachliv, - mal'chishki lyubyat draki!
                  No nyne stanovlyus' mirolyubiv:
                  Puskaj shumyat i sporyat zabiyaki!
                  Projdet li moi uspeh, poka ya zhiv,
                  Il' sohranitsya, kak mayak vo mrake,
                  Gustoj tuman stoletij pobediv, -
                  SHurshan'e trav v polnochnyj chas unylyj
                  Ne prekratitsya nad moej mogiloj.



                  Poety, nam izvestnye sejchas,
                  Izbrannikami slavy i predan'ya
                  ZHivut sredi lyudej odin lish' raz,
                  No imeni velikogo zvuchan'e
                  Stoletij dvadcat' katitsya do vas,
                  Kak snezhnyj kom. CHem bol'she rasstoyan'e,
                  Tem bol'she glyba, no ona vsegda
                  Ne chto inoe, kak skoplen'e l'da.



                  Uvy, chitatel', slava nominal'na,
                  I nominaly slavnyh imena:
                  Nevoskresimyj prah molchit pechal'no,
                  Emu, naverno, slava ne nuzhna.
                  Vse pogibaet slepo ya fatal'no -
                  Ahill zaryt, i Troya sozhzhena,
                  I budushchego novye geroi
                  Zabudut Rim, kak my zabyli Troyu.



                  Smetaet vremya dazhe imena
                  Velikih del; mogilu zhdet mogila.
                  Vesnu smenyaet novaya vesna,
                  Veka bledneyut, vse teryaet sily,
                  Beschislennyh nadgrobij imena
                  Stanovyatsya bezzhiznenno - unyly
                  S techen'em let, i tak zhe, kak zhivyh,
                  Puchina smerti pogloshchaet ih.



                  Neredko ya vecherneyu poroyu
                  Smotryu na holm s nadlomlennoj kolonnoj
                  I vspominayu yunoshu - geroya:
                  Kak umer on, prekrasno vdohnovlennyj
                  Svoeyu slavoj. Kak on zhil bor'boyu
                  Ravenny, blagorodno - vozmushchennoj!
                  O, yunyj de Fua! I on - i on
                  Na skoroe zabven'e obrechen!



                  Obychno vse mogilu poseshchayut,
                  Gde Danta prah pokoitsya smirenno;
                  Ee svyashchennym nimbom okruzhaet
                  Pochten'e obitatelej Ravenny,
                  No budet vremya - pamyat' obvetshaet,
                  I tom tercin, dlya nas eshche svyashchennyj,
                  Utonet v Lete, gde pogrebeny
                  Pevcy dlya nas bezglasnoj stariny



                  Vse pamyatniki krov'yu osvyashchayutsya,
                  No skoro chelovecheskaya gryaz'
                  K nim pristaet - i chern' uzh ih chuzhdaetsya.
                  Nad sobstvennoyu merzost'yu glumyas'!
                  Ishchejki za trofeyami gonyayutsya
                  V bolote krovi. Slavy napilas'
                  Zemlya na slavu, i ee trofei
                  Videnij ada Dantova strashnee!



                  No bardy est'! Konechno, slava - dym,
                  Hot' lyudi lyubyat zapah fimiama:
                  Neukrotimym sklonnostyam takim
                  Poyut hvaly i vozdvigayut hramy.
                  Voyuyut volny s beregom krutym
                  I v penu prevrashchayutsya upryamo.
                  Tak nashi mysli, strasti i grehi,
                  Sgorev, preobrazhayutsya v stihi.



                  No esli vy nemalo ispytali
                  Somnenij, priklyuchenij i strastej,
                  Trevogi i prevratnosti poznali
                  I razgadali s gorech'yu lyudej,
                  I esli vy sposobny vse pechali
                  Izobrazit' v stihah, kak charodej, -
                  To vse zhe ne kasajtes' etoj temy;
                  Puskaj uzh mir lishaetsya poemy!



                  O vy, chulki nebesnoj sinevy,
                  Pred kem drozhit nesmelyj literator,
                  Poema pogibaet, esli vy
                  Ne oglasite vashe "imprimatur"*.
                  V obertku prevratit ee, uvy,
                  Parnasskoj slavy bojkij arendator!
                  Ah, budu l' ya oblaskan nevznachaj
                  I priglashen na vash Kastal'skij chaj?

                  {* Razreshenie k pechati; bukval'no:
                  "Da budet napechatano" (lat.).}



                  A razve "l'vom" ya byt' ne v silah bole?
                  Domashnim bardom, balovnem balov?
                  Kak Jorika skvorec, tomyas' v nevole,
                  Vzdyhayu ya, chto zhrebiya moj surov;
                  Kak Vordsvort, ya vzropshchu o grustnoj dole
                  Moih nikem ne chitannyh stihov;
                  Voskliknu ya: "Lishilis' vkusa vse vy!"
                  CHto slava? Lotereya staroj devy!



                  Glubokoj, temnoj, divnoj sinevoj
                  Nas nebesa laskayut blagosklonno -
                  Kak sinie chulki, chej um zhivoj
                  Blistaet v centre kazhdogo salona!
                  Klyanus' moej bespechnoj golovoj,
                  Podvyazki ya vidal togo zhe tona
                  Na levyh ikrah znatnyh anglichan;
                  Podvyazki eti - vlasti talisman!



                  Za to, chto vy, nebesnye sozdan'ya,
                  CHitaete poemy i stishki,
                  YA oprovergnu glupoe predan'e,
                  CHto nosite vy sinie chulki!
                  Ne vsyakuyu naturu portit znan'e,
                  Ne vse bogini nravom stol' zhestki:
                  Odna ves'ma uchenaya devica
                  Prekrasna i... glupa, kak golubica.



                  Skitalec mudryj Gumbol'dt, govoryat
                  (Kogda i gde - potomstvu neizvestno),
                  Pridumal nebyvalyj apparat
                  Dlya izmeren'ya sinevy nebesnoj
                  I plotnosti ee. YA budu rad
                  Izmerit' - eto ochen' interesno -
                  Vas, o miledi Dafna, ibo vy
                  Slyvete sovershenstvom sinevy!



                  No vozvrashchayus' k nashemu rasskazu.
                  V Konstantinopol' plennikov privez
                  Piratskij brig. Na yakor' stal on srazu.
                  Emu mestechko v gavani nashlos'.
                  CHumy, holery i drugoj zarazy
                  V stolicu on kak budto ne zanes,
                  Dostaviv na bol'shoj stambul'skij rynok
                  CHerkeshenok, slavyanok i gruzinok.



                  Inyh cenili dorogo: odna
                  CHerkeshenka, s ruchatel'stvom besspornym
                  Nevinnosti, byla ocenena
                  V pyatnadcat' soten dollarov. Provorno
                  Ej cenu nabavlyali, i cena
                  Rosla; kupec nakidyval uporno,
                  Vhodya v azart, poka ne ugadal,
                  CHto sam sultan devicu pokupal.



                  Dvenadcat' negrityanok pomolozhe
                  Dovol'no vysoko cenilis' tut.
                  Uvy, osvobozhdennyh chernokozhih,
                  Na gore Uilberforsu prodayut,
                  Pritom teper' znachitel'no dorozhe!
                  (S porokom voevat' - naprasnyj trud!
                  Porok bol'shih rashodov ne boitsya.
                  A dobrodetel' chahnet - i skupitsya!)



                  U kazhdogo osobaya sud'ba:
                  Kogo kupil pasha, kogo - evrei,
                  Kto primirilsya s uchast'yu raba,
                  Kto utverdilsya v dolzhnosti lakeya,
                  A zhenshchiny - ved' zhenshchina slaba -
                  Nadeyalis' dostat'sya poskoree
                  Nestaromu viziryu i mechtat'
                  Ego zhenoj ili rabynej stat'!



                  No pozzhe vse podrobno rasskazhu ya,
                  Vse priklyuchen'ya tochno peredam.
                  Poka pero na vremya otlozhu ya;
                  Glava dlinna, ya ponimayu sam;
                  YA sam na mnogoslov'e negoduyu,
                  No dokuchayu vezhlivym druz'yam.
                  Teper' pora: ostavim Don-ZHuana,
                  Kak Ossian, "do pyatogo duana".






                  Kogda prelestno i medotochivo
                  Poyut poety o lyubvi svoej
                  I sparivayut rifmy prihotlivo,
                  Kak lentami Kiprida - golubej, -
                  Ne sporyu ya, oni krasnorechivy;
                  No chem tvoren'e luchshe, tem vrednej:
                  Nazon i sam Petrarka, bez somnenij,
                  Vveli v soblazn desyatki pokolenij.



                  No ya i ne hochu izobrazhat'
                  Lyubovnye dela v priyatnom svete,
                  YA budu strogo fakty izlagat',
                  Imeya pouchenie v predmete;
                  Moral'yu budu ya oprovergat'
                  Mechty i strasti pagubnye eti,
                  I (tol'ko by ne vydal moj Pegas!)
                  YA kritikov poraduyu ne raz.



                  Reki morskoj zhivye berega,
                  Dvorcami ispeshchrennye bogato,
                  Sofii kupol, gordye snega
                  Olimpa, i voennye fregaty,
                  I roshchi kiparisov, i luga -
                  YA eti strany pel uzhe kogda - to:
                  Oni uzhe plenyali, ne tayu,
                  Plenitel'nuyu Meri Montegyu.



                  Ax, ya pristrasten k imeni "Mariya"!
                  Mne byl kogda - to dorog etot zvuk;
                  YA snova vizhu dali zolotye
                  V tumane elegicheskih razluk,
                  Ono zhivit moi mechty bylye,
                  Ono menya pechalit, milyj drug, -
                  A ya pishu rasskaz ves'ma holodnyj,
                  Ot vsyacheskoj patetiki svobodnyj.



                  Igrali volny, veter probegal,
                  Torzhestvenno vdali sineli gory,
                  Ot Azii Evropu otdelyal
                  Potok moguchij pennogo Bosfora,
                  I otkryvalas' za gryadoyu skal
                  Sedaya dal' evksinskogo prostora
                  I zloj priboj. Iz vseh morskih puchin
                  Opasnejshaya - vse - taki |vksin!



                  Stoyala osen'; nochi narastayut
                  V takuyu poru i temneyut dni,
                  I besposhchadno Parki obryvayut
                  Rybach'i zhizni. O, ne my odni,
                  Kogda nas burya v more nastigaet,
                  Ispravit'sya klyanemsya iskoni!
                  No mertvyj klyatvy vypolnit' ne v silah"
                  A spasshijsya, glyadish', - i pozabyl ih.



                  Na rynke bylo mnozhestvo rabov
                  Razlichnyh nacij. Sumrachno stoyali
                  Prodrogshie bednyagi u stolbov,
                  Druzej, rodnyh, svobodu vspominali,
                  Klyali svoj plen so skrezhetom zubov,
                  Lish' negry, kak filosofy, molchali
                  I ogorchalis' men'she vseh drugih:
                  Sem' shkur uzhe ne raz spuskali s nih -



                  Moj Don-ZHuan, po molodosti let,
                  Prevratnosti vstrechat' by dolzhen smelo,
                  No grustno on glyadel na belyj svet
                  I smahival slezinki to i delo.
                  On oslabel ot rany, sporu net,
                  A mozhet byt', dusha ego bolela:
                  Ob®yat'ya miloj na yarmo raba
                  Smenit' - edva l' zavidnaya sud'ba!



                  Takoe by i stoika slomalo,
                  A on derzhalsya tverdo kak - nikak,
                  I vsya ego osanka podtverzhdala,
                  CHto on i dvoryanin i ne bednyak.
                  Pritom ego odezhda privlekala
                  Baryshnikov i poprostu zevak:
                  Prikidyvali opytnye lyudi,
                  CHto vykup za nego horoshij budet.



                  Itak, bazar nevol'nichij pestrel
                  To belymi, to chernymi telami,
                  I, vybiraya kto i chto hotel,
                  Kupcy kak budto rylis' v starom hlame.
                  Geroj moj molcha v storonu smotrel,
                  No tut muzhchina s serymi glazami,
                  Let tridcati, eshche v rascvete sil,
                  Ego vniman'e - vdrug ostanovil.



                  Imel on statnyj rost i krupnyj nos,
                  Rumyanec svezhij pri otlichnoj kozhe,
                  Krasivyj otblesk v'yushchihsya volos,
                  Horoshij lob, i rot, i zuby tozhe.
                  On, vidimo, nemalo perenes
                  I ranen byl, no ne utratil vse zhe
                  Togo sang-froid*, s kotorym istyj britt
                  Besstrastno na vselennuyu glyadit.

                  {* Hladnokrovie (franc.).}



                  On tozhe srazu obratil vniman'e
                  Na yunoshu, prekrasnogo soboj,
                  I, oshchutiv podob'e sostradan'ya,
                  CHuzhoj totchas zhe zanyalsya sud'boj.
                  On priglyadelsya k etomu sozdan'yu,
                  Eshche ne iskushennomu bor'boj,
                  I ugadal zhivyh strastej kipen'e
                  I polnee otsutstvie terpen'ya.



                  "Poslushajte-ka, yunosha! Sejchas
                  V tolpe rabov, neschastnoj i prezrennoj,
                  Kuda sud'ba zabrosila i nas, -
                  Odni lish' my, pozhaluj, dzhentl'meny!
                  A potomu v takoj opasnyj chas
                  Dolzhny my byt' znakomy nepremenno.
                  YA budu vam polezen, mozhet byt'.
                  Vy kto po krovi, ya hotel sprosit'?"



                  ZHuan skazal: "Ispanec!" Tot otvetil:
                  "YA tak i znal, chto vy ne zhalkij grek, -
                  Vash gordyj vzglyad ya srazu zhe zametil.
                  CHto zh! Na fortunu zhalovat'sya greh,
                  Prichudnica igraet vsem na svete:
                  Sejchas - udar, a cherez chas - uspeh.
                  Ona so mnoj ne luchshe postupila,
                  No, priznayus', menya ne udivila!"



                  Prostite, ser, - ZHuan ego sprosil, -
                  CHto privelo vas v eto sostoyan'e?"
                  "SHest' turok, cep' i prevoshodstvo sil!"
                  "Prostite mne neskromnoe zhelan'e
                  Uznat', otkuda vy?" - "O, ya sluzhil
                  V vojskah u russkih: poluchil zadan'e
                  Suvorova vzyat' Vidin, a vzamen,
                  Kak vidite, byl vzyat vragami v plen".



                  "A est' u vas druz'ya?" - "Pomiluj bog!
                  Oni menya pokamest ne trevozhat!
                  Nu vot, ya rasskazal vam vse, chto mog,
                  Teper' i vy rasskazhete, byt' mozhet?"
                  "Uvy, ispolnen gorestnyh trevog
                  Rasskaz moj dolgij! Bol' mne serdce glozhet!"
                  "Togda molchite: gorestnyj rasskaz,
                  Kol' dolog on, pechal'nej vo sto raz.



                  Ne padajte zhe duhom! V vashi gody
                  Fortuna, kak lyubovnica, mila;
                  Vzvalit' na vas vse bedy i nevzgody
                  Ona nikak nadolgo ne mogla.
                  Nel'zya serdit'sya na zakon prirody;
                  Prevratny nashi sud'by i dela!
                  Smirimsya zhe; takov rassudka golos:
                  Serpa zhelan'yam ne perechit kolos!"



                  "O, ya grushchu ne o sud'be svoej! -
                  Vzdohnul ZHuan. - YA plachu o lyubimoj!"
                  I v temnoj glubine ego ochej
                  Blesnula bol' toski neutolimoj.
                  "O, kak sil'na pechal' dushi moej!
                  O, kak zhestok moj rok neumolimyj!
                  YA perenes takoe, vidit bog,
                  CHego nikto by vynesti ne mog!



                  YA strashnuyu utratu ispytal!.."
                  I on umolk, rasplakat'sya ne smeya.
                  "YA tak i dumal, - drug ego skachal, -
                  CHto vash pechal'nyj sluchaj svyazan s neyu:
                  YA tozhe slezy lil i trepetal,
                  A posemu sochuvstvovat' umeyu.
                  Odna moya supruga umerla,
                  Drugaya ubezhala, v chem byla.



                  A tret'ya..." - "Kak, - ZHuan voskliknul, -
                  tret'ya?
                  Vy v tridcat' let imeli uzh troih?"
                  "A mnogo li dlya nashego stolet'ya?
                  Ved' tol'ko dve, kak vidite, v zhivyh!
                  Pritom uspel serdechno pozhalet' ya
                  I oschastlivit' kazhduyu iz nih!"
                  "Nu, tret'ya chto zh? Ona sbezhala tozhe?"
                  "Net, tut uzh ya sbezhal, prosti mne bozhe!"



                  "Vy hladnokrovny, ser!" - skazal ZHuan.
                  "A kak zhe! - Anglichanin usmehnulsya. -
                  Vnachale vseh nas manit okean,
                  No kto potom na bereg ne vernulsya?
                  YA znal vostorgov sladostnyj obman,
                  No ot nego ya vovremya ochnulsya.
                  Bylyh illyuzij ya ne uznayu -
                  Oni, kak zmei, snyali cheshuyu.



                  Soglasen ya, chto cheshuya drugaya
                  Byvaet i pestren, no kazhdyj raz
                  Ona spolzaet, medlenno linyaya,
                  I novaya uzhe laskaet glaz.
                  Sperva lyubov' nas lovit, osleplyaya,
                  No ne odna lyubov' prel'shchaet nas;
                  Zlopamyatstvo, upryamstvo, zhazhda slavy -
                  Primanok mnogo dlya lyubogo nrava".



                  ZHuan vzdohnul: "Vy pravy, mozhet byt':
                  No umnye slova i razmyshlen'ya
                  Ne v silah nashu dolyu izmenit'!"
                  "Net, yunyj drug moj, ya inogo mnen'ya.
                  Okazal britanec, - nuzhno nahodit'
                  Osmyslennuyu cel' v lyubom yavlen'e;
                  Nas obuchaet rabstva tyazhkij gnet,
                  Kak ispolnyat' chestnee rol' gospod!"



                  ZHuan vzdohnul: "Uvy! YA vse usvoil
                  I vyderzhat' ekzamen byl by rad!"
                  "Nu chto zh! - ego britanec uspokoil. -
                  Izmenchiva fortuna, govoryat:
                  Vpolne "vozmozhno, chto eshche s lihvoyu
                  Nas bogi cherez god voznagradyat.
                  Mne tol'ko nadoel yarlyk na shee,
                  I ya 6 hotel byt' prodannym skoree!



                  Sejchas, konechno, nam ne povezlo,
                  No v etom i vozmozhnost' uluchshen'ya;
                  My vse raby, koli na to poshlo, -
                  Raby strastej, kaprizov, naslazhden'ya.
                  So vremenem dushevnoe teplo
                  I dobrota v nas gibnut, k sozhalen'yu.
                  Iskusstvo zhit', kol' pravdu vam okazat',
                  V tom, chtob o nashih blizhnih ne stradat'".



                  Mezh tem starik, na vid nemnogo strannyj,
                  Iz teh, kogo prozvali "tretij pol",
                  Razglyadyvaya pristal'no ZHuana,
                  K priyatelyam vplotnuyu podoshel.
                  Tak na chuzhih konej glyadyat cygany,
                  Portnoj - na tkani, na ovcu - orel,
                  Sluzhiteli tyur'my - na arestanta,
                  Na den'gi - rostovshchik, na zhenshchin - franty.



                  Net, na rabov glyadyat eshche smelej!
                  Sebe podobnyh pokupat' otradno.
                  No esli priglyadet'sya pochestnej -
                  I Vlast', i Krasota do deneg zhadny
                  I net neprodayushchihsya lyudej:
                  Nalichnyj schet - hozyain besposhchadnyj!
                  Vsyak poluchaet za svoya greshki -
                  Inoj korony, a inoj pinki.



                  No evnuh ih rassmatrival nedarom
                  I, nakonec, pricenivat'sya stal
                  Baryshnik torgovalsya s istym zharom,
                  Bozhilsya, klyalsya, v storonu pleval
                  I cenu nabival svoim tovaram,
                  Kak budto by skotinu prodaval.
                  Process torgovli daleko ne vsyakij
                  Sumel by otlichit' ot bujnoj draki.



                  No skoro kriki pereshli v vorchan'e,
                  I sporshchiki dostali koshel'ki,
                  I serebra priyatnoe zhurchan'e
                  Plesnulo zvonom na ladon' ruki.
                  Monety byli raznogo nazvan'ya,
                  I dolgo ih schitali stariki.
                  I vot, zakonchiv sdelku akkuratno,
                  Kupec ushel - obedat', veroyatno.



                  Ne znayu, kak i skol'ko kushal on
                  I kakovo ego pishchevaren'e,
                  YA dumayu, on mog by byt' smushchen,
                  Prodav sebe podobnyh Bez somnen'ya,
                  Lyuboj iz nas byvaet udruchen,
                  Kogda v zheludke chuvstvuet stesnen'e,
                  Pozhaluj, eto samyj hudshij chas
                  Iz vseh, kakimi sutki muchat nas!



                  Vol'ter ne soglashaetsya so mnoyu:
                  On zayavlyaet, chto ego Kandid,
                  Pokushav, primiryaetsya s sud'boyu
                  I na lyudej po-novomu glyadit.
                  No kto ne p'yan i ne rozhden svin'eyu -
                  Togo pishchevaren'e tyagotit,
                  V tom krovi uchashchennoe bien'e
                  Rozhdaet bol', trevogu i somnen'ya.



                  I pravil'no skazal Filippov syn,
                  Velikij Aleksandr, chto akt pitan'ya,
                  Nad koim chelovek ne gospodin,
                  V nas ukreplyaet smertnosti soznan'e.
                  Duhovnost'yu gordit'sya net prichin,
                  Kogda rozhdayut radost' i stradan'e
                  Kakoj - to sup, govyadiny kusok -
                  ZHeludochnyj v konechnom schete sok!



                  Na toj nedele - v pyatnicu kak raz -
                  YA sobiralsya vyjti na progulku.
                  YA shlyapu vzyal. Uzh byl devyatyj chas.
                  Vdrug za oknom raskatisto i gulko
                  Razdalsya vystrel. Vybezhav totchas,
                  YA tut zhe, v dvuh shagah ot pereulka,
                  Ravenny komendanta uvidal,
                  Ubitogo, naverno, napoval.



                  Pyat' pul' ego, bednyagu, ulozhili;
                  Za chto - teper' uzh pozdno tolkovat'!
                  YA slug pozval. Oni ego vtashchili
                  Ko mne i polozhili na krovat'.
                  No ya naprasno ne shchadil usilij:
                  Ubityj nachinal uzh ostyvat'.
                  ZHizn' konchilas' dovol'no glupoj drakoj
                  S kakim - to ital'yanskim zabiyakoj!



                  YA znal ego pri zhizni i glyadel
                  V razdum'e na lico ego nemoe:
                  YA vidyval desyatki mertvyh tel,
                  No ne vstrechal podobnogo pokoya.
                  On slovno by zasnul, ustav ot del,
                  S zakinutoyu navznich' golovoyu.
                  I mne kazalas' blednost' mertveca
                  Lish' blednost'yu ustalogo lica.



                  "Tak eto smert'? No chto zh ona takoe?
                  Skazhi mne!" On molchit! "Otvet'!" Molchit!
                  Eshche vchera on vyglyadel geroem,
                  Imel horoshij vid i appetit,
                  Ego komandy slovo gromovoe
                  V ushah soldata vse eshche zvuchit, -
                  A zavtra on predstanet batal'onam
                  Pri gule barabanov pohoronnom!



                  Vot na nego vnimatel'no glyadyat
                  Te, kto eshche vchera ego boyalsya;
                  Oni eshche poverit' ne hotyat,
                  CHto komandir ot vlasti otkazalsya.
                  Horoshij oficer, hrabrec i hvat,
                  Za Bonaparta smelo on srazhalsya,
                  I vot na gryaznoj ulice ubit
                  I, slovno byk zarezannyj, lezhit.



                  Bylye zatyanuvshiesya rany
                  I krov' ego poslednih, svezhih ran
                  Na mertvom tele vyglyadeli stranno, -
                  YA vse stoyal, razdum'em obuyan.
                  Do samoj smerti ya ne perestanu
                  Doprashivat' usopshih! No tuman
                  Nepronicaem, nepodvizhno - seryj, -
                  I dlya somnenij nashih, i dlya very.



                  Vyl chelovek, i net ego - smotri!
                  CHto zhiznennyj process ostanovilo?
                  Kakogo - to svinca kusochka tri.
                  Voda, zemlya, ogon', lyubaya sila -
                  Vse razumu podvlastno! My - cari!
                  Ne ploho nas priroda zashchitila:
                  Lyuboe veshchestvo ne to chto v chas -
                  V odno mgnoven'e istreblyaet nas.



                  No gde zh moi geroi? Evnuh chernyj
                  Ih pogruzil v kaik, uselsya sam,
                  Grebcy vzmahnuli veslami provorno,
                  I lodka poletela po volnam.
                  Kak uzniki, beschuvstvenno - pokorny,
                  Druz'ya molchali. Negr velel grebcam
                  Prichalit' u steny gluhoj i sonnoj,
                  Ryadami kiparisov osenennoj.



                  Ugryumyj negr v kalitku postuchal,
                  ZHeleznaya kalitka otvorilas',
                  On dal im znak idti ya zashagal.
                  Tropinka chut' zametnaya zmeilas'
                  Skvoz' zarosli gustye. Negr molchal.
                  Nochnaya mgla davno uzhe spustilas',
                  I po takomu strannomu puti
                  Lish' oshchup'yu mogli oni idti.



                  Dlya chashchi ekzoticheskih rastenii -
                  ZHasminov, lavrov, pal'm et cetera -
                  YA mog by vam pridumat' t'mu sravnenij;
                  No nynche mnogo etogo dobra
                  Razvodyat v parnikah svoih tvorenii
                  Postavshchiki bazara i dvora, -
                  A vse zatem, chto odnomu poetu
                  Prishla prichuda stranstvovat' po svetu!



                  I vot v glubokoj mgle i tishine
                  Voznikla mysl' u moego geroya
                  (Ona mogla prijti i vam i mne!):
                  "Starik, naverno, slab, a nas - to dvoe!
                  My mozhem beznakazanno vpolne
                  Osvobodit'sya ot ego konvoya..."
                  "Pristuknem negra!" - drugu on shepnul
                  I dazhe ruku bylo protyanul.



                  "Da, - otvechal britanec, - a potom?
                  Podumajte: ved' esli vas pojmayut,
                  Nas osvezhuyut poprostu zhiv'em!
                  Varfolomeya uchast' ne prel'shchaet
                  Menya ni v koej mere. I pritom
                  YA goloden. ZHeludok moj stradaet,
                  I za bifshteks ohotno, kak Isav,
                  YA otkazhus' ot pervorodnyh prav.



                  My, verno, ochen' blizko ot zhil'ya -
                  Starik idet spokojno i besstrastno;
                  On znaet, chto vokrug - ego druz'ya
                  I chto tropinka eta bezopasna!
                  Dogadka podtverzhdaetsya moya:
                  Vy vidite na nebe otblesk krasnyj?
                  My povernuli vpravo nakonec.
                  CHert poberi! Smotrite-ka - dvorec!"



                  I v samom dele - yarko osveshchennyj,
                  Glazam moih druzej predstal dvorec,
                  Prichudlivyj, cvetistyj, zolochenyj,
                  Bezvkusicy tureckoj obrazec.
                  Rodnik iskusstv |llady ugnetennoj
                  V chuzhih rukah, uvy, issyak vkonec:
                  Raskraska vill na beregu Besfora
                  Napominaet shirmy ili shtory!



                  Podlivok i pilava aromat
                  Ih ozhivlyal po mere priblizhen'ya.
                  Horoshemu zharkomu vsyakij rad,
                  I moego geroya nastroen'e
                  Ispravilos'. Uchastlivyj sobrat
                  Emu shepnul: "Ostav'te vse somnen'ya!
                  Pouzhinaem plotno, a potom
                  O vylazke podumaem vdvoem!"



                  Tot dejstvuet na chuvstvo, tot - na strasti,
                  Poroyu dazhe dovody umny,
                  Inomu nuzhen knut, inomu - slasti,
                  Inomu dazhe pravila nuzhny;
                  No ya chuzhoj ne podchinyayus' vlasti:
                  Rassudku rassuzhden'ya ne strashny!
                  K tomu zhe i oratory, priznat'sya,
                  Nikak ne mogut kratko vyrazhat'sya.



                  No ya ne sobirayus' otricat',
                  CHto sila slova, krasoty i lesti,
                  Kak sila deneg, mozhet vozbuzhdat'
                  Vse chuvstva - ot predatel'stva do chesti.
                  No chto sposobno tak ob®edinyat'
                  Vse oshchushchen'ya radostnye vmeste,
                  Kak zvonkij gong, kotoryj v dolzhnyj chas
                  K prinyat'yu pishchi priglashaet nas?



                  U turok dlya obedennogo chasa
                  Ni gonga, ni zvonkov, ponyatno, net,
                  Poklony slug po pravilam tancklassa
                  Ne vozveshchayut, chto nesut obed,
                  No, chuya zapah zharenogo myasa,
                  ZHuan i drug ego uzreli svet
                  I srazu oglyadelis' delovito
                  V prorocheskom ekstaze appetita.



                  Itak, poka reshiv ne buntovat',
                  Oni za negrom pospeshili smelo.
                  Ne znal on, chto nedavno, tak skazat',
                  Na voloske sud'ba ego visela.
                  On im velel nemnogo podozhdat';
                  Bol'shaya dver' na petlyah zaskripela,
                  I vzoru ih torzhestvenno predstal
                  Vo vsem vostochnom bleske pyshnyj zal.



                  YA byl kogda - to master opisanij,
                  No v nashi dni - uvy! - lyuboj bolvan
                  Otyagoshchaet publiki vniman'e
                  Krasotami prirody zharkih stran.
                  Emu - vostorg, izdatelyu - stradan'e,
                  Prirode zh vse ravno, v kakoj roman,
                  Putevoditel', stansy i sonety
                  Ee vgonyayut chahlye poety.



                  Halatami pestrel ogromnyj zal.
                  Kto zanyat byl besedoyu s druz'yami,
                  Kto sobstvennoe plat'e sozercal,
                  Kto poprostu razmahival rukami,
                  Kto trubku dragocennuyu sosal
                  I lyubovalsya dyma zavitkami,
                  Kto v shahmaty igral, a kto zeval,
                  A kto stakanchik roma dopival.



                  Na evnuha i kuplennuyu paru
                  Gyaurov poglyadeli storonoj
                  Gulyavshie kak budto po bul'varu
                  Bespechnye lentyai. Tak inoj,
                  Rasseyanno bluzhdaya po bazaru,
                  Uvidya zherebca, ego cenoj
                  Rasseyanno zajmetsya na mgnoven'e,
                  Ne pridavaya etomu znachen'ya.



                  Oni, odnako, minovali zal
                  I mnogo komnat malen'kih i strannyh.
                  V odnoj iz nih pechal'no bormotal
                  Fontan, zabytyj v sumerkah tumannyh
                  I zhenskij vzor vnimatel'nyj blistal
                  Iz-za dverej uzorno - filigrannyh,
                  Nastojchivo doprashivaya t'mu:
                  Kogo vedut" Kuda? I pochemu?



                  Roskoshnye, no tusklye lampady
                  Nad arkami prichudlivyh dverej
                  Neyasno osveshchali anfilady
                  Vysokih zolochenyh galerej
                  V vechernij chas dlya serdca i dlya vzglyada
                  Net nichego grustnej i tyazhelej,
                  CHem pyshnogo bezlyudnogo pokoya
                  Molchan'e nepodvizhno - rokovoe.



                  Komu byvat' sluchalos' odnomu
                  V lesu, v tolpe, v pustyne, v okeane -
                  V velikom odinochestve, - tomu
                  Ponyatno vse ego ocharovan'e.
                  No kto znaval nemuyu polut'mu
                  Pustyh, ogromnyh, velichavyh zdanij,
                  Tot znaet, chto na kamne hladnyh plit
                  Pohodka smerti yavstvenno zvuchit.



                  Spokojnyj chas domashnego dosuga,
                  Vino, zakuska, slavnyj appetit,
                  Kamin i kniga, drug ili podruga -
                  Vot vse, chem anglichanin dorozhit;
                  V osennij vecher ot takogo kruga
                  I rampy blesk ego ne otvratit.
                  No ya po vecheram v pustynnom zale
                  Brozhu odin i predayus' pechali!



                  Velikoe tvorya, my podtverzhdaem
                  Nichtozhestvo svoe: ogromnyj hram
                  Stoit veka, no zodchih my ne znaem,
                  Bessmertnym voskuryaya fimiam
                  Grobnicy my i domy vozdvigaem
                  Votshche s teh por, kak sogreshil Adam,
                  I ostavlyaem vse - taki predan'e
                  O Vavilonskoj bashne bez vniman'ya!



                  Nas Vavilon plenyaet do sih por:
                  Tam roskosh' nebyvalaya darila.
                  Tam car' varev Navuhodonosor
                  Travoj pitalsya, Svyatost' Daniila
                  Tam usmiryala l'vov, umil'nyj vzor
                  Tam na Pirama Fisba obratila;
                  Tam, sovershaya gromkie dela,
                  Semiramida slavnaya zhila!



                  Istoriki caricu uprekali
                  V neblagovidnoj nezhnosti k konyu.
                  Konechno, chudesa vsegda byvali,
                  No vse zhe ya istorikov vinyu;
                  Ne konyuha l' oni predpolagali?
                  Presech' oshibku nado na kornyu.
                  A vprochem, prihoti ne znayut mery
                  Lyubov' vpadaet v eresi, kak vera!



                  Skepticheskie lyudi v nashi dni
                  Tverdyat upryamo, no dovol'no vyalo,
                  CHto eto vse pobasenki odni,
                  CHto Vavilona vovse ne byvalo.
                  Evreyam verit' ne hotyat oni,
                  No im evrei tozhe veryat malo.
                  Odnako ved' nashel zhe Klavdij Rich
                  Na meste Vavilona svoj kirpich!




                  Prekrasnymi i kratkimi stihami
                  Goracij horosho izobrazil,
                  CHto stroyashchie zabyvayut sami
                  O besposhchadnoj blizosti mogil.
                  My vse idem razlichnymi putyami,
                  No cel' odnu nam rok opredelil:
                  CHto "at sepulchri immemor struts domos"* -
                  Mogila ozhidaet za uglom nas!

                  {* "I, zabyv o mogile, stroish' doma" (lat.).}



                  No vot oni prishli v pokoj pustynnyj,
                  Divyas' ego roskoshnoj pestrote.
                  Kazalos', tkani, vazy i kartiny
                  Sopernichali v redkoj krasote;
                  Vse, chem iskusstvo teshit gospodina,
                  Pokornoe prichude i mechte,
                  Vse bylo zdes' - samoj prirody sila
                  Zdes' remesla iskusstvu ustupila.



                  Zdes' bylo vse, chto smertnomu dano:
                  Divany dragocennye takie,
                  CHto sest' na nih, kazalos' by, greshno;
                  Kovry neobychajno dorogie,
                  Sverkavshie, kak skazochnoe dno,
                  Gde yarko bleshchut rybki zolotye;
                  CHtob chudnuyu ih tkan' ne povredit',
                  Po nim by nado plyt', a ne hodit'.



                  Sapog stupat' ne smel i ne hotel
                  Na eti zvezdy, luny i rasten'ya,
                  No ravnodushnyj evnuh ne glyadel
                  Na roskosh', prichinyavshuyu volnen'e
                  Moim druz'yam. On molcha povertel
                  Kakoj - to klyuchik v temnom uglublen'e
                  I, dvercu potyanuv chto bylo sil,
                  Glubokij shkaf pred nimi otvoril.



                  I v glubine yavilos' ih ocham
                  Roskoshnoe skoplen'e odeyanij,
                  Kakie, soobrazno dolzhnostyam
                  I polozhen'yu, nosyat musul'mane.
                  Otlichnyj garderob, skazhu ya vam, -
                  Velikolepnyj vybor pestryh tkanej:
                  No negr vopros zaranee reshil
                  I pered brittom plat'e polozhil.



                  Tot mog i oblachit'sya i obut'sya:
                  On poluchil roskoshnye shtany,
                  Kotorye ne lopnut, ne protrutsya
                  Iz-za svoej vostochnoj shiriny,
                  I tufli, v koih trudno ne spotknut'sya;
                  Kaftan, kinzhal znachitel'noj ceny -
                  Vse prelesti nadmennogo efendi,
                  Tureckogo izyskannogo dendi!



                  Poka on eti veshchi nadeval,
                  Ego priyatel' novyj, negr Baba,
                  Oboim namekal i poyasnyal,
                  CHto v Turciyu ih privela sud'ba;
                  CHto tot, kto upirat'sya by ne stal,
                  Mog izbezhat' by uchasti raba,
                  Sebe otkryv dorogu k procvetan'yu
                  Pri pomoshchi obryada obrezan'ya!



                  On nameknul, chto byl by ochen' rad
                  Ih videt' pravovernymi. Ponyatno,
                  Ih ne zastavyat sovershit' obryad;
                  No prozelity, ochen' veroyatno,
                  Vysokih udostoyatsya nagrad.
                  V otvet britanec molvil delikatno,
                  CHto chtit on sam, kak vse my chtit' dolzhny,
                  Obychai stol' pravednoj strany.



                  "Podobnoe reshen'e, - on skazal, -
                  Ser'ezno, i ego obdumat' nado.
                  YA, vprochem, nikogda ne porical
                  Stol' drevnego pochtennogo obryada,
                  I, mozhet byt'..." No tut ego prerval
                  ZHuan, metavshij plamennye vzglyady;
                  "Net, net! Uzh za sebya ya postoyu!
                  Skorej otrezhut golovu moyu!



                  YA sam otrezhu tysyachi golov..."
                  "Pozvol'te mne, - zametil anglichanin, -
                  Hotya by doskazat' desyatok slov:
                  Ser, dobryj vash sovet nemnogo stranen,
                  Odnako ya prinyat' ego gotov...
                  No v dannyj mig moj razum zatumanen;
                  Pouzhinav, ya obeshchayu vam,
                  CHto svoj otvet nemedlya peredam!"



                  Zatem spokojno negr netoroplivyj
                  Pered ZHuanom plat'e polozhil,
                  Dostojnoe princessy, no stroptivyj
                  ZHuan ne sklonen k maskaradu byl.
                  Nogoyu hristianskoj, gordelivoj
                  On sej naryad s prezren'em otstranil.
                  Kogda zhe negr velel potoropit'sya,
                  On otvechal: "Starik! YA ne devica!"



                  "CHto ty takoe - mne zaboty net! -
                  Skazal Baba. - Ty delaj, chto velyu ya!"
                  "No nakonec, - ZHuan emu v otvet, -
                  Zachem lomat' komediyu pustuyu?"
                  "Voprosy zadavat' tebe ne sled, -
                  Zametil negr, - odnako nameknu ya:
                  Vse postepenno raz®yasnitsya, no
                  Mne popustu boltat' zapreshcheno".



                  "Net! - vozrazil ZHuan. - Dlya pustyaka
                  Odezhdoyu ne posramlyu ya pola!
                  YA dokazhu, sil'na moya ruka!"
                  "|h, - molvil negr, - vot nrav kakoj tyazhelyj!
                  Nu, ne duri, poslushaj starika!
                  A to konec ved' budet neveselyj:
                  Takih ya kliknu molodcov syuda,
                  CHto stanesh' ty bespolym navsegda.



                  Tebe kostyum ya luchshij predlozhil;
                  Konechno, zhenskij, no tomu prichina
                  Osobaya, kak ya i ob®yasnil".
                  "No, - vozrazil ZHuan, - ved' ya muzhchina,
                  I otrodu ya yubok ne nosil!
                  Kuda mne k chertu eta pautina!"
                  (On molvil eti derzkie slova
                  Pro luchshie na svete kruzheva.)



                  On vse zhe vzyal, rugayas' ya vzdyhaya,
                  Predmety, neznakomye dlya nas:
                  SHal'vary, shali - ya vsego ne znayu;
                  Nu, slovom, - vsyakij barhat i atlas.
                  No s neprivychki, yubku nadevaya,
                  Zaputalsya ili, tochnej, uvyaz.
                  (Dlya rifmy ya postavil slovo eto;
                  Ona tiranit kazhdogo poeta!)



                  Uvyaz on, nesomnenno, potomu,
                  CHto s yubkami imel on dela malo,
                  I eto obstoyatel'stvo emu
                  Pospeshno odevat'sya pomeshalo.
                  No negr pomog geroyu moemu:
                  Popravil shal', odernul pokryvalo,
                  Potom, shagov na desyat' otstupiv,
                  Reshil, chto sej naryad ves'ma krasiv!



                  Eshche odno vozniklo zatrudnen'e -
                  CHto volosy ZHuana ne dlinny;
                  No negr emu prines v odno mgnoven'e
                  Na vybor kosy raznoj tolshchiny,
                  Zatem emu velel dlya soblyuden'ya
                  Ansamblya raschesat' ih, kak dolzhny
                  To delat' devy, nitkoyu zhemchuzhnoj
                  Ih perevit' i umastit', kak nuzhno.



                  I, oblachennyj v zhenstvennyj naryad,
                  Pri pomoshchi podstrizhki i podkraski
                  On stal pochti chto devushkoj na vzglyad.
                  "Da eto prevrashchen'e slovno v skazke! -
                  Vskrichal Baba. - Otlichnyj maskarad!
                  Teper' ya provedu vas bez opaski!"
                  V ladoni on udaril, i prishli
                  CHetyre negra kak iz-pod zemli.



                  "Otnyne, ser, izvol'te udalit'sya;
                  Pouzhinat' vam slugi podadut,
                  A eta hristianskaya devica
                  Posleduet za mnoyu. Kak, i tut
                  Upryamstvo? Ser, chego ona boitsya?
                  Ne na s®eden'e l'vam ee vedut;
                  My vo dvorce, gde pravovernyh oko
                  Providit kushchi rajskie proroka!



                  Oni tebe ne stanut delat' zla!.."
                  ZHuan otvetil: "Raduyus' za nih!
                  Moya ruka dovol'no tyazhela,
                  Hotya na vid, byt' mozhet, ya i tih.
                  Kuda by nas igra ni zavela,
                  YA ne boyus' obidchikov moih,
                  A teh, kto oskorbit moe oblich'e,
                  YA nauchu i chesti i prilich'yu!"



                  "Molchi, tupica! - negr emu skazal. -
                  Idi za mnoj skoree, boga radi!"
                  S ulybkoj anglichanin sozercal
                  Krasavicu v prichudlivom naryade.
                  "Schastlivyj put'! YA, kazhetsya, popal
                  V magicheskij dvorec k SHeherazade
                  Sej chernyj povelitel' tajnyh sil
                  Nas v devushku i turka obratil!"



                  "Kak sleduet pokushat' vam zhelayu, -
                  Skazal ZHuan, - i veselo pozhit'!"
                  "Mne zhal', - britanec molvil, - ne skryvayu,
                  Vas poteryat' iz vidu. Mozhet byt',
                  My vstretimsya! Proshchajte, dorogaya;
                  ZHelayu vam nevinnost' sohranit'!"
                  "Nu, nu, - baskom otvetila krasavica, -
                  So mnoyu sam sultan - i tot ne spravitsya!"



                  Itak, oni rasstalis'. Moj geroj
                  Poshel za negrom. |ho trepetalo
                  Na mramornyh polah v tishi nochnoj,
                  Na temnyh svodah zoloto blistalo;
                  I vot vdali prichudlivoj stenoj
                  Voznikla ten' gigantskogo portala,
                  I fimiama sladostnyj tuman
                  Poveyal im navstrechu, kak durman.



                  Litye dveri bronzy zolochenoj
                  YAvlyali vzoru mnozhestvo kartin:
                  Tam razgoralsya boj ozhestochennyj
                  Mezh konnikami yarostnyh druzhin,
                  Tam preklonyal kolena pobezhdennyj,
                  Kak v dni, kogda velikij Konstantin
                  K sebe peresadivshij slavu Rima,
                  Eshche derzhal brazdy neosporimo.



                  Moguchee velich'e piramid
                  Napominali vzoru dveri eti,
                  A po bokam - uzhasnye na vid,
                  Urodlivej vsego, chto est' na svete, -
                  Dva karlika sideli. Kak granit,
                  Nad nimi dveri vysilis'. Zamet'te,
                  Velich'e vyrazhaetsya vo vsem -
                  V gvozdyah i petlyah; gvozd' voprosa v tom!



                  Lish' tol'ko podojdya vplotnuyu, vy
                  Ispuganno otshatyvalis'. Bozhe!
                  Kakie guby mertvoj sinevy!
                  Kakoj ottenok cherno - seroj kozhi!
                  Kakaya forma strashnoj golovy!
                  Kakie zlye, merzostnye rozhi!
                  CHudovishcha chudovishchnoj ceny;
                  Oni vladyke kazhdomu nuzhny!



                  Oni eshche k tomu zhe byli nemy,
                  No sovershali groznye dela:
                  Hranit' i otvoryat' vrata garema
                  Ih strashnaya obyazannost' byla.
                  Oni zhe razreshali vse problemy
                  Iskorenen'ya derzostnogo zla -
                  V ih dlinnyh pal'cah bystraya verevka
                  Vinovnyh uspokaivala lovko.



                  Im evnuh podal znak bez lishnih slov,
                  I dver' tyazheluyu oni otkryli,
                  No igly ih bezzhalostnyh zrachkov
                  I negra i ZHuana prosverlili,
                  I hot' geroj nash byl iz smel'chakov,
                  No chuvstva v nem ot uzhasa zastyli,
                  Kogda holodnyj, skol'zkij, zlobnyj vzglyad
                  V nego vpivalsya, kak zmeinyj yad.



                  Baba ego uspel predosterech':
                  "Sderzhi sebya, svoej zhe pol'zy radi.
                  Idi za mnoj, ne raspravlyaya plech,
                  I ne derzhis', kak budto na parade
                  Osteregajsya vzory ih privlech',
                  Umej derzhat'sya v devich'em naryade -
                  Idi lenivee, glyadi nezhnej,
                  A glavnoe - vedi sebya skromnej!



                  Glaza u nih opasnee, chem shilo;
                  Ne privedi ih bozhe tvoj naryad
                  Naskvoz' uvidet'; nikakie sily
                  Tebya - da i menya! - ne zashchityat!
                  Bosfor ves'ma nadezhnaya mogila,
                  I do rassveta nas s toboj kaznyat -
                  Zash'yut v meshok, i, s volnami ne sporya,
                  Otpravimsya my v Mramornoe more!"



                  ZHuana eti bodrye slova
                  Smirili - i pokorno, v samom dele,
                  Voshel on v zal, gde u nego edva
                  Ot roskoshi glaza ne zaboleli:
                  Razbrosannye vsyudu kak trava,
                  Nesmetnye sokrovishcha blesteli
                  V takom obil'e pyshnoj pestroty,
                  CHto zatmevali skazki i mechty!



                  Bogatstva blesk i vkusa nedostatok
                  Obychny dlya Vostoka, no - uvy! -
                  YA zapadnyh dvorcov vidal s desyatok,
                  I vse oni, priznat'sya, takovy!
                  Na vsem kakoj-to fal'shi otpechatok:
                  Kartiny plohi, statui mertvy
                  No grubuyu deshevuyu rabotu
                  Obil'no iskupaet pozolota.



                  V podushkah utopaya, kak v cvetah,
                  Pod pologom raskinuvshis' lenivo,
                  S ulybkoj samovlast'ya na ustah
                  Lezhala dama. Evnuh toroplivo,
                  Ne podnimaya glaz, povergsya v prah
                  I potyanul ZHuana; terpelivo
                  Emu povinovalsya moj geroj,
                  Zabavnoj ozadachennyj igroj.



                  Krasavica s podushek podnyalas',
                  Kak iz pushistoj peny Afrodita.
                  Pered ognem ee pafosskih glaz
                  Tuskneli i sapfir i hrizolity.
                  Pocelovav ruki ee atlas
                  I kraj ee odezhdy, delovito
                  Ej chto-to evnuh na uho skazal
                  I zhestom na ZHuana ukazal.



                  Ee dvizhenij, golosa i stana,
                  Podobnyh sovershenstvu bozhestva,
                  Podrobno ya opisyvat' ne stanu -
                  Bessil'ny tut sravnen'ya i slova;
                  Pritom u vas iz zavisti k sultanu
                  Mogla by zakruzhit'sya golova,
                  Kogda by opisan'e vyshlo zhivo...
                  A posemu molchu krasnorechivo!



                  Ej bylo let, pozhaluj, dvadcat' sem'
                  Preklonnyj vozrast dlya ee naroda!
                  No est' krasa, kotoruyu sovsem
                  Ne iskazhayut gody i priroda.
                  Mariya Styuart, kak izvestno vsem,
                  Blistala krasotoj takogo roda,
                  Ninon Lanklo uzhe sedoj byla,
                  A podurnet' do smerti ne smogla!



                  Devicy v odinakovyh naryadah
                  (Tak evnuh naryadil i Don ZHuana)
                  Lovili volyu carstvennogo vzglyada,
                  Kak nimfy, okruzhavshie Dianu.
                  (Sie sravnen'e uglublyat' ne nado.
                  I ya ego otstaivat' ne stanu.)
                  Kak ya uzhe skazal, Gyul'beya, vstav,
                  Im znak dala, na dveri ukazav.



                  Prelestnyj roj pokorno udalilsya.
                  ZHuan stoyal, dyhan'e zataya,
                  I priklyuchen'yu strannomu divilsya.
                  V kakie - to volshebnye kraya,
                  Emu kazalos', on pereselilsya,
                  Gde chudesa real'ny... (Lichno ya
                  Nikak ne vizhu smysla v skromnom dare
                  Izvestnogo nam vsem "nil admirari"*).

                  {* "Nichemu ne udivlyat'sya" (lat.)}



                  "Ne udivlyat'sya nichemu na svete -
                  Nauka blagodenstviya dlya vseh!"
                  (Uvy, ya znayu, Merri, rechi eti;
                  A v tekstah Kricha somnevat'sya greh.)
                  Goracij etu istinu otmetil,
                  A Pop - pereskazal ee dlya vseh.
                  No esli b udivlyat'sya my ne stali,
                  Ni Popa b my, ni drevnih ne chitali.



                  Baba velel ZHuanu ne zevat',
                  Priblizit'sya, i preklonit' koleno,
                  I nozhku gospozhi pocelovat';
                  No gordyj moj geroj vskipel mgnovenno,
                  Uzhasno zaupryamilsya opyat'
                  I negru zayavil ves'ma nadmenno:
                  "YA tufel' ne celuyu nikomu -
                  Pozhaluj, tol'ko pape odnomu!"



                  Baba skazal: "Naprasno ya uchu
                  Tebya dobru - s toboyu sladu netu
                  Poslushaj! YA s toboyu ne shuchu!"
                  "Da ya samoj neveste Magometa
                  Pocelovat' tufli ne zahochu!"
                  (Pojmi, chitatel', silu etiketa:
                  Korol' i meshchanin, mudrec i plut
                  Ego zakony znayut i blyudut!)



                  On, kak Atlant, byl tverd i nesgibaem,
                  Ne slushaya potoka gnevnyh slov;
                  V ego grudi burlila, zakipaya,
                  Kastil'skih predkov plamennaya krov',
                  I, gordo chest' otcov oberegaya,
                  On zhizn'yu byl pozhertvovat' gotov.
                  "Nu, - molvil negr, - s toboyu prosto muka!
                  Ne hochesh' nogu - poceluj hot' ruku!"



                  Na etot blagorodnyj kompromiss
                  ZHuan uzhe ne mog ne soglasit'sya.
                  Lyubye diplomaty by sdalis',
                  Priznav, chto dol'she sporit' ne goditsya.
                  Itak, moj nesgovorchivyj Paris
                  Reshil sovetu negra podchinit'sya, -
                  Tem bolee chto priznaval on sam
                  Obychaj ruchki celovat' u dam!



                  On podoshel k ruke ee atlasnoj
                  I neohotno guby prilozhil
                  K dushistoj kozhe, tonkoj i prekrasnoj.
                  On byl serdit, rasseyan i unyl -
                  I potomu trevogi sladostrastnoj
                  Ot etogo nichut' ne oshchutil,
                  Hotya takoj ruki prikosnoven'e
                  Vse proshlye stiraet uvlechen'ya.



                  Krasavica vzglyanula na nego
                  I udalit'sya evnuhu velela
                  Nebrezhnym zhestom v storonu ego.
                  Baba ZHuanu, kak by mezhdu delom,
                  Uspel shepnut': "Ne bojsya nichego!" -
                  I vyshel bodro, veselo i smelo,
                  Kak budto on vo slavu vysshih sil
                  Blagoe delo chestno sovershil!



                  Edva Baba ischez - preobrazilos'
                  Ee dosele gordoe chelo:
                  Ono trevogoj strasti ozarilos'
                  I trepetnym rumyancem rascvelo.
                  Tak v nebe - tol'ko solnce zakatilos' -
                  Zarya siyaet pyshno i svetlo.
                  V nej sporili v nemom sorevnovan'e
                  Polutomlen'e, poluprikazan'e.



                  V nej bylo vse, chem strashen slabyj pol,
                  Vse d'yavol'skie chary satany,
                  S kakimi on odnazhdy podoshel
                  Smutit' pokoj Adamovoj zheny.
                  Nikto by v nej iz®yana ne nashel:
                  V nej byl i solnca blesk, i svet luny,
                  Ej tol'ko krotosti nedostavalo -
                  Ona i polyubiv povelevala.



                  Vlastitel'no v nej vyrazhalas' vlast':
                  Ona kak budto skovyvala cep'yu;
                  Kak igo vy ispytyvali strast',
                  Vziraya na ee velikolep'e.
                  Konechno, plot' vsegda gotova past'
                  Vo prah, no, kak orel nad vol'noj step'yu,
                  Dusha u nas svobodna i gorda
                  I ne priemlet plena nikogda.



                  V ee ulybke nezhnoj i nadmennoj,
                  V samom ee privete byl prikaz,
                  I svoevol'e nozhki sovershennoj
                  Stupalo ne sluchajno i ne raz
                  Po sheyam i serdcam tolpy plenennoj.
                  Za poyasom ee, smushchaya glaz,
                  Blistal kinzhal, chto podobaet sanu
                  Izbrannicy velikogo sultana.



                  "Vnemli i povinujsya!" - vot zakon,
                  Kotoryj besslovesnye tvoren'ya,
                  Pokorno okruzhayushchie tron,
                  Usvoili ot samogo rozhden'ya:
                  Ee kaprizam ne bylo prepon,
                  I ne bylo uzdy ee "hoten'yu".
                  A bud' ona kreshchenoj - sporu net,
                  Ona b i bol'she natvorila bed!



                  Kogda chego-nibud' hotelos' ej, -
                  ZHelaemoe srazu prinosili,
                  Za ispolnen'e vseh ee zatej
                  Lyubye summy zolotom platili.
                  No dazhe despotichnost'yu svoej
                  Ona byla mila; ee lyubili
                  I zhenshchiny i vse proshchali ej -
                  Vse, krome krasoty, skazat' tochnej.



                  ZHuan - ee poslednyaya prichuda -
                  Zamechen eyu iz okna; totchas
                  Iskat' ego po gorodu povsyudu,
                  Kupit' ego nemedlya - byl prikaz.
                  Baba ego nashel (skryvat' ne budu -
                  On potakal krasavice ne raz)
                  I, dejstvuya po tshchatel'nomu planu,
                  Pereodel rabyneyu ZHuana.



                  No kak ona, sultanova zhena,
                  Reshilas' na takoe priklyuchen'e?
                  Pochem ya znayu! Ne moya vina,
                  CHto ne imeyut zheny uvazhen'ya
                  K muzh'yam venchannym; vsem odna cena!
                  Obmanyvayut vseh bez isklyuchen'ya
                  Suprugov - i monarhov i knyaz'kov:
                  Uzh takova tradiciya vekov.



                  No blizhe k teme! Vidya po vsemu,
                  CHto delo priblizhaetsya k razvyazke,
                  Ona v lico geroyu moemu
                  Vzglyanula bez osobennoj opaski
                  On byl "priobreten", a posemu
                  Ona ego sprosila - ne bez laski,
                  No neskol'ko nadmenno, mozhet byt':
                  "Umeesh' li ty, yunosha, lyubit'?"



                  V drugoe vremya moego ZHuana
                  Takoj vopros legko b vosplamenil,
                  No v nem byla svezha zhivaya rana:
                  Svoyu Gajde eshche on ne zabyl,
                  I sej vopros lyubimicy sultana
                  V nem tol'ko bol' utraty razbudil;
                  I on zalilsya gor'kimi slezami,
                  CHto ochen' glupo, soglasites' sami.



                  Gyul'beya udivilas' - ne slezam:
                  Ih zhenshchiny ohotno prolivayut,
                  No yunoshi prekrasnogo glazam
                  Ih vlazhnyj blesk nikak ne podobaet!
                  Lish' tot, kto pytku slez izvedal sam,
                  Tot znaet - slezy zhenshchin bystro tayut,
                  A nashi, kak rasplavlennyj svinec,
                  Vpivayutsya v rasshcheliny serdec!



                  Ona b ego uteshit' postaralas',
                  No ne mogla ponyat', s chego nachat'.
                  Ved' ej ni razu v zhizni ne sluchalos'
                  Sebe podobnyh v gore uteshat'!
                  K nej gore nikogda ne priblizhalos',
                  I ochen' trudno bylo ej ponyat',
                  CHto kto-nibud', glaza ee vstrechaya,
                  Sposoben plakat', ih ne zamechaya.



                  No zhenshchiny priroda takova,
                  CHto zrelishche smyaten'ya i stradan'ya
                  Diktuet ej uchastiya slova
                  V lyuboj strane, pri vsyakom vospitan'e.
                  V nej zhalost' iznachal'naya zhiva,
                  Ona - samarityanka po prizvan'yu.
                  Glaza Gyul'bei, bog vest' otchego,
                  Slezoj blesnuli, glyadya na nego.



                  No slezy, kak i vse na etom svete,
                  Issyakli, - a ZHuan ne mog zabyt',
                  CHto on eshche sultanshe ne otvetil,
                  Umeet li on podlinno lyubit'.
                  Ona byla krasiva, on zametil;
                  No on ne mog dosadu podavit':
                  On byl pred etoj zhenshchinoj nadmennoj
                  V smeshnom naryade - i k tomu zhe plennyj!



                  Gyul'beya ozadachena byla
                  (Vpervye, mozhet byt', za dvadcat' let!);
                  Ona sama ved' vsem prenebregla
                  I derzostno narushila zapret,
                  Kogda geroyu nashemu dala
                  Stol' milyj i priyatnyj tete-a-tete*.
                  Mezh tem uzhe minut minulo dvadcat',
                  A on ne pomyshlyal povinovat'sya.

                  {* Svidanie naedine (franc.).}



                  O dzhentl'meny! YA hotel skazat',
                  CHto v sluchayah podobnyh promedlen'e
                  Pod solncem yuga prinyato schitat'
                  Za samoe plohoe poveden'e.
                  Krasavicu zastavit' ozhidat' -
                  Da eto dazhe huzhe prestuplen'ya;
                  Zdes' neskol'ko mgnovenij, mozhet byt',
                  Sposobny reputaciyu sgubit'.



                  ZHuan byl smel i mog by byt' smelee,
                  No staraya lyubov' prosnulas' v nem.
                  Naprasno blagorodnaya Gyul'beya
                  S nim govorila vlastno, kak s rabom, -
                  Nevezhlivo on oboshelsya s neyu,
                  A vse - taki, priznat'sya, podelom!
                  Krasavica krasnela i blednela
                  I na nego vnimatel'no glyadela.



                  Ona ZHuana za ruku vzyala
                  S ulybkoj blagosklonnoj i ustaloj,
                  No iskra gneva vzor ee zazhgla:
                  Lyubvi ego lico ne vyrazhalo.
                  Ona vzdohnula, vstala, otoshla
                  I nakonec - poslednee, pozhaluj,
                  CHem mozhno gordoj zhenshchine risknut', -
                  ZHuanu prosto brosilas' na grud'.



                  Opasnyj mig! No gordost', bol' i gore
                  Kak stal' ego hranili: on vzdohnul
                  I s carstvennoj nadmennost'yu vo vzore
                  Bozhestvennye ruki razomknul.
                  V ee glaza, lazurnye kak more,
                  On holodno i pristal'no vzglyanul.
                  "Krasavica! - voskliknul on. - V nevole
                  Ne brachutsya orly, - a ya tem bole!



                  Sprosila ty - umeyu l' ya lyubit'?
                  Umeyu, no, prosti menya, - druguyu!
                  Mne stydno plat'e zhenskoe nosit'!
                  Pod krysheyu tvoej edva dyshu ya!
                  Lyubov' - udel svobodnyh! Podchinit'
                  Sultanskoj vlasti chuvstvo ne mogu ya!
                  Sgibayutsya koleni, vzory l'styat,
                  I ruki sluzhat, - no serdca molchat".



                  Dlya evropejca eto ochen' yasno,
                  Ona zh privykla iskrenne schitat',
                  CHto prihoti vladyki vse podvlastno,
                  CHto dazhe eta prihot' - blagodat'!
                  Raby nevozmutimy i bezglasny,
                  Ne mogut i ne smeyut vozrazhat' -
                  Vot bytiya prostoe poniman'e
                  V naivnom imperatorskom soznan'e.



                  K tomu zh (kak ya uspel upomyanut')
                  Ona byla krasiva nesomnenno,
                  Ej stoilo na smertnogo vzglyanut' -
                  I on teryal svobodu sovershenno.
                  Itak, dvojnoe pravo posyagnut'
                  Na polnoe gospodstvo nad vselennoj
                  Davali ej i krasota i san;
                  I vdrug - ne pokorilsya Don-ZHuan!



                  Skazhite vy, kotorye hranili
                  V nevinnosti svoi mladye leta,
                  Kak vas naprasno vdovushki lovili
                  I kak vas nenavideli za eto.
                  Pripomnite dosadu ih usilij,
                  Stesnennuyu kol'chugoj etiketa, -
                  Togda pojmete vy vsego vernej
                  Uzhasnyj gnev krasavicy moej.



                  Tragediyu my znaem ne odnu.
                  Poety ih izobrazhali shchedro.
                  Pripomnite Pentefriya zhenu,
                  I ledi Bubi, i caricu Fedru:
                  Pohozhi na morskuyu glubinu
                  Ih gnevnyh dush bushuyushchie nedra -
                  I eto vam pomozhet, mozhet byt',
                  Moej Gyul'bei lik voobrazit'!



                  Prekrasnyj gnev tigricy raz®yarennoj
                  I l'vicy, u kotoroj vzyali l'vyat, -
                  Sravnyu li s gnevom zhenshchiny vlyublennoj,
                  Kogda ee uteshit' ne hotyat!
                  I eto gnev, po-moemu, zakonnyj:
                  Ne vse l' ravno - chto poteryat' rebyat,
                  CHto poteryat' zhelannoe mgnoven'e,
                  Kogda vozmozhno ih vozniknoven'e.



                  Lyubov' k potomstvu vseh strastej sil'nej,
                  Izvechnyj sej instinkt nepobedim,
                  Tigrica, utka, zayac, vorobej
                  Ne podpuskayut k otpryskam svoim.
                  My sami za vozneyu malyshej
                  To s gordost'yu, to s nezhnost'yu sledim.
                  Kol' rezul'tat moguch, vsesilen dazhe, -
                  To moshch' pervoprichiny kakova zhe?



                  Ne plamenem zazhglis' glaza Gyul'bei
                  Oni goreli plamenem vsegda -
                  Ee rumyanec sdelalsya zhivee,
                  A laskovost' ischezla bez sleda.
                  Vpervye v zhizni sovladala s neyu
                  Upryamoj voli derzkaya uzda!
                  A vznuzdannaya zhenshchina - o bozhe! -
                  Na chto ona sposobna i pohozha!



                  Odno mgnoven'e gnev ee pylal
                  (Ne to ona pogibla by ot zhara!),
                  Tak ad pered poetom voznikal
                  V zhestokoj bure dymnogo pozhara;
                  Tak razbivalis' u moguchih skal
                  Priboya ozverelye udary!
                  V nej bylo vse - dvizhen'ya i glaza -
                  Kak burnaya, myatezhnaya groza!



                  Da chto groza! Svirepyj uragan,
                  Smetayushchij ubogie pregrady,
                  Neistovo revushchij okean,
                  Stremitel'naya sila vodopada,
                  Peschanyj smerch, pronzitel'nyj buran -
                  Vot gnev ee! Ona byla by rada
                  Ves' etot nepokornyj gadkij mir
                  "Ubit', ubit', ubit'!" - kak staryj Lir!



                  No eta burya, kak lyubye grozy,
                  Promchalas', i za neyu, kak vsegda,
                  YAvilsya liven' - yarostnye slezy,
                  Plotinu prososavshaya voda!
                  Ej serdce zhgli bessil'nye ugrozy
                  Raskayan'ya, dosady i styda;
                  No lyudyam v stol' vysokom polozhen'e
                  Poroj nebespolezno unizhen'e.



                  Ono ih uchit - pust' lyuboj cenoj, -
                  CHto lyudi vse v izvestnoj mere brat'ya,
                  I chto iz gliny sdelano odnoj
                  Vse - i gorshki i vazy - bez iz®yat'ya,
                  CHto ot stradanij v zhizni sej zemnoj
                  Ne zashchishchaet nikakoe plat'e, -
                  I eto vse sposobno, mozhet byt',
                  V nih nakonec razdum'e zaronyat'.



                  Ona ZHuana dumala lishit'
                  Snachala golovy, potom - vniman'ya,
                  Potom ego hotela pristydit',
                  Potom - ego sklonit' na sostradan'e,
                  Hotela negra - evnuha izbit',
                  Hotela zakolot'sya v nazidan'e, -
                  A razreshilas' eta t'ma ugroz,
                  Kak voditsya, ruch'yami gor'kih slez.



                  Kak ya uzhe skazal, ona hotela
                  Nemedlya zakolot'sya, no kinzhal
                  Byl tut zhe, pod rukoj - i zlomu delu
                  Takoj "udobnyj sluchaj" pomeshal!
                  ZHuana zakolot' ona zhalela -
                  On serdce ej po-prezhnemu smushchal;
                  Pritom ona otlichno ponimala,
                  CHto etim nichego ne dostigala.



                  ZHuan smutilsya; on uzh byl gotov
                  K zhestokoj pytke kolesa i dyby,
                  Emu uzh predstavlyalsya dym kostrov,
                  I kogti l'va, i zuby hishchnoj ryby;
                  Ni plaha, ni smola, ni pasti psov
                  Slomit' ego uporstvo ne mogli by:
                  On umer by - i bol'she nichego;
                  No prosto slezy - tronuli ego.



                  Kak smelost' Boba |jkra v strashnyj chas,
                  ZHuana celomudrie melelo:
                  On uprekal sebya za svoj otkaz
                  I dumal, kak popravit' eto delo, -
                  Tak muchitsya raskayan'em ne raz
                  Otshel'nika myatushcheesya telo,
                  Tak milaya vdova vo cvete let
                  Klyanet naprasnoj vernosti obet.



                  On lepetat' uzh nachal ob®yasnen'ya,
                  Smushchenno povtoryaya naugad
                  Vse luchshie priznan'ya i sravnen'ya,
                  Kotorye poety nam tverdyat.
                  (Tak Kaslrej v minuty vdohnoven'ya
                  Krasnorechivo vret - i vse molchat!)
                  ZHuan uzh byl ne proch' i ot ob®yatij,
                  No tut voshel Baba - ves'ma nekstati!



                  "Podruga solnca i sestra luny! -
                  Skazal on. - Povelitel'nica sveta!
                  Tvoim ocham miry podchineny,
                  Tvoya ulybka raduet planety!
                  Kak pervyj luch zhivitel'noj vesny,
                  Tebe ya vozveshchayu chas rassveta!
                  Vnemli, i vozlikuj, i bud' gorda:
                  Za mnoyu Solnce sleduet syuda".



                  "Ah, bozhe moj! - voskliknula Gyul'beya. -
                  Ono moglo by utrom zaglyanut'!
                  Ko mne, kometa staraya! Skoree
                  Beli zvezdam sostavit' Mlechnyj Put'
                  Da prikazhi derzhat'sya poskromnee!
                  Ty, hristianka, spryach'sya kak-nibud'!"
                  No tut ee slova prervali kliki:
                  "Sultan idet! Sultan idet velikij!"



                  Sperva yavilsya dev prelestnyj roj,
                  Zatem sultana evnuhi cvetnye;
                  Kak na parade, zamykali stroj
                  Ih pyshnye kaftany raspisnye.
                  On obstavlyal torzhestvenno poroj
                  Takie poseshcheniya nochnye:
                  Gordilsya on chetvertoyu zhenoj
                  I ugozhdat' staralsya ej odnoj.



                  On byl muzhchina vidnyj i surovyj:
                  CHalma do nosa, boroda do glaz;
                  On lovko spassya iz tyur'my dvorcovoj
                  I brata udavil v udobnyj chas.
                  On byl monarh ne slishkom obrazcovyj,
                  No plohovaty vse oni u nas:
                  Odin lish' Soliman - moguchij voin -
                  Byt' slavoj roda svoego dostoin.



                  Hodil on chestno, kak velel alla,
                  V mechet' molit'sya v dni bogosluzhen'ya
                  Viziryu on doveril vse dela,
                  Ne proyavlyaya k nim bol'shogo rven'ya,
                  A zhizn' ego domashnyaya tekla
                  Legko: on upravlyal bez zatrudnen'ya
                  CHetverkoj zhen i nezhnyh dev tolpoj,
                  Kak nash korol' - suprugoyu odnoj.



                  I esli dazhe chto-nibud' byvalo -
                  Nikto uznat' podrobnosti ne mog;
                  Nevozmutimo more prinimalo
                  Tainstvenno zavyazannyj meshok!
                  Obshchestvennoe mnenie molchalo:
                  Ni tolkov, ni dogadok, ni trevog
                  V nem vozbudit' gazety ne mogli by;
                  Moral' cvela - i... procvetali ryby.



                  On videl lichno, chto krugla luna,
                  I ubedilsya, chto zemlya - kvadratna,
                  Poskol'ku vsyudu ploskaya ona
                  (CHto kazhdomu myslitelyu ponyatno!).
                  Ego ves'ma obshirnaya strana
                  Emu byla pokorna, veroyatno.
                  Lish' izredka gyaury i pashi
                  Trevozhili pokoj ego dushi!



                  Kogda zhe rasprya grozno razgoralas',
                  Vseh diplomatov - dazhe i pashej -
                  Sazhali v bashni; podrazumevalos',
                  CHto eta svora, ne nosya mechej,
                  Naus'kivan'em gryaznym zanimalas'
                  I lozh'yu pro vragov i pro druzej
                  Depeshi nachinyala - ochen' tonkoj, -
                  Nimalo ne riskuya borodenkoj.



                  Imel on sorok vosem' synovej,
                  A dochek - pyat' desyatkov; ih derzhali,
                  Konechno, vzaperti (ono vernej!)
                  I v shelkovye plat'ya naryazhali,
                  Poka ot sostoyatel'nyh pashen
                  S podarkami posly ne priezzhali,
                  Kotorym razreshalos' uvezti
                  Nevestu let shesti il' devyati!



                  I synovej derzhali pod zamkom
                  Po pravilam vostochnogo zakona:
                  Komu pridetsya carstvovat' - o tom
                  Ne znali i sanovnye persony.
                  Lyuboj, schitalos', v sluchae lyubom
                  Dostoin petli i dostoin trona,
                  A potomu, v nadezhde na uspeh,
                  Po-knyazheski vospityvali vseh.



                  Sultan svoyu chetvertuyu zhenu
                  Poradoval ulybkoyu priveta.
                  Ona, zhelaya skryt' svoyu vinu,
                  Byla nezhna, kak solnechnoe leto.
                  (Istoriyu ya znayu ne odnu,
                  Kogda iskusstvo zhenstvennoe eto
                  Suprugov ostavlyalo v durakah
                  S olen'im ukrashen'em na viskah!)



                  Glaza sultana, chernye, kak slivy,
                  Vzglyanuli ochen' pristal'no vokrug
                  I vybrali ves'ma krasnorechivo
                  ZHuana iz chisla ego podrug.
                  "Tvoya rabynya novaya krasiva!" -
                  Ego velichestvo skazalo vdrug
                  Vstrevozhennoj Gyul'bee. - No naprasno
                  Doch' plemeni gyaurov tak prekrasna!"



                  Vse vzory obratilis' na nego,
                  Vernee - na prekrasnuyu devicu.
                  Tovarki udivlyalis': otchego
                  Vladyke eyu vzdumalos' prel'stit'sya?!
                  Iz ih tolpy eshche ni dlya kogo
                  Ne snizoshli usta ego otkryt'sya!
                  No obsuzhdat' podrobno sej predmet
                  Im pomeshali strah i etiket.



                  YA priznayu - bessporno, turki pravy:
                  V garemy zhen polezno zapirat'.
                  Na yuge slishkom vetrenye nravy,
                  CHtob zhenshchine svobodu doveryat'.
                  Na severe - i to oni lukavy,
                  No tam holodnyj klimat - blagodat'!
                  Snega, morozy, v'yugi zavyvan'ya
                  Prepyatstvuyut poroka procvetan'yu.



                  Zakon Vostoka mrachen i surov:
                  Okovy braka on ne otlichaet
                  Ot rabskih unizitel'nyh okov;
                  I vse - taki v garemah voznikaet
                  Nemalo prestuplenij i greshkov.
                  Krasavic mnogozhenstvo razvrashchaet;
                  Kogda zhivut kentavrom muzh s zhenoj,
                  U nih na veshchi vzglyad sovsem inoj.



                  No vlastvuyut poetiki zakony
                  Nad formoyu i dolgotoyu glav -
                  Brosaya rifmy yakor' zolochenyj,
                  Svernu ya parusa moih oktav.
                  Primi moj trud, chitatel' blagosklonnyj!
                  A ya, v poemah drevnih prochitav,
                  CHto otdyhal i sam Gomer, byvalo,
                  Hochu, chtob muza tozhe podremala.

                                PREDISLOVIE*
                    (k shestoj, sed'moj i vos'moj pesnyam)

   * Perevod N. D'yakonovoj.

     Podrobnosti osady Izmaila, izlozhennye v dvuh iz nizhesleduyushchih pesen (to
est'  v  sed'moj i vos'moj), zaimstvovany iz francuzskoj raboty "Histoire de
la  Nouvelle  Russie"  {"Istoriya  Rossii  novogo  vremeni"  (franc.).}.  Ryad
priklyuchenij, pripisannyh Don-ZHuanu, vzyat iz zhizni, v chastnosti - spasenie im
rebenka. Na samom dele geroem etoj istorii byl pokojnyj gercog Rishel'e, v to
vremya  dobrovolec v russkoj armii, a vposledstvii - osnovatel' i blagodetel'
Odessy, gde nikogda ne perestanut chtit' ego imya i pamyat'.
     Dve-tri  strofy  etih  pesen kasayutsya pokojnogo markiza Londonderri; no
oni  byli  napisany  neskol'ko  ranee ego konchiny. YA vybrosil by ih, esli by
oligarhiya etogo cheloveka umerla vmeste s nim. Odnako pri nastoyashchem polozhenii
veshchej  ya  ne  vizhu ni v obstoyatel'stvah ego smerti, ni v obstoyatel'stvah ego
zhizni  nichego  takogo,  chto  moglo by pomeshat' vsem tem lyudyam, k poraboshcheniyu
kotoryh  bylo  ustremleno  vse  ego sushchestvovanie, svobodno vyskazyvat' svoe
mnenie  o nem. Govoryat, chto v chastnoj zhizni on byl priyatnym chelovekom. Mozhet
byt',  eto i tak, no publike do etogo dela net, a dlya oplakivaniya ego smerti
budet  dostatochno  vremeni  togda,  kogda Irlandiya perestanet sozhalet' o ego
rozhdenii.  Vmeste  s  millionami drugih ya schitayu, chto kak ministr on obladal
bolee  despoticheskimi  naklonnostyami  i  bolee slabym intellektom, chem lyuboj
pravitel',  kogda-libo  ugnetavshij  svoyu  stranu. Poistine vpervye so vremen
normannov  Angliya  okazalas'  v  stol' unizitel'nom polozhenii, chto eyu pravit
ministr, kotoryj ne umeet govorit' po-anglijski, vpervye parlament dopustil,
chtoby predpisaniya emu davalis' na yazyke missis Malaprop.
     Ob  obstoyatel'stvah  ego smerti ne stoit mnogo govorit'. Skazhem tol'ko,
chto, esli by kakoj-nibud' neschastnyj radikal, vrode Uoddingtona ili Uotsona,
pererezal  sebe  gorlo,  ego pohoronili by na perekrestke, so vsemi obychnymi
atributami  v vide kola i derevyannogo molotka. No ministr byl velikosvetskim
bezumcem  -  sentimental'nym samoubijcej, - on prosto pererezal sebe "sonnuyu
arteriyu"  (da  budet  blagoslovenna  uchenost'!).  I  vot  uzhe  torzhestvennaya
ceremoniya,  i  pogrebenie  v  Vestminsterskom  abbatstve,  i  "vopli skorbi,
nesushchiesya"  so  stranic  gazet,  i hvalebnaya rech' koronera nad okrovavlennym
telom usopshego (rech' Antoniya, kotoryj dostoin takogo Cezarya), i toshnotvornaya
licemernaya   boltovnya   gnusnoj  shajki,  sostavivshej  zagovor  protiv  vsego
iskrennego   i   chestnogo.   S   tochki   zreniya   zakona  {YA  razumeyu  zakon
gosudarstvennyj,   ibo   zakony  chelovecheskie  bolee  myagki,  no,  poskol'ku
zakonniki  vsegda tolkuyut o zakone, pust' oni ego i soblyudayut v polnoj mere.
(Prim.  Bajrona.)}, ego smert' daet osnovaniya schitat' ego libo prestupnikom,
libo sumasshedshim; i v tom i v drugom sluchae on vryad li podhodyashchij ob®ekt dlya
panegirika.  Kakoyu  byla  ego  zhizn'  -  znaet  ves'  mir  i  polmira  budet
chuvstvovat'  eshche mnogo let, esli tol'k o ego smert' ne posluzhit nravstvennym
ukorom perezhivshim ego Seyanam Evropy {Iz ih chisla sleduet isklyuchit' Kanninga.
Kanning   -   talant   pochti   vseob®emlyushchij:   orator,   ostroslov,   poet,
gosudarstvennyj  deyatel'.  Ni  odin odarennyj chelovek ne mozhet dolgo idti po
puti  ego pokojnogo predshestvennika lorda K. Esli kto-nibud' voobshche sposoben
spasti  svoyu  stranu,  to  eto imenno Kanning. No zahochet li on? YA, so svoej
storony,  nadeyus'  na  eto. (Prim. Bajrona)}. Narody mogut, po krajnej mere,
najti  nekotoroe uteshenie v tom, chto ih ugnetateli neschastlivy i v izvestnyh
sluchayah  tak  spravedlivo  sudyat o sobstvennyh postupkah, chto predvoshishcha yut
sud  chelovechestva.  Ne  budem  bol'she  govorit'  ob  etom  cheloveke, i pust'
Irlandiya   vyneset  prah  svoego  Grattana  iz  vestminsterskogo  svyatilishcha.
Neuzheli  borec  za  vse  chelovechestvo  dolzhen  pokoit'sya vozle politicheskogo
Vertera!!!
     CHto  kasaetsya  drugih  vozrazhenij,  kotorye  voznikali  po povodu ranee
opublikovannyh pesen etoj poemy, to ya ogranichus' dvumya citatami iz Vol'tera:
"La  pudeur  s'est  enfuie  des  coeurs et s'est refugiee sur les levres..."
{"Stydlivost'  pokinula  serdca i nashla pribezhishche na ustah" (franc.).} "Plus
les  moeurs  sont  depravees,  pl us les expressions deviennent mesurees; on
croit  regagner en langage ce qu'on a perdu en vertu" {"CHem bolee razvrashcheny
nravy,  tem bolee sderzhanny vyrazheniya, chistotoj rechi pytayutsya kompensirovat'
utratu   dobrodeteli"   (franc.).}.  |to  sovershenno  tochnaya  harakteristika
razvrashchennoj  i  licemernoj  kuchki  lyudej, vystupayushchih vo glave sovremennogo
anglijskogo  obshchestva,  i eto edinstvennyj otv et, kotorogo oni zasluzhivayut.
Izbitaya i chasto nezasluzhennaya klichka bogohul'nika, kak i drugie podobnye ej,
vrode radikala, liberala, yakobinca, reformatora i prochee - takovy obvineniya,
kotorymi  naemnye  pisaki  prozhuzhzhali ushi vsem, kto soglasen ih slushat'. |ti
obvineniya dolzhny, v sushchnosti, byt' ochen' priyatny dlya teh, kto pomnit, protiv
kogo  oni  v  svoe  vremya  vydvigalis'.  Sokrat i Iisus Hristos byli predany
publichnoj  kazni  imenno  kak bogohul'niki. I tak byvalo i eshche mozhet byt' so
mnogimi, derzayushchimi protivit'sya samym otvratitel'nym oskorbleniyam imeni boga
i  razuma  chelovecheskogo.  No  presledovanie  ne est' oproverzhenie i dazhe ne
pobeda:  "zhalkij  ateist",  kak  ego  imenuyut,  veroyatno, schastlivee v svoej
tyur'me, chem samye nadmennye iz ego protivnikov. S ego ubezhdeniyami u menya net
nichego obshchego, no nezavisimo ot togo, pravil'ny oni ili net, on postradal za
nih,  i  eto stradanie vo imya sovesti dostavit bol'she prozelitov deizmu, chem
prelaty-eretiki {Kogda lord Sendvich skazal, chto on ne ponimaet raznicy mezhdu
pravoveriem  i  inoveriem,  episkop Uorberton otvetil: "Milord, pravoverie -
eto  moya vera, a inoverie - eto vera drugogo cheloveka". Odin sovremennyj nam
prelat,  vidimo  okryl veru tret'ego roda - kotoraya, odnako, ne ochen' vysoko
stoit  v  glazah  izbrannyh.  Bentam nazyvaet ee "anglikanskoj cerkovnost'yu"
(Prim.  Bajrona).}  -  hristianstvu,  chem ministry-samoubijcy - tiranii, chem
shchedro  nagrazhdennye ubijcy - tomu nechestivomu soyuzu, kotoryj oskorblyaet mir,
nazyvaya  sebya  "Svyashchennym"!  U  menya  net  nikakogo  zhelaniya popirat' nogami
mertvyh  ili lyudej obescheshchennyh, no bylo by neploho, esli by priverzhency teh
klassov,  iz  kotoryh proishodyat eti lica, neskol'ko umerili svoe hanzhestvo,
eto   vopiyushchee  prestuplenie  nashego  dvulichnogo  i  fal'shivogo  veka,  veka
egoisticheskih grabitelej i... no poka dostatochno.

                                                           Piza. Iyul' 1822g.






                  Prilivy est' vo vseh delah lyudskih,
                  I te, kto ih ispol'zuet umelo,
                  Preuspevayut v zamyslah svoih, -
                  Tak govorit SHekspir; no v tom i delo,
                  CHto vovremya uvidet' nado ih, -
                  A vse-taki ya zayavlyayu smelo:
                  Vse k luchshemu! I v samyj chernyj chas
                  Vdrug luch udachi ozaryaet nas.



                  I v zhizni zhenshchin tozhe est' prilivy,
                  Vlekushchie k neslyhannym delam,
                  I derzok tot moryak neterpelivyj,
                  Kotoryj doveryaet ih volnam!
                  Sam YAkob Beme, mag krasnorechivyj,
                  CHudes podobnyh ne rasskazhet vam:
                  Muzhchina golovoyu rassuzhdaet,
                  A zhenshchin serdce v bezdny uvlekaet.



                  No smelaya i pylkaya oke
                  Prekrasna i stremitel'na byvaet,
                  Kogda, so vseyu strast'yu vlyublena,
                  Vse uzy derznovenno poryvaet,
                  CHtob byt' svobodnoj. Za lyubov' ona
                  Vselennuyu i tron svoj predlagaet.
                  Takaya dazhe d'yavola zatmit,
                  Lyubogo v maniheya prevratit!



                  Miry i carstva mozhno pogubit'
                  Iz chestolyubiya, no izvinen'ya
                  Gotovy my bezumstvam nahodit',
                  Kogda lyubov' - prichina porazhen'ya.
                  Antoniya privykli my cenit'
                  Prevyshe Cezarya ne za srazhen'ya,
                  A lish' za to, chto radi zhenskih glaz
                  On Akcium ostavil kak-to raz!



                  Emu, odnako, bylo pyat'desyat,
                  A Kleopatre - sorok! Cifry eti
                  Ne stol' uzh obol'stitel'no zvuchat,
                  Kak "dvadcat'" i "pyatnadcat'"... Vse na svete
                  Stareet; da, - uvy! - goda letyat,
                  My chuvstva serdca, pylkie v rascvete,
                  Teryaem, i sposobnost' polyubit'
                  Nam nikakoj cenoj ne vozvratit'.



                  No vse my etu leptu, kak vdova
                  Biblejskaya, vnesli, i lepta eta
                  Zachtetsya nam. Lyubov' vsegda zhiva,
                  Lyubov'yu vse zhivushchee sogreto.
                  Nedarom oreolom bozhestva
                  CHelo Lyubvi ukrasili poety,
                  Kogda morshchiny nizmennyh strastej
                  Ne iskazhali obraza lyudej.



                  V opasnom polozhen'e moj geroj
                  I tret'ya geroinya. Vsyakij znaet,
                  CHem dzhentl'men riskuet molodoj,
                  Kotoryj odalisku soblaznyaet,
                  Pritom eshche v gareme Greh takoj
                  Sultany vse bezzhalostno karayut,
                  Ne ustupaya mudro, kak Katon,
                  Priyatelyam svoih krasivyh zhen.



                  YA vizhu, chto prekrasnaya Gyul'beya
                  Byla v svoem postupke neprava,
                  YA znayu, poricayu, sozhaleyu -
                  No eto vse naprasnye slova.
                  Skazat' po pravde, ya soglasen s neyu
                  S toski poroj kruzhitsya golova;
                  Hotya sultanu shest' desyatkov bilo,
                  Nalozhnic u nego shest' soten bylo.



                  Zdes' algebra, pozhaluj, ne nuzhna,
                  Zdes' arifmetiki prostoi dovol'no,
                  CHtob dokazat', chto yunaya zhena,
                  Kotoraya smela i svoevol'na,
                  Tomit'sya i skuchat' obrechena
                  I mozhet byt' sultanom nedovol'na,
                  Kogda na sklone let on delit s nej
                  Pyl shestisotoj nezhnosti svoej.



                  K svoim pravam otnosyatsya ser'ezno
                  Vse zhenshchiny - v osobennosti zheny,
                  A ezheli oni religiozny,
                  To obvinen'ya ih neugomonny;
                  Za kazhduyu oshibku ochen' grozno
                  Oni nas predayut mechu zakona,
                  Daby drugaya ne mogla ukrast'
                  U nih hotya by tysyachnuyu chast'.



                  Takov obychaj hristianskih stran,
                  No, kazhetsya, i zheny nekreshchenyh
                  Ne lyubyat otstupat' na zadnij plan
                  I ne teryayut prav svoih zakonnyh,
                  I ezheli kakoj-nibud' sultan
                  Ne ublazhaet zhen svoih vlyublennyh,
                  Oni - bud' ih chetyre ili pyat' -
                  Vse za sebya sumeyut postoyat'.



                  CHetvertoyu zhenoj byla Gyul'beya -
                  Lyubimoj, no chetvertoj kak-nikak:
                  Ej-bogu, poligamiya grustnee,
                  CHem nash prostoj i monogamnyj brak!
                  Kto znal odnu zhenu i sladil s neyu,
                  Tot soznaet, chto eto ne pustyak;
                  Voobrazite zh, chto za nakazan'e
                  Ot chetyreh vyslushivat' stenan'ya!



                  Presvetlyj, prevelikij padishah
                  (Monarham l'styat prekrasnymi slovami,
                  Poka ne budet s®eden carskij prah
                  Slepymi yakobincami-chervyami) -
                  Velikij padishah, groza i strah,
                  Laskal Gyul'beyu nezhnymi glazami,
                  ZHelaya poluchit' za etot vzglyad,
                  CHego vsegda lyubovniki hotyat.



                  No pomnite, vlyublennye poety,
                  CHto pocelui, vzglyady i slova
                  Dlya zhenshchin - tol'ko chasti tualeta,
                  Kak bantiki, chepcy i kruzheva;
                  Ih mozhno, kak i prochie predmety,
                  Snimat' i nadevat'; i golova
                  I serdce ni pri chem, a vyrazhen'ya
                  Nezhnejshie - vsego lish' ukrashen'ya.



                  Nesmelyj vzor, rumyanec na shchekah,
                  Prelestnogo volnen'ya trepetan'e,
                  Smushchennaya ulybka na gubah,
                  V kotoroj tol'ko chuditsya priznan'e, -
                  Vot obraz, vyzyvayushchij v serdcah
                  Vlyublennosti schastlivoe siyan'e!
                  Izlishnij holod i izlishnij zhar
                  Unichtozhayut silu etih char!



                  Izlishnij zhar nam kazhetsya pritvornym,
                  A esli nepritvoren on poroj,
                  To zrelym lyudyam, pravo zhe, zazorno
                  Stol' yunosheskoj teshit'sya igroj
                  Pritom - krasotki pylkie pokorny
                  Lyubomu, kto sluchitsya pod rukoj;
                  Holodnye zhe damy i devicy
                  Po bol'shej chasti poprostu tupicy.



                  Vpolne ponyatno, vozmushchaet nas
                  Beschuvstvenno-bezvkusnoe molchan'e,
                  Kogda svoim vostorgam v nezhnyj chas
                  My trebuem otvetnogo priznan'ya.
                  Svyatoj Francisk - i tot prosil ne raz
                  U ledyanoj vozlyublennoj vniman'ya.
                  "Medio tu tutissimus ibis"* - vot
                  Kakaj zavet Goracij nam daet.

                  {* "Idya srednim putem, ty idesh' samym bezopasnym
                  putem" (lat.).}



                  Naprasno zdes' ya "tu"* upotrebil
                  (Ono mne dlya razmera prigodilos'!),
                  Mne latinist takogo b ne prostil,
                  No s nim schitat'sya uzh ne prihodilos';
                  I bez togo ya vybilsya iz sil -
                  S gekzametrom oktava ne mirilas'!
                  Prosodiya korit menya, nu chto zh?
                  Moj stih pravdiv - i tem uzhe horosh.

                  {* "Ty" (lat.)}



                  Kak rol' sygrala milaya Gyul'beya,
                  Ne znayu ya; no znayu, chto uspeh
                  Venchaet delo: hitrye Circei
                  Suprugami vladeyut luchshe vseh,
                  Muzhskoe samolyubie leleya
                  Vse v mire lgut. Obman - otec uteh!
                  Lish' golod umeryaet tyagoten'e
                  K uzhasnomu poroku razmnozhen'ya.



                  Prekrasnuyu chetu ostavil ya
                  Spokojno otdyhat' na carskom lozhe,
                  CHto snilos' im - zabota ne moya,
                  No, mezhdu prochim, ya zamechu vse zhe,
                  CHto v luchshie minuty bytiya
                  Kakaya-nibud' meloch' nas trevozhit.
                  Davno izvestno - melochi kak raz
                  Sil'nej vsego dolbyat i tochat nas.



                  Svarlivaya zhena s licom nevinnym,
                  Oplate podlezhashchie scheta,
                  Pokojnik, po nevedomym prichinam
                  Tebe ne zaveshchavshij ni cherta,
                  Bolezn' sobaki, nedovol'stvo synom
                  I loshadi lyubimoj hromota -
                  Vse eto prosto melochi, byt' mozhet, -
                  A nas oni i muchat i trevozhat.



                  No ya filosof: chert ih poberi -
                  Zverej, lyudej i den'gi, - no ne milyh,
                  Prelestnyh zhenshchin. CHto ni govori,
                  Ih proklinat' ya vse-taki ne v silah!
                  Vse ostal'noe k chertu: vospari
                  Dushoj i duhom - ya vsegda cenil ih,
                  No v chem ih sut' i v chem ih glubina -
                  Ne znayu, razrazi ih satana!



                  Kak Afanasij, ya vsemu na svete
                  Anafemu legko provozglasil.
                  On na vragov izlil proklyat'ya eti
                  I veruyushchih dushi umilil;
                  Na protyazhen'e neskol'kih stoletij
                  Ego rechej neuderzhimyj pyl,
                  Kak raduga cvetistaya, siyaet
                  I trebnikov stranicy ukrashaet.



                  Ostavil ya vysokuyu chetu
                  V ob®yat'yah sna. No net, ne spit Gyul'beya!
                  ZHene porochnoj spat' nevmogotu,
                  Kogda, grehovnoj strast'yu plameneya
                  K holostyaku, zavetnuyu mechtu
                  Svidan'ya predstoyashchego leleya,
                  Ona tomitsya, serditsya, gorit
                  I na supruga spyashchego glyadit.



                  Uvy! I pod roskoshnym baldahinom,
                  I pod otkrytym nebom zhestoka,
                  Po vysheoboznachennym prichinam,
                  Terzayushchaya zhenshchinu toska.
                  Ni pyshnye pushistye periny,
                  Ni zoloto, ni yarkie shelka
                  Ne uteshali bednuyu Gyul'beyu,
                  Obmanutuyu v brachnoj loteree.



                  Tem vremenem "devica" Don-ZHuan
                  I prochie krasavicy tolpoyu
                  Poshli v seral', gde ih derzhal sultan,
                  Kak voditsya, pod strazheyu dvojnoyu.
                  Harity raznyh klimatov i stran
                  Tam predavalis' leni i pokoyu,
                  No, slovno ptichki v kletke, grezy ih
                  Tomilis' zhazhdoj radostej zhivyh.



                  Lyublyu ya zhenshchin i vsegda lyubil -
                  I do sih por ob etom ne zhaleyu.
                  Odin tiran kogda-to govoril:
                  "Imej ves' mir odnu bol'shuyu sheyu,
                  YA s mahu b etu sheyu razrubil!"
                  Moe zhelan'e proshche i nezhnee:
                  Pocelovat' (naivnaya mechta!)
                  Ves' milyj zhenskij rod v odni usta.



                  Zavidovat' ya mog by Briareyu,
                  Tvorivshemu velikie dela,
                  Kogda by on, desyatki ruk imeya,
                  Imel i prochih chlenov bez chisla.
                  No chto nam do titanov? My - pigmei!
                  I dazhe muza nynche predpochla
                  Velikoj dole byt' zhenoj titana
                  Prostye priklyuchen'ya Don-ZHuana.



                  Itak, v tolpe krasavic moj ZHuan
                  Podvergsya iskusheniyu i risku.
                  Ves'ma zhestok zakon vostochnyh stran
                  K tomu, kto poglyadit na odalisku;
                  Ne to chto u moral'nyh anglichan,
                  Gde, esli podojdesh' ty slishkom blizko
                  K zamuzhnej ledi, razum poteryav, -
                  Lish' polismen voz'met za eto shtraf!



                  Odnako roli on ne zabyval,
                  Lish' ispodvol' sosedok sozercaya;
                  Za nimi hmuryj evnuh pospeshal,
                  A ryadom, neusypno nablyudaya,
                  CHtoby nikto ne pel i ne boltal,
                  SHla zhenshchina uzhe nemolodaya
                  S dovol'no strannym prozvishchem: ona
                  Mamashej dev byla narechena.



                  Byla l' ona "mamashej" - kto pojmet?
                  I "devami" li byli devy eti?
                  No ej nemalo stoilo hlopot
                  Sledit' za nimi i ne byt' v otvete.
                  I Kantemir i, pomnitsya, de Tot
                  Rasskazyvayut nam o sem predmete
                  Pyatnadcat' soten dev - legko skazat'! -
                  Dolzhna takaya "mat'" oberegat'.



                  No uhodit' ot strogogo nadzora
                  U nih obychno ne bylo prichin,
                  Ej pomogali strazha i zapory,
                  No, glavnoe, - otsutstvie muzhchin
                  Lish' padishah skuchayushchie vzory
                  Ih umilyal i radoval odin,
                  I lish' odin ishod oni, bednyazhki,
                  Imeli dlya uslady, kak monashki...



                  Kakoj ishod? Molitvy i posty!
                  YA vashemu voprosu udivlyayus':
                  Izvestno, kak monahini chisty!
                  No ya k ZHuanu snova vozvrashchayus'.
                  Kak po vode plyvushchie cvety,
                  Prelestno i zadumchivo kachayas',
                  Pechal'ny, velichavy i gordy,
                  Plenitel'nye dvigalis' ryady.



                  No chut' oni prishli k sebe v pokoj,
                  Oni zagovorili, zashumeli
                  Kak ruchejki veseloyu vesnoj,
                  Kak pticy ili shkol'niki v aprele,
                  Kak iz Bedlama spasshijsya bol'noj,
                  Kotoromu sidelki nadoeli;
                  Kak na irlandskoj yarmarke, smeyas',
                  Igraya, shchebecha i veselyas',



                  Oni svoyu podrugu razbirali:
                  Sudili o glazah, o volosah,
                  CHto ne k licu ej plat'e, tolkovali,
                  CHto net serezhek u nee v ushah,
                  CHto rost u nej muzhskoj, i zamechali,
                  CHto slishkom shiroka ona v plechah,
                  I dobavlyali - o, zmeya zlorech'ya! -
                  "ZHal', chto muzhskogo tol'ko rost i plechi..."



                  Nikto ne somnevalsya, chto ona,
                  Po plat'yu sudya, - deva molodaya,
                  SHeptalis', chto gruzinka ni odna
                  Sravnit'sya s nej krasoyu ne mogla, i
                  Reshili, chto Gyul'beya ne umna,
                  Takih prelestnyh plennic pokupaya,
                  Kotorye sposobny, mozhet byt',
                  Ee vysokih pochestej lishit'...



                  No, chto po-nastoyashchemu chudesno. -
                  On zavisti ni v kom ne vozbudil!
                  Naoborot: s nastojchivost'yu chestnoj
                  Pytlivyj hor podrugu nahodil
                  Vse bolee i bolee prelestnoj.
                  (Zdes' vizhu ya vliyan'e tajnyh sil:
                  Nesvojstvenno krasavicam, priznat'sya,
                  Vostorzhenno drug drugom lyubovat'sya!)



                  Takov zakon prirody, milyj drug;
                  No tut sluchilos' prosto isklyuchen'e:
                  K ZHuanne vse pochuvstvovali vdrug
                  Kakoe-to nevol'noe vlechen'e,
                  Kakoj-to strannoj nezhnosti nedug:
                  Besovskoe l' to bylo navazhden'e
                  Il' sila magnetizma - vse ravno:
                  Mne razobrat'sya v etom mudreno.



                  Simpatiej nevinnoj i neyasnoj
                  Ozareny, kak radostnoj mechtoj,
                  Sentimental'noj druzhboj samoj strastnoj
                  Pylali vse k podruge molodoj;
                  I lish' inye shutkoyu opasnoj
                  Smushchali mir nevinnosti svyatoj:
                  Mol, esli by u devushki prigozhej
                  Byl yunyj bratec, na nee pohozhij!



                  Osobenno otmechu ya troih -
                  Dudu, gruzinku Katen'ku i Lolu.
                  Priroda shchedro nadelila ih
                  Vsej prelest'yu prelestnejshego pola.
                  Sredi podrug horoshen'kih svoih
                  Oni siyali graciej veseloj
                  I otneslis' k geroyu moemu
                  Nezhnee vseh - ne znayu pochemu.



                  Smuglyanka Lola goryacha byla,
                  Kak Indii pylayushchee leto;
                  A Katen'ka rumyana i bela,
                  Glaza u nej lazorevogo cveta,
                  A nozhka tak izyskanno mala,
                  CHto ele prikasaetsya k parketu.
                  No dlya lenivoj gracii Dudu
                  YA, kazhetsya, sravnenij ne najdu!



                  Dudu kazalas' dremlyushchej Veneroj,
                  Sposobnoj "son ubit'" v lyubom iz nas;
                  Ulybka, stan, lenivye manery,
                  Vlastitel'no prel'shchayushchie glaz, -
                  Vse bylo v nej okruglo svyshe mery
                  (CHto mozhet ochen' nravit'sya podchas!).
                  Ne povrediv pejzazha, skazhem smelo,
                  Ubrat' okruglost' - ne prostoe delo!



                  V nej prostupala zhizn' skvoz' tomnyj son,
                  Kak majskogo rassveta dunoven'e;
                  Byl nezhnyj svet v glazah ee zazhzhen;
                  Ona byla - vot novoe sravnen'e! -
                  Kak statuya, kogda Pigmalion
                  Ee kosnulsya siloj vdohnoven'ya,
                  I mramor, ozhivlyaemyj mechtoj,
                  Eshche ustalo sporit s teplotoj.



                  "ZHuanna! |to miloe nazvanie
                  Dlya devushki! A gde tvoya sem'ya?"
                  "V Ispanii!" - "A eto gde - Ispaniya?" -
                  Sprosila Katya. "Milaya moya! -
                  Vskrichala Lola. - Glupoe sozdanie!
                  Ispaniya! Otlichno pomnyu ya
                  Prekrasnyj ostrovok, bogatyj risom,
                  Mezh Afrikoj, Marokko i Tunisom!"



                  Dudu ni s kem ne sporila. Ona
                  S ulybkoj voproshayushche-tumannoj,
                  V bezvestnye mechty pogruzhena,
                  Igrala molcha kosami ZHuanny,
                  A ta byla nemnogo smushchena
                  Svoej sud'boj prichudlivoj i strannoj.
                  Pod vzorami takih pytlivyh glaz
                  Smushchayutsya prishel'cy kazhdyj raz.



                  No tut Mamasha dev predupredila ih,
                  CHto spat' pora. K ZHuanne obratyas',
                  Ona skazala: "YA ne znayu, milaya, -
                  YAvilas' ty nezhdanno, v pozdnij chas,
                  I uzhinom tebya ne nakormila ya,
                  I vse posteli zanyaty u nas.
                  Tebe pridetsya nynche spat' so mnoyu,
                  A zavtra utrom ya tebya ustroyu".



                  No tut vmeshalas' Lola: "Bozhe moj!
                  I bez togo vy slishkom chutko spite!
                  My vse oberegaem vash pokoj!
                  Vy luchshe mne ZHuannu ustupite.
                  Ej budet ochen' horosho so mnoj,
                  My tonen'kie obe, poglyadite!"
                  "Kak? - vozrazila Katen'ka. - A ya?!
                  Postel' vpolne udobna i moya!



                  Pritom ya nenavizhu spat' odna:
                  YA vizhu prividen'ya, volya vasha!
                  Mne tishina polnochnaya strashna,
                  I kazhdyj zvuk, i kazhdyj shoroh strashen,
                  Mne snyatsya cherti, prizraki, vojna..."
                  "Vse gluposti! - nahmurilas' Mamasha. -
                  No ty boyat'sya budesh' i drozhat'
                  I spat' podruge mozhesh' pomeshat'.



                  CHtob ne byla ty slishkom boyazlivoj,
                  Tebe ya sredstvo luchshee najdu.
                  Ty, Lola, chereschur neterpeliva:
                  ZHuanna budet spat' s moej Dudu:
                  Ona skromna, spokojna, molchaliva,
                  Ne mechetsya v bessmyslennom bredu.
                  Idi, moe ditya!" Dudu molchala
                  I tol'ko krotkim vzorom otvechala.



                  Pocelovav lyubezno vseh troih -
                  Nachal'nicu, i Katen'ku, i Lolu,
                  S poklonom (netu kniksenov u nih:
                  Oni - izobreten'e nashej shkoly)
                  Dudu podrug uteshila svoih
                  Ulybkoyu bespechnoj i veseloj,
                  ZHuannu nezhno za ruku vzyala
                  I za soboyu v "odu" povela.



                  A chto takoe "oda"? |to zal,
                  Pestreyushchij postelyami, shelkami
                  (V takih pokoyah ya ne raz byval),
                  Podushkami i vsemi pustyakami,
                  Kakimi bes ot veka zabavlyal
                  Serdca krasavic. (Soglasites' sami.
                  Kogda ZHuan stupil za sej porog,
                  Bes bol'shego uzh vydumat' ne mog!)



                  Dudu byla prelestnoe tvoren'e;
                  Takie ne szhigayut, a leleyut,
                  Stol' pravil'nuyu prelest', k sozhalen'yu,
                  Zapechatlet' hudozhnik ne umeet.
                  Ego prel'shchaet sila vyrazhen'ya,
                  Kotoruyu, kak voditsya, imeyut
                  Nepravil'nye, rezkie cherty,
                  Lishennye osoboj krasoty!



                  Ona byla kak svetlaya ravnina,
                  V kotoroj vse - pokoj i tishina,
                  Garmoniya schastlivosti nevinnoj
                  I radosti cvetushchaya vesna...
                  Lyubezny mne podobnye kartiny!
                  Mne burnaya krasavica strashna,
                  Kak burnyj okean; ili, vernee, -
                  Krasavica, pozhaluj, postrashnee!



                  Ona byla tiha, no ne grustna;
                  Zadumchiva, no, govorya tochnee,
                  Ser'ezna; iznutri ozarena
                  Spokojstviem; ona byla svetlee
                  Samoj vesny. Ne dumala ona
                  Gordit'sya yunoj prelest'yu svoeyu,
                  V svoi semnadcat' let ona byla
                  Mladencheskim neveden'em mila.



                  Kak zoloto v dni veka zolotogo,
                  Kogda ne znali zolota, - ona
                  Byla ne bleskom imeni pustogo,
                  A ej prisushchej prelest'yu polna.
                  "Lucus i non lucendo"* nam ne novo?
                  Pozhaluj, eta formula umna
                  V nash vek, kogda s provorstvom nebyvalym
                  Peremeshal sam d'yavol vse metally -

                  {* "Les nazyvaetsya tak potomu, chto tam net sveta" (lat.).}



                  I poluchilsya ochen' strannyj splav,
                  S korinfskoj med'yu shodnyj; posmeetsya
                  CHitatel' nado mnoj i budet prav:
                  Lyublyu ya otvlekat'sya, gde pridetsya,
                  I etim porchu mnozhestvo oktav
                  Puskaj mne eta slabost' ne zachtetsya;
                  YA znayu, ponimayu i vinyus',
                  I vse-taki svobodnym ostayus'.



                  Dudu vela prelestnuyu ZHuanu
                  (Ili ZHuana, chto odno i to zhe)
                  Sredi nevest velikogo sultana,
                  Sklonennyh na pestreyushchie lozha,
                  Ona molchala - dar ves'ma zhelannyj
                  I ochen' redkij v devushke prigozhej;
                  Predstav'te, kak by teshila glaza
                  Roskoshnaya, no tihaya groza!



                  Ona, odnako, poyasnila ej
                  (Skazav emu, ya otvlekus' ot temy,
                  Hot' eto, pravda, bylo by tochnej)
                  Vse pravila i strogosti garema,
                  Vse hitrosti prichudlivyh zatej
                  Velikoj ohranitel'noj sistemy;
                  Sverhshtatnyh dev stol' mnogih ohranyat'
                  Dovol'no slozhno, chto legko ponyat'.



                  Dudu svoyu podrugu moloduyu
                  Pocelovala laskovo: nu chto zh?
                  V takom nevinnom, nezhnom pocelue
                  Ty nichego plohogo ne najdesh'.
                  CHitatel', druzhbu zhenskuyu lyublyu ya,
                  I zhenskij poceluj vsegda horosh,
                  Hotya, dlya polnoty perezhivan'ya,
                  K "lobzan'yu" v rifmu prositsya "zhelan'e".



                  Dudu razdelas' bystro, ne taya
                  Svoej krasy, estestvennym dvizhen'em;
                  I v zerkalo krasavica moya
                  Glyadela s gracioznym nebrezhen'em.
                  Tak v yasnosti prozrachnogo ruch'ya
                  Lyubuetsya prekrasnym otrazhen'em
                  Gazel', ne ponimaya, kak zhivet
                  Volshebnyj etot obraz v bezdne vod.



                  Dudu razdet' hotela i podrugu,
                  No ta byla do krajnosti skromna
                  I, otkloniv lyubeznuyu uslugu,
                  Skazala, chto upravitsya odna.
                  No, s neprivychki ili s perepugu,
                  Neschetnymi bulavkami ona
                  Vse pal'cy iskolola; v damskom plat'e
                  Bulavki - eto kara i proklyat'e,



                  Prekrasnyh prevrashchayushchee dam
                  V ezhej, k kotorym strashno prikasat'sya.
                  YA v yunosti izvedal eto sam,
                  Kogda sluchalos' mne preobrazhat'sya
                  V sluzhanku, pomogaya gospozham
                  Na maskarad pospeshno naryazhat'sya;
                  Bulavki ya vtykal kak tol'ko mog
                  Ne tam, gde nado, - da prostit mne bog!



                  No eta boltovnya predosuditel'na;
                  Nauki kak-nikak teper' v cene!
                  Potolkovat' lyublyu ya rassuditel'no
                  O vsem - hot' o tirane, hot' o pne.
                  No deva Filosofiya dejstvitel'no
                  Dlya vseh zagadka, i neyasno mne,
                  Zachem, dokole, kak, komu v ugodu
                  ZHivut na svete lyudi i narody.



                  Itak, v molchan'e pogruzhen garem,
                  Edva mercayut blednye lampady.
                  Zamechu kstati zdes', chto duham vsem,
                  Uzh esli est' oni, izbrat' by nado
                  Dlya vylazok nochnyh takoj edem,
                  A ne ruin ugryumyh anfilady,
                  I nam, bespechnym smertnym, dokazat',
                  CHto duhi mogut vkusom obladat'.



                  Krasavicy roskoshno otdyhayut,
                  Kak pestrye prekrasnye cvety,
                  Kotorye tomyatsya i vzdyhayut
                  V sadah volshebnoj yuzhnoj krasoty.
                  Odna, slegka ustalaya, yavlyaet
                  Prelestnoe sozdanie mechty,
                  Kak nezhnyj plod prichudlivyj i redkij,
                  Svisayushchij s otyazhelennoj vetki.



                  Drugaya razgorevshejsya shchekoj
                  Na ruchku belosnezhnuyu sklonilas',
                  Na plechi ej kudryavoyu volnoj
                  Ee kosa gustaya raspustilas';
                  Ee plecho, sverkaya beliznoj,
                  Nesmelo, no upryamo priotkrylos',
                  I skvoz' pokrovy, trepetno nezhny,
                  Ee krasy blestyat, kak svet luny,



                  Kogda skvoz' voloknistye tumany
                  Prozrachnyh tuch yavlyaetsya ona.
                  Podal'she - tret'ya plennica sultana
                  V pechal'nyj, smutnyj son pogruzhena:
                  Ej snitsya bereg rodiny zhelannoj,
                  Oplakannaya milaya strana,
                  I, kak rosa na kiparisah temnyh,
                  Mercayut slezy na resnicah tomnyh.



                  CHetvertaya, kak statuya bledna,
                  Pokoitsya v beschuvstvennom molchan'e,
                  Bela, chista, besstrastna, holodna,
                  Kak snezhnyh Al'p vysokoe siyan'e,
                  Kak Lota onemevshaya zhena,
                  Kak na mogile devy izvayan'e.
                  (Sravnenij t'ma; predostavlyayu vam
                  Lyuboe vybrat' - ya ne znayu sam.)



                  Vot pyataya, boginya srednih let,
                  CHto v tochnom perevode oznachaet-
                  Uzhe v letah. Uvy! Ee portret
                  Nichem voobrazhen'ya ne prel'shchaet.
                  YA priznayu, kak istinnyj poet,
                  Lish' molodost'. Dusha moya skuchaet
                  Sredi pochtennyh, pozhilyh lyuden,
                  Vzdyhayushchih o yunosti svoej.



                  No kak Dudu lyubeznaya spala?
                  Konechno, eto ochen' interesno,
                  No muza znat' ob etom ne mogla,
                  A lgat' ona ne lyubit, kak izvestno.
                  Volshebnaya carila polumgla
                  Nad plennicami, spavshimi prelestno,
                  Kak rozy v ocharovannom sadu, -
                  I vdrug uzhasno vzvizgnula Dudu -



                  Na ves' garem. Vsya "oda" podnyalas',
                  Mamasha dev i devy vspoloshilis',
                  Kazalos', burya shumnaya neslas'
                  I volny drug na druga gromozdilis'.
                  Trevozhno i ispuganno tolpyas',
                  Krasavicy sheptalis' i divilis',
                  CHto, chto moglo vo sne ili v bredu
                  Tak ispugat' spokojnuyu Dudu?



                  Ogromnymi, trevozhnymi glazami
                  Dudu glyadela v strahe na podrug.
                  Tak v chas polnochnyj meteora plamya
                  Vnezapno ozaryaet vse vokrug;
                  Drozhashchie, vzvolnovannye sami,
                  Oni stoyali, zataiv ispug,
                  Ne ponimaya i ponyat' ne smeya,
                  CHto, sobstvenno, v nochi sluchilos' s neyu.



                  No vot, druz'ya, kakoe blago son!
                  ZHuanna bezmyatezhno pochivala.
                  Tak muzh, blazhenstvom brachnym utomlen,
                  Pohrapyvaet mirno i ustalo.
                  Krasavicy ee so vseh storon
                  Rastalkivali, ne shchadya nimalo,
                  I nakonec, slegka udivlena,
                  Na nih, zevaya, glyanula ona.



                  Tut nachalos' velikoe doznan'e,
                  Rassprosy bez nachala i konca;
                  Ot lyubopytstva, straha, ozhidan'ya
                  Pylali vzory, lica i serdca
                  Dogadki, zamechan'ya, vosklican'ya
                  Smutili b i glupca i mudreca!
                  Dudu iskusstvom rechi ne vladela
                  I ne umela ob®yasnit', v chem delo.



                  Ona skazala, ej prisnilsya son,
                  CHto budto v les zashla ona dremuchij-
                  Kak Dantov les, gde kazhdyj obrechen,
                  Smiryaya serdce, stat' umnej i luchshe,
                  Gde ispravlyaet nrav lukavyh zhen
                  Zakon neobhodimosti moguchej, -
                  Nu, slovom, ej prisnilsya temnyj les,
                  Kak voditsya, ispolnennyj chudes.



                  Prekrasnoe, prozrachno-nalitoe,
                  Na dereve, nad samoj golovoj,
                  Slegka blestelo yabloko zlatoe,
                  Zelenoj okruzhennoe listvoj.
                  No okazalos' - delo ne prostoe
                  Ego dostat'; upryamoyu rukoj
                  Dudu naprasno kameshki kidala -
                  Vse v yabloko ona ne popadala.



                  Ona v dosade bylo otoshla.
                  Vdrug sam soboj upal prekrasnyj plod
                  K ee nogam Dudu ego vzyala,
                  No tol'ko-tol'ko priotkryla rot,
                  CHtob nadkusit' ego, kak vdrug pchela
                  Otkuda ni voz'mis'! Da kak kol'net!
                  Ot boli serdce v nej ostanovilos',
                  Ona vskrichala: "Aj!" - i probudilas'.



                  Dudu byla uzhasno smushchena
                  (Konechno, v rezul'tate snoviden'ya,
                  Kotorogo razgadka neyasna),
                  I mne znakomo strannoe yavlen'e
                  Tainstvenno-prorocheskogo sna:
                  Byt' mozhet, eto prosto sovpaden'e;
                  No sovpaden'em lyudi v nashi dni
                  Schitayut vse, chto tajnomu srodni.



                  Krasavicy, kotorye mechtali
                  Uslyshat' pro uzhasnye dela,
                  Napereboj podrugu uprekali,
                  CHto ih ona s postelej podnyala.
                  Mamasha, orobevshaya vnachale,
                  Teper' ves'ma razgnevana byla;
                  Dudu vzdyhala, robko povtoryaya,
                  CHto vskriknula, sama togo ne znaya.



                  "YA nebylicy slyshala ne raz,
                  No chtoby son pro yabloko i pchelku
                  Perepugal garem v polnochnyj chas,
                  Kak poyavlen'e cherta ili volka, -
                  Takogo ne byvalo i u nas!
                  V tvoem rasskaze ya ne vizhu tolku!
                  Ty vsya drozhish', ty bredish' nayavu, -
                  K tebe vracha ya zavtra zh pozovu.



                  A bednaya ZHuanna! To-to milo!
                  Ona - to kak napugana byla!
                  Naprasno nakanune ya reshila,
                  CHtoby s toboyu spat' ona legla.
                  No ya vsegda osobenno cenila,
                  CHto ty tiha, razumna i mila...
                  Teper' pridetsya Lole potesnit'sya,
                  CHtoby s podrugoj novoj pomestit'sya!"



                  Ulybkoj schast'ya Lola rascvela,
                  No bednaya Dudu, glotaya slezy
                  (Ona eshche vzvolnovana byla
                  I strannym snom, i strogost'yu ugrozy!),
                  Dudu vnezapno sdelalas' smela,
                  I razgorelas' yarche majskoj rozy,
                  I stala klyast'sya, chto takogo sna
                  Uzhe ne ispugaetsya ona.



                  Ona Mamashe nezhno obeshchala
                  Otnyne snov ne videt' nikakih,
                  ZHalela, chto s ispugu zakrichala
                  I vspoloshila vseh podrug svoih;
                  Ona, kogda prosnulas', ponachalu
                  Perepugalas', glyadya na drugih,
                  I goryacho prosila izvinen'ya
                  Za slabost' ili nedorazumen'e.



                  No tut ZHuanna zastupilas' vdrug:
                  Ona s Dudu prekrasno otdyhala;
                  Kogda b ne shum vzvolnovannyh podrug,
                  Ona b i krika vovse ne slyhala;
                  Ona proshchala malen'kij ispug
                  I ni za chto Dudu ne uprekala, -
                  Priroda grez tumanna i temna,
                  CHego ne pomereshchitsya so sna!



                  Dudu skryvala na grudi ZHuanny
                  Pylayushchee lichiko svoe,
                  Kak roza probuzhdennaya rumyana.
                  I sheya i zatylok u nee
                  Zardelis' ot volnen'ya, kak ni stranno,
                  No, vprochem, eto delo ne moe,
                  I mne pora ostavit' etu temu
                  I dobroj nochi pozhelat' garemu.



                  Ili, vernee, dobrogo utra,
                  Poskol'ku petuhi uzhe propeli.
                  Uzh tam i syam, kak niti serebra,
                  Mechetej polumesyacy blesteli;
                  Rosistaya, prohladnaya pora,
                  Kogda s holmov, shagaya ele-ele,
                  Verblyudov dlinnyj v'etsya karavan
                  Ot samoj Kaf-gory, iz dal'nih stran.



                  No s pervymi tumanami rassveta
                  Gyul'beya, bespokojna i grustna,
                  Byla uzhe umyta i odeta,
                  Kak strast' neukrotimaya bledna
                  U solov'ya, kak govoryat poety,
                  SHipom tomlen'ya grud' uyazvlena -
                  No eta bol' nichto pered stradan'em,
                  Rozhdennym neobuzdannym zhelan'em.



                  YA vyvel by moral', no v nashi dni
                  CHitateli legko podozrevayut
                  Poeta v zlobnom umysle; oni
                  Kakie - to nameki otkryvayut
                  V lyuboj strofe. I ne oni odni -
                  Svoi zh sobrat'ya nas odolevayut.
                  Na svete nynche mnogo nas, pisak,
                  I vsem pol'stit' ya ne mogu nikak.



                  Itak, sultansha s lozha podnyalas'
                  Puhovogo, kak lozhe sibarita, -
                  Na lepestki nezhnejshih roz lozhas',
                  Stonal on vsyakij raz ves'ma serdito.
                  Gyul'beya, v zerkala ne poglyadyas',
                  Ne oshchushchaya dazhe appetita,
                  Zavetnoj vozbuzhdennaya mechtoj,
                  Gorela blednoj, gnevnoj krasotoj.



                  Ee velikij muzh i pokrovitel'
                  Prosnulsya tozhe - neskol'ko pozdnej, -
                  On, tridcati provincij povelitel',
                  Supruge redko nravilsya svoej.
                  No v Turcii otlichnyj iscelitel'
                  V podobnom dele shchedryj Gimenej:
                  |mbargo on na zhen ne nalagaet
                  I uteshat'sya muzhu pomogaet.



                  Sultan, odnako, redko razmyshlyal
                  Na etu temu; kak lyuboj muzhchina,
                  S krasotkami ot del on otdyhal
                  I ih cenil, kak dorogie vina
                  CHerkeshenok v gareme on derzhal,
                  Kak bezdelushki, vazy i kartiny
                  No vse - taki gordilsya on odnoj
                  Gyul'beej, kak lyubimoyu zhenoj.



                  On vstal i omoven'ya sovershil,
                  Napilsya kofe, pomolyas' proroku,
                  I na sovet ministrov pospeshil.
                  Im ne daval ni otdyhu, ni sroku
                  Nesokrushimyj natisk russkih sil,
                  Za chto l'stecy venchannogo poroka
                  Dosele ne ustali proslavlyat'
                  Velikuyu monarhinyu i b...



                  Ne obizhajsya etoj pohvaloyu,
                  O Aleksandr, ee zakonnyj vnuk,
                  Kogda nad imperatorskoj Nevoyu
                  Moi oktavy ty uslyshish' vdrug.
                  YA znayu: v rev baltijskogo priboya
                  Uzhe pronik moguchij novyj zvuk -
                  Neukrotimoj vol'nosti dyhan'e!
                  S menya dovol'no etogo soznan'ya.



                  CHto tvoj otec - Ekaterinin syn,
                  Vel'mozhi vse priznali druzhnym horom;
                  Lyubila gosudarynya muzhchin,
                  No eto ne schitaetsya pozorom,
                  I adyul'ter kakoj-nibud' odin
                  Ne mozhet stat' nasledstvennym ukorom, -
                  I v luchshej rodoslovnoj, gospoda,
                  Pogreshnosti najdu ya bez truda.



                  Kogda b Ekaterina i sultan
                  Svoi zhe interesy soblyudali,
                  To raspre hristian i musul'man
                  Oni edva l' potvorstvovat' by stali,
                  Usvoili b uroki novyh stran
                  I rastochat' kaznu by perestali:
                  On - na garem v pyatnadcat' soten "fej",
                  Ona - dlya pyshnoj gvardii svoej.



                  Bespomoshchnyj sultan prosil soveta
                  U borodatyh i uchenyh lic,
                  Kak uspokoit' amazonku etu,
                  Drachlivejshuyu babu iz caric;
                  Oni vzamen razumnogo otveta,
                  Vzdyhaya, skorbno povergalis' nic
                  I, v kachestve edinstvennoj podmogi,
                  Udvaivali sbory i nalogi.



                  Gyul'beya v svoj otdel'nyj buduar
                  Tem vremenem otpravilas' ustalo.
                  Dlya zavtrakov i dlya lyubovnyh char
                  Prelestnee priyuta ne byvalo:
                  Cvety, sadov velikolepnyj dar,
                  Karbunkuly, bescennye kristally,
                  Kovry, shelka, uzornyj potolok -
                  Vse ukrashalo etot ugolok.



                  Porfir i mramor gordoj pestrotoj
                  S bescennymi shelkami sostyazalis',
                  Cvetnye stekla umeryali znoj,
                  Ruchnye pticy zvonko zalivalis'..."
                  No opisan'em roskoshi takoj
                  Ne raz poety tshchetno zanimalis'
                  Pust' etogo pokoya blesk i vid
                  CHitatel' pylkij sam voobrazit.



                  Gyul'beya strogo evnuha sprosila:
                  CHto delal Don-ZHuan za eto vremya,
                  Kakie razgovory vozbudilo
                  Ego yavlen'e strannoe v gareme,
                  Derzhalsya l' on po-prezhnemu unylo,
                  I kak on poznakomilsya so vsemi, -
                  I glavnoe - ona zhelala znat',
                  Gde, kak i s kem on soizvolil spat'.



                  Baba ej otvechal, slegka robeya,
                  Starayas' ochen' mnogo govorit';
                  Usluzhlivoj boltlivost'yu svoeyu
                  On dumal gospozhu perehitrit'.
                  No dogadalas' umnaya Gyul'beya,
                  CHto on stremitsya chto - to utait';
                  Baba derzhalsya neskol'ko nesmelo,
                  Pochesyvaya uho to i delo.



                  Gyul'beya ne privykla ozhidat';
                  Ne znaya dobrodeteli terpen'ya,
                  Ona lyubila srazu poluchat'
                  Otvety i prostye ob®yasnen'ya.
                  Neschastnyj negr, ne smeya prodolzhat',
                  Ostanovilsya v strahe i smushchen'e,
                  Kogda rastushchej yarosti groza
                  Zazhgla Gyul'bee shcheki i glaza.



                  Predvidya, chto takie proyavlen'ya
                  Sulyat neotvratimuyu bedu,
                  Baba povergsya nic, prosya proshchen'ya,
                  I rasskazal pravdivo, chto Dudu
                  Dostalsya Don-ZHuan na popechen'e;
                  On v etom obvinyal svoyu zvezdu,
                  Klyanyas' Koranom i svyatym verblyudom,
                  CHto eto vse sluchilos' prosto chudom.



                  On provodil ZHuana do dverej,
                  A dal'she vlast' ego ne prostiralas'.
                  Mamasha etih soten docherej
                  Samoderzhavno vsem rasporyazhalas';
                  Vsya disciplina derzhitsya na nej,
                  I negru nichego ne ostavalos'...
                  Lyubaya neobdumannaya rech'
                  Mogla opasnost' novuyu navlech'.



                  Baba nadezhdu vyrazil k tomu zhe,
                  CHto Don ZHuan umel sebya derzhat':
                  Neostorozhnost' kazhdaya emu zhe
                  Mogla by pominutno ugrozhat'
                  Meshkom i dazhe chem-nibud' pohuzhe...
                  Vo vsem priznalsya negr, no rasskazat'
                  O sne Dudu on kak - to ne reshalsya
                  I lovko obojti ego pytalsya.



                  On govoril by, verno, do sih por,
                  No, sdvinuv brovi, groznaya Gyul'beya
                  Smotrela na rasskazchika v upor.
                  Ona s trudom dyshala. Plameneya,
                  Sverkal ee nahmurivshijsya vzor,
                  I, kak rosa na trepetnoj lilee,
                  Ot durnoty, volnen'ya i toski
                  Holodnyj pot pokryl ee viski.



                  Ona byla ne slabogo desyatka
                  I k obmorokam vovse ne sklonna,
                  No v to mgnoven'e nervnogo pripadka
                  Vykazyvala priznaki ona;
                  Tak uzhasa muchitel'naya shvatka,
                  Agonii holodnaya volna
                  Szhimayut nashe serdce na mgnoven'e
                  V minuty rokovogo potryasen'ya.



                  Kak Pifiya v prorocheskom bredu
                  Na mig ona zastyla, vsya vo vlasti
                  Agonii otchayan'ya, v chadu
                  Smyateniya, neistovstva i strasti.
                  Kak budto koni, poteryav uzdu,
                  Ej serdce rvali yarostno na chasti.
                  I, zadyhayas', mertvenno - bledna,
                  Vdrug opustila golovu ona.



                  Ona ponikla, stranno molchaliva,
                  Kak budto oslabevshaya ot ran;
                  Ee vlasy, kak ten' plakuchej ivy,
                  Rassypalis' na shelkovyj divan,
                  Vzdymalas' grud' trevozhno i tosklivo,
                  Kak vozmushchennyj burej okean;
                  Nateshivshis', shvyryaet on ustalo
                  Odni oblomki na pesok i skaly.



                  Kak ya skazal, lico ee zakryli
                  Raspushchennye volosy; ruka
                  Upala na divan v nemom bessil'e,
                  Bezzhiznenna, prozrachna i tonka...
                  |h, trudno mne pisat' v podobnom stile;
                  Poet, a ne hudozhnik ya poka;
                  Slova ne to chto kraski: eti stroki
                  Lish' kontury da slabye nameki!



                  Baba otlichno znal, kogda boltat',
                  Kogda derzhat' yazyk svoj za zubami.
                  Nadeyalsya on buryu perezhdat',
                  Ne sorevnuyas' s groznymi volnami.
                  Gyul'beya vstala i proshlas' opyat'
                  Po komnate. Sledya za nej glazami,
                  Zametil on: groza prohodit, no
                  Utihomirit' more mudreno.



                  Ona ostanovilas', pomolchala,
                  Proshlas' opyat'; trevozhnyj nervnyj shag
                  Uskorila i snova zaderzhala.
                  Izvestno, chto pohodka - vernyj znak;
                  Ne raz ona lyudej izoblichala.
                  Sallyustij nam o Katiline tak
                  Pisal: u temnyh demonov vo vlasti
                  I v postupi yavlyal on buri strasti.



                  Gyul'beya k negru obratilas': "Rab!
                  Veli ih privesti, da poskoree!"
                  Sultanshi golos byl nemnogo slab,
                  No ponyal bednyj evnuh, cepeneya,
                  CHto nikakaya sila ne mogla b
                  Spasti vinovnyh. On sprosil Gyul'beyu,
                  Kogo k ee velichestvu tashchit',
                  Daby oshibki vnov' ne sovershit'.



                  "Ty dolzhen znat'! - Gyul'beya otvechala. -
                  Gruzinku i lyubovnika ee!
                  CHtob lodka u kalitki ozhidala...
                  Ty ponyal prikazanie moe?"
                  No tut ona nevol'no zamolchala -
                  Slova zastryali v gorle u nee;
                  A on molilsya borode proroka,
                  CHtob tot ostanovil desnicu roka!



                  "Molchu i povinuyus', - on skazal, -
                  YA, gospozha, ne vozrazhal ni razu,
                  Vsegda ya neuklonno vypolnyal
                  Tvoi - poroj zhestokie - prikazy;
                  No ne speshi; ya chasto nablyudal,
                  CHto, povinuyas' gnevu, mozhno srazu
                  Sebe zhe prinesti velikij vred.
                  Ne ob oglaske govoryu ya, net, -



                  O tom, chto ty sebya ne pozhalela!
                  Gubitel'na morskaya glubina,
                  Uzh ne odno bezzhiznennoe telo
                  Ukryla v temnoj propasti ona,
                  No izvini, chto ya zamechu smelo:
                  Ty v etogo krasavca vlyublena...
                  Ego ubit' - netrudnoe iskusstvo,
                  No, izvini, ub'esh' li etim chuvstvo?"



                  "Kak smeesh' ty o chuvstvah rassuzhdat', -
                  Gyul'beya zakrichala. - Proch', neschastnyj!"
                  Krasavicu ne smeya razdrazhat',
                  Baba smeknul, chto bylo by opasno
                  Ee prikazu dolgo vozrazhat';
                  Ono eshche k tomu zhe i naprasno.
                  Pritom on byl otnyud' ne iz takih,
                  CHto zhertvuyut soboyu dlya drugih.



                  I on poshel ispolnit' prikazan'e,
                  Proklyat'ya po-turecki bormocha,
                  Na zhenskie prichudy i zhelan'ya
                  I na sultanshu gnevnuyu ropshcha.
                  Upryamye, kapriznye sozdan'ya!
                  Kak strastnost' ih nelepo goryacha!
                  Blagoslovlyal on, vidya bedy eti,
                  CHto prebyvaet sam v nejtralitete.



                  Baba velel nemedlya peredat'
                  Dvum sogreshivshim, chtob oni yavilis',
                  CHtob ne zabyli kudri raschesat'
                  I v luchshie shelka prinaryadilis', -
                  Sultansha, mol, zhelaet ih prinyat'
                  I rassprosit', gde zhili, gde rodilis'.
                  Vstrevozhilas' Dudu. ZHuan pritih,
                  No vozrazhat' ne smel nikto iz nih.



                  Ne budu ya meshat' prigotovlen'yu
                  K priemu vysochajshemu; vozmozhno,
                  Okazhet im Gyul'beya snishozhden'e;
                  Vozmozhno, i kaznit; neostorozhno
                  Reshat': neulovimoe dvizhen'e
                  Poroj reshaet vse, i ochen' slozhno
                  Predugadat', kakim pojdet putem
                  Kapriza gnevnoj zhenshchiny izlom.



                  Glavu sed'muyu nashego romana
                  Pora pisat'; puskayus' v novyj put'.
                  Izvestno - na banketah postoyanno
                  Poryadok blyud var'iruyut chut' - chut';
                  Tak pozhelaem milomu ZHuanu
                  Spastis' ot ryb'ej pasti kak-nibud',
                  A my s moeyu muzoj v to vremya
                  Dosugi posvyatim voennoj teme.






                  O vy, lyubov' i slava! S davnih por
                  Vy radostno vitaete nad nami.
                  Tak plamenno-blestyashchij meteor
                  Slepit i zhzhet volshebnymi luchami
                  Ugryumyj put' sredi ledovyh gor,
                  A my glyadim na vas, no znaem sami,
                  CHto vse ravno v nochnoj poslednij chas
                  V moroznoj mgle pokinete vy nas...



                  Vot i moe kapriznoe sozdan'e,
                  Igrivoe i strannoe na vid,
                  Kak yarkoe polyarnoe siyan'e
                  V holodnom nashem klimate gorit.
                  Konechno, vse dostojno porican'ya,
                  I ne shutit', a plakat' nadlezhit,
                  No i smeyat'sya dopustimo tozhe -
                  Vse v nashej zhizni na spektakl' pohozhe!



                  Podumajte, oni menya vinyat -
                  Menya, vot eti pishushchego stroki,
                  Kak budto ya smeyus' nad vsem podryad,
                  Hulya dobro, prevoznosya poroki!
                  Mne ochen' zlye veshchi govoryat
                  (Vy znaete, kak blizhnie zhestoki), -
                  A ya skazal lish' to, ya ubezhden, -
                  CHto Dant, Servantes ili Solomon,



                  CHto Svift, Laroshfuko, Makiavelli,
                  CHto Lyuter, Fenelon ili Platon, -
                  Ved' cenu zhizni vse urazumeli, -
                  I Uesli, i Russo, i Tillotson;
                  Grosha ona ne stoit, v samom dele,
                  No ya ne Diogen i ne Katon;
                  YA znayu: my zhivem i umiraem,
                  A chto umnej - ni vy, ni ya ne znaem.



                  Sokrat skazal: "YA znayu lish' odno -
                  CHto nichego ne znayu!" Skol' priyatno
                  Takoe znan'e! Delaet ono
                  I mudrecov oslami, veroyatno.
                  A N'yuton zayavil uzhe davno:
                  "Vselennaya dlya znanij - neob®yatna!
                  Lish' kameshki sbiraem my, druz'ya,
                  Na brege okeana Bytiya!"



                  "Vse sueta!" - Ekklesiast tverdit,
                  A s nim i vse novejshie proroki.
                  Svyatoj, mudrec, nastavnik i piit
                  Izoblichayut strasti i poroki;
                  Lyuboj najti primery norovit
                  Togo, chto vse my nizki i zhestoki;
                  Zachem zhe mne velite vy molchat'?
                  I nizosti lyudskoj ne zamechat'?



                  O, lyudi-psy! No vam naprasno l'shchu ya:
                  I psami vas ne stoit nazyvat';
                  Vash gnusnyj rod vam chestno pokazhu ya,
                  No muzu vam moyu ne ispugat'!
                  Naprasno volki voyut, negoduya
                  Na yasnuyu lunu; ee prognat'
                  Vizglivym laem hishchniki ne v silah:
                  Spokojno bleshchet vechnoe svetilo.



                  I ya poyu mogushchestvo strastej,
                  "Lyubvi zhestokoj i vojny beschestnoj"
                  (Tak vyrazilsya, kazhetsya, o nej
                  Odin poet, dostatochno izvestnyj);
                  Osada budet temoyu moej.
                  Glava, pozhaluj, budet interesnoj:
                  Ee geroj lyubil krovavyj boj,
                  Kak oldermeny - rostbif krovyanoj.



                  Na levom beregu reki Dunaya,
                  Ot morya v sta verstah, postroen byl,
                  Velikij vodnyj put' oberegaya,
                  Vostochnyj gorod - krepost' Izmail.
                  Cela li eta krepost' - ya ne znayu,
                  Ili ee ukazom uprazdnil
                  Zavoevatel'; gorod byl ne novyj,
                  No krepost'yu schitalsya obrazcovoj.



                  Na vozvyshen'e s levoj storony
                  Predmest'e k bastionam podhodilo,
                  CHego, po novym pravilam vojny,
                  Strategiya b nikak ne dopustila.
                  A palisad u krepostnoj steny
                  Pri shturme oblegchal osadu s tyla
                  Sej palisad vozvel kakoj-to grek, -
                  Glupec il' ochen' umnyj chelovek.



                  Talanty hitroumnogo Vobana
                  Stroitel' v etom dele pokazal, -
                  Hot' rov byl vryad li mel'che okeana
                  I vysilsya nad nim ogromnyj val,
                  Zato podhody vyglyadeli stranno:
                  Prikrytij, verkov inzhener ne znal
                  (CHitatel' mne prostit iz snishozhden'ya
                  Saperskogo zhargona vyrazhen'ya).



                  Tam byl otmenno krepkij bastion,
                  Kak plotnyj cherep starogo soldata:
                  Kak dobryj nash Sent-Dzhordzh vooruzhen,
                  Imel barbetty on i kazematy.
                  Dunaya bereg sil'no zashchishchen
                  Byl etoyu gromadoj serovatoj,
                  I dvadcat' pushek s pravoj storony
                  Toporshchilis' nad vystupom steny.



                  No v gorod byl otkryt svobodnyj vhod
                  So storony Dunaya, iz rascheta,
                  CHto v reku flot rossijskij ne vojdet -
                  Ni smelosti ne stanet, ni ohoty;
                  A potomu i vojsko i narod
                  Pri vide neozhidannogo flota
                  V ispuge zakrichali: "Bismilla!",
                  Predchuvstvuya, chto gibel' podoshla.



                  No russkie gotovilis' k atake.
                  Uvy, boginya Slava! Kak mne byt'?
                  Dostojny voshvaleniya kazaki,
                  No kak ih imena proiznosit'?
                  Sam doblestnyj Ahill v bessmertnoj drake
                  Ne mog by pylkoj smelost'yu zatmit'
                  Sih voinov velikogo naroda,
                  CH'i imena ne vygovorit' srodu!



                  No neskol'kih ya vse-taki gotov
                  Nazvat' - hotya by radi uprazhnen'ya:
                  CHokenoff, L'voff, Arssen'eff, CHichakoff -
                  Vzglyanite, kakovo nagromozhden'e
                  Soglasnyh? Stroknoff, Strongenoff, CHichshkoff!
                  Tuga na uho slava, bez somnen'ya!
                  A vprochem, podobaet, mozhet byt',
                  Ej etu kakofoniyu lyubit'.



                  Ne v silah ya vvesti v moi oktavy
                  Moskovskie familii. Tak chto zh,
                  YA priznayu - oni dostojny slavy,
                  Kak pohvaly dostojna molodezh'!
                  Ministry nashi l'stivy i lukavy,
                  Proiznosya familii vel'mozh
                  Na "ishkin", "ushkin", "ashkin", "ivskij", "ovskij",
                  No mne goditsya tol'ko Razumovskij.



                  Kurakin, Muskin-Puskin, Koklobskoj,
                  Koklotskij, SHerematov i Hremahov -
                  Vzglyanite: chto ni imya, to geroj!
                  Ni pered chem ne znayushchie straha,
                  Takie molodcy brosalis' v boj
                  Na muftiev i samogo allaha
                  I kozhej pravovernyh musul'man
                  Svoj polkovoj chinili baraban.



                  Tut byli razvrashchennye nagradami
                  Soldaty chuzhezemnye; vojna
                  Prel'shchala ih mundirami, paradami
                  I shchedro im darila ordena.
                  Srazhen'yami, pobedami, osadami
                  Vsegda plenyaet yunoshej ona.
                  Tam bylo, priznayus', nemalo brittov:
                  Pyatnadcat' Tomsonov i dvadcat' Smitov!



                  Tam byli Tomson Dzhek i Tomson Bill,
                  Trinadcat' ostal'nyh nosili imya
                  Pevca, kotoryj anglichanam mil,
                  A nam izvesten pod nazvan'em Dzhimmi.
                  Treh Smitov zvali Piter; Smitom byl
                  I tot, kto s grenaderami svoimi
                  Vraga pod Galifaksom otrazil;
                  Na etot raz tataram on sluzhil.



                  Tam byli Dzheki, Billi, Villi, Dzhili,
                  No starshij Dzhek - konechno, tozhe Smit -
                  Rodilsya v Kamberlende, gde i zhili
                  Ego rodnye. Byl on znamenit
                  Uchastiem v boyu, kak soobshchili.
                  On pal geroem u sela SHmaksmit
                  V Moldavii; britanskie gazety
                  Emu bessmert'e vydali za eto.



                  Vsegda ya Marsa bogom pochital,
                  No vse-taki razdumyval, priznat'sya,
                  O teh, kto v spiski doblesti popal:
                  Priyatno l' im sej slavoj naslazhdat'sya,
                  Imeya pulyu v serdce? YA slyhal
                  V odnoj iz p'es, kotorymi gordyatsya
                  Lyubiteli shekspirovskih citat,
                  Takuyu zh mysl', chemu ya ochen' rad!



                  Tam byli i veselye francuzy,
                  No ya - neukrotimyj patriot:
                  V stol' slavnyj den' moya britanka-muza
                  Zazornyh ih imen ne nazovet!
                  YA mira s nimi vrag i vrag soyuza;
                  Po-moemu, izmennik dazhe tot,
                  Kto govorit' o nih derzaet chestno.
                  V podobnom dele pravda neumestna!



                  Dve batarei russkih s dvuh storon
                  Grozili Izmailu v den' osady
                  Amfiteatrom byl postroen on,
                  CHemu artilleristy byli rady.
                  Odna dolzhna razrushit' bastion,
                  Drugaya - zdan'ya, ulicy i sklady
                  S zhivym inventarem: v podobnyj den'
                  I on yavlyal otlichnuyu mishen'!



                  Vtoroyu cel'yu bylo - ne zevat',
                  Vospol'zovat'sya obshchim zameshatel'stvom
                  I v gavani vrasploh atakovat'
                  Tureckij flot; podobnym obstoyatel'stvom
                  Cel' dostigalas' tret'ya - strah nagnat',
                  Kotoryj sluzhit luchshim dokazatel'stvom,
                  CHto vremya sdat'sya; voin ved' - i tot,
                  V otlich'e ot bul'doga, ustaet!



                  Est' u inyh naklonnost' predurnaya
                  Prezreniya k protivniku poroj.
                  I gubit zrya zanoschivost' takaya
                  Vseh, kto otmechen prozvishchem "geroj".
                  Tak imenno pogibli, ya schitayu,
                  I nekij CHichichkov i Smit - vtoroj
                  Iz dvadcati, - no ih ved' ochen' mnogo:
                  Adam i tot byl Smitom, ej-zhe-bogu!



                  Vse batarei russkih vpopyhah
                  Sooruzhalis' - speshka, veroyatno,
                  CHasten'ko portit delo i v stihah
                  (Ved' Longmenu i Merri nepriyatno,
                  Kogda ih knizhki novye nikak
                  Ne prodayutsya) i, vpolne ponyatno,
                  Vredit tomu, chto nyne bard inoj
                  To "slavoj" imenuet, to "reznej".



                  Stroitelya l' to bylo neumenie,
                  Podryadchik li smoshennichal slegka,
                  CHtob, smertonosnoe sooruzhenie
                  Isportiv, na dushu ne vzyat' greha, -
                  No tak ili inache, bez somneniya,
                  Postrojka batarej byla ploha:
                  Oni obychno nevpopad strelyali,
                  Zato mishen' soboyu predstavlyali.



                  Distancii pechal'noe neznanie
                  Im tozhe prichinilo mnogo zla:
                  Zakonchili svoe sushchestvovanie
                  Tri russkih brandera, sgorev dotla.
                  Ih podozhgli sluchajno mnogo ranee,
                  CHem vrazheskaya sila podoshla.
                  Oni na rejde na zare vzorvalis',
                  Kogda vragi eshche ne prosypalis'.



                  No vot prosnulis' turki - i vdali
                  Vdrug russkuyu eskadru uvidali,
                  A rovno v devyat' eti korabli
                  Neustrashimo prodvigat'sya stali
                  V vidu u Izmaila; podoshli,
                  I kanonada nachalas'. Edva li,
                  CHitatel', perechislyu ya tebe
                  Vse vidy yader pri takoj pal'be!



                  Tak shest' chasov podryad oni snosili
                  Ogon' tureckij. Ne zhaleya sil,
                  Emu v otvet beregovye bili,
                  No, vidya, chto ne sdastsya Izmail,
                  V chas popoludni druzhno otstupili.
                  Odin korabl' pri etom vzorvan byl,
                  Drugoj (manevr byl, vidno, neudachen!)
                  Utknulsya v mel' i srazu byl zahvachen.



                  I musul'mane tozhe poteryali
                  Nemalo korablej, no, uvidav,
                  CHto otstupaet vrag, vozlikovali,
                  I delibashi brosilis' stremglav
                  Na russkih. |ta vylazka edva li
                  Dala plody zhelaemye: graf
                  Dama ih iskroshil i sbrosil v vodu -
                  Gazetnym soobshcheniyam v ugodu.



                  "Kogda by nam (istorik govorit)
                  Deyan'ya russkih opisat' dostalos' by,
                  Toma b napolnit' mog lyuboj piit -
                  I mnogoe neskazannym ostalos' by!"
                  A posemu o russkih on molchit
                  I vozdaet hvaly (smeshno, kazalos' by!)
                  Desyatku chuzhezemcev: Lanzheron,
                  Dama, de Lin' - vot russkoj slavy zvon!



                  I eto podtverzhdaet nam, skol' slava
                  Sushchestvenna i skol' ona nuzhna'
                  Ne bud' ee - chitateli by, pravo,
                  Ne slyshali pro eti imena.
                  Vse lotereya, rassuzhdaya zdravo, -
                  I pochesti, i slava, i vojna!
                  No, vprochem, vot de Linya bez usilij
                  Ego zhe memuary voskresili!



                  Hot' byli tam, konechno, i geroi
                  Besstrashnye sred' mertvyh i zhivyh,
                  No v tolkotne i sumatohe boya
                  Nikto ne vidit i ne ishchet ih.
                  U brannoj slavy svojstvo est' plohoe -
                  Legko tusknet'. Kogda schitat' svoih
                  Proslavlennyh v boyah geroev stanem,
                  Imen desyatka dazhe ne natyanem.



                  Nu, slovom, kak ni slaven etot boj,
                  No bylo chto-to, gde-to, pochemu-to
                  Neladno: de Ribas, morskoj geroj,
                  Nastaival na shturme, no emu-to
                  Vse vozrazhali; spor kipel bol'shoj.
                  No tut uzh ya pomedlyu na minutu -
                  Rechej pripominat' ya ne hochu:
                  CHitatelyam oni ne po plechu!



                  Potemkin byl v to vremya znamenit.
                  Gerakla on imel teloslozhen'e,
                  No, nesmotrya na znatnyj appetit,
                  Vsyu zhizn' stradal ot zlogo nesvaren'ya
                  ZHeludka; byl on zhelchen i serdit
                  I umer on odin v svoem imen'e,
                  V unyn'e mrachnom dni svoi vlacha,
                  Kik proklyataya vsemi sarancha.



                  Potemkin byl chudovishchno bogat
                  Pomest'yami, den'gami i chinami
                  V te dni, kogda ubijstvo i razvrat
                  Muzhchin dorodnyh delalo bogami.
                  On byl vysok, imel nadmennyj vzglyad
                  I shchedro byl ukrashen ordenami
                  (V glazah caricy za odin uzh rost
                  On mog zanyat' ves'ma vysokij post!)



                  Tem vremenem sekretnogo kur'era
                  Svetlejshemu otpravil de Ribas;
                  Tot rassmotrel predlozhennye mery
                  I podpisal zhelaemyj prikaz.
                  Emu povinovalis' oficery,
                  I v predusmotrennyj prikazom chas
                  Na beregah Dunaya, svirepeya,
                  Surovo zagremeli batarei.



                  Trinadcatogo stali otstupat'
                  Gyaury, snyav osadu; no gonec
                  YAvilsya neozhidanno opyat'
                  Prishporit' yarost' doblestnyh serdec
                  I duh gerojskij nanovo podnyat'.
                  Prikaz glasil, chtob polozhit' konec
                  Vsem nehristyam bez dal'nih razgovorov.
                  Naznachen k nim fel'dmarshal, sam Suvorov!



                  Fel'dmarshalu svetlejshij napisal
                  Korotkoe spartanskoe poslan'e.
                  Kogda by on svobodu zashchishchal,
                  Poslan'e eto stoilo b vniman'ya;
                  No on porok i zhadnost' ublazhal,
                  Kogda, synam Bellony v nazidan'e,
                  Klassicheskuyu strochku sochinil:
                  "Lyuboj cenoj voz'mite Izmail!"



                  "Da budet svet!" - gospod' provozglasil,
                  "Da budet krov'!" - provozglasili lyudi.
                  I vot v boren'e zlyh strastej i sil
                  Oni vzyvayut s uzhasom o chude.
                  Odin zhestokij chas ispepelil
                  Cvetushchij raj, i posle v dymnoj grude
                  Za sotni let ne razobrat'sya nam:
                  Vojna vredit i kronam i kornyam!



                  Vstrechali turki russkih otstuplen'e
                  Vostorzhennymi krikami "alla!";
                  No, kak i vse oshibki samomnen'ya,
                  Ih radost' prezhdevremenna byla.
                  Schitat' vraga nam lestno, k sozhalen'yu,
                  Pobitym. No grammatika ved' zla -
                  Razbitym budet pravil'nej, ya znayu,
                  Da sgoryacha o formah zabyvayu.



                  SHestnadcatogo turki vdaleke
                  Uvideli dvuh vsadnikov lihih,
                  Skakavshih bez poklazhi, nalegke
                  Na loshadenkah malen'kih svoih.
                  Obychna smelost' v russkom kazake;
                  Osobo ne razglyadyvali ih,
                  Kogda zh oni poblizhe podskakali,
                  V odnom iz nih Suvorova uznali!



                  "Kakaya radost' v Londone!" - vskrichal
                  Bolvan, kogda uzrel illyuminaciyu.
                  Dzhon Bul' vsegda vostorzhenno vstrechal
                  Narodnuyu siyu gallyucinaciyu;
                  Raket i lamp cvetistyj karnaval
                  Ego p'yanit, i on vo imya nacii
                  Gotov otdat' i zhizn' i koshelek, -
                  Gigantskij odurevshij motylek!



                  Rugatel'stvo anglijskoe glasit:
                  "Bud' proklyaty glaza moi!" I tochno -
                  Dzhon Bul' teper' na chto ni poglyadit,
                  Vse vidit naiznanku, kak narochno:
                  Emu nalogi - raj, dolgi - kredit,
                  I dazhe sam kostlyavyj golod, prochno
                  Ego porabotivshij gospodin, -
                  Ne bole, kak Cerery mladshij syn.



                  No blizhe k delu; lager' likoval,
                  SHumeli i francuzy i kazaki,
                  Ih, kak fonar', Suvorov ozaryal -
                  Zalog pobedy v yarostnoj atake.
                  Kak ogonek bolotnyj, on siyal
                  I prygal v nadvigayushchemsya mrake,
                  Vseh uvlekal vpered, neustrashim,
                  I vse, ne razmyshlyaya, shli za nim.



                  No lager' likoval na samom dele -
                  Vseh voinov vostorg obureval;
                  Neterpelivo ratniki shumeli,
                  I kazhdyj o pobede tolkoval.
                  Ne dumaya o vrazheskom obstrele,
                  Oni, uzhe gotovyas' lezt' na val,
                  CHinili pushki, lestnicy, fashiny
                  I prochie priyatnye mashiny.



                  Tak napravlyaet razum odnogo
                  Potok lyudskoj v edinom napravlen'e;
                  Tak slushayutsya ovcy svoego
                  Barana; tak slepye ot rozhden'ya
                  Idut, ne opasayas' nichego,
                  Za sobachonkoj - strannoe yavlen'e!
                  Zvon bubenca, vot sushchnost', chert voz'mi,
                  Lyudej velikih vlasti nad lyud'mi.



                  Ves' lager' likoval, skazat' by mozhno,
                  CHto brachnyj pir ih ozhidaet vseh
                  (Podobnaya metafora vozmozhna
                  I ulozhilas' v strochku bez pomeh).
                  Lyuboj yunec mechtal neostorozhno
                  O bitve i trofeyah. Prosto smeh -
                  Starik chudakovatyj i vertlyavyj
                  Vseh uvlekal s soboj vo imya slavy.



                  I potomu-to vse prigotovlen'ya
                  Pospeshno delalis': odin otryad
                  Iz treh kolonn stoyal, gotov k srazhen'yu,
                  I zhdal, chtob pervyj prosvistel snaryad;
                  Drugoj byl takzhe v tri podrazdelen'ya
                  I takzhe zhazhdal krovi i nagrad;
                  Poodal' tretij byl gotovym k boyu
                  I v dvuh kolonnah dvigalsya rekoyu.



                  Sovet voennyj delo obsudil,
                  Edinodushno i edinoglasno
                  (CHto redko dostigaetsya) reshil -
                  Mol, polozhen'e, v sushchnosti, opasno,
                  No pri razumnom napryazhen'e sil
                  Vdali mayachit slava - eto yasno!
                  Suvorov molcha slavu predvkushal
                  I samolichno rekrut obuchal.



                  Da, eto fakt; fel'dmarshal samolichno
                  Blagovolil polki trenirovat'
                  I tratil mnogo vremeni obychno,
                  Daby kaprala dolzhnost' ispolnyat'.
                  Edva li eta prihot' neprilichna:
                  Lyubil on sam soldatu pokazat',
                  Kak po kanatnoj lestnice vzbirat'sya,
                  A to i cherez rov perepravlyat'sya.



                  Eshche poroj fashiny stavil v ryad,
                  Ukrasiv ih chalmami, yataganami,
                  I napadat' na nih uchil soldat,
                  Kak budto by srazhayas' s musul'manami,
                  I kazhdyj raz byval uspehu rad.
                  Ego prodelki polagaya strannymi,
                  O nem ostrili v shtabe inogda,
                  A on v otvet bral s hodu goroda.



                  No v etot vecher nakanune boya
                  Ves' russkij lager' byl surovo-tih;
                  Nevol'no prizadumalis' geroi
                  O tom, chto zavtra ozhidaet ih,
                  Reshivshihsya na delo rokovoe, -
                  O detskih dnyah, o blizkih i rodnyh,
                  O tom, chto minovalo nevozvratno,
                  I o sebe samih, vpolne ponyatno.



                  Suvorov poyavlyalsya zdes' i tam,
                  Smeyas', branyas', mushtruya, proveryaya.
                  (Priznat'sya vam - Suvorova ya sam
                  Bez kolebanij chudom nazyvayu!)
                  To prost, to gord, to laskov, to upryam,
                  To shutkoyu, to veroj obodryaya,
                  To bog, to arlekin, to Mars, to Mom,
                  On geniem blistal v boyu lyubom.



                  I vot, poka fel'dmarshal zanimalsya
                  Soldat uchen'em, kak prostoj kapral,
                  Raz®ezd kazachij po polyu slonyalsya
                  I putnikov ustalyh povstrechal.
                  Odin iz nih po-russki iz®yasnyalsya;
                  Konechno, slov zapas byl ochen' mal,
                  No zhestami on ob®yasnil rezonnymi,
                  CHto dralsya pod rossijskimi znamenami.



                  I posemu prosil kazakov on,
                  CHtob ih nemedlya v shtab preprovodili:
                  Polutureckij vid ih byl smeshon,
                  SHal'vary musul'manskie ne skryli
                  Ih suti hristianskoj, i fason
                  Odezhd ne povredil im (a sgubili
                  My mnozhestvo poryadochnyh lyudej,
                  Ne otlichiv oblich'ya ot idej).



                  Suvorov, snyav mundir, v odnoj rubashke,
                  Treniroval kalmykov batal'on,
                  Rugalsya, esli kto-nibud', bednyazhka,
                  Nepovorotliv byl il' utomlen.
                  Iskusstvo ubivat' shtykom i shashkoj
                  Prepodaval on lovko; veril on,
                  CHto chelovech'e telo, bez somneniya, -
                  Lish' mater'yal, prigodnyj dlya srazheniya!



                  Fel'dmarshal plennyh srazu uvidal,
                  Okinul zorkim vzglyadom: "Podojdite!"
                  Nahmuril brovi, vsmatrivat'sya stal:
                  "Otkuda?" - "Iz Stambula my - prostite,
                  Konstantinopolya..." - "YA tak i znal...
                  A kto vy?" - "Poglyadite i sudite!" -
                  Byla beseda ochen' korotka -
                  Znal otvechavshij vkusy starika.



                  "Kak zvat'?" - "YA - Dzhonson, on - ZHuan". - "A te-to?"
                  "Dve zhenshchiny, a tretij - ni muzhchina,
                  Ni zhenshchina..." - "Postoj, tebya ya gde - to
                  Uzhe vstrechal... Kakaya by prichina?..
                  Ty - Dzhonson? Znayu, znayu imya eto!
                  Ty byl, druzhok, ne pomnyu tol'ko china,
                  V pehotnom Nikolaevskom? Ved' byl?"
                  "Tak tochno, vash-siyatel'stvo, sluzhil!"



                  "Pri Vidine ty dralsya?" - "Da". - "V atake
                  Ty otlichilsya, pomnyu, a potom?"
                  "YA ranen byl!" - "No lovok tak ne vsyakij,
                  Ty brosilsya otvazhno naprolom.
                  A dal'she?" - "YA ochnulsya v polnom mrake
                  Uzhe tureckim plennikom - rabom".
                  "Nu, zavtra otomstish' za unizhen'e -
                  Ved' eto budet adskoe srazhen'e!..



                  Otlichno. Gde zhe hochesh' ty sluzhit'?"
                  "Gde vy sochtete nuzhnym". - "Ponimayu!
                  Konechno, ty zahochesh' turkam mstit'
                  I budesh' snova smel, ya polagayu;
                  Eshche smelee dazhe, mozhet byt'!
                  A etogo yunca vot ya ne znayu!"
                  "Ruchayus', general, on smel vdvojne.
                  Geroj on i v lyubvi i na vojne!"



                  ZHuan bezmolvno nizko poklonilsya -
                  On kompliment instinktom ugadal.
                  Mezh tem Suvorov snova ozhivilsya:
                  "Ty schastliv, Dzhonson! Polk-to tvoj popal
                  V kolonnu pervyh! Dolgo ya molilsya
                  I vsem svyatym segodnya klyatvu dal -
                  Srovnyat' s zemleyu steny Izmaila
                  I plugom raspahat' ego mogilu!



                  Nu, v dobryj chas, rebyata!" Tut opyat'
                  Fel'dmarshal k batal'onu pospeshil
                  Podshuchivat', branit'sya, mushtrovat',
                  CHtob razogret' gerojskij duh i pyl.
                  On dazhe, propovedniku pod stat',
                  Skazal, chto bog ih sam blagoslovil:
                  Imperatrica-de Ekaterina
                  Na nehristej vedet svoi druzhiny!



                  Nash Dzhonson, iz besedy ubedyas',
                  CHto on popal, pozhaluj, v favority,
                  K fel'dmarshalu vtorichno obratyas',
                  Skazal: "Mne lestno dazhe byt' ubitym
                  V takom boyu. My oba, ne strashas',
                  Pojdem na etot pristup znamenityj,
                  No my by vas hoteli poprosit'
                  Nam polk i nomer roty soobshchit'!"



                  "Da, verno. YA zabyl. Sejchas ustroyu
                  Ty v prezhnij polk, ponyatno, postupaj.
                  Katskov! Svedi-ka etogo geroya
                  V pehotnyj Nikolaevskij. Stupaj!
                  Krasavchika-yunca ostav' so mnoyu;
                  YA prismotryus' k nemu. Poka proshchaj.
                  Ah da, eshche ved' zhenshchiny; nu, eti
                  Puskaj poka pobudut v lazarete...*



                  No tut to vdrug, ne znayu pochemu,
                  Krasavicy - hot' ih i vospitali
                  V gareme byt' pokornymi vsemu,
                  CHego by tol'ko trebovat' ni stali, -
                  Po sluchayu osobomu semu
                  Zavolnovalis' i zatrepetali,
                  Slezami zagorelis' ochi ih,
                  I, kak nasedki kryl'yami svoih



                  Cyplyat, oni goryachimi rukami
                  Muzhchin za shei stali obvivat'.
                  Geroi, kak my ubedilis' s vami,
                  Otvazhno sobiralis' voevat'.
                  O, glupyj mir, obmanutyj slovami!
                  O, gordyj lavr! Ne stoit obryvat'
                  Tvoj list bessmertnyj radi rek krovavyh
                  I gor'kih slez, tekushchih v more slavy.



                  Suvorov videl slez i krovi mnogo
                  I k remeslu uzhasnomu privyk,
                  No zhenshchin bestolkovaya trevoga
                  V nem otozvalas' zhalost'yu na mig.
                  On posmotrel na nih ne slishkom strogo
                  (Ved' zhalostliv byvaet i myasnik).
                  Stradan'e slabyh trogaet geroya,
                  A chto geroj Suvorov - ya ne skroyu!



                  On grubovato - laskovo skazal:
                  "Kakogo cherta, Dzhonson, drug lyubeznyj,
                  Vy pritashchili zhenshchin? Kto ih zval?
                  Oni v voennom dele bespolezny!
                  Otpravim ih v oboz - ne to skandal;
                  Zakon vojny, vy znaete, zheleznyj!
                  Pozhaluj, ya ih srazu otoshlyu:
                  YA rekrutov zhenatyh ne lyublyu!"



                  Britanec otvechal ego siyatel'stvu:
                  "Oni ne zheny nikomu iz nas.
                  My slishkom uvazhaem obstoyatel'stva,
                  CHtoby vozit'sya s zhenami sejchas.
                  Soldatskoj sluzhby luchshee ruchatel'stvo -
                  Otsutstvie sem'i i metkij glaz
                  Ne tol'ko zheny - dazhe i nevesty
                  Sred' boevyh tovarishchej ne k mestu.



                  Turchanki eti pozhaleli nas
                  I pomogli nam ubezhat' iz plena,
                  Delili s nami trudnosti podchas
                  Stoicheski: kol' molvit' otkrovenno,
                  YA videl eto vse uzhe ne raz,
                  A im, bednyazhkam, tyazhko nesomnenno;
                  I ya za nashu sluzhbu, general,
                  Proshu, chtob ih nikto ne obizhal!"



                  No zhenshchiny s trevogoyu ponyatnoj
                  Glyadeli na zashchitnikov svoih,
                  Strashila ih igra sud'by prevratnoj,
                  Pritom eshche pugal ih i starik -
                  SHumlivyj, yurkij, stranno neopryatnyj,
                  Ne to smeshon, ne to kak budto dik,
                  Vnushal on okruzhavshim stol'ko straha,
                  Kak ni odin sultan synam allaha!



                  Sultan dlya nih byl polubozhestvom;
                  On byl roskoshnyj, yarkij, kak kartina,
                  Velichie vse podtverzhdalo v nem,
                  Osankoj on napominal pavlina,
                  Sverkayushchego carstvennym hvostom;
                  No neponyatna im byla prichina
                  Togo, chto i vsesilen i velik
                  Odetyj skromno malen'kij starik.



                  Dzhon Dzhonson, nablyudaya ih smyaten'e,
                  Uteshit' popytalsya ih slegka -
                  Vostochnogo ne znal on obhozhden'ya;
                  ZHuan poklyalsya s zharom novichka,
                  CHto za obidu im il' oskorblen'e
                  Poplatyatsya vse russkie vojska!
                  I eto ih umerilo volnen'e -
                  Vse devy lyubyat preuvelichen'ya!



                  Vot obnyali oni v poslednij raz
                  Geroev, placha gor'kimi slezami
                  CHto ozhidalo ih? V uzhasnyj chas
                  Fortuna poteshaetsya nad nami,
                  Zato Neznan'e uteshaet nas
                  I to zhe bylo s nashimi druz'yami -
                  Geroyam predstoyalo, kak vsegda,
                  Szhech' gorod, im ne sdelavshij vreda.



                  Suvorov ne lyubil vnikat' v detali,
                  On byl velik - a posemu surov;
                  V pylu vojny on zamechal edva li
                  Hrip ranenyh i prichitan'ya vdov;
                  Poteri ochen' malo volnovali
                  Fel'dmarshala v dni yarostnyh boev,
                  A vshlipyvan'ya zhenskie dejstvitel'no
                  Ne znachili uzh nichego reshitel'no!



                  Odnako skoro gryanet kanonada,
                  Kakoj troyanskij lager' ne slyhal!
                  No v nashe vremya avtor "Iliady"
                  Ne stal by pet', kak syn Priamov pal;
                  Mortiry, puli, yadra, eskalady -
                  Vot eposa novejshij arsenal
                  No znayu ya - shtyki i batarei
                  Protivny muze grubost'yu svoeyu!



                  Bozhestvennyj Omir! CHaruesh' ty
                  Vse ushi - dazhe dlinnye! Narody
                  Ty pokoryaesh' siloyu mechty
                  I slavoyu bessmertnogo pohoda.
                  No ustareli shlemy i shchity;
                  Monarham nenavistnuyu Svobodu
                  Porohovoj teper' skryvaet dym, -
                  No etu Troyu ne razrushit' im!



                  I ya poyu, bozhestvennyj Omir,
                  Vse uzhasy chudovishchnoj osady,
                  Hotya ne znali gaubic i mortir
                  V operativnyh svodkah Iliady.
                  No ya s toboj ne sporyu: ty kumir!
                  Ruch'yu ne dolzhno s moshch'yu vodopada
                  Sorevnovat'sya... No, porukoj bes,
                  V rezne za nami budet pereves.



                  V poezii my otstaem, pozhaluj,
                  No fakty! No pravdivost'! Bog ty moj!
                  Nam muza s pryamotoyu nebyvaloj
                  Mogla by podvig opisat' lyuboj!
                  Dela geroev! Reki krovi aloj!
                  No mne-to kak proslavit' etot boj?
                  Predvizhu - Feb ot slavnyh generalov
                  Izvestij zhdet dlya novyh madrigalov.



                  O, gordye srazhen'ya Bonaparta!
                  O, doblestnye tysyachi ubityh!
                  O, slava Leonida, slava Sparty!
                  O, slava polkovodcev znamenityh!
                  O, Cezarya velikolepnyj dar, - ty,
                  Dosele v "Kommentariyah" izbityh
                  Goryashchij! Vseh vas ya hochu prosit'
                  Proshchal'nym bleskom Muzu osenit'.



                  Zachem ya govoryu: "proshchal'nym bleskom"?
                  Zatem, chto kazhdyj vek i kazhdyj god
                  Geroi s novym shumom, s novym treskom
                  Voennoj slavoj potchuyut narod.
                  No tot, kto chestno, iskrenne i vesko
                  Ocenit ih zaslugi, - tot pojmet:
                  Vse eti myasniki drug s drugom shozhi
                  I vse durachat razum molodezhi.



                  Kresty, medali, lenty, galuny -
                  Bessmertnejshih bessmertnaya zabava!
                  Mundiry pylkim mal'chikam nuzhny,
                  Kak veera krasotkam! Lyubit Slava
                  Igrushki zolochenye vojny!
                  A chto takoe Slava? Vot uzh, pravo,
                  Kak vyglyadit ona, ne znayu ya...
                  Mne davecha skazali, chto svin'ya



                  Sposobna videt' veter. |to chudno!
                  Mne govorili, chto, pochuya veter,
                  Svin'ya bezhit dovol'no bezrassudno.
                  No polno tolkovat' o sem predmete;
                  Ved' muza utomilas' - vidno, trudno
                  I ej samoj pisat' oktavy eti.
                  CHitajte pesn' vos'muyu; kak nabat,
                  V nej uzhasy osady zazvuchat!



                  CHu! V tishine holodnoj, tuskloj nochi
                  Gudyashchih armij stroyatsya ryady,
                  ZHelezo temnoj tyazhest'yu grohochet,
                  I berega i polosy vody -
                  Vse oshchetinilos', vse bitam hochet.
                  Nesutsya tuchi... V nebe - ni zvezdy...
                  O, skoro dyma mutnye gromady
                  Ego zakroyut zanavesom ada!



                  Pered vos'moyu pesnej otdohnem...
                  Uzhasnoe molchan'e nastupaet:
                  V poslednij raz ne besprobudnym snom
                  Bespechnye geroi pochivayut...
                  Zautra dymom, gromom i ognem
                  Prosnuvshiesya sily zaigrayut.
                  "Ura!" - "Alla!" - desyatkom soten rtov
                  Sol'yutsya v smertonosnyj groznyj rev.






                  O, krov' i grom! O, rany, gul i voj!
                  O, zlaya bran'! O, rany, krov' i stony!
                  Vse eti zvuki oskorblyayut tvoj
                  Tonchajshij sluh, chitatel' blagosklonnyj;
                  Pojmi iznanku slavy boevoj -
                  Hot' ukrashayut imenem Bellony
                  I Marsa etu bojnyu, no cena
                  I sut' ee vo vse veka odna.



                  Gotovo vse dlya strashnogo parada:
                  I lyudi, i znamena, i shtyki;
                  Kak lev, nametiv zhertvu iz zasady,
                  Gotovy k istrebleniyu polki
                  Stoglavoj gidroyu, ischad'em ada,
                  Oni polzut po beregu reki.
                  Puskaj geroev golovy sletayut -
                  Nemedlenno drugie vyrastayut.



                  Vsegda "en grand"* istoriya beret
                  Sobytiya, detali opuskaya.
                  No kto uron i vygody uchtet,
                  Tomu vojna pretit; i ya schitayu,
                  CHto stol'ko deneg tratit' ne raschet,
                  Za pyad' zemli srazhen'ya zatevaya.
                  Odnu slezu pochetnej osushit',
                  CHem krov'yu pole boya zatopit'.

                  {* V celom, v bol'shom masshtabe (franc.).}



                  Horoshemu deyan'yu vse my rady,
                  A slavy oslepitel'nyj ekstaz,
                  Znamena, arki, pensii, parady,
                  Obychno osleplyayushchie glaz,
                  Vysokie otlich'ya i nagrady
                  Kogo ugodno razvratyat u nas;
                  No, v sushchnosti, lish' voiny za svobodu
                  Dostojny blagorodnogo naroda.



                  Vse prochie - ubijstvo! Vashington
                  I Leonid dostojny uvazhen'ya;
                  Ih podvigom narod osvobozhden,
                  Svyashchenna pochva kazhdogo srazhen'ya,
                  Svyashchenen dazhe otzvuk ih imen -
                  Oni v tumane zla i zabluzhden'ya,
                  Kak mayakov Gryadushchego luchi,
                  Siyayut chelovechestvu v nochi!



                  Kol'com pozharov polnoch' ozaryaya,
                  Mercali artillerii ogni;
                  Kak prizrak ada, v zerkale Dunaya
                  Stoyali tuchej plameni oni.
                  Gremeli yadra, gulko zavyvaya,
                  Udaram groma Zevsova srodni, -
                  Hotya lyubomu smertnomu izvestno,
                  CHto grom zemnoj strashnej, chem grom nebesnyj!



                  I vot pod grohot russkih batarej
                  Poshla v ataku pervaya kolonna,
                  A musul'mane, groznoj lavy zlej,
                  Navstrechu im. Smeshalis' kriki, stony,
                  Soldaty vzvyli yarostnej zverej;
                  Tak, beshenstvom velikim potryasennyj,
                  Vo chreve |tny, zloboj obuyan,
                  Ikaet rashodivshijsya titan.



                  I krik "Alla!" - uzhasnyj, groznyj krik,
                  Strashnee, chem orudij zavyvan'e,
                  Nad beregom i gorodom voznik.
                  Kak besposhchadnoj mesti zaklinan'e,
                  On byl moguch, stremitelen i dik,
                  On nebo potryasal do osnovan'ya,
                  On nes pogibel' kazhdomu vragu:
                  "Alla! Groza nevernyh! Alla-gu!"



                  S reki na bereg dvinulis' kolonny,
                  I, kak trava, legli za stroem stroj,
                  Hot' sam Arsen'ev - yaryj syn Bellony,
                  Rukovodil sej doblestnoj igroj.
                  "Gospodnej dshcher'yu" Vordsvort umilennyj
                  Nazval vojnu; kol' tak, ona sestroj
                  Dovoditsya Hristu - i uzh naverno
                  S nevernymi obhoditsya preskverno.



                  Sam princ de Lin' v koleno ranen byl,
                  A SHapo-Bra - aristokrat nadmennyj -
                  V vysokij kiver pulyu poluchil,
                  No cherepa ego fason otmennyj
                  Sposobstvoval tomu, chto ne srazil
                  Legitimista sej svinec prezrennyj;
                  Legko ponyat' otsyuda vyvod tot,
                  CHto mednyj lob svinec ne proshibet!



                  Nosilki princa Markov-general
                  Velel ubrat', minuty ne teryaya,
                  CHtob princ s prostym narodom ne lezhal
                  Na pole boya. V korchah umiraya,
                  Kto pit' prosil, kto zhalobno stonal,
                  Poslednie molitvy povtoryaya.
                  O nih ne dumal bravyj general,
                  Poka i sam nogi ne poteryal.



                  Vybrasyvali pushki i mushkety
                  Svincovye pilyuli i plevki.
                  Krovavoe slabitel'noe eto
                  Smetaet razom celye polki!
                  Pugayut chelovechestvo komety,
                  CHuma i golod. Ochen' veliki
                  Neschast'ya mira, no kartina boya
                  Pravdivaya zatmit vse zlo zemnoe.



                  Na pole boya porazhayut nas
                  Vse vidy chelovecheskih stradanij -
                  Svedennyh ruk, osteklenevshih glaz!
                  Vse uzhasy zhestokih istyazanij
                  Bez vsyakih poeticheskih prikras.
                  Tak pogibayut tysyachi sozdanij,
                  Inoj zhe uceleet kak-nibud'
                  I lentochkoj potom ukrasit grud'!



                  No ya lyublyu bol'shoe slovo Slava;
                  Ono geroyam v starosti daet
                  Na pensiyu zasluzhennoe pravo,
                  A bardam - dopolnitel'nyj dohod.
                  V poezii geroi velichavy,
                  Otsyuda vse - i gordost' i pochet;
                  A pensii, bez vsyakogo somnen'ya,
                  Opravdyvayut blizhnih istreblen'e!



                  Peredovye pristupom speshat
                  U turok vzyat' odnu iz batarej,
                  A nizhe po reke drugoj otryad
                  Zakonchil vysadku; eshche bystrej
                  Soldaty lezut (tak tolpa rebyat
                  Bezhit navstrechu materi svoej)
                  CHerez okop i stenu palisada,
                  Hranya poryadok, slovno dlya parada.



                  Uzhasnyj boi pylal i grohotal:
                  Kazalos', sam Vezuvij raskalennyj
                  Gubitel'noj kartech'yu klokotal.
                  Suvorov, zharkoj bitvoj uvlechennyj,
                  Tret' oficerov srazu poteryal,
                  A strogaya statistika Bellony
                  Nas pouchaet, chto uron takoj
                  Sulit ishod reshitel'no plohoj.



                  No ya bol'shuyu temu ostavlyayu,
                  CHtob pokazat', kak moj prekrasnyj don
                  Styazhaet lavry, doblest'yu siyaya,
                  Uspehami i slavoj okrylen.
                  (Hot' mozhno by nazvat', ya tochno znayu,
                  Do sotni tysyach doblestnyh imen,
                  Vpolne dostojnyh, rassuzhdaya zdravo,
                  Upominan'ya v leksikone slavy, -



                  No predostavlyu eti imena
                  Pochtennoj razgovorchivoj gazete;
                  V kanavah i v polyah najdet ona
                  Trofei geroicheskie eti.
                  Teper' na nih vysokaya cena:
                  No vse, druz'ya, izmenchivo na svete:
                  Sluchaetsya, chto mozhet i pechat'
                  Familiyu geroya perevrat'!)



                  I Dzhonsona, i yunogo ZHuana
                  Poslali v boj s kakim-to tam polkom.
                  Oni srazhalis' doblestno i r'yano,
                  Ne dumaya, ne pomnya ni o kom;
                  Krichali, bili, nanosili rany
                  I shpagoyu, i prosto kulakom -
                  I, govorya po pravde, zasluzhili,
                  CHtob ih oboih v svodku pomestili.



                  Poroj idti im prihodilos' vbrod
                  V bolote mertvyh tel i krovi chernoj;
                  Kazalos' - ad bushuet i revet
                  Navstrechu im stihiej nepokornoj;
                  Oni upryamo dvigalis' vpered
                  S otvagoyu bezumnoj i upornoj
                  I, po telam tovarishchej svoih
                  SHagaya, ne slyhali stonov ih.



                  Hot' moj geroj vpervye byl v boyu,
                  Hotya v tumane nochi infernal'noj
                  Trudnee hrabrost' vykazat' svoyu,
                  CHem pod naryadnoj arkoj triumfal'noj,
                  Hot' on ustal poryadkom (ne tayu)
                  I vid imel dostatochno pechal'nyj,
                  Hot' on robel i, mozhet byt', drozhal, -
                  No s polya boya on ne ubezhal.



                  Ono, konechno, ubezhat' iz stroya
                  Ne tak-to prosto, no ne v tom beda;
                  I samye velikie geroi
                  Vykazyvali robost' inogda.
                  Pod Mol'vitcem sam Fridrih s polya boya
                  Izvolil udalit'sya, gospoda, -
                  No vse prisyagu soblyudayut svyato:
                  Inoj - za sovest', a inoj - za platu!



                  Byl moj geroj "ne paren', a bul'on",
                  Kak govoryat irlandcy po-punicheski.
                  (Uchenyj mir nedavno izveshchen,
                  CHto v Karfagene byl yazyk kel'ticheskij,
                  I Patrikom donyne sohranen
                  Duh Gannibala. V tunike klassicheskoj
                  Dusha Didony v |rine zhivet -
                  Tak volen dumat' kazhdyj patriot.)



                  Nu, slovom, byl on ochen' pylkij malyj,
                  Ditya poryvov, pesen i strastej,
                  To polon chuvstva, ot vesel'ya shalyj
                  (Il' chuvstvennosti - esli tak vernej!),
                  A to gotov s kompaniej udaloj
                  Vse razrushat', chto podvernetsya ej;
                  Tak mnogie navodyat razvlechen'e
                  I pol'zu ot osady il' srazhen'ya.



                  V lyubvi i na vojne idal'go moj
                  Namerenij blagih vsegda derzhalsya,
                  A eto kozyr' vygodnyj: lyuboj
                  Im ot uprekov sveta zashchishchalsya -
                  I diplomat, i shlyuha, i geroj,
                  Vsyak na svoi nameren'ya ssylalsya
                  Prekrasnye, hot' cherti imi ad
                  Mostyat uzh mnogo soten let podryad.



                  Priznat'sya vam, beret menya somnen'e
                  Po chasti etih adskih mostovyh;
                  YA dumal i o sposobah moshchen'ya,
                  I stepeni vynoslivosti ih
                  Ne postavlyayut nashi pokolen'ya
                  Dostatochno namerenij blagih
                  Dlya ih pochinki; mostovye ada
                  Napominayut London, dumat' nado.



                  Odnako k delu. YUnyj moj geroj
                  Ostalsya vdrug odin v razgare boya;
                  Tak pokidayut zhenshchiny poroj
                  Eshche nedavno milogo geroya
                  Po svad'be cherez god. Idal'go moj
                  Uvidel (ne bez uzhasa, ne skroyu),
                  CHto on ognem i dymom okruzhen
                  I chto sovsem odin ostalsya on.



                  Kak eto poluchilos', ya ne znayu;
                  Kto byl ubit, kto ranenyj lezhal,
                  A kto, pospeshno zhizn' svoyu spasaya,
                  Bez pamyati ot uzhasa bezhal.
                  (Sam YUlij Cezar', ya pripominayu,
                  Begushchih rimlyan ele uderzhal,
                  Kogda svoim shchitom v pylu srazhen'ya
                  Im pregradil dorogu otstuplen'ya!)



                  ZHuan moj, ne imeya pod rukoj
                  SHCHita i Cezaryu ne podrazhaya,
                  Uvidel, chto moment nastal plohoj,
                  Zadumalsya, s trudom soobrazhaya,
                  I, kak osel (metaforoj takoj
                  YA slavnogo Gomera voskreshayu:
                  Dlya samogo Ayaksa ne nashel
                  On luchshego sravnen'ya, chem osel).



                  Itak, ZHuan, oslu upodoblyayas',
                  Poshel vpered i ne smotrel nazad,
                  Skol'zya i pominutno natykayas'
                  Na trupy kocheneyushchih soldat.
                  Slepitel'nyj pozhar, perelivayas',
                  Gorel vdali. I, uzhasom ob®yat,
                  Idal'go moj, teryaya napravlen'e,
                  Ne videl svoego podrazdelen'ya.



                  V razgare boya on najti ne mog
                  Ni komandira, ni polka, ni roty;
                  Kuda oni devalis' - znaet bog
                  I, mozhet byt', istoriya pehoty.
                  No vernyj sluchai yunoshe pomog.
                  Kogda v pylu voinstvennoj ohoty
                  On brosilsya nevedomo kuda
                  Za slavoyu, mercavshej kak zvezda.



                  Ne nahodya ni rotnogo, ni roty,
                  On pobezhal kuda glaza glyadyat;
                  Kak putnik, vybirayas' iz bolota,
                  I ogon'ku bluzhdayushchemu rad,
                  A moryaki rasseyannogo flota
                  I k nenadezhnoj pristani speshat, -
                  Tak moj geroj, otvagoj plameneya,
                  Bezhal tuda, gde byl ogon' sil'nee.



                  On tolkom nichego ne ponimal:
                  V glazah temnelo i v viskah stuchalo,
                  Uzhasnyj grohot razum oglushal,
                  I molniya po zhilam probegala;
                  A sila, v kloch'ya rvushchaya metall,
                  I nebesa i zemlyu sotryasala;
                  Ee pridumal, d'yavolam na strah,
                  Nash Rodzher Bekon - nabozhnyj monah!



                  No tut ZHuan kolonnu uvidal.
                  Ona v boyu poryadkom poredela;
                  Otvazhnyj Lassi, bojkij general,
                  Povel soldat vpered nastol'ko smelo,
                  CHto bol'she poloviny poteryal.
                  Rastayala kolonna do predela,
                  Ostalas' ot nee v konce koncov
                  Lish' gorstochka otbornyh hrabrecov.



                  I Dzhonson tut zhe ryadom okazalsya.
                  On, govorya po pravde, otstupal,
                  No, oglyadevshis', bystro dogadalsya,
                  CHto iz ognya da v polymya popal.
                  On, zamechayu v skobkah, ne teryalsya
                  Ih begstvu nikogda ne pribegal,
                  Za isklyuchen'em sluchaev osobyh,
                  Kogda hrabrit'sya popustu smeshno by.



                  Mezh tem kak bezrassudnyj Don-ZHuan
                  Sovsem odin ostalsya v gushche boya,
                  Kak novichok svoej otvagoj p'yan,
                  Nash britt izbral reshenie inoe;
                  Ne to chtob on boyalsya musul'man,
                  No rassudil, chto mozhet i geroya
                  V takoj "Doline smerti" brosit' v drozh',
                  Togda soldat uzhe ne soberesh'!



                  Kak cherti, musul'mane zashchishchali
                  Velikuyu tverdynyu Magometa:
                  Soldat dozhdem svincovym polivali
                  Doma, reduty, steny, parapety.
                  Ukrytie nadezhnoe edva li
                  Nashlos' by v etom gorode, no gde-to
                  Zametil egerej britanec moj,
                  ZHestokoj perepugannyh reznej.



                  On ih okliknul, i, chto ochen' stranno,
                  Oni totchas otkliknulis' na zov,
                  Ne tak, kak "duhi bezdn", o kom tumanno
                  Nam Hotsper govorit, chto golosov
                  Lyudskih oni ne slyshat. Dzhonson r'yano
                  Obodril prismirevshih molodcov,
                  I, stadnomu instinktu podchinyayas',
                  Oni poshli za nim, ne upirayas'.



                  Moj Dzhonson byl geroj ne bez zaslug,
                  Hotya ego sud'ba ne nadelila
                  Familiej, laskayushcheyu sluh,
                  Kak imena Ayaksa il' Ahilla;
                  On byl dostojnyj vrag i vernyj drug,
                  Imel bol'shuyu vyderzhku i silu
                  I istreblyal protivnikov poroj,
                  Ne suetyas', kak podlinnyj geroj.



                  On dazhe i bezhal-to v dannom sluchae
                  Lish' v poiskah lyudej, chto vsled za nim
                  Pojdut vpered v ogon', pochtya za luchshee
                  Ego priznat' nachal'nikom svoim.
                  Izvestno - strah vliyaet kak shipuchee
                  Na mnogie zheludki; my speshim
                  V ukrytie ot grohota srazhen'ya,
                  CHtob duh perevesti hot' na mgnoven'e.



                  Tak Dzhonson moj reshil peredohnut',
                  No on potom, konechno, sobiralsya
                  Vernut'sya vnov' na tot tumannyj put',
                  Kotorogo i Gamlet opasalsya...
                  No Dzhek ne bespokoilsya nichut',
                  On svojstvami magnita otlichalsya:
                  Pridya v sebya, on vozvratilsya v boj
                  I vseh uvlek tuda zhe za soboj.



                  Im pokazalas' so vtorogo razu
                  Nastol'ko strashnoj chertova igra,
                  CHto vporu pozabyt' lyubye frazy
                  O chesti, ordenah et cetera.
                  Soldat zhivet i dyshit po prikazu:
                  Uslyshav besposhchadnoe "pora!",
                  Osobenno razdumyvat' ne nado,
                  V adu li ty il' na poroge ada...



                  Oni legli, kak travy pod kosoj,
                  Kak urozhaj pod gradom, kak serpami
                  Podrezannaya rozh'. Pered grozoj
                  Bessil'no zhizni malen'koe plamya, -
                  A turki, raz®yarennye bor'boj,
                  Ih molotili sverhu, kak cepami,
                  I to i delo padali strelki,
                  Spuskat' ne uspevavshie kurki.



                  Otstrelivalis' turki s bastiona,
                  Kak d'yavoly: sploshnoj svincovyj shkval
                  Smetal atakovavshie kolonny,
                  Kak penu s krutizny pribrezhnyh skal.
                  No Dzhonson moj, fortunoj ohranennyj,
                  Ni pod kakuyu pulyu ne popal;
                  On, sam ne znaya kak, vpered probilsya
                  I na obratnom skate ochutilsya.



                  Za nim eshche chetyre ili pyat',
                  A tam i desyat' vybezhali smelo;
                  Teper' uzh bylo nechego teryat':
                  Zemlya vokrug gudela i gorela.
                  Bezhat' gorazdo legche, chem stoyat';
                  Vpered ili nazad - ne v etom delo!
                  I posemu desyatok hrabrecov
                  Vorvalsya v Izmail v konce koncov.



                  I tut oni, k bol'shomu izumlen'yu,
                  Uzreli preslovutyj palisad -
                  Nelepoe ves'ma sooruzhen'e,
                  Nevezhestva plachevnyj rezul'tat.
                  (Teper' beregovye ukreplen'ya
                  Postroili otlichno, govoryat,
                  Gollandcy i francuzy, - no nedarom
                  Gordyatsya anglichane Gibraltarom!)



                  Geroi nashi s legkost'yu mogli
                  Ukryt'sya pod zashchitoj palisada,
                  Postroit'sya i po komande "pli!"
                  Obrushit'sya na turok bez poshchady
                  (Potom i palisad oni snesli;
                  Bol'shih trudov dlya etogo ne nado.)
                  Nu, slovom, palisad, po mere sil,
                  Usloviya osady oblegchil.



                  O pervenstve bessmyslennye spory
                  Rozhdayut, mirolyubiyu nazlo,
                  Soyuznyh nacij melkie razdory
                  O tom, komu sluchajno povezlo.
                  Britanca oskorblyayut razgovory,
                  CHto budto by vragi pri Vaterloo
                  Pochti chto otlupili Vellingtona,
                  Da podospeli prusskie kolonny,



                  CHto Blyuher, Gnejzenau i ryad drugih
                  Na "er" i "au" izvestnyh generalov
                  Francuzov okruzhili v samyj mig.
                  Kogda ruka Fortuny zadrozhala;
                  CHto Vellingtonu yakoby bez nih,
                  Byt' mozhet, nikogda b ne perepalo
                  Ni ordenov, ni denezhnyh nagrad,
                  O koih vse istoriki tverdyat.



                  Hrani nam, bozhe, korolya! Hrani
                  I korolej, a to narod, pozhaluj,
                  Hranit' ih ne zahochet v nashi dni
                  Ved' dazhe klyacha, esli dosazhdala
                  Ej sbruya i uzda, kak ni goni,
                  Brykat'sya budet. Da, pora nastala;
                  Narod pochuyal silu, posemu
                  Byt' Iovom ne zahochetsya emu.



                  On hmuritsya, branitsya, proklinaet
                  I kameshki shvyryaet, kak David,
                  V lico vraga - potom topor hvataet
                  I vse krugom bezzhalostno krushit;
                  Togda-to boj velikij zakipaet;
                  Hot' mne vojna, kak pravilo, pretit,
                  No tol'ko revolyuciya, naverno,
                  Izbavit staryj mir ot vsyakoj skverny.



                  No vozvratimsya k delu. Moj ZHuan
                  Vorvalsya smelo, lovkij i provornyj,
                  Na parapet tverdyni musul'man
                  Hotya ne samym pervym, no, bessporno,
                  Odnim iz pervyh. Slavy uragan
                  Ego uvlek; veselyj i zadornyj,
                  Moj yunosha derzhalsya hrabrecom,
                  Hot' nezhen byl i serdcem i licom.



                  Ne on li na grudi krasavic strastnyh
                  Byl, kak ditya, plenitelen i mil,
                  Ne on li v ih ob®yat'yah ezhechasno
                  |lizium blazhenstva nahodil?
                  Dlya vsyakogo lyubovnika opasny
                  Minuty rasstavan'ya - govoril
                  ZHan-ZHak Russo. No moemu geroyu
                  Vsegda rasstat'sya s miloyu igroyu



                  Byvalo zhal'; krasavic pokidal
                  On pod vliyan'em roka, ili shkvala,
                  Ili rodnyh - i kazhdyj raz stradal,
                  I vot teper' sud'ba ego poslala
                  V uzhasnyj boj, gde plamya i metall
                  Ubili sostradan'e, gde pylala
                  Stihiya bujnoj smerti; slovno kon'
                  Prishporennyj, on brosilsya v ogon'.



                  ZHuana krov' zazhglo soprotivlenie;
                  My znaem, chto na gonkah, na begah
                  Ves'ma legko podobnoe volnen'e
                  I v nashih zagoraetsya serdcah.
                  Na dolzhnom rasstoyan'e, bez somnen'ya,
                  On nenavidel zverstvo, no v boyah
                  Menyayutsya haraktery i strasti,
                  I nash poryv uzhe ne v nashej vlasti.



                  Otvazhnyj Lassi byl so vseh storon
                  Tesnim i szhat. Uvidev podkreplenie,
                  On byl i rad, i ochen' udivlen;
                  Zato yuncov otvazhnyh poyavlen'e
                  S ZHuanom vo glave totchas zhe on
                  Privetstvoval, no tol'ko, k sozhalen'yu,
                  Ispancem on ZHuana ne priznal
                  I po-nemecki rech' svoyu skazal.



                  YAzyk nemeckij byl dlya Don-ZHuana
                  Ne bolee ponyaten, chem sanskrit,
                  No ulovil on, - chto otnyud' ne stranno, -
                  0 chem mastityj voin govorit.
                  Svidetel'stvom chinov ego i sana
                  YAvlyalis' lenty, zvezdy, strogij vid,
                  Ukrashennye pyshno grud' i plechi
                  I samyj ton ego lyubeznoj rechi.



                  Na raznyh yazykah skvoz' shum i chad
                  Trudnen'ko sgovorit'sya, dumat' nado,
                  Kogda vizzhit kartech', doma goryat
                  I stony zaglushayut kanonadu,
                  Kogda v ushah bushuyut, kak nabat,
                  Vse zvuki, harakternye dlya ada, -
                  I krik, i voj, i bran'; pod etot hor
                  Pochti chto nevozmozhen razgovor.



                  Na to, chto dlilos' men'she dvuh minut,
                  Potratil ya dve dlinnye oktavy,
                  A boj revel. Vse bushevalo tut
                  V agonii zhestokoj i krovavoj.
                  Kazalos', dazhe pushki ustayut
                  Ot grohota. I simvol zloj raspravy
                  Nad chuvstvami lyudskimi - dikij voj,
                  Protyazhnyj vopl' stoyal vo mgle nochnoj.



                  Vot vrag vorvalsya v gorod razorennyj...
                  "Bog sozdal mir, a lyudi - goroda!" -
                  Voskliknul Kauper - i vpolne zakonnoe
                  A Tir i Nineviya, gospoda?
                  A Karfagen i steny Vavilona?
                  Ischezli, ne ostalos' i sleda!
                  My skoro vse pojmem, ves'ma vozmozhno"
                  CHto tol'ko zhit' v lesah vpolne nadezhno.



                  Udachnikom ubijca Sulla slyl;
                  Emu sud'ba sama davalas' v ruki.
                  Po mne zhe vseh lyudej schastlivej byl
                  Ohotnik Bun, kotoryj zhil v Kentukki
                  Za ves' svoj vek on tol'ko i ubil
                  Kozu ili medvedya. Slez i muki
                  Ne vedaya, v spokojstvii dushi
                  On mirno zhil v hranitel'noj glushi



                  Do starosti glubokoj. Prestuplen'e
                  Ne omrachalo dum ego prostyh;
                  Zdorov'e - vernyj drug uedinen'ya -
                  Nemalo dnej bespechno - zolotyh
                  Emu dalo; bolezni i somnen'ya
                  Tesnyatsya v kletkah ulic gorodskih,
                  A chestnyj Bun provel v lesu i v pole
                  Let devyanosto - mozhet byt', i bole.



                  I, chto vsego cennej, ostavil on
                  Nadolgo pamyat' dobruyu po pravu.
                  (Udel ne vseh proslavlennyh imen -
                  Bez dobroj slavy chto takoe slava?
                  Pustoj kabackoj pesenki trezvon!)
                  Ni revnosti, ni zavisti lukavoj
                  Ne znal otshel'nik deyatel'nyj sej,
                  Ditya lesov i solnechnyh polej.



                  Lyudej on, pravda, neskol'ko chuzhdalsya,
                  Vklyuchaya dazhe sobstvennuyu naciyu:
                  CHut' kto-nibud' v lesah ego yavlyalsya,
                  On udalyalsya v sil'noj azhitacii.
                  Po sushchestvu, on iskrenne boyalsya
                  Novejshih form i blag civilizacii,
                  No, vstretiv cheloveka odnogo,
                  Po-bratski on privetstvoval ego.



                  On ne byl odinok; syny prirody
                  Vokrug nego doverchivo rosli.
                  Ni mech, ni bran', ni tajnye nevzgody
                  Sej yunyj mir sostarit' ne mogli.
                  Ne znaya ni toski, ni nepogody,
                  Oni na lone materi-zemli
                  Hranili nravy vol'nogo kochev'ya,
                  Svobodnye, kak reki i derev'ya.



                  Ot karlikovyh zhalkih gorozhan
                  Ih otlichali muzhestvo i sila,
                  Krasivaya pohodka, strojnyj stan
                  I prostota dushi. Ne prevratila
                  Ih moda v izoshchrennyh obez'yan,
                  Ih zhadnoe styazhan'e ne tomilo,
                  I brat'sya za ruzh'e po pustyakam
                  Ni razu ne sluchalos' ih strelkam.



                  Oni trudilis' dnem i sladko spali,
                  Kogda spokojnyj vecher nastupal;
                  Ih ni razvrat, ni roskosh' ne smushchali,
                  Ni podkupa porok ne obol'shchal;
                  Ih serdca ne trevozhili pechali,
                  Ih svetlyj mir byl i velik i mal,
                  V uedinen'e obshchiny blazhennoj
                  Oni vkushali radosti vselennoj.



                  No polno o prirode! Nuzhno mne
                  Napomnit' o tebe. Civilizaciya!
                  O bitvah, o chume, o zloj vine
                  Tiranov, utverzhdavshih slavu nacii
                  Mil'onami ubityh na vojne,
                  O slave, generalah i relyaciyah,
                  Ukrasivshih intimnyj kabinet
                  Vladychicy shestidesyati let.



                  Itak, otryady pervye vbezhali
                  V goryashchij osazhdennyj Izmail;
                  SHtyki i sabli yarostno sverkali.
                  Neistovo, sobrav ostatki sil,
                  Razbityj gorod turki zashchishchali
                  Uzhasnyj voj do neba dohodil:
                  Krichali deti, zhenshchiny vopili
                  V gustom dymu i tuchah chernoj pyli.



                  Kutuzov (tot, chto pozzhe odolel
                  Ne bez podmogi stuzhi Bonaparta)
                  Pod Izmailom ele ucelel;
                  V pylu neukrotimogo azarta
                  S vragom i drugom on shutit' umel,
                  No zdes' byla postavlena na kartu
                  Pobeda, zhizn' i smert', - moment nastal,
                  Kogda i on smeyat'sya perestal.



                  On brosilsya otvazhno v nastuplen'e
                  CHerez glubokij rov. A grenadery,
                  Okrasiv krov'yu mutnoe techen'e,
                  Staralis' ne otstat' ot oficera.
                  Tut perebili mnogih (k sozhalen'yu,
                  Vklyuchaya generala Ribop'era),
                  I musul'mane russkih smel'chakov
                  Otbrosili so sten obratno v rov.



                  I esli by nevedomyj otryad,
                  Sluchajno poteryavshij napravlen'e,
                  Bluzhdaya sred' razvalin naugad,
                  Ne uvidal uzhasnoe skoplen'e
                  V krovavyj rov poverzhennyh soldat
                  I ne yavilsya k nim kak izbavlen'e, -
                  To sam Kutuzov, smelyj vesel'chak,
                  Ne vybralsya b, ya dumayu, nikak!



                  I vskore te zhe samye geroi,
                  Kotorye Kutuzova spasli,
                  Za nim vosled, ne soblyudaya stroya,
                  CHerez vorota Kiliya voshli,
                  Skol'zya i spotykayas'. Pochva boya -
                  Komki zamerzshej gliny i zemli -
                  Podtayala k rassvetu, razmesilas'
                  I v lipkoe boloto prevratilas'.



                  Kazaki (ili, mozhet, kozaki?
                  YA ne silen, priznat'sya, v orfografii.
                  Vopros ob udaren'yah - pustyaki;
                  Lish' taktika nuzhna da geografiya!),
                  Naezdniki lihie, smel'chaki,
                  Kazaki ploho znali topografiyu.
                  Ih turki zagonyali v tupiki
                  I tam rubili poprostu v kuski.



                  Kazaki pod raskaty kanonady
                  Dostigli vala i neostorozhno
                  Reshili, chto zakonchena osada
                  I grabezhami zanimat'sya mozhno.
                  No turki im ustroili zasadu:
                  Oni, gyaurov propustiv bezbozhnyh
                  Do bastionov, brosilis' na nih
                  I besposhchadno perebili ih.



                  Vnezapno atakovannye s tyla,
                  CHto ochen' nepriyatno dlya soldat,
                  Kazaki tshchetno napryagali sily
                  I vse legli, kak skoshennye, v ryad.
                  No, vprochem, gruda trupov posluzhila
                  Otlichnoj lestnicej, i, govoryat,
                  Po trupam tem Esuckogo kolonny
                  Proshli uspeshno v gorod pobezhdennyj.



                  Sej hrabryj muzh vseh turok ubival
                  Retivo, no i sam v pylu srazhen'ya
                  Pod sablyu musul'manskuyu popal.
                  Vseh turok obuyala zhazhda mshchen'ya.
                  Kto bol'she v etoj shvatke poteryal,
                  YA ne reshayus' vyskazat' suzhden'e;
                  Oplachivalsya zhizn'yu kazhdyj shag,
                  I ustupal vragu lish' mertvyj vrag.



                  Vtoraya nastupavshaya kolonna
                  Ne men'she postradala, nuzhno znat',
                  CHto pred atakoj doblestnoj patrony
                  Ne sleduet soldatam vydavat'.
                  Lyuboj soldat, patronami snabzhennyj,
                  K shtyku obychno medlit pribegat',
                  Ukryt'ya ishchet, derzhitsya nesmelo
                  I po vragu strelyaet bez pricela.



                  Na vyruchku geroev podbezhal
                  Eshche otryad Meknopa-generala
                  (Hot' sam-to general uzhe lezhal
                  Nedaleko ot vrazheskogo vala).
                  Nikto iz smel'chakov ne zamechal,
                  CHto smert' na bastione bushevala:
                  Tam seraskir otchayannyj zasel
                  I ni za chto sdavat'sya ne hotel.



                  Poshchadu, s razreshen'ya komandira,
                  Emu ZHuan ohotno obeshchal;
                  No slov takih ne znayut seraskiry:
                  Otvazhnyj turok ih ne ponimal.
                  S gyaurami ne priznavaya mira,
                  Kak pravovernyj, on besstrashno pal.
                  Odin moryak britanskij popytajsya
                  Zabrat' ego zhiv'em, no sam popalsya.



                  Spokojno turok podnyal pistolet
                  I ulozhil protivnika na meste -
                  Korotkij, no vnushitel'nyj otvet.
                  Tut i svinec i stal', vo imya chesti
                  Upotreblyaemye sotni let,
                  Nad smel'chakom svershili delo mesti"
                  On umer ot chetyrnadcati ran,
                  A s nim eshche pyat' tysyach musul'man.



                  Da, gorod pal, ne ustupiv ni shagu
                  Cenoj deshevoj. Kazhdaya stena
                  Oboronyalas' s derzostnoj otvagoj.
                  Ne tol'ko Smert' byla utomlena,
                  Napivshis' dop'yana krovavoj bragoj, -
                  V samoj prirode, kazhetsya, vojna,
                  Kak v razogretoj znoem pochve Nila,
                  CHudovishchnye formy porodila.



                  Kakoj-to russkij oficer speshil
                  Po grudam tel, i vdrug ego zubami
                  Za pyatku kto-to yarostno shvatil,
                  Kak zmej, chto Evu nagradil grehami.
                  Rugalsya oficer i volkom vyl,
                  Na pomoshch' zval i bil vraga nogami -
                  Vcepilis' zuby v zhertvu hvatkoj zloj,
                  Kak satana v nash bednyj rod lyudskoj.



                  Kakoj-to umirayushchij, pochuya
                  Pyatu vraga, totchas ee shvatil
                  I, v izuverskoj radosti likuya,
                  Dve chelyusti svoi soedinil
                  Na myakoti, kotoruyu zovu ya
                  Tvoim dostojnym imenem, Ahill,
                  I s tem i umer, na noge geroya
                  Otrublennoj poniknuv golovoyu.



                  I govoryat (hot' tut legko solgat'),
                  CHto oficer hromym potom ostalsya,
                  Poskol'ku turok chelyusti razzhat'
                  I posle smerti dazhe otkazalsya.
                  Hirurga li dolzhny my obvinyat',
                  Kotoryj etim delom zanimalsya,
                  Il' yarostnye zuby mertveca,
                  Derzhavshie dobychu do konca?



                  No fakt est' fakt, i delo tol'ko v etom
                  (YA vymyslov ne stal by izlagat');
                  Osobo ya sovetuyu poetam
                  V poemah izmyshlenij izbegat',
                  Sledit' za kazhdoj rifmoj i kupletom
                  I, - chto i v proze sleduet, - ne lgat'.
                  Poety lyubyat lozh', kak sahar deti,
                  I popadayut v d'yavol'skie seti.



                  Da, gorod pal, no on ne sdalsya - net!
                  Nikto iz musul'man ne otdal shpagi!
                  Voda Dunaya izmenila cvet
                  Ot krovi ih, no, vernye prisyage,
                  Oni vragu upornomu v otvet
                  YAvlyali chudo voinskoj otvagi,
                  I, pravo, pobezhdennyh kazhdyj ston
                  Byl stonom pobedivshih povtoren!



                  SHtyki kololi, sabli rassekali,
                  Lyudej rubili s mahu, kak drova,
                  Tela ubityh pochvu ustilali,
                  Kak osen'yu opavshaya listva,
                  I, kak osennij veter, zavyvali
                  Ostavshiesya zhit'. Pochti mertva
                  Byla tverdynya, no, teryaya sily,
                  Kak podsechennyj dub, - eshche grozila.



                  Uzhasna eta tema. Nikogda
                  Ne vzyal by ya stol' strashnogo syuzheta.
                  Sushchestvovan'e nashe, gospoda, -
                  Obychno smena sumraka i sveta,
                  I trudno pet' o sumrake vsegda,
                  Hot' vysshee dostoinstvo poeta
                  Sumet' izgnat' i klevetu i lest'
                  I mir izobrazit' takim, kak est'!



                  No dobryj podvig v more prestuplen'ya
                  (Upotreblyaya farisejskij slog
                  I vychurno-pustye uhishchren'ya
                  Lyubitelej elegij i eklog)
                  Rosoyu blagodatnoj umilen'ya
                  Mne osvezhil oktavu, vidit bog,
                  Pobednym opalennuyu srazhen'em,
                  CHto epos pochitaet ukrashen'em.



                  Na bastione sredi bela dnya
                  Valyalis' trupy zhenshchin. Ih zastala
                  Vrasploh beschelovechnaya reznya.
                  Oni lezhali grudoj, kak popalo,
                  A devochka let desyati, stenya,
                  Po etim trupam polzaya, rydala
                  I prizyvala v uzhase rodnyh,
                  Ishcha zashchity ot vragov u nih.



                  Dva kazaka ogromnyh s p'yanym gikom
                  Gonyalis' za rebenkom. Ni s odnim
                  ZHivotnym hishchnym, merzostnym i dikim,
                  My cheloveka-zverya ne sravnim.
                  No v etom unizhenii velikom
                  Kogo my spravedlivo obvinim?
                  Naturu ih il' volyu gosudarya,
                  Kotoromu nuzhny takie tvari?



                  Ot uzhasa sovsem iznemogal
                  Rebenok i, pod trupy podpolzaya,
                  Spasen'ya i ubezhishcha iskal,
                  Kogda ZHuan moj, mimo probegaya,
                  Uvidel eto. CHto on tut skazal,
                  YA povtorit' pri damah ne derzayu,
                  No to, chto sdelal on, na kazakov
                  Podejstvovalo luchshe vsyakih slov.



                  Plecho on razrubil u odnogo,
                  A u drugogo nogu. Prizyvaya
                  CHertej i sanitara svoego,
                  Soldaty ubezhali, zavyvaya.
                  Ostyvshij posle podviga sego,
                  Moj Don-ZHuan, opasnost' soznavaya,
                  Svoyu dobychu za ruku shvatil
                  I ot krovavoj grudy ottashchil.



                  Na lichike neschastnogo sozdan'ya,
                  Smertel'no blednom, yarkoj polosoj
                  Gorel bagrovyj shram - napominan'e,
                  CHto smert' ego zatronula kosoj,
                  Kogda smetala vse do osnovan'ya.
                  Kak ptichka, oglushennaya grozoj,
                  Glaza raskryv, ot straha bezdyhanna,
                  Turchanochka vzglyanula na ZHuana.



                  Odno mgnoven'e i ona i on
                  V glaza drug drugu pristal'no glyadeli,
                  I moi geroj byl sil'no potryasen;
                  I bol', i gnev, i gordost' ovladeli
                  Ego dushoj. Rebenok byl spasen;
                  Eshche nesmeloj radost'yu blesteli
                  Glaza na blednom lichike; ono
                  Kazalos' iznutri osveshcheno.



                  No tut yavilsya Dzhonson. Ne hochu ya
                  Nazvat' ego besceremonno Dzhekom:
                  Osadu gorodov zhivopisuya,
                  Ne sporyu ya s obychaem i s vekom
                  Itak, yavilsya Dzhonson, negoduya:
                  "ZHuan, ZHuan! Da bud' zhe chelovekom!
                  YA stavlyu dollar i klyanus' Moskvoj:
                  "Georgiya" poluchim my s toboj!



                  Ty slyshal? Seraskira dokonali,
                  No derzhitsya poslednij bastion.
                  Tam starogo pashu atakovali;
                  Desyatkami ubityh okruzhen,
                  Pod grohot kanonady, mne skazali,
                  Zadumchivo pokurivaet on,
                  Kak budto pul' i yader zavyvan'e
                  On ostavlyaet vovse bez vniman'ya.



                  Idem skoree!" - "Net! - ZHuan skazal. -
                  YA spas rebenka etogo: smotri ty!
                  U smerti ya ee otvoeval
                  I ne smogu ostavit' bez zashchity!"
                  Britanec golovoyu pokachal,
                  Poterebil svoj galstuk delovito:
                  "Nu chto zh, ty prav! Ni slova ne skazhu!
                  No kak tut byt' - uma ne prilozhu!"



                  ZHuan skazal: "Sebya ne pozhaleyu,
                  No ne risknu rebenkom!" - "|to mozhno! -
                  Otvetil britt nemnogo veselee. -
                  Zdes' zhizni ne zhalet' sovsem ne slozhno;
                  No ty kar'eroj zhertvuesh' svoeyu!"
                  "Pust'! - vozrazil ZHuan neostorozhno. -
                  Za devochku v otvete byl by ya:
                  Ona nich'ya, a sledstvenno - moya!"



                  "Da, - molvil Dzhonson, - devochka prelestna,
                  No my ne mozhem vremeni teryat';
                  Prihoditsya teper', soznajsya chestno,
                  Mezh slavoyu i chuvstvom vybirat',
                  Mezh gordost'yu i zhalost'yu. Nelestno
                  V podobnyj chas ot armii otstat'!
                  Mne bez tebya ujti chertovski trudno,
                  No opozdat' na pristup - bezrassudno".



                  Britanec druga iskrenne lyubil.
                  Sochuvstvuya uporstvu Don-ZHuana,
                  On neskol'kih iz roty otryadil
                  I otdal im rebenka pod ohranu,
                  Pritom eshche rasstrelom prigrozil,
                  Kol' s neyu chto sluchitsya. Utrom rano
                  Dostavit' v shtab oni ee dolzhny
                  I budut horosho nagrazhdeny.



                  On obeshchal im pyat'desyat celkovyh
                  I polnoe uchastie v razdele
                  Poluchennoj dobychi. |to slovo
                  Soldaty horosho urazumeli,
                  I vot moj Don-ZHuan pomchalsya snova
                  Tuda, gde pushki yarostno gremeli.
                  Ne vse l' ravno, dobycha il' pochet, -
                  Vsegda geroev vygoda vlechet.



                  Vot - sut' pobed i sut' lyudskih serdec
                  (Po krajnej mere devyati desyatyh).
                  CHto dumal bog - razumnyj ih tvorec, -
                  Ne nam sudit', i my ne vinovaty.
                  No vozvrashchayus' k teme nakonec.
                  Itak, v redute, plamenem ob®yatom,
                  Derzhalsya staryj han, neukrotim,
                  I synov'ya derzhalis' vmeste s nim.



                  Pyat' synovej (zasluga poligamii,
                  Otchizne postavlyayushchej soldat
                  Desyatkami!) - takimi synov'yami ya
                  Gordit'sya vmeste s hanom byl by rad.
                  Nevol'no vspominayu o Priame ya!
                  Ne veril staryj han, chto gorod vzyat;
                  Sedoj, otvazhnyj, vernyj, stojkij voin,
                  On, pravo, uvazhen'ya byl dostoin.



                  Nikto k nemu priblizit'sya ne mog,
                  No smert' geroya trogaet geroya:
                  On polu zver', no on zhe polubog;
                  Preobladaet vse-taki vtoroe.
                  Uvidya, chto protivnik iznemog,
                  Vragi ego zhaleli: ved' poroyu
                  Dikar' sposoben k zhalosti - vesnoj
                  I dub shumit privetlivo listvoj.



                  Na predlozhen'ya sdat'sya staryj han
                  Kosil splecha s otvagoj nepreklonnoj
                  Vokrug sebya desyatki hristian,
                  Kak shvedskij Karl, v Benderah okruzhennyj,
                  Ne slysha pul', ne zamechaya ran.
                  No russkie v bor'be ozhestochennoj
                  V konce koncov razgoryachilis' tak,
                  CHto v nih istochnik zhalosti issyak.



                  Hotya ZHuan i Dzhonson primenili
                  Vse luchshie "vostochnye sravnen'ya,
                  Kogda ego izyskanno prosili
                  Ne dovodit' soldat do isstuplen'ya, -
                  Na nih brosalsya on v slepom bessil'e,
                  Kak bogoslovy v bure slovopren'ya
                  Na skeptikov, i, tratya prazdnyj pyl,
                  Svoih druzej, kak deti nyanek, bil!



                  On dazhe ih poranit' umudrilsya.
                  Tut protrezvilis' Dzhonson i ZHuan:
                  ZHuan vzdohnul, a Dzhonson rasserdilsya:
                  Mol, chert voz'mi uporstvo musul'man!
                  Teper' uzhe nikto ne zastupilsya
                  Za hrabrogo protivnika, no han
                  I synov'ya ego pod strashnym gradom
                  Eshche mgnoven'e prostoyali ryadom.



                  Sperva pogib, srazhennyj napoval,
                  Vtoroj iz synovej, neustrashimyj,
                  Pod sablyami nevernyh tretij pal,
                  A pyatyj (samyj smelyj i lyubimyj)
                  Zakolot byl shtykami. Zashchishchal
                  Otca chetvertyj syn neutomimo,
                  Hot' han ego stydilsya - ibo on
                  Byl ot grechanki-plennicy rozhden.



                  Nevernyh prezirayushchij zhestoko,
                  Neukrotimyj turok, starshij syn,
                  Byl nastoyashchij muchenik proroka
                  I chernookih gurij paladin.
                  V sady allaha, k roskoshi Vostoka,
                  Byl rajskij shelk plenitel'nyh perin,
                  Kak vsyakaya krasavica, lukavy,
                  Oni ego manili solncem slavy.



                  Zachem v rayu im nuzhen yunyj han, -
                  Krasavicy, naverno, luchshe znayut;
                  Naverno, sedovlasym zheniham
                  I gurii yuncov predpochitayut.
                  V ob®yat'yah dev ne mesto starikam, -
                  I vot polya srazhenij ustilayut
                  Desyatki tysyach yunyh mertvecov,
                  Krasivejshih i bravyh molodcov.



                  Izvestno mne, chto gurii ohotno
                  Suprugov pohishchayut molodyh,
                  Kogda medovyj mesyac mimoletnyj
                  Cvetami schast'ya ukrashaet ih,
                  Kogda mechty o zhizni bezzabotnoj
                  I holostoj ne privlekayut ih...
                  Osparivayut fen, bez somnen'ya,
                  U smertnyh eto kratkoe cveten'e.



                  O chetyreh podrugah yunyj han
                  Zabyl, na gurij ustremlyaya ochi:
                  Otvagoyu i strast'yu obuyan,
                  On pomyshlyal o pervoj rajskoj nochi.
                  Tak podvigi mladyh magometan
                  Bezum'e okrylyaet. Mezhdu prochim
                  On znal, chto raj odin naznachen vsem,
                  A ved' nebes-to shest', a mozhet - sem'.



                  On tak spokojno veril, umiraya
                  CHto, oshchutiv klinok v svoej grudi,
                  On prosheptal: "Alla!" - i kushchi raya
                  Prekrasnye uvidel vperedi
                  K nemu, geroyu, ruki prostiraya,
                  Besplotnye voskliknuli: "Pridi!"
                  On solncu pravovernyh ulybnulsya,
                  Uvidel vechnyj svet - i zadohnulsya!



                  I staryj han s vostorzhennym licom
                  (Hot' on uzhe davno ne videl gurij)
                  Sklonilsya nad prekrasnym mertvecom.
                  Kak molodye kedry, sil'noj burej
                  Srazhennye, lezhali pred otcom
                  Vse synov'ya. Sedye brovi hmurya,
                  Prervav srazhen'e, golovoj ponik
                  I lyubovalsya pervencem starik.



                  Zametiv eto, russkie soldaty
                  Ostanovilis', dumaya, chto on,
                  Uvidev stol' uzhasnye utraty,
                  Soobrazit, chto sdat'sya prinuzhden.
                  No on molchal, otchayan'em ob®yatyj,
                  I vzdragival i, podavlyaya ston,
                  Glyadel na synovej, i uzhasalsya,
                  CHto on odin v zhivyh eshche ostalsya.



                  No etot pristup starcheskoj toski
                  Nedolgo prodolzhalsya; s bol'yu strastnoj,
                  Opomnivshis', na russkie shtyki
                  Otkrytoj grud'yu brosilsya neschastnyj,
                  Kak na ogon' nochnye motyl'ki.
                  Lyubaya smert' byla teper' prekrasnoj;
                  Otchayan'em, kak schast'em, okrylen,
                  Ot strashnyh ran mgnovenno umer on.



                  No, kak ni stranno, - grubye i hmurye
                  Soldaty, ne shchadivshie detej,
                  Glyadeli kak by s zhalost'yu ponuroyu
                  Na starika i mertvyh synovej:
                  Surovye gerojskie natury ih
                  Ego gerojstvo trogalo zhivej,
                  CHem vopli slabyh, a ego prezren'e
                  K opasnosti vnushalo uvazhen'e.



                  Eshche odin, poslednij bastion
                  Otstrelivalsya stojko; tam derzhalsya
                  Pasha, svoim otryadom okruzhen,
                  I s russkimi otvazhno raspravlyalsya.
                  Raz dvadcat' otstupit' zastavil on
                  SHturmuyushchih, poka ne dogadalsya
                  Sprosit' o hode bitvy i uznal,
                  CHto pod udarom russkih gorod pal.



                  Togda poslal on beya k de Ribasu
                  Po povodu uslovij, a poka
                  Kuril on ravnodushno bol'she chasu
                  S holodnym stoicizmom smel'chaka,
                  Hranya velich'ya vazhnuyu grimasu,
                  Razglazhivaya borodu slegka.
                  Kto tri hvosta na bunchuke imeet,
                  Tot i trojnoyu siloyu vladeet.



                  No tak ili inache - gorod pal,
                  Kak muedzin proroku ni molilsya
                  I kak pasha ego ni zashchishchal.
                  Srebristyj polumesyac zakatilsya,
                  I alyj krest nad polem zasiyal.
                  Ne krov'yu iskuplen'ya on svetilsya,
                  Net - eta krov' po ulicam tekla,
                  Kak ot luny, ot zareva svetla.



                  Vse to, chem ledenit i mysl' i telo
                  Gluhih legend prichudlivaya t'ma,
                  CHto dazhe bred risuet nam nesmelo,
                  Na chto sposoben chert, sojdya s uma;
                  Vse uzhasy, kotorye ne smela
                  Izobrazit' fantaziya sama, -
                  Vse sily ada zdes' kipeli strast'yu,
                  Raznuzdannye v bure samovlast'ya.



                  I esli sostradan'e hot' na mig
                  V kakoe-nibud' serdce pronikalo,
                  Kogda mladenec milyj il' starik
                  Spasalsya iz bushuyushchego shkvala, -
                  Postupok dobryj i predsmertnyj krik
                  Vse v more razrushen'ya utopalo.
                  Vam, zhiteli stolic, pora ponyat',
                  CHto kroetsya pod slovom "voevat'"!



                  Kakoj cenoj dayutsya "soobshchen'ya",
                  Zadumajtes', lyubiteli gazet;
                  Pojmite, chto garantii spasen'ya
                  U vas samih na budushchee net!
                  Nalogi, Kaslreya vystuplen'ya,
                  Vostorgi Vellingtonovyh pobed,
                  Irlandii golodnye stenan'ya -
                  Vezde ya vizhu predznamenovan'ya.



                  No vse zhe, uvazhaya korolya,
                  Cvetet patrioticheskaya naciya,
                  Poety, povelitelej hvalya,
                  Vsechasno prebyvayut v ekzal'taciya.
                  V Irlandii napala na polya
                  Novejshaya chuma - pauperizaciya;
                  No eto zlo koronu ne smutit:
                  Georg CHetvertyj tolst i ochen' syt.



                  No ya opyat' ot temy otvlekayus'
                  Itak, pogib neschastnyj Izmail!
                  Ego pozhar, v Dunae otrazhayas',
                  Krovavym bleskom polnoch' ozaril.
                  Eshche gudeli steny, sotryasayas',
                  No oborona vybilas' iz sil;
                  Iz neskol'kih desyatkov tysyach smelyh
                  Edva li dazhe sotnya ucelela.



                  No russkih mne pridetsya pohvalit'
                  Za dobrodetel'noe poveden'e -
                  V nash vek razvratnyj nadobno cenit'
                  Takoe krajne redkoe yavlen'e!
                  Syuzhet dovol'no skol'zkij... Kak mne byt'?
                  Nu, slovom, mnogodnevnye lishen'ya
                  Vliyan'e okazali, govoryat,
                  Na stepen' celomudriya soldat.



                  Oni, konechno, grabili nemalo,
                  No ot nasilii, sleduet skazat',
                  Edva li sorok dyuzhin postradalo.
                  Ne stanu o prichinah tolkovat',
                  No tol'ko vam napomnyu, chto byvalo,
                  Kogda sluchalos' gorod shturmovat'
                  Francuzam - etoj nacii priyatnoj,
                  No krajne izoshchrennoj i razvratnoj.



                  Konechno, v temnote i vpopyhah
                  Mogli oshibki melkie sluchat'sya
                  Tam dym stoyal takoj vo vseh domah,
                  CHto vporu dazhe s chertom povstrechat'sya!
                  SHest' grenaderov, yakoby vpot'mah, -
                  Kuda tut bylo tolkom razobrat'sya! -
                  Nadelali nepopravimyh bed
                  S devicami semidesyati let.



                  No, v obshchem, vse derzhalis' obrazcovo,
                  CHto, govorya po pravde, ogorchalo
                  Krasavic tomnyh vozrasta takogo,
                  Kotorym uzh nevinnost' dokuchala.
                  Rol' skorbnoj zhertvy sluchaya slepogo
                  Ih ni odnoj minuty ne smushchala:
                  Sabinyanok udel kazalsya im,
                  Skazat' po pravde, vovse ne plohim.



                  I vdovy proyavlyali neterpen'e;
                  Perevaliv uzhe za sorok let,
                  Matrony vyrazhali udivlen'e,
                  CHto massovyh nasilij vovse net.
                  No tak ili inache, bez somnen'ya
                  Ustavshie ot grohota pobed,
                  Soldaty v razvlechen'yah ne nuzhdalis',
                  I vdovy, veroyatno, ne dozhdalis'.



                  Suvorov v etot den' prevoshodil
                  Timura i, pozhaluj, CHingis-hana:
                  On sozercal goryashchij Izmail
                  I slushal vopli vrazheskogo stana;
                  Carice on depeshu sochinil
                  Rukoj okrovavlennoj, kak ni stranno -
                  Stihami. "Slava bogu, slava vam! -
                  Pisal on. - Krepost' vzyata, i ya tam!"



                  Dvustish'e eto, mnitsya mne, strashnee
                  Moguchih slov "Mene, Mene, Tekel!",
                  Kotorye, ot uzhasa bledneya,
                  Izbrannik Daniil urazumel,
                  No sam prorok velikoj Iudei
                  Nad bedstviem smeyat'sya ne posmel,
                  A etot rifmoplet - Neronu para! -
                  Eshche ostril pri zareve pozhara.



                  Kak strashno eta pesenka zvuchit
                  Pod muzyku stenanij! Negoduya,
                  Puskaj ee potomstvo povtorit
                  YA vozglashayu: kamni nauchu l
                  Gromit' tiranov! Pust' ne govorit
                  Nikto, chto l'stil ya tronam! Vam krichu ya,
                  Potomki! Mir v okovah rabskoj t'my
                  Takim, kak byl on, pokazali my!



                  Nam novyj vek uzret' ne suzhdeno,
                  No vy, vkushaya radost' mirozdan'ya, -
                  Pojmete l' vy, chto bylo tak temno,
                  Tak merzostno lyudej sushchestvovan'e!
                  Da budet navsegda pogrebeno
                  Prezrennyh etih let vospominan'e!
                  Zabud'te krovozhadnyh dikarej,
                  Kichivshihsya zhestokost'yu svoej!



                  Puskaj zhe razukrashennye trony
                  I vse na nih sidevshie car'ki
                  Vam chuzhdy, kak zabytye zakony,
                  Kak tajnyh ieroglifov znachki
                  Na drevnih obeliskah faraona,
                  Kak mamontov ogromnyh kostyaki;
                  Vy budete glyadet' v nedoumen'e -
                  Mogli li zhit' podobnye tvoren'ya!



                  Itak, chitatel', vse, chto obeshchal
                  YA v pervoj pesne, - vypolnyayu chestno!
                  YA vse teper' podrobno opisal;
                  Lyubov', i shtorm, i bitvy. Kak izvestno,
                  |picheskoj poemu ya nazval,
                  I razreshil zadachu ya chudesno
                  Nazlo moim predshestvennikam; Feb
                  Mne pomogaet, voleyu sudeb.



                  Uzhe ne raz na lire sej boltlivoj
                  Pevuchuyu strunu on popravlyal
                  I prodolzhat' rasskaz moj prihotlivyj
                  Mne tak ili inache pomogal.
                  No nadoel mne groznyj boj shumlivyj,
                  Tak sdelaem zhe malen'kij prival,
                  Poka ZHuan v stolicu pospeshaet,
                  A Peterburg depeshu predvkushaet.



                  Takaya chest' okazana emu
                  Za to, chto on derzhalsya i gumanno
                  I doblestno. Geroyu moemu
                  Ob etom povtoryali neustanno.
                  "Vladimirom" po sluchayu semu
                  Ukrasili otvazhnogo ZHuana,
                  No on ne im gordilsya, a skorej
                  Spasen'em bednoj plennicy svoej.



                  I v Peterburg turchanochka Leila
                  Poehala s ZHuanom. Bez zhil'ya
                  Ee odnu nel'zya ostavit' bylo.
                  Vse blizkie ee i vse druz'ya
                  Pogibli pri osade Izmaila,
                  Kak Gektora pechal'naya sem'ya.
                  ZHuan poklyalsya bednoe sozdan'e
                  Oberegat' - i sderzhit obeshchan'e.






                  O Vellington (il' Villainton* - zovet
                  Tebya i tak dvusmyslennaya slava;
                  Ne pobediv tebya, ne priznaet
                  Velich'ya tvoego francuz lukavyj
                  I, pobezhdennyj, kalamburom b'et)!
                  Hvala! Na pensiyu obrel ty pravo.
                  Kto smeet slavy ne priznat' tvoej?
                  Vosstanut vse i zavopyat o Nej.

                  {* Durnoj ton (franc.).}



                  Neladno ty s Kinnerdom postupil
                  V processe Marine - skazhu otkryto,
                  Takoj postupok ya b ne pomestil
                  Na slavnye vestminsterskie plity.
                  Vse ostal'noe mir tebe prostil,
                  I nami eti spletni pozabyty:
                  Hot' kak muzhchina ty i stal nulem, -
                  "Geroem yunym" my tebya zovem.



                  My znaem, posle slavnogo pohoda
                  Tebe darov nemalo prinesli
                  Za to, chto, Restavracii v ugodu,
                  Ty spas legitimizma kostyli.
                  Ispancam i francuzskomu narodu
                  Oni prijtis' po serdcu ne mogli,
                  No Vaterloo zasluzhenno vospeto,
                  Hot' ne daetsya bardam tema eta.



                  No, chto ni govori, vojna - razboj,
                  Kogda svyashchennyh prav ne zashchishchaet.
                  Konechno, ty - "golovorez lihoj";
                  Tak sam SHekspir podobnyh nazyvaet;
                  No tochno l' blagoroden podvig tvoj -
                  Narod, a ne tirany, pust' reshaet.
                  A im - to lish' odnim i povezlo:
                  Im i tebe na pol'zu Vaterloo.



                  No ya ne l'shchu, ved' lest'yu ty upitan!
                  Ustav ot groma bitvy, tak skazat',
                  Geroj, kogda imeet appetit on,
                  Skoree ody predpochtet glotat',
                  CHem ostrye satiry. Vse prostit on
                  Tem, kto ego sposoben nazyvat'
                  "Spasitelem" narodov - ne spasennyh,
                  I "providen'em" - stran poraboshchennyh.



                  Idi k stolu! YA vse skazal, pover'!
                  No vspomni, kak naesh'sya do otvala, -
                  Soldatu, ohranyayushchemu dver',
                  CHego-nibud' poslat' by ne meshalo:
                  On tozhe ved' srazhalsya, a teper'
                  Ego uzhe ne kormyat, kak byvalo
                  Nikto ne otnimaet blag tvoih,
                  No chto-nibud' ostav' i dlya drugih.



                  YA ne hochu vdavat'sya v rassuzhden'ya,
                  Ved' ty velik, ty vyshe epigramm!
                  Byl v Rime Cincinnat, no otnoshen'ya
                  On nikakogo ne imeet k nam.
                  Ty, kak irlandec, lyubish', bez somnen'ya,
                  Kartofel', no ego ne sadish' sam;
                  Sabinskaya zhe ferma, k sozhaleniyu,
                  Narodu oboshlas' v mil'on, ne menee.



                  Velikie k nagradam bezuchastny:
                  |paminond, osvoboditel' Fiv,
                  Skonchalsya - eto znaem my prekrasno, -
                  Na pohorony deneg ne skopiv...
                  I Vashingtona slavyat ne naprasno!
                  Velikij Pitt byl s naciej uchtiv
                  (CHto patriotu kazhdomu lyubezno)
                  I razoryal otchiznu bezvozmezdno.



                  Ej-bogu, dazhe sam Napoleon,
                  Pozhaluj, ne imel takogo sluchaya -
                  Spasti ot kuchki despotov zakon,
                  V Evrope utverdit' blagopoluchie.
                  A vyshlo chto? Pobedy shum i zvon
                  I pyshnyh slavoslovij blagozvuchie
                  Stihayut, a za nimi vse slyshnej
                  Proklyat'ya nishej rodiny tvoej!



                  No muza nepodkupna i vol'na,
                  Ona s gazetoj druzhby ne vodila:
                  Povedaet istorii ona,
                  Kak pirovali zhirnye kutily,
                  Kak ih piry golodnaya strana
                  I krov'yu i den'gami oplatila.
                  Ty mnogoe dlya vechnosti svershil,
                  No ty o chelo-vechnosti zabyl.



                  Smeetsya smert' - kostlyavyj siluet,
                  Nebytiya nevedomaya sila.
                  Voskresnet li vesny i solnca svet
                  Iz temnoty zagadochnoj mogily?
                  Smeetsya smert'... I ej zaboty net.
                  Komu ona stradan'ya prichinila
                  Uzhasen simvol tajny i konca -
                  Bezgubyj smeh bezglazogo lica!



                  Ne to chtoby ulybka do ushej,
                  A vse - taki ulybka ostaetsya;
                  Bez gub i bez ushej ona strashnej:
                  Ne slyshit shut, a vse - taki smeetsya
                  Nad mirom i nad sushchnost'yu veshchej;
                  Naverno znaet on, chto doberetsya
                  Do kazhdogo i chto emu v otvet
                  Osklabitsya obodrannyj skelet.



                  Smeetsya smert'. Pechal'no sozercat'
                  Vesel'e ustrashayushchee eto;
                  No pochemu b i zhizni ne plyasat',
                  Ne radovat'sya solnechnomu svetu
                  I puzyr'kami peny ne mel'kat'?
                  Ved' vse ravno sistemy i planety,
                  Veka, mgnoven'ya, atomy, miry
                  Ischeznut v smene ognennoj igry.



                  "Byt' il' ne byt', - skazal SHekspir, - takov
                  Vopros", - a etot avtor nynche v mode.
                  No ya ne Aleksandr, i gordyj zov
                  Besplodnoj slavy chuzhd mne po prirode.
                  YA Bonaparta uvazhat' gotov,
                  No rak ego na pamyat' mne prihodit,
                  I ya slovam abstraktnym "vlast'" i "chest'"
                  Gotov pishchevaren'e predpochest'.



                  "O! dura ilia messorumi"* - ili:
                  "Blazhen zheludok paharya!" I tot,
                  Kogo katary zlye istomili,
                  Takoe chuvstvo zavisti pojmet;
                  Ne uteshaet pyshnost' izobilij,
                  Kogda u vas v kishechnike techet
                  Goryachij Stiks! Spokojstvie zheludka -
                  Zalog lyubvi bogov; sie ne shutka.

                  {* "O, krepkie zheludki zhnecov!" (lat.).}



                  "Byt' il' ne byt'?" No ya hotel by znat' -
                  V chem bytiya neyasnoe znachen'e?
                  My ochen' lyubim mnogo rassuzhdat',
                  My vidim ochen' mnogie yavlen'ya,
                  No kak sebya vsevidyashchim schitat',
                  Kogda ne vidish' mudrogo reshen'ya?
                  I zhizn' i smert' v predelah bytiya
                  Spletennymi vsegda vstrechayu ya.



                  "Que sais-je?"* - skazal zadumchivyj Monten';
                  I on podderzhan skeptikami vsemi:
                  Na vsem somnen'ya tyagostnaya ten',
                  Lyuboj vopros privodit k etoj teme.
                  No kak zhe nam - to byt'? Predvizhu den':
                  Nastanet stol' "somnitel'noe" vremya,
                  Kogda v samom somnen'e budu ya
                  Imet' somnen'e, milye druz'ya.

                  {* "CHto ya znayu?" (franc.)}



                  Priyatno po techen'yu rassuzhdenij
                  S Pirronom umozritel'no skol'zit',
                  No ya boyus' opasnyh priklyuchenij
                  I ne zhelayu v more uhodit';
                  K tomu zhe daleko ne vsyakij genij
                  Umeet parus vovremya spustit'.
                  YA tihij berezhok predpochitayu,
                  Gde otdohnu ya, kamushki schitaya.



                  Pripominayu, Kassio skazal,
                  CHto nebo dlya molitvy vsem otkryto,
                  No tak kak praroditel' oploshal,
                  Na mirozdan'e bozhestvo serdito.
                  "I vorobej bez promysla ne pal";
                  A chem zhe sogreshili vorob'i - to?
                  Uzh ne sidel li pervyj vorobej
                  Na dreve, gde tailsya Evin zmej?



                  O bogi! CHto takoe teogoniya?
                  O lyudi! CHto takoe filantropiya?
                  O vechnost'! CHto takoe kosmogoniya?
                  Mne, govoryat, prisushcha mizantropiya.
                  No pochemu? Ne znaem nichego ni ya,
                  Ni etot stol; mne tol'ko likantropiya
                  Ponyatna: lyudi vse po pustyakam
                  Legko upodoblyayutsya volkam.



                  No ya nichut' ne huzhe i ne zlee,
                  CHem Melanhton i dazhe Moisej,
                  YA obizhat' nevinnyh ne umeyu
                  Po samoj shchepetil'nosti svoej;
                  Skazhite mne, kakogo zh fariseya
                  Zatronul ya bezvinno? YA - zlodej?
                  YA - mizantrop? A zlobnye oravy,
                  Travivshie menya, vyhodit, pravy?



                  No vozvrashchus' k romanu moemu.
                  Roman horosh, ya v etom ubezhden,
                  Hotya ne poschastlivilos' emu
                  Byt' ponyatym, kak byl zaduman on.
                  Ne skoro miru yavitsya vsemu
                  Svet istiny. Poka ya prinuzhden
                  Smirit'sya, prebyvaya v ozhidan'e;
                  YA s Istinoj delyu pochet izgnan'ya!



                  Vot nash geroj, sud'boj svoej vlekom,
                  V polyarnuyu stolicu pospeshaet -
                  K vel'mozham, poobtesannym Petrom.
                  Teper' siya imperiya styazhaet
                  Nemalo lesti. ZHal' priznat'sya v tom,
                  No i Vol'ter hvaloj ee venchaet
                  Po mne zhe, samoderzhec avtokrat
                  Ne varvar, no pohuzhe vo sto krat.



                  I vechno budu ya vojnu vesti
                  Slovami - a sluchitsya, i delami! -
                  S vragami mysli Mne ne po puti
                  S tiranami Vrazhdy svyatoe plamya
                  Podderzhivat' ya klyalsya i blyusti.
                  Kto pobedit, my ploho znaem s vami,
                  No ves' ostatok dnej moih i sil
                  YA bitve s despotizmom posvyatil.



                  Dovol'no demagogov bez menya:
                  YA nikogda ne potakal narodu,
                  Kogda, vcherashnih idolov klyanya,
                  Na novyh on vydumyvaet modu.
                  YA varvarstvo segodnyashnego dnya
                  Ne vospoyu vremenshchiku v ugodu.
                  Mne hochetsya uvidet' poskorej
                  Svobodnyj mir - bez cherni i carej.



                  No, k partiyam otnyud' ne primykaya,
                  Lyubuyu ya riskuyu oskorbit'.
                  Pust' tak; ya otkrovenno zayavlyayu,
                  CHto ne nameren flyugerom sluzhit'.
                  Kto dejstvuet otkryto, ne zhelaya
                  Drugih vyazat' i sam zakovan byt',
                  Tot nikogda v razgule rabstva dikom
                  Ne stanet otvechat' shakal'im krikam.



                  SHakaly! Da! YA imya im nashel,
                  Poistine dostojnoe nazvan'e;
                  Sluchalos' mne u razorennyh sel
                  Ih mertvennoe slyshat' zavyvan'e.
                  No vseh, kak naimen'shee iz zol,
                  SHakal eshche dostoin opravdan'ya;
                  SHakaly sluzhat l'vu, ya videl sam,
                  A lyudi - ugozhdayut paukam.



                  O, tol'ko razorvite pautinu -
                  Bez pautiny ih ne strashen yad!
                  Splotites' vse, chtob ustranit' prichiny,
                  Kotorye tarantulov plodyat!
                  Kogda zhe rabski sognutye spiny
                  Vse nacii raspravit' zahotyat?
                  Zashchite pouchites' geroicheskoj
                  U shpanskoj muhi i pchely atticheskoj.



                  O rezul'tate slavnogo pohoda
                  Carice Don-ZHuan depeshu vez;
                  Ubityh - kak travu, a krov' - kak vodu,
                  Ej doblestnyj fel'dmarshal prepodnes.
                  Velikoe poboishche naroda
                  Ekaterinu zanyalo vser'ez:
                  Ona, sledya za petushinoj drakon,
                  Svoim lish' voshishchalas' zabiyakoj.



                  I vot v kibitke skachet moj geroj.
                  Ne pol'zujtes' proklyatoj sej kolyaskoj,
                  Osobenno osenneyu poroj!
                  No, uvlechen gryadushchego razvyazkoj
                  I vymysla zamanchivoj igroj,
                  On tol'ko sozhalel, namuchen tryaskoj,
                  CHto ne krylaty loshadi poka,
                  A na siden'e net puhovika.



                  Boyalsya on, chto tryaska, nepogoda
                  Ego Leile mogut povredit';
                  Podobnyh rytvin i uhabov srodu
                  Ne vidyval geroj moj. Kak tut byt'?
                  Carila tam lyubeznaya Priroda,
                  Dorogi ne privykshaya mostit',
                  A tak vsegda s ugod'yami sluchaetsya,
                  Kotorymi sam bog rasporyazhaetsya.



                  Ved' bog, kak vsyakij fermer - dvoryanin,
                  Arendy ne platya, zhivet bez dela;
                  No v nashi dni, po mnozhestvu prichin,
                  Dvoryanskoe soslov'e oskudelo,
                  I vryad li fermer vylechit odin
                  Cerery obessilennoe telo:
                  Pal Bonaparte - voleyu sudeb
                  Monarhi padayut s cenoj na hleb.



                  Itak, ZHuan na plennicu glyadel,
                  Ot vsej dushi turchanochku zhaleya.
                  Krovavye holmy iz mertvyh tel
                  YA opisat' s vostorgom ne sumeyu;
                  Mne shah Nadir davno ostochertel!
                  Vy pomnite krovavogo zlodeya:
                  Ves' Indostan on dumal pokorit',
                  A ne sumel obed perevarit'!



                  Kak horosho iz chernoj buri boya
                  Sozdan'e bezzashchitnoe spasti!
                  Takoj postupok yunomu geroyu
                   Sposoben bol'she pol'zy prinesti,
                  CHem lavry s okrovavlennoj listvoyu,
                  Vospetye kantatah v dvadcati.
                  Kogda serdca lyudej hranyat molchan'e,
                  Vse kliki slavy - prazdnoe bryacan'e.



                  Poety mnogotomno-mnogoglasnye,
                  Desyatki, sotni, tysyachi pisak!
                  Vy lozh'yu uvlekaetes' opasnoyu,
                  Vam platit vlast', chtob vy pisali tak!
                  To vy tverdite s pylkost'yu naprasnoyu.
                  CHto vse nalogi podlinnyj pustyak,
                  To na mozoli lordov nastupaete
                  I o "golodnyh massah" raspevaete.



                  Poety!.. CHto bish' ya hotel skazat'
                  Poetam? Ne pripomnyu, ej-zhe-bogu.
                  Zabyvchivost'yu nachal ya stradat'...
                  Hotelos' mne lachuge i chertogu
                  Sovet sugubo nuzhnyj prepodat'.
                  A vprochem, eto lishnyaya trevoga;
                  Osobogo ubytka miru net
                  V tom, chto propal bescennyj moj sovet.



                  Kogda-nibud' otyshchetsya i on
                  Sredi oblomkov ruhnuvshego zdan'ya,
                  Kogda, zatoplen, vzorvan, opalen,
                  Zakonchit staryj mir sushchestvovan'e,
                  Vernuvshis', posle shumnyh pohoron,
                  K pervichnomu haosu mirozdan'ya,
                  K velikomu nachalu vseh nachal,
                  Kak nam Kyuv'e odnazhdy obeshchal.



                  I novyj mir poyavitsya na svet,
                  Rozhdennyj na razvalinah unylyh,
                  A starogo izlomannyj skelet,
                  Sluchajno sohranivshijsya v mogilah,
                  Potomkam pomereshchitsya, kak bred
                  O mamontah, krylatyh krokodilah,
                  Titanah i gigantah vseh porod.
                  Razmerom etak futov do dvuhsot.



                  Kogda b Georg byl vykopan CHetvertyj
                  Geologami budushchej zemli,
                  Divilis' by oni - kakogo cherta
                  I gde takie chudishcha rosli?
                  Ved' eto budet mir vtorogo sorta,
                  Mel'chayushchij, zateryannyj v pyli.
                  My s vami vse - ni bolee, ni menee
                  Kak chervi mirovogo razlozheniya!



                  Kakim zhe - ya nevol'no povtoryayu -
                  Pokazhetsya bol'shoj skelet takoj,
                  Kogda, vtorichno izgnannyj iz raya,
                  Pahat' i pryast' voz'metsya rod lyudskoj?
                  O vojnah i caryah eshche ne znaya,
                  Sochtet Georga razum ih prostoj,
                  V yavlen'yah razbirat'sya ne umeya,
                  CHudovishchem dlya novogo muzeya.



                  No ya vpadayu v ton metafizicheskij:
                  Mir vyvihnut, no vyvihnut i ya.
                  Ot temy bezobidno - ironicheskoj
                  Uvodit rassuditel'nost' moya
                  Begite ot stihii poeticheskoj!
                  Vsegda stremites', milye druz'ya,
                  CHtob zamysel byl yasen, prost i veren, -
                  A ya menyat' privychki ne nameren.



                  YA budu otvlekat'sya, tak i byt'...
                  No v dannyj mig ya vozvrashchus' k romanu.
                  Kak skazano - vo vsyu yamskuyu pryt'
                  Neslas' kibitka moego ZHuana.
                  No dolgij put' vas mozhet utomit',
                  I ya ego opisyvat' ne stanu;
                  YA v Peterburge zhdat' ego gotov,
                  V stolice yarko bleshchushchih snegov.



                  Smotrite - v forme luchshego polka
                  Moj Don-ZHuan, Mundir sukonnyj krasnyj,
                  Sverkayushchij uzor vorotnika.
                  Plyumazh - kak parus, gordyj i prekrasnyj,
                  Gustye slivki tonkogo chulka
                  I zheltyh pantalon otliv atlasnyj
                  Obtyagivali paru strojnyh nog,
                  Kakimi Feb - i tot gordit'sya b mog!



                  Pod myshkoj - treugolka, sboku - shpaga,
                  Vse, chem iskusstvo, slava i portnoj
                  Ukrasit' mogut yunuyu otvagu,
                  Cvetushchuyu zdorov'em i vesnoj, -
                  Vse bylo v nem. Ne delaya ni shagu,
                  Stoyal on statuetkoj raspisnoj,
                  Kak bog lyubvi - ej-ej, ne licemeryu ya!
                  V mundire lejtenanta artillerii.



                  Povyazka spala s glaz ego, kolchan
                  I strely legkoj shpagoyu smenilis',
                  A krylyshki - i eto ne iz®yan! -
                  V gustye epolety prevratilis'
                  On byl, kak angel, nezhen i rumyan,
                  No po-muzhski glaza ego svetilis'.
                  Sama Psiheya, ya uveren v tom,
                  Priznala b Kupidona tol'ko v nem.



                  Zastyli damy, zamerli vel'mozhi - i
                  Carica ulybnulas' Favorit
                  Nahmurilsya: mol, novyj - to molozhe i
                  Menya bez ceremonij ottesnit!
                  Vse eti parni roslye, prigozhie,
                  Kak patagoncy bravye na vid,
                  Imeli mnogo pribyli i... dela,
                  S teh por kak ih carica ovdovela.



                  ZHuan ne mog posporit' s nimi v statnosti,
                  No graciya byla emu dana,
                  Izyashchestvo lukavoj delikatnosti;
                  Pritom - byla i k yunosham nezhna
                  Carica, ne lishennaya priyatnosti:
                  Pohoronila tol'ko chto ona
                  Lyubimca svoego ocherednogo,
                  Horoshen'kogo mal'chika Lanskogo.



                  Vpolne ponyatno, chto mogli drozhat'
                  Mamonov, Stroganov i vsyakij "ov",
                  CHto v serdce, stol' vmestitel'nom, opyat'
                  Najdet priyut vnezapnaya lyubov',
                  A eto ne moglo ne povliyat'
                  Na vydachu chinov i ordenov
                  Tomu schastlivcu, ch'e blagopoluchie,
                  Kak vyrazhalis', "nahodilos' v sluchae".



                  Sudaryni! Ne probujte otkryt'
                  Znachen'e etoj formuly tumannoj.
                  Vam Kaslrej izvesten, mozhet byt', -
                  On govorit kosnoyazychno - stranno
                  I mozhet ochen' mnogo govorit',
                  Vse zatemnyaya boltovnej prostrannoj.
                  Ego - to metod podojdet kak raz,
                  CHtob etot termin yasen stal dlya vas!



                  O, eto hitryj, strashnyj, hishchnyj zver',
                  Kotoryj lyubit sfinksom pritvoryat'sya;
                  Ego slova, nevnyatnye teper',
                  Ego delami pozzhe raz®yasnyatsya.
                  Svincovyj idol Kaslrej! Pover',
                  Tebya i nenavidyat i boyatsya.
                  No ya dlya dam pripomnil anekdot,
                  Ego lyubaya, dumayu, pojmet.



                  Odnazhdy doch' Britanii tumannoj
                  Prosila ital'yanku rasskazat'
                  Obyazannosti kasty ochen' strannoj -
                  "Cavalier servente"? Kak ponyat',
                  CHto mnogim damam kazhetsya zhelannoj
                  Sud'ba takim "slugoyu" obladat'?
                  "Ishchite, - ta otvetila v smushchen'e, -
                  Otvet u svoego voobrazhen'ya!"



                  Voobrazit' sumeete i vy,
                  CHto, buduchi lyubimcami caricy,
                  Lyubimcami fortuny i molvy
                  Stanovyatsya oznachennye lica.
                  No ochen' shatok etot post, uvy!
                  I stoit tol'ko snova poyavit'sya
                  Otmennoj pare krepkih, sil'nyh plech, -
                  Kak etot post uzhe ne uberech'.



                  Moj Don-ZHuan byl mal'chik interesnej
                  I sohranivshij yunosheskij vid
                  V tom vozraste, v kotorom, kak izvestno,
                  Obil'naya rastitel'nost' vredit
                  Krasivosti. Ne zrya Paris prelestnyj
                  Pozorom Menelaya znamenit:
                  Ne zrya brakorazvodnye zakony
                  Nachalo poveli iz Iliona!



                  Ekaterina zhalovala vseh,
                  Za isklyuchen'em sobstvennogo muzha.
                  Ona predpochitala dlya uteh
                  Narod plechistyj i dovol'no dyuzhij;
                  No i Lanskoj imel u nej uspeh,
                  I milostyami vzyskan byl ne huzhe,
                  I byl oplakan - prochim ne v primer, -
                  Hotya slozhen'em byl ne grenader!



                  O ty, "teterima causa"* vsyakih "belli"**,
                  Sudeb neiz®yasnimye vrata!
                  Toboyu otkryvaetsya dosele
                  Nebytiya zavetnaya cherta!
                  O sushchnosti "paden'ya" v samom dele
                  My do sih por ne znaem ni cherta;
                  No vse paden'ya nashi i paren'ya
                  Podchineny tebe so dnya tvoren'ya.

                  {* "Hudshaya prichina" (lat.).}
                  {** "Voin" (lat.).}



                  Tebya schitali hudshej iz prichin
                  Razdorov i vojny, no ya uporno
                  Schitayu luchshej, - put' u nas odin
                  K tebe, stihiya sily zhivotvornoj;
                  Puskaj tebe v ugodu paladin
                  Opustoshaet zemlyu - ty provorno
                  Ee celish' i naselyaesh' vnov',
                  Boginya ploti, vechnaya Lyubov'!



                  Carica etoj siloj obladala
                  V izbytke; i s umom i s masterstvom
                  Ona ee otlichno primenyala
                  V proslavlennom pravlenii svoem.
                  Kogda ona ZHuana uvidala
                  Kolenopreklonennogo s pis'mom,
                  Ona zabyla dazhe na mgnoven'e,
                  CHto eto ne pis'mo, a donesen'e.



                  No carstvennost' ee prevozmogla
                  CHetyre pyatyh zhenskogo nachala:
                  Ona depeshu vse-taki vzyala
                  I s milostivym vidom prochitala.
                  Tolsta na pervyj vzglyad ona byla,
                  No blagorodnoj graciej siyala.
                  Vsya svita nastorozhenno zhdala,
                  Poka ee ulybka rascvela.



                  Vo-pervyh, ej ves'ma priyatno bylo
                  Uznat', chto vrag razbit i gorod vzyat.
                  Hotya ona na eto ulozhila
                  Ne tysyachu, a tysyachi soldat,
                  No te, komu dayutsya vlast' i sila,
                  O zhertvah sokrushat'sya ne hotyat,
                  I krov' ne nasyshchaet ih gordynyu,
                  Kak vlaga - Aravijskuyu pustynyu.



                  Zatem ee nemnogo rassmeshil
                  CHudak Suvorov vyhodkoj svoeyu;
                  Razvyazno on v kupletec ulozhil
                  I slavu, i ubityh, i trofei:
                  No zhenskim schast'em serdce ozaril
                  Ej lejtenant, sklonennyj pered neyu.
                  Ah! Dlya nego zabyt' ona b mogla
                  Krovavoj slavy groznye dela!



                  Kogda ulybkoj pervoj ozarilis'
                  Caricy blagosklonnye cherty,
                  Pridvornye mgnovenno ozhivilis',
                  Kak vsprysnutye dozhdikom cvety,
                  Kogda zhe na ZHuana obratilis'
                  Ee glaza s nebesnoj vysoty,
                  To vse zastyli v sladkom ozhidanii,
                  Starayas' upredit' ee zhelaniya.



                  Konechno, ozhireniya sledy
                  Lico ee priyatnoe nosilo;
                  Na zrelye i sochnye plody
                  Ona v svoem rascvete pohodila
                  Lyubovnikam za nezhnye trudy
                  Ona ne tol'ko zolotom platila;
                  Amura vekselya mogla ona
                  Po vsem stat'yam oplachivat' spolna.



                  Nagrada za uslugu i gerojstvo
                  Priyatna, no carica, govoryat,
                  Imela stol' plenitel'nye svojstva,
                  CHto privlekat' mogla b i bez nagrad!
                  No carskih spalen takovo ustrojstvo,
                  CHto zavsegdataya ih vsegda bogat, -
                  Ona muzhchin lyubila i cenila,
                  Hot' tysyachi ih v bitvah ulozhila.



                  Vy govorite, chto muzhchina stranen?
                  A zhenshchina eshche togo strannej:
                  Kak legkij um ee nepostoyanen!
                  Kak mnogo raznyh prihotej u nej!
                  Segodnya - vzor slezoyu zatumanen,
                  A zavtra - zimnej v'yugi holodnej
                  CHemu tut verit'? CHem vooruzhit'sya?
                  A glavnoe - na chto tut polozhit'sya?



                  Ekaterina - oh! Carica - ah!
                  Velikim mezhdomet'ya podobayut:
                  V lyubvi i v gosudarstvennyh delah
                  Oni smyaten'e duha vyrazhayut,
                  Hot' bylo lestno ej uznat', chto v prah
                  Poverzhen vrag, chto Izmail pylaet,
                  Vsemu mogla carica predpochest'
                  Togo, kto ej dostavil etu vest'.



                  SHekspirovskij Merkurij opustilsya
                  "Na grud' gory, lobzavshej oblaka", -
                  I moj geroj Merkuriem yavilsya.
                  "Gora" byla, konechno, vysoka,
                  No lejtenant otvazhnyj ne smutilsya;
                  Lyubaya krucha v yunosti legka,
                  Ne razberesh'sya v vihre nezhnoj buri,
                  Gde nebo, gde gora, a gde Merkurij.



                  Vverh glyanul on, vniz glyanula ona.
                  V nem kazhdoe ej nravilos' dvizhen'e.
                  Ved' sila Kupidonova vina
                  Velikoe rozhdaet op'yanen'e.
                  Glotkami pej il' srazu vse do dna -
                  Ot etakogo zel'ya net spasen'ya:
                  Magicheskaya sila milyh glaz
                  Vse, krome slez, ispepelyaet v nas.



                  A on? Ne znayu, polyubil lya on,
                  No oshchutil trevozhnuyu istomu
                  I byl, chto nazyvaetsya, pol'shchen.
                  Ved' mnogim strast' podobnaya znakoma,
                  Kogda talant byvaet pooshchren
                  Vostorgami vliyatel'nogo doma
                  V lice krasivoj damy srednih let,
                  CH'e mnen'e uvazhaet vysshij svet.



                  Pritom i vozrast byl ego takoj,
                  V kotorom vozrast zhenshchin bezrazlichen.
                  Kak Daniil vo l'vinom rvu, geroj
                  V strastyah i sile byl neogranichen
                  I utolyat' prirodnyj plamen' svoj
                  Pri vsyakih obstoyatel'stvah privychen.
                  Tak utolyaet solnce strastnyj znoj
                  V bol'shih moryah i v luzhice lyuboj.



                  Ekaterina, sleduet skazat',
                  Hot' nravom i byla nepostoyanna,
                  Lyubovnikov umela podnimat'
                  Pochti do imperatorskogo sana
                  Izbrannik avgustejshij, tak skazat',
                  Byl tol'ko po obryadu nevenchannyj
                  I, naslazhdayas' zhizn'yu bez zabot,
                  O zhale zabyval, vkushaya med.



                  Syuda pribav' izyashchnye manery,
                  Glaza, v kotoryh razum otrazhen -
                  Oni, proshu proshchen'ya, byli sery,
                  No etot cvet horosh, kol' vzor umen.
                  Tomu velikolepnye primery -
                  Mariya Styuart i Napoleon,
                  Da i glaza Pallady nepokornye -
                  Nikak ne golubye i ne chernye.



                  Ee ulybka, plavnost' polnoty
                  I carstvennaya prihot' predpochten'ya
                  Stol' muzhestvennym formam krasoty
                  Kakim ne otkazala b v izhdiven'e
                  I Messalina, vse ee cherty,
                  Ee zhivoe, sochnoe cveten'e -
                  Vse eto vmeste, chto i govorit',
                  Moglo mal'chishke golovu vskruzhit'.



                  A vsyakaya lyubov', kak sostoyan'e,
                  Tshcheslavna ot nachala do konca.
                  (YA isklyuchayu sluchai stradan'ya,
                  Kogda neukrotimye serdca
                  Vdrug zagoryatsya zhazhdoj obladan'ya
                  Ot prehodyashchej prelesti lica,
                  Za chto filosof - prochim v nazidan'e -
                  Nazval lyubov' "pruzhinoj mirozdan'ya").



                  My lyubim ot mechtatel'noj toski
                  I platonicheski i kak suprugi
                  (Dlya rifmy govorya - "kak golubki":
                  YA znayu, smysl i rifma - ne podrugi,
                  I slishkom chasto smyslu vopreki
                  Rifmachestva ubogie potugi
                  V stihi vstavlyayut slovo... Kak tut byt'?),
                  No ya hochu o chuvstvah govorit'!



                  Stremlen'e k sovershenstvu poznaem
                  My vse v tomlen'e ploti ezhechasnom,
                  V stremlen'e tela slit'sya s bozhestvom,
                  YAvlyayushchimsya v oblike prekrasnom.
                  Blazhennyj mig! O, kak ego my zhdem
                  S volnen'em lihoradochnym i strastnym,
                  A sut' ved' v tom, chto eto - put' pryamoj,
                  CHtob brennoj plot'yu duh oblech' zhivoj.



                  YA dorozhu lyubov'yu platonicheskoj,
                  Ej pervenstvo po pravu nadlezhit;
                  Vtoruyu ya nazval by "kanonicheskoj",
                  Poskol'ku cerkov' k nej blagovolit;
                  No tretij vid - poistine klassicheskij -
                  Vo vsem kreshchenom mire znamenit;
                  Sej vid soyuza mozhno bez opaski
                  Nazvat' lukavo brakom v polumaske.



                  No polno, polno, zhdet menya rasskaz.
                  Caricyny lyubov' il' vozhdelen'e
                  ZHuanu l'stili. Stranno - vsyakij raz,
                  Kogda pro eti dumayu yavlen'ya,
                  Ne zamechaet moj privychnyj glaz
                  Razlich'ya mezhdu nimi; bez somnen'ya,
                  Carica strastnoj zhenshchinoj byla
                  I ne skromnej shvei sebya vela...



                  Pridvornye sheptalis', - pravda, chinno, -
                  K usham soseda prilozhiv usta,
                  U frejlin staryh morshchilis' morshchiny,
                  "A yunye, kotoryh krasota
                  Eshche cvela, sochuvstvenno-nevinno
                  Smeyalis' mezh soboj. No nesprosta
                  Vse grenadery, pervency udachi,
                  Molchali, ot dosady chut' ne placha.



                  Lukavye zamorskie posly
                  Osvedomlyalis' - kto sej otrok novyj,
                  Kotoryj probiraetsya v orly,
                  Kotoromu uzhe pochti gotovy
                  I dolzhnosti, i pyshnye hvaly,
                  I nagrazhdenij dozhd' mnogorublevyj,
                  I ordena, i lenty, i k tomu zh
                  Dareniya desyatkov tysyach dush!



                  Ona byla shchedra; lyubov' takaya
                  Vsegda shchedra! I, k serdcu put' otkryv,
                  Ona vo vsem schastlivcu potakaet,
                  Vse prihoti ego preduprediv.
                  Hotya zhena byla ona plohaya,
                  No, strogo Klitemnestru osudiv,
                  Skazhu: ne luchshe l' odnomu skonchat'sya,
                  CHem vechno dvum v okovah ostavat'sya?



                  Ekaterina vsem davala zhit',
                  S nej nashu ne sravnit' Elizavetu
                  Polunevinnuyu; skupyas' platit',
                  Vsyu zhizn' skuchala koroleva eta.
                  Izbrannika mogla ona kaznit'
                  I gorevat' o nem vdali ot sveta...
                  Podobnyj metod flirta glup i zol,
                  On unizhaet san ee i pol.



                  Zakonchilsya priem. Prishli v dvizhen'e
                  Pridvornye, pristojno rashodyas'.
                  SHurshali plat'ya v shelkovom volnen'e.
                  Vokrug ZHuana laskovo tesnyas',
                  Posly peredavali pozdravlen'ya
                  Svoih monarhov. Srazu podnyalas'
                  Sumyatica vostorgov; dazhe damy
                  Emu lyubov' vyskazyvali pryamo.



                  Vokrug sebya uvidel moj geroj
                  Vse formy lesti samoj nepritvornoj -
                  I chto zhe? |toj prazdnoyu igroj
                  Uzhe on zabavlyalsya, kak pridvornyj:
                  Osob vysokih sozercaya stroj,
                  On klanyalsya, lyubeznyj i pokornyj,
                  Kak znamya krasotu svoyu nesya,
                  Manerami charuya vseh i vsya.



                  Ekaterina vsem ponyat' dala,
                  CHto v centre avgustejshego vniman'ya
                  Stal lejtenant prekrasnyj. Bez chisla
                  On prinimal pridvornyh izliyan'ya,
                  Potom ego s soboyu uvela
                  Protasova, nosivshaya nazvan'e
                  Sekretnoj eprouveuse* - priznayus',
                  Perevesti pri muze ne reshus'.

                  {* Ispytatel'nica (franc.).}



                  Obyazannosti skromno podchinyas',
                  On udalilsya s nej - i ya, priznat'sya,
                  Hotel by udalit'sya: - moj Pegas
                  Eshche ne utomilsya, mozhet stat'sya,
                  No, pravo, iskry syplyutsya iz glav,
                  I mysli kak na mel'nice kruzhatsya.
                  Davno pora i mozg i nervy mne
                  Podpravit' v derevenskoj tishine.






                  Kogda odnazhdy, v dumu pogruzhen,
                  Uvidel N'yuton yabloka paden'e,
                  On vyvel prityazheniya zakon
                  Iz etogo prostogo nablyuden'ya.
                  Vpervye ot Adamovyh vremen
                  O yabloke razumnoe suzhden'e
                  S paden'em i s zakonom tajnyh sil
                  Um smertnogo logichno soglasil.



                  Tak cheloveka yabloko sgubilo,
                  No yabloko ego zhe i spaslo, -
                  Ved' N'yutona otkrytie razbilo
                  Neveden'ya muchitel'noe zlo.
                  Dorogu k novym zvezdam prolozhilo
                  I novyj vyhod strazhdushchim dalo.
                  Uzh skoro my, prirody vlasteliny,
                  I na lunu poshlem svoi mashiny!



                  K chemu tirada eta? Prosto tak!
                  YA vayal pero, bumagu i chernila,
                  Zadumalsya, i - vot kakoj chudak!
                  Fantaziya vo mne zagovorila!
                  YA znayu, chto poeziya - pustyak,
                  CHto lish' nauka - dejstvennaya sila,
                  No vse zhe ya pytayus', ej vosled,
                  CHertit' dvizhen'e vihrej i komet.



                  Navstrechu vihryam ya vsegda brosalsya,
                  Hotya moj teleskop i slab i mal,
                  CHtob videt' zvezdy. YA ne ostavalsya
                  Na beregu, kak vse. YA voeval
                  S puchinoj vechnosti. Revya, vzdymalsya
                  Navstrechu mne neukrotimyj val,
                  Gubivshij korabli; no shtorma sila
                  Menya i krepkij cheln moj ne strashila.



                  Itak, ZHuana, kak geroya dnya,
                  Zarya favoritizma osleplyala,
                  Prekrasnymi nadezhdami manya;
                  O prochem muzy znayut ochen' malo,
                  Hot' na posylkah muzy u menya.
                  Uslovnost' etiketa dopuskala
                  Ih lish' v gostinye, i bylo im
                  Ne usledit' za yunoshej moim.



                  No yasno nam, chto, krylyshki imeya,
                  On poletit, kak golub' molodoj
                  Iv knigi psalmopevca - iudeya.
                  Kakoj starik" ustalyj ya sedoj,
                  Daleko ot zemli parit' ne smeya
                  Unyloj podagricheskoj mechtoj,
                  Ne predpochel by vse zhe s synov'yami
                  Vzdyhat', a ne kryahtet' so starikami?



                  No vse projdet. Strastej spadaet znoj,
                  I dazhe reki vdov'ih slez meleyut,
                  Kak Arno zharkim letom, a vesnoj
                  Klokochet on, burlit i svirepeet,
                  Ogromno pole goresti zemnoj,
                  No i vesel'ya niva ne skudeet,
                  Lish' byl by pahar', chtoby stat' za plug
                  I nanovo vspahat' vesennij lug.



                  No chasto preryvaet vozdyhan'ya
                  Zloveshchij kashel'; o, pechal'nyj vid,
                  Kogda rubcami rannego stradan'ya
                  Lilejnyj lob do vremeni izryt,
                  Kogda rumyanca zharkoe pylan'e,
                  Kak nebo letnim vecherom, gorit!
                  Sgorayut vse - mechtoj, nadezhdoj, strast'yu -
                  I umirayut, eto tozhe schast'e!



                  No umirat' ne dumal moj geroj,
                  On byl, naoborot, v zenite slavy
                  I voznesen prichudlivoj igroj
                  Luny i zhenskoj prihoti lukavoj.
                  No kto vzdyhaet letneyu poroj
                  O budushchej zime? Obychaj zdravyj -
                  Pobol'she gret'sya v solnechnye dni,
                  CHtob na zimu zapomnilis' oni.



                  ZHuana svojstva damy srednih let
                  Skoree, chem devicy, zamechali;
                  U molodyh k lyubvi privychki net,
                  Oni ee po knizhkam izuchali -
                  Ih pomysly mutit lyuboj poet
                  Prichudami liricheskoj pechali.
                  Ah! Vozrast milyh zhenshchin, mnitsya mne,
                  Vyschityvat' by nado po lune!



                  Kak i luna, oni nepostoyanny,
                  Nevinny i lukavy, kak luna;
                  No na menya kleveshchut neprestanno,
                  CHto fraza kazhdaya moya greshna
                  I - eto pishet Dzheffri, kak ni stranno, -
                  "Nesderzhanna i vkusa lishena".
                  No vse napadki Dzheffri ya proshchayu:
                  On sam sebe prostit, ya polagayu.



                  Uzh esli drugom stal zaklyatyj vrag,
                  On dolzhen chestno drugom ostavat'sya:
                  V podobnyh sluchayah nel'zya nikak
                  Nam k nenavisti prezhnej vozvrashchat'sya,
                  Mne eta nenavist' protivna, kak
                  CHesnochnyj zapah, no osteregat'sya
                  Proshu vas: net u nas vragov strashnej,
                  CHem zheny i podrugi proshlyh dnej.



                  No net puti obratno renegatam;
                  Sam Sauti, lzhec, projdoha i lakej,
                  Iz hleva, gde slyvet laureatom,
                  Ne vozvratitsya k yunosti svoej,
                  Kogda byl reformatorom zavzyatym.
                  Po mnen'yu vseh poryadochnyh lyudej,
                  CHestit' togo, kto ne v chesti, - beschestie,
                  Da budet eto podlecam izvestno!



                  I kritik i yurist obrecheny
                  Rassmatrivat' bezzhalostno i hmuro
                  S nevygodnoj obratnoj storony
                  I cheloveka i literaturu.
                  Im vse lyudskie nemoshchi vidny,
                  Oni otlichno znayut procedury
                  I, kak hirurgi, vskryv lyuboj vopros,
                  Suyut nam sut' yavlenij pryamo v nos.



                  A kto yurist? Moral'nyj trubochist,
                  No dolzhnost' u nego pohuzhe dazhe!
                  On chasto sam stanovitsya nechist
                  Ot nravstvennoj neistrebimoj sazhi;
                  Iz tridcati edva odin yurist
                  Nam dushu nezapyatnannoj pokazhet.
                  No ty, moj chestnyj kritik i sud'ya,
                  Ty tak zhe chist, kak Cezar', - znayu ya!



                  Ostavim nashi prezhnie razlady,
                  Moj milyj Dzheffri; eto pustyaki!
                  Marionetkoj delat'sya ne nado,
                  Vnimaya prazdnyh kritikov svistki.
                  Vrazhda proshla, i pali vse pregrady.
                  YA p'yu za "Auld Lang Syne"* i za stihi,
                  Za to, chto ya, v lico tebya ne znaya,
                  Tebya sud'eyu chestnym pochitayu.

                  {* "Dobroe staroe vremya", "davnie vremena" (shotl.).}



                  I esli mne za rodinu moyu
                  S toboyu pit', byt' mozhet, ne sluchitsya,
                  YA s Val'ter Skottom chashu razop'yu
                  V ego pochtennoj severnoj stolice.
                  YA snova gody detstva uznayu.
                  YA snova rad bespechno veselit'sya;
                  V SHotlandii rodilsya ya i ros,
                  I potomu rastrogan ya do slez.



                  YA vizhu snova cepi sinih gor,
                  Luga, doliny, svetlye potoki,
                  Berety, pledy, nepokornyj vzor -
                  Mladencheskoj romantiki uroki!
                   I Dij, i Don ya pomnyu do sih por,
                  I most Balgunskij, chernyj i vysokij,
                  I "Auld Lang Syne", kak otblesk yunyh dnej,
                  Siyaet snova v pamyati moej.



                  Ne pominajte zh mne, chto ya kogda - to,
                  V prilive burnyh yunosheskih sil,
                  S dosady oskorbil nasmeshkoj brata,
                  Kogda menya on slishkom razdraznil.
                  Priznat'sya, my ved' oba vinovaty,
                  I ya ne mog sderzhat' drachlivyj pyl:
                  Vo mne shotlandca serdce zakipelo,
                  Kogda shotlandca bran' menya zadela.



                  YA ne suzhu, realen ili net
                  Moj Don-ZHuan, da i ne v etom delo -
                  Kogda umret uchenyj il' poet,
                  CHto v nem real'nej - mysli ili telo?
                  Prichudlivo ustroen belyj svet!
                  Eshche pytlivost' nasha ne sumela
                  Reshit' problemu vechnosti, i nam
                  Nevnyatna sut' veshchej ni zdes', ni tam.



                  ZHuan moj stal rossijskim dvoryaninom,
                  Ne sprashivajte, kak i pochemu, -
                  Baly, piry, izyskannye vina
                  Sogreli dazhe russkuyu zimu!
                  V takoj moment sposobny li muzhchiny
                  Protivit'sya soblaznu svoemu?
                  Podushke dazhe lestno ya priyatno
                  Lezhat' na carskom trone, veroyatno.



                  ZHuanu l'stila carskaya lyubov';
                  Hotya emu poroj byvalo trudno,
                  Ne, buduchi i molod i zdorov,
                  Spravlyalsya on s obyazannost'yu chudno;
                  On cvel, kak derevce, i byl gotov
                  Lyubit', blistat', srazhat'sya bezrassudno.
                  Lish' v starosti unyloj i skupoj
                  Vsego dorozhe den'gi i pokoj.



                  No, vidya (chto otnyud' ne udivitel'no!)
                  Zamanchivo-opasnye primery,
                  On nachal naslazhdat'sya rastochitel'no
                  I pol'zovat'sya zhizn'yu svyshe mery.
                  Ono i dlya zdorov'ya oshchutitel'no;
                  Slab chelovek, a vo hmelyu kar'ery
                  Sebyalyubiv stanovish'sya poroj,
                  I serdce pokryvaetsya koroj.



                  YA rad zanyat'sya nashej strannoj paroj;
                  No oficera yunogo soyuz
                  S imperatricej, v sushchnosti nestaroj,
                  Podrobno opisat' ya ne reshus'.
                  Ne vosstanovit molodosti chary
                  Ni vlast' monarha, ni userd'e muz.
                  Morshchiny - eti zlye demokraty -
                  Ne stanut l'stit' ni za kakuyu platu!



                  A Smert' - vladyka vseh zemnyh vladyk,
                  Vselenskij Grakh - umelo upravlyaet.
                  Lyubogo kak by ni byl on velik,
                  Ona svoim zakonam podchinyaet
                  Agrarnym. I vel'mozha i muzhik
                  Nadel odin i tot zhe poluchayut,
                  Bezropotno reforme podchinyas', -
                  I nikakoj ne sporit s neyu knyaz'.



                  ZHuan moj zhil, ne tyagotyas' nimalo,
                  V chadu bezumstv, balov i balovstva,
                  V strane, gde vse zhe inogda mel'kala
                  Skvoz' tonkie shelka i kruzheva
                  Medvezh'ya shkura. Roskosh' obozhala
                  Rossijskaya, - podobnye slova,
                  Byt' mozhet, neprilichny dlya caricy, -
                  Rossijskaya venchannaya bludnica.



                  O chem zhe mne pisat'? Kogo sudit'?
                  Kak slozhen moj roman zamyslovatyj!
                  Pritom ya sam gotov uzhe vstupit'
                  V sej Dantov les, dremuchij i proklyatyj,
                  Gde loshadej prihoditsya smenit'
                  I, umeryaya zhiznennye traty,
                  V poslednij raz na molodost' vzglyanut' -
                  Smahnut' slezu i... gran' pereshagnut'!



                  YA vspominat' ob etom ne hochu,
                  No oderzhim sej mysl'yu bespoleznoj;
                  Tak skaly pokoryayutsya plyushchu,
                  A lyubyashchim ustam - usta lyubeznoj.
                  YA znayu, skoro i moyu svechu
                  Pogasit veter, veyushchij iz bezdny.
                  No polno! Ne hochu morochit' svet!
                  YA vse zhe ne filosof, a poet.



                  Zaiskivat' ZHuanu ne sluchalos';
                  Drugie vse zaiskivali v nem.
                  Ego poroda vsem v glaza brosalas',
                  Kak v zherebce horoshem plemennom.
                  V nem krasota otlichno sochetalas'
                  S mundirom; on siyal v mundire tom,
                  Kak solnce. Rascvetal on, kak v teplice,
                  Ot milostej stareyushchej caricy.



                  On napisal v Ispaniyu k rodnym,
                  I vse oni, kak tol'ko uslyhali,
                  CHto on sud'boyu vzyskan i lyubim, -
                  Emu otvety srazu napisali.
                  Inye v predvkushen'e russkih zim
                  Morozhenym zdorov'e ukreplyali,
                  Tverdya, chto mezh Madridom i Moskvoj
                  Razlich'ya malo - v shube mehovoj!



                  Premudraya Inesa s odobren'em
                  O procvetan'e pervenca prochla.
                  On brosil yakor' s podlinnym umen'em,
                  Ispraviv srazu vse svoi dela;
                  Ego blagorazumnym poveden'em
                  Inesa nahvalit'sya ne mogla
                  I vpred' emu sovetovala nezhno
                  Derzhat'sya tak zhe mudro i prilezhno.



                  Vruchala, po obychayu otcov,
                  Ego sud'bu madonne i prosila
                  Ne zabyvat' v strane eretikov
                  Togo, chemu religiya uchila;
                  Ob otchime, ne tratya lishnih slov,
                  I o rozhden'e bratca soobshchila
                  I v zaklyuchen'e - pohvalila vnov'
                  Caricy materinskuyu lyubov'.



                  Ona by etih chuvstv ne odobryala
                  I ne hvalila, no caricyn san,
                  Ee leta, podarki - vse smiryalo
                  Zloslovie, kak vernyj talisman.
                  Pritom sebya Inesa uveryala,
                  CHto v klimate takih holodnyh stran
                  Vse chuvstva zamirayut v cheloveke,
                  Kak tyazhkim l'dom okopannye reki.



                  O, dajte sorok mne popovskih sil
                  Proslavit' Licemerie prekrasnoe, -
                  YA b gimny Dobrodeteli trubil,
                  Kak sonmy heruvimov sladkoglasnye!
                  I v babushkin rozhok ya b ne zabyl
                  Trubit' hvaly: gluha byla, neschastnaya,
                  A vse vnuchat lyubila zastavlyat'
                  Bozhestvennye knigi ej chitat'.



                  V nej bylo licemeriya ne mnogo;
                  Vsyu zhizn' ona popast' mechtala v raj
                  I revnostno vyplachivala bogu
                  Svoj malen'kij, no neizmennyj paj.
                  Raschet razumnyj, rassuzhdaya strogo"
                  Kto zasluzhil, tomu i podavaj!
                  Vil'gel'm Zavoevatel' bez stesnen'ya
                  Ispol'zoval sej princip pooshchren'ya.



                  On otobral, ne ob®yasniv prichin,
                  Obshirnye saksonskie vladen'ya
                  I rozdal, kak horoshij gospodin,
                  Normannam za userdnoe sluzhen'e.
                  Siya poterya soten desyatin
                  Neschastnyh saksov vvergla v razoren'e,
                  Normanny, vprochem, na zemle svoej,
                  Po schast'yu, ponastroili cerkvej.



                  ZHuan, kak vidy nezhnye rastenij,
                  Surovyj klimat ploho vynosil
                  (Tak ne vynosyat koroli tvorenij.
                  Kotorye ne Sauti nastrochil).
                  Byt' mozhet, v vihre zimnih razvlechenij
                  Na l'du Nevy o yuge on grustil?
                  Byt' mozhet, zabyvaya dolg dlya strasti, -
                  Vzdyhal o Krasote v ob®yat'yah Vlasti?



                  Byt' mozhet... No k chemu iskat' prichinu?
                  Uzh esli zavedetsya chervyachok,
                  On ne shchadit ni vozrasta, ni china
                  I tochit zhizni radostnyj rostok.
                  Tak povar zastavlyaet gospodina
                  Oplachivat' scheta v zakonnyj srok,
                  I vozrazhat' na eto neumestno:
                  Ty kushal kazhdyj den'? Plati zhe chestno!



                  Odnazhdy on pochuvstvoval s utra
                  Oznob i sil'nyj zhar. Carica, v gore,
                  Vracha, kotoryj pol'zoval Petra,
                  K nemu poslala. S vazhnost'yu vo vzore,
                  K velikomu smyateniyu dvora,
                  ZHuana osmotrev, skazal on vskore,
                  CHto chastyj pul's, i zhar, i lomota
                  Vnushayut spasen'ya nesprosta!



                  Poshli dogadki, spletni, obsuzhden'ya.
                  Inye na Potemkina kivali,
                  Ego podozrevaya v otravlen'e;
                  Inye velichavo tolkovali
                  O napryazhen'e, pereutomlen'e
                  I raznye primery nazyvali;
                  Drugie polagali, budto on
                  Kampaniej poslednej utomlen.



                  Ego lechili tshchatel'no, po planu,
                  Miksturami zapolniv puzyr'ki:
                  Pilyuli, kapli Ipecacuanhae,
                  Tincturae Sennae Haustus*, poroshki...
                  Recepty u posteli Don-ZHuana
                  Zvuchali, kak latinskie stihi:
                  Bolus Potassae Sulphuret sumendus,
                  Et haustus ter in die capiendus**.

                  {* Smes' iz ipekakuany i nastojki senny (lat.).}
                  {** Prinimat' pilyuli sernokislogo kaliya i trizhdy v den' pit'
                  miksturu (lat.).}



                  Tak doktora nas lechat i kalechat
                  Secundum artem* - vse vol'ny shutit',
                  Poka zdorovy, a bol'noj lepechet,
                  CHto doktora by nado priglasit'!
                  Kogda sud'ba o zhizni zhrebii mechet
                  I bezdna nas gotova poglotit',
                  My zakocitnyh stran ne vospevaem,
                  A robko |skulapa prizyvaem.

                  {* Po pravilam iskusstva (lat.).}



                  Moj Don-ZHuan edva ne umer, no
                  Upornaya natura odolela
                  Bolezn', hot' eto bylo mudreno.
                  Odnako na shchekah ego alelo
                  Zdorov'e slabym otbleskom - ono
                  Poka eshche lish' teplilos' nesmelo;
                  Vrachi userdno stali posemu
                  Tverdit' o puteshestviyah emu.



                  "YUzhanam klimat severa vredit!" -
                  Reshili vse. Carica ponachalu
                  Imela hmuryj, nedovol'nyj vid
                  (Ona teryat' lyubimca ne zhelala!);
                  No, vidya, kak teryaet appetit
                  I taet on, - ona zatrepetala
                  I srazu sredstvo mudroe nashla:
                  Razvlech' ZHuana dolzhnost'yu posla!



                  V to vremya shli kak raz peregovory
                  Mezh russkim i anglijskim kabinetom.
                  Vse diplomaty - nacii opora -
                  Im pomogali delom i sovetom;
                  O Baltike velis' bol'shie spory
                  I o pravah torgovli v more etom
                  (Izvestno, chto Fetidu britt lyuboj
                  Schitaet yuridicheski raboj).



                  Ekaterina darom obladala
                  Druzej i favoritov ublazhat'.
                  Ona ZHuana v Angliyu poslala -
                  CHtob sobstvennuyu slavu podderzhat'
                  I otlichit' ego; ona zhelala
                  Ego v dostojnom bleske pokazat'
                  I posemu kazny ne pozhalela
                  Dlya pol'zy gosudarstvennogo dela.



                  Ej vse davalos'; diva v etom net -
                  Ej bylo vse pokorno i podvlastno,
                  No prihoti svoi na sklone let
                  Ona perezhivala ochen' strastno
                  I, kak legko zametil vysshij svet,
                  ZHuana provodiv, byla neschastna.
                  Ona, ne perestav ego lyubit',
                  Ego byla ne v silah zamenit'.



                  No vremya vse zalechivaet rany,
                  A kandidatam ne bylo chisla;
                  Kogda nastala noch', i bez ZHuana
                  Ona prekrasno vremya provela.
                  Nositelya zhelaemogo sana
                  Ona eshche nametit' ne mogla:
                  Ona ih primeryala, i menyala,
                  I sostyazat'sya im predostavlyala!



                  Poka na post geroya moego
                  Vakansii, kak vidite, otkryty,
                  My provodit' poprobuem ego.
                  Iz Peterburga ehal on so svitoj;
                  On poluchil v podarok, sverh vsego,
                  Vozok Ekateriny znamenityj,
                  Ukrashennyj caricynym gerbom.
                  Ona Tavridu poseshchala v nem.



                  On vez s soboj bul'doga, gornostaya
                  I snegirya; veselyj moj geroj,
                  K zveryam pristrast'e nezhnoe pitaya,
                  Ohotno s nimi teshilsya igroj.
                  (Pust' mudrecy opredelyat, kakaya
                  Tomu prichina, slozhnaya poroj.)
                  Kotyat i ptic on obozhal do strasti -
                  Byl vrode staryh dev po etoj chasti!



                  Ego soprovozhdali pyat' vozkov,
                  V kotorye carica pomestila
                  Sekretarej i bravyh gajdukov;
                  A s nim byla turchanochka Leila,
                  Kotoruyu ot sabel' kazakov
                  On spas vo vremya shturma Izmaila.
                  (Ty ulybnulas', muza, vizhu ya;
                  Tebe po serdcu devochka moya!)



                  Ona byla skromnej i tishe vseh:
                  Nezhna, bledna, ser'ezna i unyla.
                  Tak vyglyadel, naverno, chelovek
                  Sred' mamontov i drevnih krokodilov
                  Velikogo Kyuv'e. Zemnyh uteh
                  I radostej ne vedala Leila.
                  Osobennogo diva v etom net -
                  Bednyazhke bylo tol'ko desyat' let.



                  ZHuan ee lyubil. Da i ona
                  Ego lyubila. No, skryvat' ne stanu,
                  Lyubvi takoj priroda mne temna:
                  Dlya nezhnosti otcovskoj - budto rano,
                  A bratskaya lyubov' - ne stol' nezhna!
                  No, vprochem, bud' sestra u Don-ZHuana, -
                  YA, v obshchem, dazhe sklonen dopustit',
                  On mog by goryacho ee lyubit'.



                  No chuvstvennosti v nem, vpolne ponyatno,
                  Leila ne mogla by vyzyvat';
                  Lish' starym grehovodnikam priyatno
                  Plody sovsem nezrelye sryvat':
                  Kisloty im polezny, veroyatno,
                  CHtob stynushchuyu krov' razogrevat'.
                  ZHuan byl platonichen, ya ruchayus',
                  Hot' zabyval ob etom, uvlekayas'.



                  V dushe ZHuana nezhnost' rascvela,
                  I byl on chuzhd grehovnym iskushen'yam.
                  Emu sirotka - devochka byla
                  Obyazana svobodoj i spasen'em.
                  Ona byla pokorna i mila,
                  I lish' odno on vstretil s ogorchen'em:
                  Turchanochka, upryamaya kak bes,
                  Krestit'sya otkazalas' naotrez.



                  Perezhitye uzhasy edva li
                  Lyubov' k allahu v nej iskorenili:
                  Tri pastyrya ee uveshchevali,
                  No otvrashchen'ya v nej ne pobedili
                  K svyatoj vode. Leilu ne prel'shchali
                  Popy; chto b ej oni ni govorili,
                  Ona tverdila sumrachno v otvet,
                  CHto vyshe vseh prorokov Magomet.



                  ZHuana odnogo ona izbrala
                  Iz hristian i odnomu emu
                  Beshitrostnoe serdce doveryala,
                  Sama ne ponimaya pochemu.
                  Konechno, eta parochka yavlyala
                  Zabavnyj vid: geroyu moemu.
                  Po molodosti let, priyatno bylo,
                  CHto im oberegaema Leila.



                  Itak, v Evropu pospeshaet on;
                  Vot minoval plenennuyu Varshavu,
                  Kurlyandiyu, gde s imenem "Biron"
                  Vsplyvaet fars postydnyj i krovavyj...
                  Zdes' v nashe vremya Mars - Napoleon
                  SHel na Rossiyu za sirenoj Slavoj
                  Otdat' za mesyac stuzhi luchshij cvet
                  Vsej gvardii i dvadcat' let pobed.



                  Togda razbityj bog voskliknul: "O!
                  Ma vieille Garde!"* - tol'ko ne primite
                  Anzhambeman v nasmeshku i vo zlo:
                  Pal gromoverzhec, chto ni govorite,
                  Ubijce Kaslreyu povezlo.
                  Zamerzla nasha slava. No vnemlite -
                  Kostyushko! |to slovo, kak vulkan,
                  Pylaet i vo l'dah polyarnyh stran.

                  {* "Moya staraya gvardiya!" (franc.)}



                  ZHuan uvidel Prussiyu vpervye
                  I Kenigsberg proezdom posetil,
                  Gde v te pory cvela metallurgiya
                  I zhil professor Kant Immanuil;
                  No, preziraya disputy suhie,
                  V Germaniyu geroj moj pokatil,
                  Gde melkie knyaz'ya neugomonno
                  Prishporivayut poddannyh mil'ony.



                  Potom, minuya Drezden i Berlin,
                  Oni dostigli gordyh zamkov Rejna...
                  Goticheskij pejzazh! Ne bez prichin
                  Poety chtut tebya blagogovejno!
                  Prekrasen vid torzhestvennyh ruin -
                  Vorota, bashni, sten izgib zatejnyj!
                  Tut unestis' mechtoj mogu i ya
                  Kuda-nibud' na grani bytiya.



                  No milyj moj ZHuan stremilsya mimo.
                  Proehal Manngejm on, uvidel Bonn
                  I Drahenfel's, glyadyashchij nelyudimo,
                  Kak prividen'e rycarskih vremen;
                  Byl v Kel'ne; kazhdyj tam neotvratimo
                  Pochtit' svyatye kosti prinuzhden
                  Odinnadcati tysyach dev - blazhennyh
                  I potomu, navernoe, netlennyh!



                  Gollandiya - strana bol'shih plotin -
                  Otkrylas' puteshestvennika vzglyadu.
                  Tam mnogo vodki p'et prostolyudin
                  I vidit v etom vysshuyu nagradu;
                  Senaty bez osobennyh prichin
                  Stremyatsya zapretit' siyu otradu,
                  Kotoraya sposobna zamenit'
                  Drova, obed - i shubu, mozhet byt'!



                  I vot - proliva penistye vody
                  I plyashushchego shtorma ozorstvo
                  Pod parusami k ostrovu svobody
                  Uzhe nesut geroya moego.
                  On ne boitsya vetrenoj pogody,
                  Morskoj nedug ne trogaet ego;
                  On tol'ko hochet pervym, kak vlyublennyj,
                  Uvidet' belyj bereg Al'biona!



                  I bereg vyros dlinnoyu stenoj
                  U kraya morya. Serdce Don-ZHuana
                  Zabilos'. Melovoyu beliznoj
                  Zalyubovalsya on. Skvoz' dym tumana
                  Vse putniki lyubuyutsya stranoj,
                  Gde smelye kupcy i kapitany,
                  Snorovki predpriimchivoj polny.
                  Berut nalogi chut' li ne s volny.



                  YA, pravda, ne imeyu osnovan'ya
                  Sej ostrov s dolzhnoj nezhnost'yu lyubit',
                  Hotya i priznayu, chto anglichane
                  Prekrasnoj naciej mogli by byt':
                  No za sem' let - obychnyj srok izgnan'ya
                  I vysylki - pora by pozabyt'
                  Minuvshie obidy, yasno znaya:
                  Letit ko vsem chertyam strana rodnaya.



                  O, znaet li ona, chto kazhdyj zhdet
                  Neschastiya, kotoroe b slomilo
                  Ee velich'e? CHto lyuboj narod
                  Ee schitaet zloj, vrazhdebnoj siloj
                  Za to, chto vsem, kto videl v nej oplot,
                  Ona, kak drug kovarnyj, izmenila
                  I, perestav k svobode prizyvat',
                  Teper' i mysl' gotova zakovat'.



                  Ona tyuremshchik nacij. YA nichut'
                  Ee svobode prizrachnoj ne veryu;
                  Ne velika svoboda - povernut'
                  ZHeleznyj klyuch v zamke tyazheloj dveri.
                  Tyuremshchiku ved' tozhe davit grud'
                  Unylyj gnet toski i nedover'ya,
                  On tozhe obrechen na vechnyj plen
                  Zamkov, reshetok i unylyh sten.



                  ZHuan uvidel gordost' Al'biona -
                  Tvoi utesy, Duvr moj dorogoj,
                  Tvoi tamozhni, pristani, pritony,
                  Gde grabyat prostakov napereboj,
                  Tvoih lakeev bojkih batal'ony,
                  Dovol'nyh i dobychej i sud'boj.
                  Tvoi nepostizhimye oteli,
                  Gde mozhno razorit'sya za nedelyu!



                  ZHuan - bespechen, molod i bogat
                  Bril'yantami, kreditom i rublyami -
                  Stesnyalsya malo summami zatrat;
                  No i ego ogromnymi schetami
                  Poryadkom ozadachil, govoryat,
                  Hozyain - grek s veselymi glazami.
                  Besplaten vozduh, no prava dyshat'
                  Nikto ne mozhet darom poluchat'.



                  Skoree! Loshadej v Kenterberi!
                  Cok - cok po graviyu, top - top po luzham!
                  Otlichno skachut! CHto ni govori,
                  U nemcev kuchera gorazdo huzhe:
                  Oni za Schnaps'om *, chert ih poberi,
                  Sudachat, kak my, putniki, ni tuzhim
                  Na stanciyah, i nash unylyj krik
                  "Verfluchter Hund!"** ne dejstvuet na nih.

                  {* Vodkoj (nem.).}
                  {** "Proklyataya sobaka!" (nem.).}



                  Nichto na svete tak ne teshit glaz
                  Veselost'yu zhivogo op'yanen'ya,
                  Kak bystraya ezda; charuet nas
                  Neuderzhimo - bujnoe dvizhen'e.
                  My zabyvaem s legkost'yu podchas
                  I cel' svoyu, i mesto naznachen'ya,
                  I radostno volnuyut nas mechty
                  V stremitel'nom polete bystroty.



                  V Kenterberi spokojno i unylo
                  Im sluzhka pokazal bol'shoj sobor,
                  SHlem |duarda, Beketa mogilu,
                  Priezzhih uslazhdayushchie vzor.
                  (Lyubaya chelovecheskaya sila
                  V konce koncov - himicheskij rastvor,
                  I vse geroi, vse bez isklyuchen'ya,
                  Podverzheny processu razlozhen'ya!)



                  ZHuan, odnako, byl oshelomlen
                  I shlemom blagorodnogo geroya,
                  Svidetelem boev bylyh vremen,
                  I Beketa plachevnoyu sud'boyu:
                  Posporit' s korolem zadumal on
                  I zaplatil za eto golovoyu.
                  Teper' monarhi stali privykat'
                  Zakonnost'yu ubijstvo prikryvat'.



                  Sobor ves'ma ponravilsya Leile,
                  No bespokoilas' ona o tom,
                  Zachem gyaurov nizkih dopustili,
                  Zlyh nazareyan, v etot bozhij dom?
                  Oni ved' stol'ko turok istrebili
                  V zhestokom ozloblenii svoem!
                  Kak dopustila volya Magometa
                  Svinej v mechet' prekrasnejshuyu etu?



                  No dal'she, dal'she! Svetlye polya,
                  Vezde cvetushchij hmel', zalog dohoda;
                  Mila rodnaya skromnaya zemlya
                  Tomu, kto v zharkih stranah bol'she goda
                  Prostranstvoval, gde, um ispepelya,
                  Nagromozdila znojnaya priroda
                  Lesa oliv, vulkany, ledniki,
                  Limony, apel'siny i peski.



                  Ah, bozhe moj! Mne zahotelos' piva!
                  Goni skorej, moj milyj pochtal'on!
                  ZHuan nesetsya vskach' ves'ma retivo,
                  Lyubuyas' na svobodnyj Al'bion,
                  CHto mnogimi vospet krasnorechivo -
                  Svoimi i chuzhimi, - no i on
                  Neukrotimyh pasynkov imeet,
                  S kotorymi uzhit'sya ne umeet.



                  Kak rovnaya doroga horosha,
                  Ukatannaya, gladkaya, pryamaya!
                  Kakie kryl'ya chuvstvuet dusha,
                  Polet polej bespechno nablyudaya,
                  Poryvisto i veselo dysha!
                  Sam Faeton - ya smelo utverzhdayu, -
                  Do Jorka proskakav na pochtovyh,
                  Smiril by strasti vydumok svoih.



                  Makiavelli pouchal kogda - to,
                  CHto lish' poterya deneg nam gor'ka;
                  Ubej sestru, otca, zhenu i brata,
                  No nikogda ne trogaj koshel'ka!
                  Lish' etu nezabvennuyu utratu
                  Nam ne proshchayut lyudi na veka.
                  Velikij florentinec ponyal eto
                  I, kak ya govoril, povedal svetu, -



                  A takzhe v nazidan'e korolyam.
                  Vernemsya zhe k ZHuanu. Postepenno
                  Stemnelo, i predstal ego glazam
                  Holm, SHuters-Hill, hranyashchij neizmenno
                  Velikij gorod. Obrashchayus' k vam,
                  Vse anglosaksy, "kokni", dzhentl'meny, -
                  Vzdyhaj i ulybajsya, kazhdyj britt, -
                  Pered toboyu gorod tvoj otkryt!



                  Vybrasyval on v nebo tuchi dyma,
                  Kak polupotuhayushchij vulkan.
                  Kazalos', eto ad neukrotimyj
                  Iz sernyh nedr vybrasyval fontan.
                  No, kak v ob®yat'ya materi lyubimoj,
                  Speshil emu navstrechu Don-ZHuan.
                  On uvazhal vysokie svobody
                  Strany, porabotivshej vse narody.



                  Tuman i gryaz' na mnogo mil' vokrug,
                  Obil'e trub, kirpichnye stroen'ya,
                  Skoplen'e macht, kak les podnyatyh ruk.
                  Mel'knuvshij belyj parus v otdalen'e,
                  Na nebe - dym i kopot', kak nedug,
                  I kupol, chto povis ogromnoj ten'yu
                  Durackoj shapkoj na chele shuta, -
                  Vot London! Vot rodimye mesta!



                  No moj geroj v dymyashchem etom more
                  Uvidel lish' alhimii pary,
                  Magicheskuyu vlast' laboratorij,
                  Tvoryashchuyu bogatstva i miry;
                  I dazhe klimat - Al'biona gore -
                  Ego pochti ne trogal do pory,
                  I to, chto solnce v pleseni tumana
                  Pomerklo, ne smushchalo Don-ZHuana!



                  No zdes' nemnogo ya ostanovlyus',
                  Moj dorogoj zemlyak; odnako znaj,
                  CHto k nashej druzhbe ya eshche vernus',
                  I potomu menya ne zabyvaj:
                  YA pravdu pokazat' tebe berus'
                  I luchshe, chem lyubaya missis Fraj,
                  S moral'noyu voyuya pautinoj,
                  Poobmetu ugly v tvoej gostinoj.



                  Naprasno vy stremites', missis Fraj,
                   Ubit' porok po tyur'mam i pritonam!
                  Naprasno tam lepechete pro raj
                  Svoim filantropicheskim zhargonom!
                  Gorazdo huzhe svetskij negodyaj
                  I vse poroki, svojstvennye tronam, -
                  O nih - to vy zabyli, aj-aj-aj!
                  A v nih-to vse i delo, missis Fraj!



                  Skazhite im, chto zhit' dolzhny pristojnej
                  Praviteli ves'ma preklonnyh let,
                  CHto kuplennyh vostorgov shum nestrojnyj
                  Bol'noj strany ne umalyaet bed,
                  CHto Uil'yam Kertis - nizkij, nedostojnyj
                  Durak i shut, kakih ne videl svet,
                  CHto on - Fal'staf pri prestarelom Gale,
                  CHto shut bezdarnej syshchetsya edva li.



                  Skazhite im, - hot' pozdno govorit', -
                  CHto chvanstvo ne sposobstvuet velich'yu,
                  CHto lish' gumannost' mozhet ozarit'
                  Dostoinstvom pravitelya oblich'e.
                  (No znayu - vy smolchite. Vashu pryt'
                  Umeryat vospitan'e i prilich'ya;
                  I ya odin trevozhit' budu ih,
                  Trubya v Rolandov rog oktav moih!)






                  Episkop Berkli govoril kogda - to:
                  "Materiya - pustoj i prazdnyj bred".
                  Ego sistema stol' zamyslovata,
                  CHto sporit' s nej u mudryh sily net,
                  No i poverit', pravo, trudnovato
                  Duhovnosti granita; ya - poet,
                  I rad by ubedit'sya, da ne smeyu,
                  CHto golovy "real'noj" ne imeyu.



                  Ves'ma udobno mir predpolagat'
                  Vsemirnym porozhden'em solipsizma;
                  Podobnaya sistema - blagodat'
                  Dlya proizvola i dlya egoizma...
                  No iskoni meshaet mne mechtat'
                  Somnen'e - prelomlyayushchaya prizma
                  Velikih istin; portit mne ono
                  Duhovnosti nebesnoe vino.



                  A chto zhe v rezul'tate? Nesvaren'e
                  Illyuzij, predstavlenii i mechtanij,
                  Gipotez bespokojnoe paren'e,
                  Tuman filosoficheskih skitanij
                  I samoe neyasnoe skoplen'e
                  Sortov, yavlenij, vidov, sochetanij.
                  Vselennaya - bol'shoj klubok problem,
                  Dosele ne razgadannyh nikem.



                  Voznik li mir po Vethomu zavetu
                  Il' sam soboj, bez bozh'ego truda, -
                  Mysliteli ne vskryli tajnu etu
                  I, mozhet byt', ne vskroyut nikogda.
                  No my nedolgo stranstvuem po svetu
                  I vse odnazhdy yavimsya tuda,
                  Gde ochen' tochno vse uznaem - ili
                  Naveki uspokoimsya v mogile.



                  Pora ostavit' spor metafizicheskij,
                  Filosofov bezumnuyu mechtu,
                  CHto est', to est' - vot vyvod moj logicheskij,
                  I bol'she sporit' mne nevmogotu,
                  YA nachal oshchushchat' periodicheski
                  Oznob i kashel', zhar i lomotu -
                  I s kazhdym novym pristupom chahotki
                  YA stanovlyus' ustupchivym i krotkim.



                  Vo-pervyh, ya uveroval, kak voditsya,
                  V spasitelya i dazhe v satanu,
                  Potom poveril v devstvo bogorodicy
                  I, nakonec, v Adamovu vinu...
                  Vot s troicej trudnen'ko mne prihoditsya.
                  No skoro ya ulazhivat' nachnu
                  Posredstvom blagochest'ya i smiren'ya
                  I eto cifrovoe zatrudnen'e...



                  No k teme vozvrashchus', chitatel' moj,
                  Tot, kto byval v Kitae, v Vizantii,
                  Kto lyubovalsya Attikoj svyatoj
                  S Akropolya, kto s korablya vpervye
                  Uzrel Konstantinopol' zolotoj,
                  Kto videl Timbuktu i Nineviyu, -
                  Tot Londonom ne budet porazhen,
                  No cherez god - chto stanet dumat' on?



                  Moj Don-ZHuan stoyal na SHuters-Hill"
                  V zakatnyj chas, razdum'yami tomim, -
                  I temnym okeanom krysh i shpilej
                  Lezhal ogromnyj London pered nim,
                  I do nego neyasno dohodili,
                  Kak po ravnine stelyushchijsya dym,
                  Dalekoe zhuzhzhan'e, bormotan'e,
                  Kipyashchej gryaznoj peny klokotan'e...



                  Moj Don-ZHuan v poryve ekzal'tacii
                  Glyadel na chudnyj gorod i molchal -
                  On plamennyj vostorg k velikoj nacii
                  V svoem naivnom serdce oshchushchal.
                  "Privet tebe, tverdynya Reformacii,
                  O rodina svobody, - on vskrichal, -
                  Gde pytki fanaticheskih gonenij
                  Ne vozmushchayut mirnyh pokolenij!



                  Zdes' chestny zheny, grazhdane ravny,
                  Nalogi platit kazhdyj po zhelan'yu;
                  Zdes' pokupayut veshch' lyuboe ceny
                  Dlya podtverzhden'ya blagosostoyan'ya;
                  Zdes' putniki vsegda zashchishcheny
                  Ot napadenij..." No ego vniman'e
                  Blesnuvshij nozh i gromkij krik privlek:
                  "Ni s mesta, padal'! ZHizn' il' koshelek!"



                  CHetyre parnya s etim vol'nym klichem
                  K ZHuanu brosilis', reshiv, chto on
                  Bespechen i srazhat'sya neprivychen,
                  I budet srazu sdat'sya prinuzhden,
                  I lakomoj okazhetsya dobychej,
                  Lishivshis' koshel'ka i pantalon,
                  A mozhet byt', i zhizni; tak byvaet
                  Na ostrove, gde vse preuspevayut.



                  ZHuan anglijskih slov ne ponimal,
                  Tochnee - ponimal ves'ma nemnogo;
                  Vnachale on privetstviem schital
                  Rugatel'stvo s upominan'em boga.
                  Ne ulybajtes' - on ne sovershal
                  Bol'shoj oshibki, rassuzhdaya strogo;
                  YA slyshal etu frazu, kak privet,
                  Ot mnogih soplemennikov v otvet.



                  ZHuan ne ponyal slov, no ponyal delo,
                  I, dejstvuya, kak v bitve, naugad,
                  On vynul pistolet i ochen' smelo
                  Vognal v zhivot obidchiku zaryad.
                  Razbojnika prostrelennoe telo
                  Bessil'no oprokinulos' nazad,
                  I tol'ko ston razdalsya hriplovatyj;
                  "|h, uhodil menya francuz proklyatyj!"



                  Vse prochie udrali chto est' sil.
                  Ispugannye slugi Don-ZHuana,
                  Kogda i sled razbojnikov prostyl,
                  Na mesto shvatki pribezhali r'yano;
                  No moj geroj lish' ob odnom prosil -
                  CHtob neznakomcu osmotreli ranu.
                  Uzhe on sozhalel, chto byl zhestok
                  I slishkom pospeshil spustit' kurok.



                  "Byt' mozhet, - razmyshlyal on, - v samom dele
                  V obychayah strany takoj priem!
                  S poklonom nas ograbili v otele,
                  A etot prosto brosilsya s nozhom.
                  Razlichnye puti k edinoj celi...
                  No kak-nikak, a ya vinoven v tom,
                  CHto on stradaet, i ujti ne vprave,
                  Ego bez vsyakoj pomoshchi ostavya!"



                  On podal znak - no tol'ko troe slug
                  Priblizilis', kak ranenyj, bledneya,
                  Promolvil: "Net, rebyata, mne kayuk!
                  Mne tol'ko b ryumku dzhinu!" I, slabeya,
                  On sudorozhnym zhestom cepkih ruk
                  Rasputal sharf na posinevshej shee,
                  S usiliem skazal v poslednij mig:
                  "Otdajte Salli!" - i navek ponik.



                  Okrovavlennyj sharf k nogam ZHuana
                  Upal, hotya ZHuan ne ponimal,
                  Ni v chem cena takogo talismana,
                  Ni chto emu britanec bormotal.
                  Eshche nedavno Toma - kapitana,
                  Gulyaku Toma celyj gorod znal;
                  V korotkij srok on promotal, piruya,
                  I denezhki, i zhizn' svoyu lihuyu...



                  Staratel'no geroj moj sovershil
                  Obryady pokazanij polismenu
                  I, podpisav bumagi, pospeshil
                  V zhelannuyu stolicu. Nesomnenno,
                  On ozadachen byl, chto sogreshil
                  Na pervye zhe sutki: on mgnovenno
                  V pylu samozashchity ulozhil
                  Svobodnogo britanca v cvete sil...



                  On mir lishil velikogo geroya -
                  Tom - kapitan byl paren' pervyj sort:
                  Krasa "malin", po vzlomu i razboyu
                  Ne v pervyj raz on pobival rekord.
                  Ochistit' bank i smyt'sya ot konvoya
                  Umel on izumitel'no, kak chert,
                  Kak on shikaril s chernookoj Salli!
                  Vse vory korolem ego schitali.



                  No konchen Tom, i koncheno o nem;
                  Geroi ischezayut ponemnogu,
                  I skoro my poslednih izvedem.
                  A vot i Temza! Srazu na dorogu
                  Moshchenuyu, rozhdaya stuk i grom
                  Koles, ZHuan v®ezzhaet, slava bogu,
                  I Kennington - obychnyj seryj ton
                  Predmestij gryaznyh - sozercaet on.



                  Vot pered nim bul'vary, parki, skvery,
                  Gde net ni derevca uzhe davno,
                  Vot "Holm otrady" - novaya himera, -
                  Gde otyskat' otradu mudreno,
                  A "Holm" prinyat' prihoditsya na veru;
                  A vot kvartal, oznachennyj smeshno
                  Nazvan'em "Paradna", - takogo "raya"
                  Ne pozhalela b Eva, ubegaya...



                  SHlagbaumy, fury, vyveski, vozki,
                  Mal'posty, kak stremitel'nye pticy,
                  Rychan'e, topot, vykriki, svistki,
                  Traktirshchikov siyayushchie lica,
                  Ciryulen zavitye pariki
                  I maslyanye svetochi stolicy,
                  Kak tusklyj ryad podslepovatyh glaz.
                  (V to vremya gaza ne bylo u nas!)



                  Vse eto vidyat - pravda, v raznom svete,
                  Smotrya kakoj sluchaetsya sezon, -
                  Vse putniki, verhom ili v karete
                  V®ezzhaya v sovremennyj Vavilon.
                  No polno mne pisat' o sem predmete,
                  Putevoditel' est' na to, i on
                  Puskaj zajmetsya etim. Blizhe k delu!
                  Pokamest ya boltal, uzh solnce selo.



                  I vot na most v®ezzhaet Don-ZHuan -
                  On vidit Temzy plavnoe techen'e,
                  On slyshit rugan' bojkih anglichan,
                  On vidit, kak v prozrachnom otdalen'e
                  Vestminster voznikaet skvoz' tuman -
                  Velichestvenno - gordoe viden'e, -
                  I kazhetsya, chto slava mnogih let
                  Pokoitsya na nem, kak lunnyj svet.



                  Druidov roshchi, k schast'yu, ischezayut,
                  No cel Stoun-hendzh - postrojka drevnih brittov,
                  I cel Bedlam, gde cepi nadevayut
                  Bol'nym vo vremya rodstvennyh vizitov;
                  I Ratusha, kotoruyu schitayut
                  Dovol'no strannoj, po slovam piitov;
                  I Korolevskij sud ohayat' greh,
                  No ya lyublyu Abbatstvo bol'she vseh.



                  Teper' i s osveshchen'em CHering-Krossa
                  Sravnit' Evropu bylo by smeshno -
                  Ne sravnivayut s zolotom otbrosy!
                  Na kontinente poprostu temno.
                  Francuzy razreshenie voprosa
                  Razumnoe nashli uzhe davno,
                  Ukrasiv fonari, my znaem s vami,
                  Ne lampami, a prosto podlecami.



                  Ne sporyu, dvoryanin na fonare
                  Sposobstvuet i o- i pro-sveshchen'yu.
                  Tak mog pozhar pomestij na zare
                  Svobody yarko osveshchat' selen'ya.
                  No vse - taki nuzhnee v dekabre
                  Ne fejerverk, a prosto osveshchen'e.
                  Pugaet nas trevozhnyj blesk raket;
                  Nam nuzhen mirnyj, no horoshij svet.



                  No London osveshchaetsya prekrasno;
                  I esli Diogenu nashih dnej
                  V ogromnom etom omute naprasno
                  Prishlos' iskat' poryadochnyh lyudej,
                  To etomu prichina (vse soglasny!)
                  Nikak ne v nedostatke fonarej -
                  I ya za poiski takie bralsya,
                  No kazhdyj vstrechnyj stryapchim mne kazalsya.



                  Po mostovoj grohochet moj geroj...
                  Uzhe redeyut tolpy i karety
                  (Obedayut vecherneyu poroj
                  Vse luchshie doma bol'shogo sveta).
                  Nash diplomat i greshnik molodoj
                  Po ulicam nesetsya, kak kometa,
                  Mel'kayut pered nim v okne podryad
                  Dvorec Sent-Dzhejmsskij i Sent-Dzhejmsskij "ad".



                  No vot otel'. Naryadnye lakei
                  Navstrechu priezzhayushchim speshat;
                  Stoit tolpa brodyag, na nih glazeya,
                  I, kak nochnye babochki, kruzhat
                  Gotovye k lyubym uslugam fei
                  Pafosskie, kotorymi bogat
                  Vechernij London. Prok ot nih byvaet:
                  Oni, kak Mal'tus, braki ukreplyayut.



                  To byl otel' iz samyh dorogih -
                  Dlya inostrancev vysshego poleta,
                  Privykshih ne vesti rashodnyh knig
                  I vse scheta oplachivat' bez scheta;
                  Priton diplomaticheskih intrig,
                  Gde provodilas' slozhnaya rabota
                  Osobami, kotorye gerbom
                  Mogli prikryt'sya v sluchae lyubom.



                  O krajne delikatnom naznachen'e
                  Priezda svoego iz dal'nih stran
                  I o svoem sekretnom poruchen'e
                  Ne soobshchal v otele Don-ZHuan;
                  No vse zagovorili v voshishchen'e,
                  CHto on imeet ves i vazhnyj san,
                  I spletnichali znayushchie lica,
                  CHto ot ZHuana bez uma carica...



                  Molva hodila, budto on geroj
                  V delah voennyh i v delah lyubovnyh}
                   A romantichnoj teshit'sya igroj -
                  Vo vkuse anglichanok hladnokrovnyh,
                  Sposobnyh na fantazii poroj.
                  Tak v rezul'tate sluhov basnoslovnyh
                  ZHuanu v modu udalos' popast',
                  A v Anglii ved' moda - eto strast'.



                  YA ne schitayu, chto oni besstrastny,
                  No strast' u nih rozhdaetsya v mozgu,
                  A ne v serdcah, hot' i ona opasna -
                  Tomu ya byt' svidetelem mogu.
                  Ah, bozhe moj, ni dlya kogo ne yasno,
                  Gde voznikayut strasti! YA begu
                  Ot etoj temy: v serdce l', v golove li -
                  Ne vse l' ravno; veli by tol'ko k celi!



                  ZHuan, kak dolzhno carskomu goncu,
                  Vse gramoty svoi i ob®yasnen'ya
                  Predstavil nadlezhashchemu licu
                  I prinyat byl s grimasoyu pochten'ya.
                  Politiki, k smazlivomu yuncu
                  Priglyadyvayas', prinyali reshen'e
                  Otmenno obrabotat' novichka,
                  Kak yastreb molodogo petushka...



                  Oni oshiblis'... No na etu temu
                  Pogovoryu ya posle. Nado znat',
                  Kakaya eto trudnaya problema -
                  Politikov dvulichnyh obsuzhdat'...
                  Vse v zhizni lgut, no smelo lzhem ne vse my,
                  Vot zhenshchiny - oni umeyut lgat'
                  Tak bezuprechno, gladko i krasivo,
                  CHto pravda v ih ustah bledna i lzhiva.



                  No chto takoe lozh'? Prostoj otvet:
                  Ne bolee kak pravda v polumaske.
                  YUrist, geroj, istorik i poet
                  Ee upotreblyayut dlya podkraski.
                  Pravdivoj pravdy besposhchadnyj svet
                  Ispepelil by hroniki, i skazki,
                  I vseh prorokov - krome teh gospod,
                  CHto proricayut na tekushchij god.



                  Hvala lzhecam i lzhi! Nikto ne smeet
                  Poslushlivuyu muzu poprekat'
                  Za mizantropiyu; ona umeet
                  Otlichno slavosloviya slagat',
                  A za nesklonnyh k etomu krasneet.
                  Itak, druz'ya, davajte zh celovat'
                  Monarham vse celuemye chasti -
                  Kak |rin, podchinyayushchijsya vlasti.



                  ZHuan predstavlen byl. Ego naryad
                  I vneshnost' vozbudili izumlen'e,
                  Ravno i persten' v mnozhestvo karat,
                  Kotoryj v sostoyan'e op'yanen'ya...
                  Emu Ekaterina, govoryat,
                  Nadela v znak lyubvi i odobren'ya...
                  I, uzh konechno, ne zhaleya sil,
                  On eto odobren'e zasluzhil.



                  Sanovniki i ih sekretari
                  Lyubeznejshim charuyut obhozhden'em
                  Goncov, kotoryh hitrye cari
                  Prislali s neizvestnym poruchen'em...
                  I dazhe klerki - chto ni govori,
                  Proslavlennye merzkim povelen'em, -
                  I te byvayut vezhlivy podchas,
                  Hotya, - uvy! - konechno, ne dlya nas.



                  Oni grubyat na sovest' i na strah,
                  Kak budto ih osobo obuchayut;
                  Pochti vo vseh prisutstvennyh mestah
                  Nas okrikom chinovniki vstrechayut,
                  Gde stavyat shtempelya na pasportah
                  I prochie bumagi poluchayut;
                  Iz vsej porody sukinyh detej
                  Plyugaven'kie shavki - vseh lyutej.



                  S empressement* ZHuana prinimali.
                  Francuzy mastera podobnyh slov -
                  Vse tonkosti oni predugadali,
                  Vsyu izoshchrennost' shahmatnyh hodov
                  Lyudskogo obhozhden'ya. No edva li
                  Prigoden dlya Britanskih ostrovov
                  Ih razgovor izyashchnyj. Nashe slovo
                  Zvuchit svobodno, zdravo i surovo...

                  {* Lyubeznost', serdechnost' (franc.).}



                  No nashe "dam'me"* krovnoe zvuchit
                  Atticheski - i eto dokazatel'stvo
                  Porody; uhu gordomu pretit
                  Materika materoe rugatel'stvo;
                  Aristokrat o tom ne govorit,
                  I ya ne oskorblyu ego siyatel'stvo,
                  No "dam'me" - eto smelo, derzko, zlo
                  I kak - to platonicheski svetlo!

                  {* "CHert menya poberi" (angl.).}



                  Prostaya grubost' est' u nas i doma,
                  A vezhlivosti nado poiskat'
                  V chuzhih krayah, doveryas' golubomu
                  I penistomu moryu; tut opyat'
                  Vse allegorii; uzh vam znakoma
                  Moya privychka veselo boltat',
                  No vremya vspomnit', chto edinstvo temy -
                  Sushchestvennoe kachestvo poemy.



                  CHto znachit "vysshij" svet? Bol'shoj rajon
                  Na zapade stolicy, s naselen'em
                  V chetyre tysyachi; otlichen on
                  Ot vseh patricianskim samomnen'em.
                  Sii persony, zadavaya ton,
                  Vzirayut na vselennuyu s prezren'em,
                  Lozhatsya utrom, vecherom vstayut -
                  I bol'she nichego ne priznayut.



                  Moj Don-ZHuan, kak holostoj patricij,
                  Ocharoval devic i yunyh dam.
                  O Gimenee dumali devicy
                  I predavalis' radostnym mechtam;
                  Mechtali i koketlivye l'vicy,
                  K amurnym blagosklonnye delam:
                  Ved' ezheli lyubovnik nezhenatyj, -
                  To men'she greh i men'she risk rasplaty.



                  Moj Don-ZHuan blistal po vsem stat'yam:
                  Pel, tanceval, igral v loto i v karty
                  I volnoval serdca prelestnyh dam,
                  Kak nezhnaya melodiya Mocarta...
                  Pochtitel'no pechalen, i upryam,
                  I vesel bez osobogo azarta,
                  Poznav lyudej, on yasno ponimal,
                  CHto trezvo ih nikto ne opisal.



                  Devicy i osoby srednih let
                  Pri vstreche s nim rumyancem rascvetali.
                  (Poslednie nevinnyj etot cvet
                  Tajkom ot vseh v apteke pokupali!)
                  Krasavicy, kak radostnyj buket,
                  Ego veselym roem okruzhali,
                  A mamen'ki spravlyalis' v svoj chered:
                  "Velik li u otca ego dohod?"



                  Portnihi prinimali delovito
                  Zakazy ot blistatel'nyh circej,
                  Do svad'by otkryvaya im kredity
                  (V medovyj mesyac u mladyh muzhej
                  Serdca i koshel'ki vsegda otkryty).
                  Portnihi tak prinaryadili fej,
                  CHtob budushchim suprugam - dolya zlaya! -
                  Prishlos' platit', ropshcha i vozdyhaya...



                  I sinie chulki - lyubeznyj hor,
                  Umil'no obozhayushchij sonety,
                  Smutil ego voprosami v upor
                  (Ne srazu on pridumyval otvety):
                  Kakoj na sluh priyatnej razgovor -
                  Kastil'skij ili russkij? Gde poety
                  Talantlivej? I povidal li on
                  Proezdom nastoyashchij Ilion?



                  ZHuan imel poverhnostnoe znan'e
                  Literatury - i uchenyh zhen
                  |kzamenom, pohozhim na doznan'e,
                  Byl krajne ozadachen i smushchen.
                  Predmetom izuchen'ya i vniman'ya
                  Vojnu, lyubov' i tancy vybral on -
                  I vryad li znal, chto vody Ippokreny
                  Soderzhat stol'ko mutno-sinej peny.



                  No on sumel prinyat' dostojnyj vid
                  I podaval suzhden'yam stol'ko vesa,
                  CHto umnyh dev vostorzhennyj sinklit
                  Emu vnimal. I dazhe poetessa,
                  Vos'moe chudo, Araminta Smit,
                  Vospevshaya "Bezumstvo Gerkulesa"
                  V shestnadcat' let, lyubezna s nim byla
                  I razgovor v bloknotik zanesla.



                  Dvumya-tremya vladeya yazykami,
                  On sej blestyashchij dar upotreblyal,
                  CHtob nravit'sya lyuboj prekrasnoj dame, -
                  No vot stihov, k neschast'yu, ne pisal.
                  Iz®yan dosadnyj, soglasites' sami!
                  Miss Mevi Menish - yunyj ideal -
                  I ledi Friski zvuchnymi sonetami
                  Mechtali po-ispanski byt' vospetymi.



                  Aplombom i dostoinstvom svoim
                  On zasluzhil pochten'e l'vov stolichnyh.
                  V salonah promel'knuli pered nim
                  Desyatki soten avtorov razlichnyh,
                  Kak teni pered Banko... Slava - dym,
                  No, po raschetam kritikov dvulichnyh,
                  "Velikih literatorov" sejchas
                  Lyuboj zhurnal'chik rasplodil u nas!



                  Raz v desyat' let "velikie poety",
                  Kak chempiony v ulichnom boyu,
                  Dokazyvayut mnitel'nomu svetu
                  Somnitel'nuyu izbrannost' svoyu...
                  Hotya koronu shutovskuyu etu
                  YA cennost'yu bol'shoj ne priznayu,
                  No pochemu - to nravilsya mil'onam
                  I slyl po chasti rifm Napoleonom.



                  Moej Moskvoyu budet "Don-ZHuan",
                  Kak Lejpcigom, pozhaluj, byl "Fal'ero",
                  A "Kain" - eto prosto Mon-Sen-ZHan...
                  La belle Alliance* nichtozhestv raznoj mery
                  Likuet, esli gibnet velikan...
                  No vse ili nichto - moj simvol very!
                  V lyubom izgnan'e ya uteshus' im,
                  Bud' dazhe Bob tyuremshchikom moim.

                  {* Prekrasnyj soyuz (franc.).}



                  Skott, Mur i Kembel nekogda carili,
                  Caril i ya, no nashi dni proshli,
                  A nyne muzy svyatost' polyubili,
                  Vzamen Parnasa na Sion vzbreli.
                  Osedlannyj popom. Pegas ves' v myle
                  Pletetsya v oduryayushchej pyli;
                  Ego hanzhi - poety podnaduli,
                  K ego kopytam privyazav hoduli.



                  No pop eshche, pozhaluj, ne beda -
                  On vse zhe vertograd svoj nasazhdaet,
                  Hotya, uvy, ot etogo truda
                  Uzh ne vino, a uksus poluchaet.
                  Byvaet muzam huzhe inogda;
                  Ih smuglyj evnuh Spor odolevaet -
                  Vol stihopletstva, tyanet stroki on
                  I na chitatelej navodit son.



                  Vot |vfues - moj nravstvennyj dvojnik
                  (Po otzyvam vostorzhennyh priyatelej).
                  Ne znayu ya, kakov ego yazyk, -
                  U kritikov sprosite i chitatelej.
                  U Kolridzha uspeh ves'ma velik,
                  Dvuh-treh imeet Vordsvort obozhatelej,
                  No Lender s pohvaloj popal vprosak.
                  Ne lebed' Sauti, a prostoj gusak.



                  A Dzhona Kitsa kritika ubila,
                  Kogda on nachal mnogo obeshchat';
                  Ego nesmeloj muze trudno bylo
                  Bogov |llady golos perenyat'
                  Ona emu nevnyatno govorila.
                  Bednyaga Kits! CHto zh, pozdno gorevat'.
                  Kak stranno, chto ogon' dushi trevozhnoj
                  Potushen byl odnoj stat'ej nichtozhnoj.



                  Da, spiski pretendentov vse rastut
                  (ZHivyh i mertvyh!). Vse v trevoge prazdnoj,
                  CHto obrechen ih kropotlivyj trud
                  Zabven'yu - smerti zloj i bezobraznoj.
                  No ya boyus', chto muzy ne najdut
                  Dostojnyh v sej tolpe odnoobraznoj:
                  Ne mog tiranam tridcati svoim
                  Bessmert'e obespechit' dazhe Rim.



                  Uvy, literatura bezgolosa
                  V rukah pretoriancev; vid pechal'nyj!
                  Vse podbirayut zhalkie otbrosy,
                  Pokorno l'styat soldatchine nahal'noj,
                  A te eshche poglyadyvayut koso!
                  |h, vozvratis' by ya, poet opal'nyj, -
                  YA nauchil by etih yanychar,
                  CHto znachit slova metkogo udar.



                  YA neskol'ko takih priemov znayu,
                  Kotorye lyubogo svalyat s jog,
                  No ya vozit'sya s nimi ne zhelayu -
                  Ne stoit melyuzga moih trevog!
                  Pritom i muza u menya ne zlaya,
                  Ee ukor nasmeshliv, a ne strog;
                  Ona neredko, potakaya nravam,
                  Smyagchaet shutku kniksenom lukavym!



                  Sredi poetov i uchenyh zhen
                  Ostavili my nashego geroya
                  V opasnosti. No skoro brosil on
                  Ih obshchestvo kichlivoe i zloe,
                  Gde carstvuet vysokoparnyj ton,
                  I, vovremya spasaemyj sud'boyu,
                  On v krug svetil blistatel'nyh popal.
                  Gde skoro sam, kak solnce, zasiyal.



                  On po utram prilezhno zanimalsya
                  Pochti nichem, no etot vid truda
                  Obychen; on izryadno utomlyalsya
                  I otdyhat' lozhilsya inogda.
                  Tak Gerkules ne delom otravlyalsya,
                  A plat'em. Utverzhdaem my vsegda,
                  CHto trudimsya dlya rodiny lyubimoj,
                  Hotya uspeh ot etogo lish' mnimyj.



                  Vse ostal'noe vremya posvyashchal
                  On zavtrakam, vizitam, kaval'kadam
                  I nasazhden'ya "parkov" izuchal
                  (Gde ni cvetov, ni pchel iskat' ne nado,
                  Gde muravej - i tot by otoshchal).
                  No svetskim ledi eta "sen' - uslada"
                  (Tak pishet Mur!), edinstvennyj priyut,
                  Gde koe-kak prirodu poznayut.



                  Pereodevshis', on k obedu mchitsya;
                  Ego vozok letit, kak meteor,
                  Stuchat kolesa, ulica kruzhitsya,
                  I dazhe kucherov beret zador.
                  No vot i dom; prisluga suetitsya,
                  Gremit tyazhelyj bronzovyj zapor,
                  Izbrannikam dorogu otvoryaya
                  V mir "or molu"* - predel zemnogo raya.

                  {* "Pozolota" (franc.).}



                  Hozyajka otvechaet na poklon,
                  Uzhe trehtysyachnyj. Blistayut valy,
                  V razgare val's (krasavic uchit on
                  I myslit', da i chuvstvovat', pozhaluj);
                  Sverkaet perepolnennyj salon,
                  A mezhdu tem s ulybkoyu ustaloj,
                  Prilezhno vypolnyaya svetskij trud,
                  Siyatel'nye gosti vse idut.



                  No schastliv, kto ot bal'nogo ugara
                  Uedinitsya v mirnyj ugolok,
                  Komu otkryty dveri buduara,
                  Privetnyj vzor i tihij kamelek;
                  On smotrit na kruzhashchiesya pary
                  Kak skeptik, kak otshel'nik, kak znatok,
                  Pozevyvaya v sladkom predvkushen'e
                  Priyatnoj pozdnej nochi priblizhen'ya.



                  No eto udaetsya ne vsegda;
                  A yunoshi, podobnye ZHuanu,
                  Kotorye letayut bez truda
                  V blistan'e kruzhevnogo okeana,
                  Laviruyut iskusno inogda.
                  Oni po chasti val'sa - kapitany,
                  Da i v kadrili, pravo zhe, oni
                  Po lovkosti Merkuriyu srodni.



                  No kto imeet plany na vniman'e
                  Naslednicy il' ch'ej-nibud' zheny,
                  Tot prilagaet mudroe staran'e,
                  CHtob eti plany ne byli yasny.
                  Podobnomu blagomu nachinan'yu
                  Pospeshnost' i stremitel'nost' vredny;
                  Berya primer s proslavlennogo britta -
                  Umej i glupost' delat' delovito!



                  Za uzhinom - starajtes' byt' sosedom,
                  Naprotiv sidya - ne svodite glaz;
                  O, samym obayatel'nym besedam
                  Ravnyaetsya takih molchanij chas!
                  On mozhet privesti k bol'shim pobedam,
                  On sohranitsya v pamyati u vas!
                  CH'ya nezhnaya dusha v techen'e bala
                  Vseh muk i vseh nadezhd ne ispytala?



                  No eti zamechaniya nuzhny
                  Dlya teh, komu polezna ostorozhnost',
                  CH'im hitroumnym zamyslam strashny
                  Ulybka, vzglyad i vsyakaya nichtozhnost'.
                  A esli vy sud'boj odareny,
                  Ona predostavlyaet vam vozmozhnost'
                  Vo imya deneg, sana, krasoty
                  Osushchestvlyat' i plany i mechty.



                  ZHuan moj byl neglup, horosh soboyu,
                  I znaten, i bogat, i znamenit,
                  Ego, kak inostranca, brali s boyu
                  (Opasnosti ugroza storozhit
                  So vseh storon blestyashchego geroya!).
                  "Narod stradaet, - plachetsya piit, -
                  Ot nishchety, boleznej i razvrata!"
                  Vzglyanul by on na zhizn' aristokrata!



                  On molod, no stara ego dusha,
                  V ob®yat'yah soten sily on teryaet,
                  On tratit, ne imeya ni grosha,
                  K rostovshchiku-evreyu popadaet.
                  ZHivet - hitrya, bezumstvuya, spesha,
                  V parlamente poroyu zasedaet,
                  Razvratnichaet, est, igraet, p'et, -
                  Poka v famil'nyj sklep ne popadet.



                  "Gde staryj mir, v kotorom ya rodilsya?" -
                  Voskliknul YUng vos'midesyati let;
                  No ya i cherez vosem' ubedilsya,
                  CHto starogo uzhe v pomine net.
                  Kak shar steklyannyj, etot mir razbilsya
                  I rastvorilsya v suete suet -
                  Ischezli dendi, princy, deputaty,
                  Oratory, vozhdi i diplomaty.



                  Gde Bonapart velikij - znaet bog!
                  Gde Kaslrej nichtozhnyj - znayut besy!
                  Gde pylkij SHeridan, kotoryj mog
                  Putem rechej sodejstvovat' progressu?
                  Gde koroleva, polnaya trevog?
                  Gde Anglii lyubimaya princessa?
                  Gde birzhevye zhertvy? Gde cari?
                  I gde procenty, chert ih poberi!



                  CHto Bremmel'? Prah. CHto Uelsli? Gruda gnili.
                  Gde Romili? Na kladbishche snesli.
                  I Tret'ego Georga shoronili,
                  Da tol'ko zaveshchan'ya ne nashli!
                  CHetvertogo zh vnezapno polyubili
                  SHotlandcy; on, ot Londona vdali,
                  Vnimaet Souni, zud vkushaya sladkij,
                  Poka emu l'stecy shchekochut pyatki.



                  A gde miledi Iks? Gde lord |n-|n?
                  Gde raznye horoshen'kie miss?
                  YA vizhu ochen' mnogo peremen -
                  Te obvenchalis', eti razvelis'...
                  Vse v mire - sueta, vse v mire - tlen.
                  Gde kliki Dublina? Gde shum kulis?
                  Gde Grenvilly? V otstavke i v obide.
                  CHto vigi? Sovershenno v tom zhe vide.



                  Gde novye konflikty? Gde razvod?
                  Kto prodaet imen'e? Kto karetu?
                  Skazhi mne, "Morning post", orakul mod,
                  Velikosvetskih prihotej gazeta,
                  Kto luchshie teper' baly daet?
                  Kto prosto umer? Kto ushel ot sveta?
                  Kto, razorivshis' v neschastlivyj god,
                  Na kontinente sumrachno zhivet?



                  Za gercogom ohotilas' inaya,
                  A ej dostalsya tol'ko mladshij brat;
                  Ta stala damoj deva molodaya,
                  A ta - vsego lish' mamoj nevpopad;
                  Te poteryali prelest', uvyadaya...
                  Nu, slovom, - vse nesetsya naugad!
                  V naruzhnosti, v manere obrashchen'ya -
                  Vo vsem, vo vsem bol'shie izmenen'ya.



                  Let sem'desyat privykli my schitat'
                  |pohoyu. No tol'ko v nashi gody
                  Let cherez sem' uzh vovse ne uznat'
                  Ni pravyashchih narodom, ni naroda.
                  Ved' etak vporu golovu slomat'!
                  Vse mchitsya vskach': udachi i nevzgody,
                  Odnim lish' vigam (gospodi prosti!)
                  Nikak k zhelannoj vlasti ne prijti.



                  YUpiterom ya znal Napoleona
                  I sumrachnym Saturnom. YA sledil,
                  Kak pyl politikanskogo trezvona
                  I gercoga v bolvana prevratil.
                  (Ne sprashivaj, chitatel' blagosklonnyj,
                  Kakogo!) YA vidal, kak osudil
                  I osvistal monarha gnev naroda
                  I kak potom ego laskala moda.



                  Vidal ya i prorochicu Sautkott,
                  I gnusnye sudebnye processy,
                  Korony ya vidal - osobyj rod
                  Durackih kolpakov bol'shogo vesa,
                  Parlament, razoryayushchij narod,
                  I nizosti velikogo kongressa;
                  YA videl, kak narody, vozmutyas',
                  Dvoryan i korolej shvyryali v gryaz'.



                  YA videl malen'kih poetov roj
                  I mnogoslovnyh, no ne mnogoslavnyh
                  Govorunov; i birzhevoj razboj
                  Pod vopli dzhentl'menov blagonravny;
                  YA videl, kak toptal holuj lihoj
                  Kopytami konya lyudej bespravnyh;
                  Kak el' burdoyu stal, ya videl, kak
                  Dzhon Bul' chut' ne postig, chto on durak.



                  CHto zh, "carpe diem"*, drug moj, "sarre", milyj!
                  Uvy! Zautra vytesnyat i nas
                  Potomki, podgonyaemye siloj
                  Svoih strastej, stremlenij i prokaz...
                  Igrajte rol', skryvajte vid unylyj
                  I s sil'nyh mira ne svodite glaz,
                  Vo vsem sebe podobnym podrazhaya
                  I nikomu ni v chem ne vozrazhaya.

                  {* Lovi mgnovenie" (lat.).}



                  Sumeyu l' ya dostojno peredat'
                  Lukavye ZHuana pohozhden'ya
                  V strane, o koej prinyato pisat',
                  Kak o strane s moral'nym povelen'em?
                  YA ne lyublyu i ne umeyu lgat', -
                  No, zemlyaki, vy soglasites' s mnen'em,
                  CHto nikakoj u vas morali net -
                  Tak govorit vash iskrennij poet.



                  CHto moj ZHuan uznal i uvidal,
                  YA rasskazhu vam chestno i podrobno;
                  No moj roman, kak ya predpolagal,
                  Pisat' pravdivo ne vsegda udobno.
                  Eshche zamechu: ya ne namekal
                  Ni na kogo. I ne ishchite zlobno
                  V moih oktavah skrytyh epigramm;
                  Otkryto pravdu govoryu ya vam.



                  ZHenilsya l' on na otpryske chetvertom
                  Grafini, ulovlyayushchej supruga
                  Dlya kazhdoj dochki, ili vyshe sortom
                  Byla ego dostojnaya podruga?
                  I stal li on, prostym zanyavshis' sportom,
                  Tvorit' sebe podobnyh, ili tugo
                  Emu prishlos', poskol'ku byl on smel
                  Po chasti strasti i al'kovnyh del, -



                  Vse eto skryto v temnote vremen -
                  Tem vremenem ya pesn' okonchil etu.
                  V napadkah ya, konechno, ubezhden,
                  No nichego plohogo v etom netu.
                  Izvestno, chto nevezhdy vseh plemen
                  Brosayutsya na chestnogo poeta...
                  Pust' budu ya odin, no ya upryam -
                  Za tron svobodnoj mysli ne otdam!






                  I srednie veka ne tak strashny,
                  Kak strashen srednij vozrast nashej zhizni.
                  To glupy my, to mudry, to smeshny
                  I s kazhdym dnem stanovimsya kapriznej.
                  Uzh mnogie stranicy prochteny
                  I skomkany v bessil'noj ukorizne;
                  Sedeyut nashi kudri s kazhdym dnem.
                  I my samih sebya ne uznaem.



                  V takoe vremya nado umirat';
                  My yunoshej uzhe ne ponimaem,
                  So starikami vremya korotat'
                  Eshche ne mozhem - i vezde skuchaem...
                  Eshche lyubov' sposobna uteshat',
                  No vskore dazhe k nej my ostyvaem,
                  I tol'ko den'gi, tesha mysl' i vzglyad,
                  Po-prezhnemu zamanchivo blestyat.



                  O, zoloto! Kto nazovet neschastnym
                  Skupogo? On neskazanno bogat;
                  Vse sily mira zolotu podvlastny,
                  Vlast' zolota - kak yakornyj Kanat.
                  Vam kazhetsya, skupoj zhivet uzhasno -
                  On ploho est, boitsya lishnih trat;
                  No on zhe, sekonomiv korku syra,
                  Schastlivee, chem vse vladyki mira!



                  Lyubov', razvrat, vino et cetera
                  Vredyat zdorov'yu; zhazhda gromkoj slavy
                  Vredit dushe; azartnaya igra
                  Vredit karmanu. Luchshie zabavy,
                  Kak vidno, ne dovodyat do dobra,
                  No zhazhda deneg ispravlyaet nravy;
                  Skupoj, kopyashchij zoloto, davno
                  Zabyl razvrat, i karty, i vino.



                  O, zoloto! Kto vozbuzhdaet pressu?
                  Kto vlastvuet na birzhe? Kto carit
                  Na vseh velikih sejmah i kongressah?
                  Kto v Anglii politiku vershit?
                  Kto sozdaet nadezhdy, interesy?
                  Kto radosti i goresti darit?
                  Vy dumaete - duh Napoleona?
                  Net! Rotshil'da i Beringa mil'ony!



                  Oni i liberal'nyj nash Lafitt -
                  Vladyki nastoyashchie vselennoj:
                  Ot nih zavisit nacii kredit,
                  Paden'e tronov, kursov peremeny;
                  Respublik birzha tozhe ne shchadit,
                  Zabotyatsya bankiry nesomnenno,
                  CHtoby procenty vernye rosli
                  S tvoej, Peru, serebryanoj zemli.



                  K skupym neprimenimo sozhalen'e;
                  Vozderzhannost' klassicheskaya ih
                  Schitaetsya za chest' i ukrashen'e
                  I kinikov, i mnozhestva svyatyh.
                  Vnushaet zhe otshel'nik uvazhen'e
                  Pechal'nym vidom strannostej svoih!
                  No vas bogach surovyj vozmushchaet,
                  Kogda vo imya deneg sokrashchaet



                  Svoi rashody? Da ved' ej - poet!
                  Poklonnik vysshej i chistejshej strasti*
                  Prekrasnyj blesk nakoplennyh monet
                  Emu daet izyskannoe schast'e;
                  Ego slepit almazov chistyh cvet
                  I krotkih izumrudov sladostrast'e;
                  I dlya nego, kak solnce, goryachi
                  CHervonnyh slitkov yarkie luchi.



                  Emu prinadlezhat materiki;
                  Iz Indii, Cejlona ya Kitaya
                  Plyvut ego suda; v ego meshki
                  Cerera sobiraet urozhai
                  Ego chulany, sklady, sunduki
                  Bogache korolevskih. Preziraya
                  Vse plotskie vostorgi, on odin
                  Carit nad vsem - duhovnyj vlastelin.



                  Byt' mozhet, on, potomstvu v nazidan'e,
                  Postroit shkolu, cerkov' lazaret,
                  Ostaviv posle smerti v novom zdan'e
                  Unylyj byust il' sumrachnyj portret?
                  Byt' mozhet, chelovechestva stradan'ya
                  On utolit' zadumaet? No net!
                  On predpochtet bogatstvo celoj nacii
                  Derzhat' v rukah - i stroit' mahinacii.



                  No chto by on ni delal - vse ravno!
                  Pust' vysshij princip - tol'ko nakoplen'e!
                  Kakomu duraku razresheno
                  Nazvat' bezum'em eto uvlechen'e?
                  A pochemu, skazhite, ne greshno
                  Kutit', lyubit', vyigryvat' srazhen'ya?
                  Sprosite-ka naslednikov, kakoj
                  Priyatnej predok - mot ili skupoj?



                  O, kak prelestna zvonkaya moneta!
                  O, kak kily rulony zolotyh!
                  Na kazhdom byt' polozheno portretu
                  Kogo-to iz vlastitelej zemnyh, -
                  No nyne blyashka solnechnaya eta
                  Cennee praha carstvennogo ih.
                  Ved' i s durackoj rozhej gospodina
                  Lyuboj chervonec - lampa Aladdina!



                  "Lyubov' nebesna, i ona carit
                  V voennom stane, i v teni dubravy.
                  I pri dvore!" - poet nash govorit;
                  No ya posporyu s muzoj velichavoj:
                  "Dubrava", pravda, smyslu ne vredit -
                  Ona vladen'e liriki po pravu,
                  No dvor i stan voennyj ne dolzhny,
                  Ne mogut byt' "lyubvi" podchineny.



                  A zoloto vladeet i dubravoj
                  (Kogda derev'ya rubyat na drova!),
                  I tronami carej, i brannoj slavoj -
                  I na lyubov' izvestnye prava
                  Imeet, ibo Mal'tus ochen' zdravo
                  Nam eto izlozhil, ego slova
                  Nas uchat, chto supruzheskoe schast'e
                  U zolota nahoditsya vo vlasti!



                  No ved' lyubov' pochti zapreshchena
                  Bez braka? Ibo vse my razumeem,
                  CHto yakoby soputstvuet ona
                  Supruzhestvu. Odnako my ne smeem
                  Naseivat'... Vernej - lyubov' dolzhna
                  (V ugodu vsem hanzham i fariseyam)
                  Sluzhit' vencom supruzheskih uteh;
                  Lyubov' bez brachnyh uz - pozor i greh.



                  No razve "pri dvore", "v voennom stane"
                  Da i "v teni dubravy", chert voz'mi, -
                  Vse voiny, vse grandy, vse krest'yane
                  YAvlyayutsya zhenatymi lyud'mi?
                  Ne znayu, kak opravdyvat'sya stanet
                  Za etot lyapsus Skott - mon cher ami*, -
                  Ved' on sebya pristojnost'yu proslavil;
                  Vsegda ego v primer mne Dzheffri stavil.

                  {* Moj dorogoj drug (franc.).}



                  K uspehu ravnodushen ya, ej-ej!
                  V bylye gody mne vezlo nemalo,
                  A v yunosti uspeh vsego nuzhnej,
                  I eto mne v dal'nejshem pomogalo.
                   Da, ya dovolen yunost'yu moej.
                  Horoshih dnej mne mnogo perepalo,
                  I, kak by ya za nih ni zaplatil,
                  YA ni umom, ni serdcem ne ostyl.



                  YA znayu: bardy mnogie ne raz
                  Vzyvayut, kak k nevedomomu bogu,
                  K sudu potomstva, veruya, chto nas
                  Rassudyat i podderzhat hot' nemnogo.
                  No lichno ya - protivnik gromkih fraz
                  I ne zovu potomkov na podmogu.
                  Oni dlya nas zagadka, my - dlya nih;
                  ZHivye sklonny dumat' o zhivyh!



                  My sami ved' potomstvo - vy i ya;
                  Kogo zhe pomnim my i ponimaem?
                  Ves'ma nemnogih, milye druz'ya;
                  My - na dvadcatom imeni hromaem!
                  Za mnozhestvo dosadnogo vran'ya
                  My starogo Plutarha uprekaem,
                  I Mitford - sovremennyj grekofil -
                  Ego oshibki yarko osvetil.



                  Priznayus' vam, chitatel' blagosklonnyj,
                  I vam, neblagosklonnye piity, -
                  V dvenadcatoj glave vpolne zakonno
                  YA k Mal'tusu pribegnu pod zashchitu
                  I k Uilberforsu; luchshe Vellingtona
                  Spasitel' chernokozhih znamenityj;
                  Ved' nash-to Vellington, po mere sil,
                  I belokozhih v rabstvo obratil!



                  A Mal'tus sam sebya oprovergaet
                  Na praktike; ya, pravo, ne shuchu.
                  YA (kak chuzhoe, solnce ni sverkaet!)
                  Zazhgu svoej teorii svechu
                  Filosof razmnozhen'e osuzhdaet:
                  Ono - de bednyaku ne po plechu;
                  On, pomnya o probleme propitan'ya,
                  Obuzdyvat' obyazan vse zhelan'ya.



                  Kak blagorodno, tonko i umno,
                  I, bozhe, chto za slovo "filogeniya"!
                  Ono, pozhaluj, neskol'ko temno
                  I mozhet vyzyvat' nedoumenie,
                  No vsluh proiznosit' zapreshcheno
                  Obychnoe prostoe vyrazhenie,
                  Ne to u vseh nas, gospodi prosti,
                  Byla by "filogeniya" v chesti.



                  No gde ya brosil milogo ZHuana?
                  On v Londone - stolice vseh uslad
                  I vseh nevzgod lyudskogo okeana,
                  Gde novichku prevratnosti grozyat.
                  Hot' nash geroj vidal chuzhie strany
                  I byl izvestnym opytom bogat,
                  No kraj, v kotorom nyne on blistaet,
                  Vse inozemcy ploho ponimayut.



                  My mozhem ocherk dat' lyuboj strany,
                  Opredelyaya stepen' procvetaniya,
                  Temperatury leta i vesny,
                  Osobennosti klimata, pitaniya.
                  Vsego trudnej - priznat'sya my dolzhny
                  Tebya poznat', o Velikobritaniya!
                  Tak mnogo l'vov i zubrov vseh porod
                  V zverince atom carstvennom zhivet!



                  No polno o politike: nachnem
                  Paulo majore*. Lovkij moj geroj
                  Laviroval s otlichnym masterstvom,
                  Kak kon'kobezhcy zimneyu poroj.
                  On tonko flirtoval v krugu spoem;
                  Krasavicam ved' kazhetsya igroj
                  Nevinnaya siya "tantalizaciya" -
                  Ne greh im mil, a greshnic reputaciya.

                  {* Nemnogim bol'she; zdes': bolee vazhnoe (lat.).}



                  Ne vse dorogi nashi, skazhem pryamo,
                  Pod snegom celomudriya lezhat:
                  Poroj i sovershit inaya dama
                  Kakoj-nibud' chertovskij eskapad, -
                  I, pravo, na oslicu Valaama
                  S takoj trevogoj lyudi ne glyadyat,
                  Ispuganno i skorbno vosklicaya:
                  "O! Kto by mog podumat', dorogaya?!"



                  Leila vsem ponravilas'. Ona
                  Byla tiha, zadumchiva, poslushna
                  I kak - to romanticheski bledna;
                  Vostochnymi glazami ravnodushno
                  Ona vokrug glyadela. Novizna
                  Ne trogala ee; ej bylo skuchno...
                  Ee sud'ba, ee prelestnyj vzor
                  Stal modnoj temoj s nekotoryh por.



                  Konechno, damy rashodilis' v mnen'yah;
                  YA ne hochu krasavic obizhat',
                  No spory stol' obychnoe yavlen'e,
                  CHto im byvaet trudno pomeshat'.
                  Pridetsya mne priznat'sya, k sozhalen'yu,
                  CHto damy lyubyat shumno obsuzhdat'!
                  Na etot raz ih voodushevila
                  Zadacha vospitaniya Leily.



                  No vse soshlis' na tom, chtob podyskat'
                  Dlya malen'koj Leily nechto luchshee;
                  Ee naruzhnost' budet predstavlyat'
                  Opasnost' dlya ee blagopoluchiya,
                  A Don-ZHuan s soboyu sovladat'
                  Let pyat' sposoben v samom luchshem sluchae.
                  I potomu razumnej i vernej,
                  CHtob on uzhe teper' rasstalsya s nej.



                  Tut nachalos' vseobshchee volnen'e
                  I samyh luchshih dam sorevnovan'e:
                  Kto, delaya ZHuanu odolzhen'e,
                  Turchanochki predprimet vospitan'e?
                  Ved' tut neobhodimo, bez somnen'ya,
                  Nastavnicy vysokoe prizvan'e!
                  SHestnadcat' mudryh dev i desyat' vdov
                  YAvilis' odnovremenno na zov.



                  Dve damy razvedennye, besplodnye
                  I grustnye, kak mozhno ugadat',
                  Gotovy byli devochku bezrodnuyu
                  Kak sobstvennuyu dochku vospitat' -
                  Ej prepodat' manery blagorodnye
                  I v dolzhnom vide svetu pokazat'
                  (Gde v pervyj svoj sezon vsegda caricy -
                  Horoshen'kie yunye devicy,



                  Osobenno imeya kapital!)
                  Potrepannye pery, dzhentl'meny,
                  Kotoryh rok nemnogo poshchipal,
                  Mamashi, i sestricy, i kuzeny
                  Presleduyut zhelannyj ideal
                  (Dlya mnogih chto blestit, uzh to i cenno!),
                  I val'sami i lest'yu vse podryad
                  "Fortune yunoj" golovu kruzhat!



                  I mamen'ki i tetki - vse posrednicy;
                  YA znayu dam vostorzhennyh takih,
                  Kotorye sosvatali naslednicu
                  Dlya sobstvennyh lyubovnikov svoih!
                  Skazhite, dorogie sobesednicy,
                  Tantaene* sovershenstva v dushah ih?
                  No zhertvu - to poroj beret dosada:
                  Bednyazhka i pridanomu ne rada!

                  {* Stol' li (lat.).}



                  Inaya popadaetsya legko,
                  Inaya - tri desyatka zabrakuet,
                  Otkazy rassypaya shiroko;
                  Togda uzh i posrednik negoduet:
                  "Devica N zahodit daleko!
                  Ona, mol, nedozvolenno flirtuet!
                  Ona ulybkoj govorila da,
                  A nynche vsluh skazala nikogda!



                  Nash bednyj Fred vlyublen i tak stradaet!
                  On sam bogat - tut ne v den'gah vopros;
                  Ona prekrasnyj sluchaj upuskaet,
                  I budet den' - prol'et nemalo slez...
                  No... tut markiza chto - to zatevaet!
                  Nash bednyj Fred tak mnogo perenes...
                  No stoit li ona ego pechali?
                  A kstati - vy pis'mo ee vidali?"



                  No ni mundir, ni titul, ni stihi
                  Kapriznuyu nevestu ne prel'shchayut;
                  Pari naprasno derzhat zhenihi
                  I, tratya vremya, sroki naznachayut.
                  Zato kakie zlye yazyki
                  Neschastnogo schastlivca obsuzhdayut,
                  Kogda ego za um, il' rost, il' rod
                  Prelestnaya sil'fida izberet!



                  No kto zhe on? Primerov mnogo raznyh!
                  Poroj unylyj yunosha - poet,
                  Poklonnik iz porody neotvyaznyh;
                  Poroj veselyj baloven' pobed,
                  Povesa iz nasmeshlivyh i prazdnyh;
                  Poroj - vdovec pochti preklonnyh let...
                  Vy sprosite: za chto on vybran eyu?
                  Za chto? Ved' vse na svete lotereya!



                  Priznat'sya vam, i ya odnazhdy byl
                  Vladel'cem stol' schastlivogo bileta
                  (Kak nekogda Polonij govoril:
                  "I vpravdu zhal', i zhal', chto pravda eto!"
                  Ne znayu, chem ya vybor zasluzhil,
                  No ya soglasen s prigovorom sveta -
                  Sej vybor byl (ya govoril ne raz!)
                  CHudovishchnym dlya odnogo iz nas.



                  Prostite mne obil'e otstuplenij.
                  Vglyadites' - vyvozhu ya kazhdyj raz
                  Iz nih nemalo mudryh nastavlenij,
                  Kak chestnyj pastor, dejstvuya na vas
                  Kak opekun, lyubitel' pouchenij!
                  (V kakie debri moj zabrel Pegas!)
                  I muza, slovno staraya duen'ya
                  Il' skuchnyj drug, chitaet nastavlen'ya.



                  No nynche ya hochu izobrazit'
                  Vse sushchee s zhestokoj pryamotoyu:
                  Vot to, chto est', a ne dolzhno by byt'
                  Pojmite, chto zanyatie pustoe
                  Morali plugom nivu borozdit',
                  Porokom udobrennuyu. Ne skroyu -
                  Ot etoj vspashki zlye sornyaki
                  Upryamo vglub' puskayut koreshki.



                  No prezhde vam napomnyu, chto Leila
                  Byla, kak utro majskoe, nezhna,
                  CHista, kak sneg (ya znayu, kritik milyj,
                  Poslednyaya metafora bedna),
                  I yunogo ZHuana ohvatilo
                  ZHelan'e podyskat' opekuna,
                  Tochnee - opekunshu strogih pravil,
                  Kotoroj by on devochku ostavil.



                  On yasno otdaval sebe otchet,
                  CHto v pedagogi vovse ne goditsya
                  (Ne vsyakij eto chestno priznaet,
                  A chestnosti ne vredno pouchit'sya!).
                  On govoril so mnogimi... i vot
                  Iz patroness, kotorymi gorditsya
                  "Soobshchestvo po ustranen'yu zla",
                  Im ledi Pinchbek vybrana byla.



                  Ona byla, naverno, moloda
                  V bylye dni, a nravstvenna vsechasno.
                  (Hotya i govorili inogda...
                  No ne hochu ya spletnichat' naprasno
                  I povtoryat' ne stanu, gospoda,
                  Nelepyh obvinenij, sej uzhasnoj
                  I gadkoj zhvachki; pust' dvunogij skot
                  Ee v koryto svetskoe plyuet!)



                  Naverno, soglasites' vy so mnoj -
                  Poskol'ku vse my eto zamechali, -
                  CHto damy te, kotorye vesnoj
                  Veselym legkomysliem blistali
                  I rezul'tat (poroj ves'ma durnoj!)
                  Pechal'nyh zabluzhdenij ispytali, -
                  Oberegut ot zla kuda skorej,
                  CHem te, kto gord nevinnost'yu svoej.



                  CHuzhie neizvedannye strasti
                  Svyatoshi lish' iz zavisti klejmyat:
                  Ne uberech' nevinnost' ot napasti,
                  A tol'ko ukolot' oni hotyat;
                  No veteran lyubvi, nauku schast'ya
                  Poznavshij, novichka nastavit' rad
                  I mozhet pomeshat' preduprezhden'em
                  Opasnym, neobdumannym reshen'yam.



                  I dochki teh razumnyh materej,
                  Kotorye serdechnye trevogi
                  Poznali ne iz chten'ya, a skorej
                  Iz praktiki, na zhiznennoj doroge, -
                  Na yarmarke nevest kuda bystrej
                  Nahodyat sbyt, chem devy - nedotrogi,
                  Vospitannye mamen'koj - hanzhoj,
                  S holodnoj i beschuvstvennoj dushoj.



                  O ledi Pinchbek prezhde pogovarivali
                  (Kak o lyuboj moloden'koj krasavice),
                  Ee uma, odnako, ne osparivali,
                  Ee bons mots* mogli vsegda ponravit'sya.
                  Za nej kogda - to dendi priudarivali -
                  No k starosti lyuboj iz nas ispravitsya;
                  Otlichnoyu zhenoj ona slyla
                  I sovershala dobrye dela.

                  {* Ostrye slovechki, ostroty (franc.)}



                  Ona byla nadmenna s vysshim svetom.
                  V krugu druzej lyubezna i mila
                  I molodezhi laskovym sovetom
                  Uzhe ne raz umelo pomogla.
                  Upominat' ne stanu ya pri etom,
                  K komu i gde dobra ona byla,
                  No povtoryu, chto devochka Leila
                  V nej teploe uchast'e probudila.



                  ZHuan ej tozhe nravilsya; ona
                  Ego schitala dobrym, hot' nemnogo
                  Isporchennym, v tom ne ego vina,
                  Nel'zya ego sudit' izlishne strogo:
                  Podumat' tol'ko, kak byla trudna
                  ZHizn' yunoshi! I vse zhe, slava bogu,
                  On ne pogib, i skeptikom ne stal,
                  On tol'ko udivlyat'sya perestal.



                  Nas ne smushchayut v molodye gody
                  Prevratnosti sud'by i zatrudnen'ya,
                  A zrelyj vozrast ropshchet na nevzgody
                  I dazhe poricaet providen'e;
                  No kto znaval voennye pohody,
                  Bezumstva zhenshchin, korablekrushen'ya,
                  Tot i v shestnadcat' let i v shest'desyat
                  Bol'shim zhitejskim opytom bogat.



                  ZHuan doveril ledi etoj chinnoj
                  Leilu, izbavlyayas' ot hlopot,
                  CHtob ta zakonov svetskih spisok dlinnyj
                  Peredavala ej iz goda v god,
                  Tak prezhnij mer s ves'ma dostojnoj minoj
                  Preemniku lad'yu peredaet, -
                  Lad'yu nazvat' by mozhno i nezhnee:
                  Nu, skazhem, - rakovinoj Citerei!



                  Mne nravitsya preemstvennost', ej-ej!
                  Takim putem devicy poluchayut
                  Vse sovershenstva gracii svoej
                  I vse svoi talanty umnozhayut.
                  Ta - pishet, ta - poet, kak solovej,
                  Ta - mudrost'yu znakomyh ustrashaet,
                  Ta - muzykoj, ta - prelest'yu ostrot,
                  A ta - prostoj isterikoj beret.



                  No vse ravno, ostroty ili sceny,
                  Nauki, tancy, pen'e - chto ni vzyat':
                  Ved' eto vse primanki, dzhentl'meny,
                  I zhenihi ne v silah ustoyat'.
                  No kazhdyj god plenitel'naya smena
                  Vestalok poyavlyaetsya opyat' -
                  Prelestnicy bez vsyakoj teni braka,
                  No k braku ochen' sklonnye odnako.



                  Nachat' poemu mne pora davno -
                  Zadacha, kak ni stranno, nelegka;
                  Dvenadcat' pesen napisal ya, no
                  Vse eto lish' prelyudiya poka.
                  Do suti mne dobrat'sya mudreno;
                  YA tol'ko struny proboval slegka,
                  Nastraivaya liru zolotuyu, -
                  Teper' zhe k uvertyure perejdu ya.



                  Mne vse ravno - uspeh ili proval;
                  K takim voprosam muzy ravnodushny,
                  Ih nravstvennyj volnuet ideal,
                  Oni velen'yu vysshemu poslushny.
                  Dve dyuzhiny ya myslenno schital
                  V poeme glav, no Feb velikodushno
                  Ee stoglavoj sdelat' pozhelal...
                  Vot tol'ko by Pegas ne splohoval!



                  Moj Don-ZHuan, kak my upomyanuli,
                  V izyskannoe obshchestvo popal.
                  Hot' - mikrokosm, vstayushchij na hoduli, -
                  Sej vysshij svet, po suti dela, mal,
                  No nizshie sloi ego ferule
                  Pokorny povsemestno; ya vidal,
                  CHto vysshie sebya schitayut svetom
                  Svechej, luny i lamp - zimoj i letom.



                  ZHuan imel druzej. I zheny ih
                  (Ravno, kak i druz'ya!) ego laskali,
                  No v otnoshen'yah druzheskih takih
                  Oni vreda otnyud' ne zamechali.
                  Na kazhdyj prazdnik, bal ili piknik
                  Ego uzh nepremenno priglashala;
                  Ved' vysshih klassov mehanizm prostoi
                  Privoditsya v dvizhen'e suetoj.



                  Kto molod, i bogat, i ne zhenat,
                  Tomu poroj opasno v vysshem svete!
                  Ved' obshchestvo - igra, kak govoryat
                  (Igra v "gus'ka", hotel by ya zametit").
                  Vse tol'ko lichnoj vygody hotyat,
                  Vse hitroumno rasstavlyayut seti,
                  Devicy schast'ya ishchut naugad,
                  A damy na podmogu im speshat.



                  Otnyud' ne vse devicy pogolovno
                  Presleduyut dobychu, - ne vsegda!
                  Inaya vse priemlet hladnokrovno,
                  Kak topol' i spokojna i gorda.
                  No mnogie - sireny bezuslovno:
                  Raz vosem' poboltat' - uzhe beda;
                  Predchuvstvuya posledstviya fatal'nye,
                  Zakazyvajte kol'ca obruchal'nye!



                  To mamen'ka pis'mo napishet vam,
                  CHto doch' ee "v uzhasnom sostoyan'e",
                  To strogij brat, reshitelen i pryam,
                  Nahmurivshis', potrebuet priznan'ya:
                  "Kakaya vasha cel'?!" - i skazhet vam,
                  CHto "serdce devy - vashe dostoyan'e".
                  I vy, sebya zhaleya i ee,
                  Reshen'e prinimaete svoe.



                  Takim putem, ya znayu, sovershaetsya
                  Nemalo brakov samyh znatnyh lic.
                  No est' yuncy, kotorye reshayutsya
                  Osparivat' pretenzii devic;
                  Oni usatyh brat'ev ne pugayutsya
                  I, ne boyas' ni tetok, ej sestric,
                  ZHivut, konechno, ochen' odinoko,
                  No, ya slyhal, dovol'ny volej roka.



                  Eshche odna opasnost' po nocham
                  Neposvyashchennym chasto ugrozhaet;
                  YA osuzhdat' ne stavu milyh dam -
                  Tainstvennaya prelest' okruzhaet
                  Ih kazhdyj shag; poroj ne znaesh' sam,
                  Kak graciyu s porokom sovmeshchayut
                  Amfibii, v kotoryh, govoryat,
                  Sosedstvuyut nevinnost' i razvrat.



                  Koketka dolgo nam ne govorit
                  Ni "da", ni "net" - i vse my zhdem unylo,
                  Kogda zhe briz poputnyj ozhivit
                  Bol'nyh serdec pechal'noe vetrilo!
                  Nemalo nezhnyh bed ona tvorit,
                  Nemalo svodit Verterov v mogilu,
                  I vse - taki, uvy, schitaet svet,
                  CHto eto "flirt" i tut poroka net.



                  YA stanovlyus' boltliv, o bogi, bogi!
                  No vot byvaet sluchaj, gospoda,
                  Kogda, sojdya s polozhennoj dorogi,
                  ZHena razlyubit muzha navsegda.
                  V chuzhih krayah zakony k nim ne strogi,
                  No v nashej staroj Anglii - beda:
                  Ee, v poryve pravednogo gneva,
                  Klejmyat sil'nee, chem pramater' Evu.



                  Kakaya massa spleten i gazet
                  V strane, gde vse privykli vozmushchat'sya,
                  Gde dazhe druzhba samyh yunyh let
                  Dolzhna predosuditel'noj schitat'sya,
                  Gde trudno ot beschislennyh klevet
                  CHuvstvitel'nomu serdcu zashchishchat'sya,
                  Gde rechi obvinitelej ne raz
                  Vul'garnym shumom razvlekayut nas.



                  No tol'ko novichki i popadayutsya,
                  A greshnicy vysokogo poleta
                  Prelestnym licemeriem spasayutsya
                  Ot etogo surovogo ucheta:
                  V izyskannyh krugah oni vrashchayutsya,
                  YAvlyayutsya na tancy, na ohotu;
                  Oni mily, plenitel'ny, nezhny
                  I taktom i umom odareny.



                  ZHuan i novichkom ne mog schitat'sya,
                  I ot intrig poryadochno ustal;
                  I strast'yu on presytilsya, priznat'sya,
                  I mnogoe na svete ispytal.
                  On mog teper' lyubvi ne poddavat'sya
                  V strane blestyashchih plech i belyh skal,
                  CHulkov i glazok sinih, razgovorov,
                  Nalogov, spleten i dvojnyh zaporov.



                  Ne tak sposobny strasti bushevat'
                  Na rodine ZHuana romantichnoj;
                  Tam privykayut zhizn'yu riskovat',
                  I atmosfera Anglii praktichnoj
                  Emu kazalas' - nechego skryvat'! -
                  Kommercheskoj i ochen' pedantichnoj.
                  A nashi damy - bog ego prosti! -
                  Sperva emu ne nravilis' pochti.



                  YA govoryu sperva, no postepenno
                  I ponemnogu yasno ponyal on,
                  CHto nashi ledi luchshe, nesomnenno,
                  Blistatel'nyh vostochnyh primadonn.
                  Ne poteryal on golovu mgnovenno
                  I ne byl uvlechen i osleplen,
                  Ved' (vse muzhchiny eto zamechayut!)
                  Nas novizna lish' izdali prel'shchaet.



                  I ya imel zavetnuyu mechtu
                  Uvidet' strany Nigera i Nila
                  I nebyvalyj gorod Timbuktu,
                  Kotoryj geografiya zabyla;
                  Za etu zapovednuyu chertu
                  Evropa pronikaet cherez silu,
                  No nesomnenno, bud' ya v Timbuktu,
                  YA chernuyu by slavil krasotu!



                  YA prisyagat' ne stanu, bez somnen'ya,
                  CHto chernoe na beloe pohozhe,
                  No beloe s izvestnoj tochki zren'ya
                  Nam chernoe napominaet vse zhe.
                  Slepye mne vyskazyvali mnen'e,
                  CHto den' i noch' dlya nih odno i to zhe,
                  I v temnote mereshchitsya odno
                  Somnitel'noe tuskloe pyatno.



                  My s muzoj v labirinte zabludilis'
                  Tumannoj metafiziki srodni
                  Ona lekarstvam, koimi stremilis'
                  Vrachi lechit' chahotku iskoni
                  Zajmemsya zh prosto fizikoj - pustilis'
                  My obsuzhdat' krasavic, hot' oni
                  Polyarnoe napominayut leto:
                  Nemalo l'da i ochen' mnogo sveta!



                  YA mog by ih s rusalkami sravnit':
                  Krasavicy licom, no ryby telom;
                  Meshaet dobrodetel' im greshit',
                  No sogreshit' by kazhdaya hotela.
                  Kak russkie, chtob zhar poohladit',
                  V sneg prygayut iz dushnoj bani smelo,
                  Tak nashi ledi, sogreshiv chut'-chut',
                  Speshat v sugrob raskayan'ya nyrnut'.



                  No vneshnost' etih ledi, nesomnenno,
                  Tut ni pri chem, kak ya uzhe skazal,
                  Ih moj ZHuan, kol' molvit' otkrovenno,
                  Horoshen'kimi dazhe ne schital,
                  Oni vpolzayut v serdce postepenno
                  (Iz zhalosti k vragu - ya polagal),
                  Oni bez shturma v gorod pronikayut,
                  No nikomu ego ne ustupayut.



                  Oni ne mogut gordo vystupat',
                  Kak kon' arabskij ili doch' Granady,
                  Ne mogut, kak francuzhenka, blistat'
                  Nepovtorimoj graciej naryada,
                  Oni sposobny milo shchebetat',
                  No mne skuchny gremyashchie rulady:
                  V Italii zhivu ya, gde motivy
                  samye bravurnye v chesti!



                  Da, nashi ledi mnogogo ne znayut,
                  Im yarkosti poroj nedostaet,
                  Kotoraya ulybkoj zavlekaet
                  I chertu pryamo v lapy otdaet.
                  Oni ne vdrug intrigu zatevayut;
                  Metoda eta mnozhestvo hlopot,
                  I vremeni, i sil beret, ponyatno,
                  No nagrazhdaet za trudy stokratno.



                  No qrande passion* opasna i vredna
                  Dlya etih dush, ne sozdannyh dlya strasti;
                  Dlya devyati desyatyh i ona -
                  Kapriz koketstva ili samovlast'ya.
                  Pustaya gordost' zhenshchine dana;
                  Sopernicu obidet' - eto schast'e!
                  No est' takie, dlya kotoryh "strast'" -
                  Kak uragana, plamennaya vlast'.

                  {* Velikaya strast' (franc.).}



                  I v rezul'tate burnogo ekscessa
                  Vinovnye tomyatsya v roli parii,
                  A nizosti sudebnogo processa
                  Usugublyayut pressy kommentarii;
                  Oberegaya chesti interesy,
                  Ih izgonyayut, kak odnazhdy Mariya, -
                  I vot oni sidyat u skorbnyh sten,
                  Vziraya na sozhzhennyj Karfagen!



                  Tak lyudi Iisusu podrazhayut,
                  Tverdya: "Idi i bol'she ne greshi!"
                  Evangel'e britancy uvazhayut,
                  I nashi nravy ochen' horoshi.
                  V Evrope legche zhenshchine proshchayut,
                  Radeya o spasenii dushi,
                  I Dobrodetel', pravednaya deva,
                  Ee vstrechaet laskovo, bez gneva.



                  Surovyj sud neredko nam vredit;
                  Neredko zhertv obshchestvennogo mnen'ya
                  Ne prestuplen'e, v sushchnosti, strashit,
                  A imenno oglaska prestuplen'ya.
                  Edva li nashi nravy ukrepit
                  Ugryumogo yurista zaklyuchen'e;
                  Ono lish' ozloblyaet teh iz nas,
                  Kto mog by i raskayat'sya podchas.



                  Ne buduchi filosofom dosele,
                  Ne dumal o morali moi geroj,
                  Pritom v tolpe krasavic, v samom dele,
                  On ne nashel po vkusu ni odnoj
                  On byl slegka blase:* emu uspeli
                  Isportit' serdce prazdnoyu igroj;
                  Tshcheslaviya ne znal on, slava bogu,
                  No chuvstva v nem ostyli ponemnogu.

                  {* Presyshchennyj (franc.).}



                  K tomu zhe on, konechno, poseshchal
                  Parlamenta pochtennye palaty,
                  Na galeree dolgo vossedal
                  I slushal ochen' burnye debaty,
                  On yarkie svetila sozercal,
                  Kotorymi Britaniya bogata.
                  (No, vprochem, glavnyh ne bylo svetil:
                  Grej ne vzoshel, a Pitt uzhe pochil).



                  Na sessii poslednej videl on
                  Spektakl', i blagorodnyj i zanyatnyj, -
                  Kak v toge konstitucii na tron
                  Korol' voshodit s minoyu priyatnoj.
                  Obychaj etot despotam smeshon,
                  No vek svobody skoro, veroyatno,
                  Nauchit ih, kakaya blagodat' -
                  Doveriem naroda obladat'.



                  ZHuan vidal i princa; v eti gody
                  "Vseh princev princ" v rascvete yunyh sil
                  Blistal velich'em carstvennoj porody,
                  Na shchegolya sovsem ne pohodil;
                  K sebe on privlekal serdca naroda
                  I blagosklonen s poddannymi byl.
                  On vyglyadel zakonchennym, otmennym
                  Ot golovy do pyatok dzhentl'menom.



                  ZHuan byl prinyat - ya uzhe skazal -
                  V krugah vysokih obshchestva. I vot
                  Sluchilos', kak vsegda, chto on popal
                  V obychnyj dlya nego krugovorot.
                  On svetskie talanty proyavlyal
                  I byl zamechen srazu. Nu, a tot,
                  Kto mnogimi talantami sverkaet,
                  Nevol'no iskushen'ya navlekaet.



                  No gde on sogreshil, kogda i s kem, -
                  Rasskazyvat' ya naspeh ne sumeyu.
                  Ved' nazidan'e - luchshaya iz tem.
                  CHitatelej svoih ya odoleyu
                  I pafosom i grust'yu, a zatem
                  Na kamne dush lyudskih zapechatleyu,
                  Kak syn Filippa na gore Afon,
                  Moguchij monument dlya vseh vremen.



                  I zdes', druz'ya, kak vidite, konchaetsya
                  Dvenadcataya pesn'. Konec lyuboj
                  Ot kazhdogo nachala otlichaetsya,
                  I plan poemy kak-to sam soboj
                  Vse yarche, vse yasnee namechaetsya.
                  YA ne gonyus', chitatel', za toboj,
                  YA ne proshu ni kapli snishozhden'ya
                  I vovse ne boyus' prenebrezhen'ya.



                  Ne vseh vragov gromami ya razil,
                  No buri mne opisyvat' ne vnove.
                  YA v predydushchih pesnyah predlozhil
                  Vam i grozu, i boj, i reki krovi;
                  V dal'nejshem ya vam dam obzor svetil,
                  A v samoj luchshej pesni nagotove
                  Dlya vas ekonomicheskij traktat,
                  Upornyh razmyshlenij rezul'tat



                  YA znayu, eto tema ochen' modnaya,
                  Tradicij vseh rasshatana stena.
                  Dlya patriota delo blagorodnoe
                  Ukazyvat', gde slomana ona.
                  No ya pridumal temu prevoshodnuyu,
                  Kotoraya ponravit'sya dolzhna.
                  A vy ekonomistov pochitajte
                  I, kto iz nih umnee, - ugadajte.






                  Pora mne stat' ser'eznym; v nashi dni
                  Ne sleduet smeyat'sya nad porokom:
                  Ved' shutka snishozhdeniyu srodni
                  I mozhet stat' grehovnoj nenarokom!
                  Lish' skorb' nam pomogaet iskoni
                  Dostojno pet' o strogom i vysokom;
                  I velichavo stih moj vosparyat,
                  Kak drevnyaya kolonna znamenit.



                  Itak, pristupim: ledi Adelina
                  Amondevill byla ves'ma znatna,
                  Ee normannskij gordyj rod starinnyj
                  Bol'shie ukrashali imena;
                  Plenitel'no-prekrasnoj, kak kartina,
                  Schitalas' dazhe v Anglii ona
                  (A v Anglii, kak pishut patrioty,
                  Krasavicy rozhdayutsya bez scheta!).



                  I ya ne sobirayus' vozrazhat',
                  YA prinimayu dovody lyubye;
                  Soglasen ya, chto mozhno obozhat'
                  I chernye glaza i golubye.
                  Vse vkusy ya sposoben uvazhat',
                  Pritom lyubov' - moguchaya stihiya,
                  I nekrasivyh zhenshchin vovse net
                  Dlya vseh muzhchin molozhe srednih let.



                  Lish' minovav sej vozrast bezzabotnyj
                  I perejdya zavetnuyu chertu,
                  My na ushcherbe radostej ohotno
                  Kritikovat' beremsya Krasotu.
                  I len' i ravnodush'e bezotchetno
                  V nas usyplyayut strastnuyu mechtu,
                  I zerkala sovetuyut nam tozhe
                  Ostavit' mesto tem, kto pomolozhe.



                  Inoj eshche pytaetsya prodlit'
                  Cveten'ya ogranichennuyu eru -
                  No posle ravnodenstviya ne skryt',
                  CHto schast'e prevrashchaetsya v himeru;
                  Slabeyushchie sily ozhivit'
                  Sposobny tol'ko dobraya madera,
                  Diskussii, sobran'ya, vechera,
                  Parlament i dolgi, et cetera.



                  Religiya, nalogi i reformy,
                  Vojna i mir, bol'shoe slovo "Naciya",
                  Popytka upravlyat' vo vremya shtorma
                  I fokusy zemel'noj spekulyacii,
                  Vrazhdy vzaimnoj tverdaya platforma
                  Smenyayut vse lyubvi gallyucinacii;
                  My chasto lyubim naspeh, no vrazhda
                  Sposobna dlit'sya mnogie goda.



                  Ugryumyj Dzhonson, moralist surovyj,
                  Skazal: "Lyublyu ya chestnuyu vrazhdu!"
                  luchshe etoj istiny ne novoj
                  YA nichego, pozhaluj, ne najdu.
                  YA prosto zritel', ko vsemu gotovyj,
                  S lyud'mi i s mirom, kazhetsya, v ladu;
                  Ni hizhin, ni dvorcov ne poricaya,
                  Kak Mefistofel', tol'ko sozercayu.



                  YA prezhde nenavidel i lyubil,
                  Teper' umeyu tol'ko izdevat'sya, -
                  I to, kogda molchat' ne stanet sil
                  I skladno rifmy zvonkie lozhatsya.
                  YA rad by, kak ne raz uzh govoril,
                  S nepravdoyu i zloboyu srazhat'sya,
                  No eti vse popytki - erunda;
                  CHitajte "Don-Kihota", gospoda!



                  Vsego grustnee v grustnoj sej istorii,
                  CHto my smeemsya, - a geroj ved' prav,
                  Provozglashaya slavnye teorii
                  Bor'by s nasil'em i zashchity prav.
                  No mir ego otnosit k kategorii
                  Bezumcev, nichego ne razobrav;
                  Ves'ma pechal'nyj vyvod poluchilsya
                  Dlya teh, kto razmyshlyat' ne razuchilsya.



                  Svyataya mest', presledovan'e zla,
                  Zashchita slabyh, siryh, oskorblennyh,
                  Neukrotimoj doblesti dela,
                  Tuzemcev izbavlen'e ugnetennyh -
                  Uzhel' nasmeshka derzkaya mogla
                  Kosnut'sya etih istin prosvetlennyh?
                  Gde ideala nravstvennyj oplot?
                  Togda Sokrat ved' tozhe Don-Kihot!



                  Nasmeshkoyu Servantes pogubil
                  Duh rycarstva v Ispanii; ne stalo
                  Ni podvigov, ni fej, ni tajnyh sil,
                  Kotorymi romantika blistala;
                  Ischez gerojskij duh, gerojskij pyl -
                  Tak strashno eta kniga povliyala
                  Na ves' narod. Stol' dorogoj cenoj
                  Dostalsya "Don-Kihot" strane rodnoj!



                  No zaboltalsya ya o sem predmete
                  I ledi Adeline izmenil.
                  ZHuan moj ne vstrechal eshche na svete
                  Stol' rokovoj krasavicy i byl
                  Vzvolnovan. Rok i strast' nam stavyat seti,
                  My valim vse na nih. Ne razreshil
                  YA etu tajnu, hot' i b'yus' uporno.
                  YA - ne |dip, a zhizn'-to - Sfinks, bessporno.



                  No "Davus sum"* - o blizhnih ne suzhu
                  I na |dipa rol' ne pretenduyu;
                  YA prosto po poryadku rasskazhu
                  Vse v tochnosti pro paru moloduyu.
                  Miledi v svete ya izobrazhu,
                  Kak roya pchel caricu zolotuyu,
                  Muzhchin vostorgi i molchan'e dam
                  YA, kak umeyu, tochno peredam.

                  {* "YA - Dav" (lat.).}



                  Ona byla chista, nazlo zloslov'yu,
                  I zamuzhem za muzhem imenitym
                  I gosudarstvennym. Po hladnokrov'yu
                  Amondevill byl nastoyashchim brittom;
                  Gordilsya on zheny svoej lyubov'yu,
                  Da i samim soboj - nadmennym, sytym;
                  I potomu on byl uveren v nej,
                  Ona zhe - v dobrodeteli svoej.



                  V krugah diplomaticheskih vstrechalsya
                  S ZHuanom chasto lord Amondevill;
                  On holodno i choporno derzhalsya,
                  No i ego geroj moj porazil:
                  Talantam" ot vseh on otlichalsya
                  I gordo golovu svoyu nosil;
                  A eto uvazhen'e vyzyvalo -
                  A s uvazhen'em druzhba voznikala.



                  Lord Genri byl nemnogo suhovat
                  Ot gordosti i sderzhannogo nrava;
                  Sudit' o tom, kto prav, kto vinovat,
                  On priobrel nepisanoe pravoe;
                  Samouveren, znaten i bogat,
                  On v obshchestve derzhalsya velichavo
                  I blagosklonno zhaloval druzej
                  Prezreniem a milost'yu svoej.



                  Odnako eta milost' i prezren'e
                  Imeli neznachitel'nyj iz®yan -
                  Oni ne podlezhali izmenen'yu,
                  Kak vse zakony persov i midyan.
                  No eti predrassudki, bed somnen'ya,
                  Imeli nekij smysl i dazhe plan
                  I ne yavlyalis' prihot'yu pripadka,
                  Vedushchego vse chuvstva k besporyadku.



                  Ne v silah my sud'boj povelevat',
                  No est' odna zakon, kotoryj vechen:
                  Umej sledit', rasschityvat' i zhdat' -
                  I tvoj uspeh na veki obespechen!
                  Umej davlen'yu sily ustupat' -
                  I v zhizni ty ne budesh' iskalechen.
                  Pust' sovest' budet gibkoe, kak atlet,
                  V rasschitannyh dvizhen'yah - ves' sekret.



                  Lord Genri k prevoshodstvu byl pristrasten,
                  No eta strast' v lyubom iz nas zhivet:
                  Nichtozhnomu nichtozhnejshij podvlasten,
                  I v atom ravnovesiya oplot.
                  Nadmennyj v odinochestve neschasten,
                  Nas bremya prazdnoj gordosti gnetet,
                  I my speshim izbavit'sya ot gruza,
                  Na blizhnih navaliv svoyu obuzu.



                  Milordu Don-ZHuan ne ustupal
                  Ni v gordosti, ni v znatnosti, ni v sane.
                  Konechno, vtajne Genri polagal,
                  CHto vyshe vseh narodov anglichane,
                  Poskol'ku ih pravlen'e - ideal
                  Svobody slova, very i sobranij...
                  K debatam dolgim sam on sklonen byl
                  I celymi chasami govoril.



                  Imel on slabost' iskrenne schitat',
                  CHto on k tomu zh hiter neobychajno
                  I obladaet darom pronikat'
                  Vo vse diplomaticheskie tajny,
                  Lyubil on takzhe mladshih pouchat'
                  I mimohodom, budto by sluchajno,
                  Kak eks-ministr vypyachivaya grud',
                  Svoe znachen'e v svete podcherknut'.



                  Ispanec molodoj emu ponravilsya
                  Nadmennoj, no izyskannoj uchtivost'yu,
                  S kotoroj on sanovnikam predstavilsya,
                  I tem, kak on derzhalsya s lovkoj l'stivost'yu.
                  Ne vsyakij dobrodetel'yu proslavilsya;
                  Inoj greshit goryachnost'yu i zhivost'yu.
                  No chto takoe v yunosti greshki?
                  Lish' plodorodnoj pochvy sornyaki.



                  On govoril s ZHuanom ob Ispanii,
                  O turkah i o nravah prochih stran,
                  Gde kazhdyj - rab chuzhogo prikazaniya,
                  O skachkah - davnej strasti anglichan,
                  I zherebcov rysistyh vospitanii.
                  Byl istym andaluzcem moj ZHuan,
                  I koni slushalis' ego lyubye,
                  Kak vencenosnyh despotov - Rossiya.



                  Lord Genri s nim vstrechalsya na balah,
                  Na rautah v posol'stvah, za bostonom
                  (ZHuan byl prinyat v izbrannyh krugah,
                  Kak v bratstvo tot, chto sdelalsya masonom)
                  Poskol'ku v luchshih londonskih domah
                  Blistal on blagorodstvom prirozhdennym,
                  Gostepriimnyj lord Amondevill
                  Ego v svoj dom roskoshnyj priglasil.



                  U skvera Iks imel on osobnyak...
                  YA ulic nikakih ne nazyvayu,
                  CHtob ne skazal kakoj-nibud' chudak,
                  Kak budto ya otkryto namekayu
                  Na ch'yu-nibud' intrigu ili brak;
                  Zaranee ya gromko zayavlyayu:
                  "U skvera Iks imel on osobnyak!"
                  Uzh tut nameka ne najti nikak!



                  YA dumayu, chto est' u nas rezony
                  Ne vspominat' o tochnyh adresah.
                  Ved', v samom dele, ne bylo sezona
                  Bez priklyuchenij v sih osobnyakah;
                  "Serdcetryasenij" groznye zakony
                  I buri spleten nagonyayut strah
                  I nauchayut kazhdogo starat'sya
                  Ot tochnosti bol'shoj osteregat'sya.



                  YA znayu - pecadillos* vovse net
                  Na ulice pochtennoj Pikadilli,
                  No glupyj ili umnyj etiket
                  Meshaet mne pisat' v shutlivom stile
                  O chinnoj etoj ulice - zapret
                  Ee okutal dymkoyu idillij;
                  Pritom, priznat'sya, pozabyl uzh ya
                  Plan Londona, lyubeznye druz'ya.

                  {* Greshki (isp.).}



                  Itak, v osobnyake Amondevilla,
                  U skvera Iks, kak ya uzhe skazal,
                  Moj Don-ZHuan byl prinyat ochen' milo
                  I mnogo lic priyatnyh povstrechal.
                  Komu bogatstvo pridavalo sily,
                  Kto sanom, kto talantami blistal,
                  A kto - iskusstvom modno odevat'sya
                  (CHto povazhnee prochih, mozhet stat'sya).



                  Skazal odnazhdy mudryj Solomon:
                  "CHem bol'she mnenij, tem vernej reshen'e!"
                  Razumnyj sej sovet ili zakon
                  Nahodit ezhednevno podtverzhden'e.
                  V parlamente imeet silu on:
                  Ved' kollektivnyj Razum, bez somnen'ya,
                  Dlya Anglii velikoj sozdaet
                  Rascveta i mogushchestva oplot.



                  Itak, muzhskoj kar'ere pomogaet
                  Obshirnyj krug druzej, a slabyj pol
                  Obiliem znakomstv oberegaet
                  Sebya ot iskushenij; ya nashel,
                  CHto lic mel'kan'e vybor zatrudnyaet
                  I sil'no umeryaet oreol
                  Poklonnikov; mne sovershenno yasno -
                  Tolpa krasivyh frantov bezopasna!



                  No v hitrostyah podobnyh nikogda
                  Miledi Adelina ne nuzhdalas':
                  Ona byla spokojna bez truda,
                  So vsemi ochen' vezhlivo derzhalas';
                  Vnimatel'na i laskovo - gorda,
                  Miledi nikogda ne uvlekalas'
                  Koketstvom; hor vostorzhennyh pohval
                  Ee i bez koketstva okruzhal.



                  Ej s detskih let privilo vospitan'e
                  Iskusstvo byt' lyubeznoj i prostoj
                  I l'stit' druz'yam ottenkami vniman'ya,
                  Ne delaya oshibki nikakoj;
                  Ee prekrasnoj svetskosti siyan'e
                  Vseh ozaryalo nezhnoj teplotoj -
                  I teh, kto byl, i teh. kto slyl dostojnym,
                  Tshcheslaviem terzayas' bespokojnym.



                  A vprochem, posmotrite-ka na nih -
                  Na etih velichavyh, imenityh
                  Marionetok pochestej pustyh;
                  Vsegda volnuet chto - to i tomit ih,
                  Mechta udachi obol'shchaet ih,
                  Opasnost' nepriznaniya strashit ih,
                  Zakatnyj nimb ih lavrovyh venkov
                  Neprochen, kak siyan'e oblakov.



                  Patricianstva lakom blagorodnym
                  Byla pokryta vneshnost' Adeliny;
                  Spokojno v etom zerkale holodnom
                  Smenyalis' zhizni pestrye kartiny.
                  Tak, vernye obychayam narodnym,
                  Ne smeyut voshishchat'sya mandariny;
                  Kak vidno, nash anglijskij vysshij svet
                  Zaimstvuet v Kitae etiket.



                  Goracij nas uchil ne udivlyat'sya:
                  Nil admirari* - vot nauka schast'ya,
                  Kotoroyu pytalis' zanimat'sya
                  Bezrezul'tatno mnogie. Otchasti
                  Razumno ravnodushnym ostavat'sya;
                  Privodyat k bedam plamennye strasti.
                  Po mnen'yu sveta, tot, kto obuyan
                  |ntuziazmom, - tot moral'no p'yan.

                  {* Nichemu ne udivlyat'sya (lat.).}



                  No ne byla miledi bezuchastnoj;
                  Tak pod snegami tayushchego lavoyu
                  Kipit vulkan et cetera - uzhasny
                  Metafory izbitye i rzhavye!
                  Ostavim zhe skorej vulkan zloschastnyj;
                  Poety besposhchadnoyu oravoyu
                  Sumeli tak ego razvoroshit',
                  CHto nachal dym ego nas vseh dushit'.



                  Drugoe mne sravnen'e v um prihodit.
                  Vot esli zamorozhena butylka
                  SHampanskogo i v centre kolobrodit
                  Ostatok vlagi penistoj i. pylkoj, -
                  Vse plamya zhizni ot nego ishodit,
                  Igraya v nem, kak solnechnaya zhilka,
                  Vsya strast' i sila zharkogo vina
                  V sej kaple zolotoj zaklyuchena;



                  Kak eta kvintessenciya taitsya
                  Pod korkoyu iskusstvennogo l'da,
                  Tak mozhet skrytyj nektar nahodit'sya
                  V haraktere holodnom inogda.
                  Na etom ya speshu ostanovit'sya;
                  My utverzhdali s muzoyu vsegda,
                  CHto luchshie sokrovishcha poroyu
                  Pod ledyanoj skryvayutsya koroyu.



                  Neredko moryaki, puskayas' v put'
                  K palyashchej Indii, strane mechtanij,
                  Dolzhny holodnyj polyus obognut'
                  I vynesti nemalo ispytanij;
                  Vosled za bravym Parri kto-nibud'
                  Dostignet celi etih izyskanij,
                  A mozhet byt' - neprohodimyj led
                  Ego korabl' u polyusa zatret.



                  Pust' novichki brosayutsya otkryto
                  V puchinu zhenskoj hitrosti - no nam
                  Pora iskat' u pristani zashchitu,
                  Derzhas' poblizhe k mirnym beregam.
                  Podagru i naslednikov serdito
                  Klyanya, my pomogaem starikam
                  Spryagat', uzhe pochti bez interesa,
                  "Fuimus"* - vremya proshloe ot "esse"**

                  {* "My byli" (lat.)}
                  {** "Byt'" (lat.)}



                  K voinstvennym zabavam inogda
                  Byvaet nebo sklonno, k sozhalen'yu,
                  A vse zhe etot mir priyaten. Da,
                  YA eto govoryu ne v uteshen'e.
                  CHital ya Zoroastra, gospoda,
                  O dvuh nachalah Sushchego uchen'e -
                  No i ono zaputano. Uvy!
                  Vse verovan'ya mira takovy.



                  Zima k iyulyu v Anglii konchaetsya,
                  A s avgusta uzh snova tut kak tut:
                  Zato v iyule vse preobrazhaetsya,
                  I loshadyam pokoyu ne dayut.
                  V derevnyu na kanikuly yavlyayutsya
                  Te, kto zimoyu v gorode zhivut,
                  I ih papashi proveryayut strogo:
                  Mol, znanij malo, a dolgov - to mnogo!



                  Anglijskaya zima, kak ya skazal,
                  Konchaetsya v iyule, a poroyu
                  Nemnogo pozzhe. Vsyakij ispytal
                  Nash klimat otvratitel'nyj zimoyu.
                  No, kak ni napadaet radikal
                  Na bednyj nash parlament, ya ne skroyu -
                  On kash barometr, i v lyuboj sezon
                  Pogodu nam pokazyvaet on.



                  Ego userd'e s nastuplen'em leta
                  Spuskaetsya k nulyu, legko, kak rtut';
                  Kolyaski, keby, fury i karety
                  Iz goroda stremyatsya uliznut';
                  A tolpy kreditorov, vidya eto,
                  Vzdyhaya, govoryat: "Schastlivyj put'!"
                  CHto delat' torgasham, hot' zlis', hot' plach' oni:
                  Ogromny ih scheta, no ne oplacheny.



                  Otlozhena oplata, govoryat,
                  "Do sessii osennej", a tochnee -
                  Do grecheskih kalend Oni molchat,
                  Protivit'sya sud'be svoej ne smej,
                  No vse nadezhdu smutnuyu tayat
                  Kogda-nibud', nemnogo popozdnee,
                  V nagradu za terpen'e, mozhet byt',
                  Hot' dolgosrochnyj veksel' razdobyt'.



                  No eto pustyaki. Skorej! Skorej!
                  Milordy platyat shchedrye progony,
                  Karety ih menyayut loshadej
                  Bystrej, chem serdca pyl molodozheny,
                  Krest'yane ih vstrechayut u dverej,
                  Forejtorov nesutsya legiony,
                  I, kak kolesa degtem, dushi ih
                  Podmazany obil'em chaevyh.


                  Na kozlah vozvyshaetsya velikij

                  Lakej - dvoryan dvorovyj dvoryanin,
                  I kameristka - cvetik blednolikij,
                  CH'ej hitrosti ne vidit ni odin
                  Poet. "Cosi viaggiano i ricchi!"*
                  (YA chasto bez dostatochnyh prichin
                  CHuzhie yazyki upotreblyayu,
                  CHtob dokazat', chto ya ih tochno znayu!)

                  {* "Tak puteshestvuyut bogachi!" (ital.).}



                  Dosadno v potnom gorode teryat'
                  Anglijskoe koroten'koe leto,
                  Kogda sama Priroda, tak skazat',
                  K licu i ochen' prazdnichno odeta.
                  Kak mozhno "zasedat'" i "obsuzhdat'",
                  Kogda luzhajki zeleneyut gde - to?
                  Kogda chudesno solovej poet,
                  Kak mozhet zhit' v stolice patriot?



                  Itak, poka pokinuli stolicu
                  Vse sorok soten izbrannyh. Oni
                  Hotyat v svoih pomest'yah nasladit'sya
                  Do nekotoroj stepeni odni.
                  (SHtuk tridcat' slug - pochtennye vse lica -
                  I stol'ko zhe sosedej i rodni,
                  Uveselen'ya, igry, ugoshchen'ya -
                  Vot obshchij vid sego uedinen'ya!)



                  Uedinilis' v zamok rodovoj
                  Amondevill i ledi Adelina.
                  (Navernoe, let tysyachu s lihvoj
                  Vidala eta gordaya runa.
                  Ee dubov otryad storozhevoj
                  Imel dovol'no veskie prichiny
                  Gordit'sya rodoslovnoj teh mogil,
                  Kotorye on ten'yu osenil.)



                  My lyubim znat' podrobnosti o teh,
                  Do ch'ih strastej i del nam dela netu;
                  O zhizni nashej znati bez pomeh
                  My uznaem - ved' est' na to gazety,
                  I "Morning post", konechno, prezhde vseh
                  Provozglasil, chto "otbyli na leto
                  V takoj - to chas, takogo - to chisla
                  Lord G. Amondevill i ledi A.



                  V svoe velikolepnoe imen'e,
                  Kak nam izvestno, lord Amondevill
                  Dlya letnego vremyapreprovozhden'ya
                  Blestyashchij krug znakomyh priglasil.
                  Istochnik, ne vnushayushchij somnen'ya,
                  Nedavno nam lyubezno soobshchil,
                  CHto budet v etoj izbrannoj kompanii
                  Poslannik russkij, rodom iz Ispanii".



                  Kak vidite, ne skroesh' nichego
                  Ot kaverznyh stateek "Morning posta",
                  I russkogo ispanca moego
                  Ot nih upryatat' bylo by ne prosto.
                  Sam Pop davno proslavil masterstvo
                  Obedat', smelo vozglashaya tosty
                  V poslednyuyu vojnu ya vse chital
                  O teh, kto el, no ne o teh, kto pal



                  V boyu. Ne raz byvali soobshchen'ya,
                  CHto byli na obed priglasheny
                  Lord A., lord B., zatem - perechislen'ya
                  Ih titulov i dlinnye chiny;
                  I tut zhe ryadom vesti o srazhen'e -
                  Surovaya statistika vojny:
                  "V boyu pogibli (vnov' perechislen'ya)...
                  Vakansii otkryty k zameshchen'yu".



                  No blizhe k delu. Lord Amondevill
                  Otpravilsya v famil'noe abbatstvo,
                  V kotorom arhitektor proyavil
                  Goticheskoj fantazii bogatstvo:
                  Starinnyj monastyr' postroen byl
                  Trudami katolicheskogo bratstva
                  I byl, kak vse abbatstva teh vremen,
                  Bol'shim holmom ot vetra zashchishchen.



                  Pred nim cvela schastlivaya dolina.
                  Druidov dub zelenyj holm venchal,
                  Kak smelyj Karaktakus, on vershinu
                  Ot gromovoj strely oboronyal.
                  Poroyu etu skromnuyu kartinu
                  Olen' vetvistorogij ozhivlyal,
                  Kogda on stado vel ispit' vodicy
                  K potoku, shchebetavshemu kak pticy.



                  Pitaemoe medlennoj rekoj,
                  Vnizu lezhalo ozero bol'shoe,
                  Kak neba bezmyatezhnogo pokoj,
                  Prozrachnoe i chisto - goluboe.
                  K nemu spuskalis' shumnoyu tolpoj
                  Gustye roshchi, shelestya listvoyu,
                  I v kamyshah, u mirnyh beregov,
                  Gnezdilis' utki, vyvodya ptencov.



                  A dal'she - rechka prygala s obryva,
                  Gustuyu penu kol'cami krutya,
                  Potom bezhala tiho, no igrivo,
                  Kak rezvoe, veseloe ditya.
                  Ee izluchin svetlye izvivy,
                  To pryachas' v ten', to veselo blestya,
                  Kazalis' to prozrachno-golubymi,
                  To sinimi, kak nebesa nad nimi.



                  No monastyr' byl sil'no povrezhden:
                  Ot gordogo starinnogo stroen'ya,
                  Svidetelya goticheskih vremen,
                  Ostalis' tol'ko steny, k sozhalen'yu.
                  Gustym plyushchom uvit i opleten,
                  Sej mrachnyj svod, kak temnoe viden'e,
                  Napominal o buryah proshlyh dnej
                  Neprimirimoj strogost'yu svoej.



                  V glubokoj nishe byli, po predan'yu,
                  Dvenadcat' katolicheskih svyatyh,
                  No v groznuyu epohu sostyazan'ya
                  Kromvelya s Karlom vylomali ih.
                  Pogiblo v te goda bez pokayan'ya
                  Nemalo kavalerov molodyh
                  Za korolya, chto, ne umeya pravit',
                  Svoj tron uporno ne zhelal ostavit'.



                  No, sluchaya igroyu spasena,
                  Mariya-deva s synom v temnoj nishe
                  Stoyala, velichava i skromna,
                  Vseh razrushenij, vseh razdorov vyshe,
                  I veshchego pokoya tishina
                  Kazalas' gam tainstvennej i tishe;
                  Relikvii svyatyni kazhdyj raz
                  Rozhdayut v nas - molitvennyj ekstaz.



                  Ogromnoe razbitoe okno,
                  Kak chernaya proboina, ziyalo;
                  Kogda - to vsemi kraskami ono,
                  Kak operen'e angelov, siyalo
                  Ot raznocvetnyh stekol. No davno
                  Ego bylaya slava minovala;
                  Lish' veter da sova krylami b'et
                  Ego tyazhelyj temnyj pereplet.



                  No v golubom tumane nochi lunnoj,
                  Kogda glyadit i dyshit tishina,
                  Kakoj - to ston, kakoj - to otzvuk strunnyj
                  Rozhdaet eta hmuraya stena;
                  Kak ropot otdalennogo buruna,
                  Kak vozduha nezdeshnego volna,
                  Kak eho velichavogo horala,
                  Ona zvuchit pechal'no i ustalo.



                  Inye govoryat, chto etot ston,
                  Kak nekij duh, voznik iz razrushen'ya.
                  Tak na rassvete kamennyj Memnon
                  Zvuchit navstrechu solnca poyavlen'yu
                  V Egipte. Nad stenoj vitaet on,
                  Pechal'nyj i prozrachnyj, kak viden'e.
                  Mne dovelos' ne raz ego slyhat',
                  No ya ego ne v silah razgadat'.



                  Fontan, iz seryh glyb sooruzhennyj,
                  Byl maskami ukrashen vseh sortov.
                  Kakie-to svyatye i drakony
                  Vybrasyvali vodu izo rtov,
                  I strui penilis' neugomonno,
                  Drobyas' na sotni melkih puzyr'kov,
                  Kotorye bessledno ischezali,
                  Kak radosti zemnye i pechali.



                  Monastyrya starinnogo sleda
                  Hranilo eto drevnee stroen'e
                  Tam byli kelij strogij ryad,
                  CHasovnya - vsej okrugi ukrashen'e;
                  No v gody fanaticheskoj vrazhdy
                  Zdes' byli perestrojki, izmenen'ya
                  Po prihoti baronov. Uzh davno
                  Podverglos' restavracii: ono.



                  Roskoshnoe: ubranstvo anfilad,
                  Kartinnyh galerej, bol'shogo zala
                  Smeshen'em stilej osleplyalo vzglyad
                  I znatokov nemnogo vozmushchalo;
                  Kak prihotlivyj skazochnyj naryad,
                  Ono serdca naivnye prel'shchalo.
                  Kogda velich'e porazhaet nas,
                  Pravdopodob'ya uzh ne ishchet glaz.



                  Stal'nyh baronov veselo smenyali
                  Ryady vel'mozh atlasno - zolotyh,
                  I ledi Meri choporno vzirali
                  Na svetlokudryh pravnuchek svoih,
                  A dal'she tomnoj graciej blistali
                  V uborah prihotlivo - dorogih
                  Krasavicy, kotoryh Piter Lili
                  Izobrazil v dovol'no legkom stile.



                  Tam byli sud'i s pasmurnym chelom,
                  V bogatstve gornostaevyh uborov,
                  Karayushchie slovom, i zhezlom,
                  I holodom neumolimyh vzorov;
                  Tam hmurilis' v bagete zolotom
                  Sanovniki s osankoj prokurorov,
                  Palaty Zvezdnoj sumrachnyj konklav,
                  Ne priznayushchij vol'nostej i prav.



                  Tam byli generaly teh vekov,
                  Kogda svinca zhelezo ne boyalos';
                  Tam pyshnost'yu vysokih parikov
                  Mal'bruka pokolen'e krasovalos';
                  SHCHity, klyuchi, zhezly, ryady shtykov
                  Sverkali tam, i skakuny, kazalos',
                  Voennoj vozbuzhdennye truboj,
                  Skrebya kopytom, poryvalis' v boj.



                  No ne odni famil'nye titany
                  Svoej krasoyu utomlyali vzory:
                  Tam byli Karlo Dol'chi, Ticiany,
                  I dikie viden'ya Sal'vatore,
                  Tancuyushchie mal'chiki Al'bano,
                  Verne golubovatye prostory,
                  Tam pytki Span'oletto, kak vo sne,
                  Pestreli na krovavom polotne.



                  Tam raskryvalsya sladostnyj Lorren
                  I t'ma Rembrandta sporila so svetom,
                  Tam Karavadzho mrak ugryumyh sten
                  Kostlyavym ukrashal anahoretom,
                  Tam Tenirs, krasnoshchekij, kak Silen,
                  Veselym serdce radoval syuzhetom,
                  Lyubogo priglashaya pit' do dna
                  ZHelannyj kubok rejnskogo vina.



                  CHitatel', esli ty chitat' umeesh'
                  (Hotya by i ne tol'ko po skladam),
                  Ty nazyvat'sya vse - taki ne smeesh'
                  CHitatelem, - ved' zamechal ya sam,
                  CHto sklonnost' ty porochnuyu imeesh'
                  CHitat' s konca! Tebe sovet ya dam:
                  Uzh esli ty s konca zateyal chten'e,
                  Nachalo prochitat' imej terpen'e.



                  YA melochi takie opisal,
                  CHitatelya schitaya terpelivym,
                  CHtob Feb menya, pozhaluj, poschital
                  Ocenshchikom ves'ma krasnorechivym.
                  (Gomer takoj zhe slabost'yu stradal;
                  Poetu podobaet byt' boltlivym, -
                  No ya, shchadya svoj vek po mere sil,
                  Hot' mebel' iz poemy isklyuchil!)



                  Nastala osen' bledno - zolotaya,
                  Obetovannyh radostej pora,
                  Ohotniki, ustalosti ne znaya,
                  V polyah pustynnyh nosyatsya s utra,
                  Pernatoj dich'yu sumki napolnyaya;
                  SHumit ohoty vol'naya igra!
                  Beda teterevam, beda fazanam
                  I brakon'erstvom zanyatym krest'yanam!



                  Otyagoshchennyh vinogradnyh loz
                  Sovsem ne znaet osen' Al'biona;
                  Pust' bleshchut eti grozd'ya yarche roz
                  Pod solncem golubogo nebosklona,
                  Zato u nas na vina luchshij spros;
                  K madere vse britancy blagosklonny, -
                  Ved', v sushchnosti, horoshij vinnyj sklad
                  Poluchshe vinogradnika v sto krat.



                  Nam neizvestna prelest' uvyadan'ya,
                  Kotoraya na yuge pridaet
                  Osennim dnyam vesennee siyan'e, -
                  U nas zima surovo nastaet!
                  Lish' kamel'ka priyatnoe pylan'e
                  Nam radosti uyuta sozdaet.
                  No nasha osen' - vse soglasny s nami -
                  Prekrasna zolotistymi tonami.



                  Prekrasen zvuk rogov i laj borzyh,
                  Otmenno horosha villeggiatura*,
                  Monah by mog zabyt' svoih svyatyh,
                  Nemvrod by mog pokinut' stepi Dura
                  Dlya pervoklassnyh radostej takih.
                  Lyublyu ya dich'! Ne oskorbiv cenzury,
                  Mogu skazat', chto "dich'" vstrechayu ya
                  V lyubom vysokom obshchestve, druz'ya!

                  {* Sel'skaya dachnaya zhizn' (ital.).}



                  Vse l'vicy, vse talanty, vse svetila
                  K Amondevillu v gosti sobralis':
                  Miss Bom-Azej O'SHlejf i ledi Ryllo,
                  Grafinya Fic-Falk i knyaginya Kryse,
                  Miss Mak-Korset, miss Blesk i miss Unylla,
                  ZHena bankira missis Mak-Hanzhis
                  I missis Son, s ulybkoyu ovechki
                  Ronyavshaya ehidnye slovechki.



                  Grafini N, konechno, byli tam,
                  Blistavshie otmennoj chistotoyu
                  Fil'trovannoj vody. No ih chertam
                  Ne povredilo vremya prozhitoe.
                  O proshlom ne uznat' po pasportam,
                  I zolotogo svojstvo zolotoe
                  Ne portitsya; terpim nash vysshij svet
                  K tomu, kto soblyudaet etiket.



                  No eto vse do nekotoroj tochki;
                  Nas uchit punktuacii zakon,
                  CHto znaki prepinan'ya - te zhe kochki",
                  CHto nepriyaten ved'mam vceh vremen
                  Lish' okrik "stoj!", a pod pokrovom nochki
                  Est' u lyuboj Medei svoi YAson.
                  Goracij soobshchaet nam i Pul'chi:
                  "Omne tulit punctum, quae miseuit utile dulci"*.

                  {* "Ta poluchaet vseobshchee odobrenie, kotoraya soedinyaet
                  priyatnoe s poleznym" (lat.}.}



                  Nevinnost' chasto trudno dokazat',
                  Durnaya slava vrode loterei:
                  CHestnejshih zhen sposobno dokonat'
                  Zloslovie nasmeshkoyu svoeyu,
                  Mezh tem kak damy "s proshlym", tak skazat',
                  YAvlyayutsya, nemalo ne robeya,
                  Kak Sirius na svetskij nebosvod,
                  Edva-edva stradaya ot ostrot.



                  No ya vernus' k gostyam Amondevilla.
                  Ih bylo tridcat' tri. Kak ya skazal -
                  Vysoko" kasty luchshie svetila,
                  Braminy mod i vkusov ideal!
                  Ne po chinam ih muza razmestila,
                  A po kaprizu rifmy. YA vidal
                  V blestyashchem ih krugu absenteistov,
                  CHej nrav irlandskij pylok i neistov.



                  Tam byl i ser Boll-Tun, bol'shoj smut'yan,
                  Proslavlennyj drachlivost'yu slovesnoj,
                  I yunyj bard stolichnyj, graf Oman,
                  V salonah bleshchushchij zvezdoj nebesnoj;
                  Tam byl veselyh orgij kapitan
                  Ser Dzhon P'yuviski, p'yanica izvestnyj;
                  Tam lord Pirron, filosof-radikal,
                  Vozvyshennye mysli izrekal.



                  Tam graf Tira, bol'shoj aristokrat,
                  Pokazyval prekrasnye manery,
                  Nadmennyj shchegol' s golovy do pyat;
                  Tam byli blagorodnejshie pery,
                  Pochti iz srednevekovyh ballad;
                  Tam prelesti chuvstvitel'noj primery
                  YAvlyali shest' sestrichek - miss Ballett,
                  Mechtavshie o svad'be s detskih let.



                  Tam byli blagorodnye vel'mozhi
                  S ne slishkom blagorodnym poveden'em,
                  Markiz de Ryuz tam okazalsya tozhe,
                  CHaruyushchij parizhskim obhozhden'em.
                  Krasa i gordost' svetskoj molodezhi,
                  V lyuboj igre odnim prostym dvizhen'em
                  Umel on, tonko proyavlyaya vlast',
                  K sebe privorozhit' lyubuyu mast'.



                  Tam byl i metafizik vdohnovennyj,
                  Lyubivshij i nauku i bankety,
                  Tam byl i Pustoslov dostopochtennyj,
                  I zavsegdataj skachek i baleta
                  Ser Genri Priz - bol'shoj lyubitel' sceny;
                  Tam byli matematiki, poety,
                  Tam byl i Avgust, lord Plantagenet -
                  Derzhat' pari lyubitel' i estet.



                  Tam byl gvardeec bravyj Dzhek ZHargon,
                  Tam byl, v boyah nagrady zasluzhivshij,
                  Velikij taktik general Mordon,
                  Desyatki yanki na slovah sgubivshij;
                  Tam byl sud'ya i bravyj soldafon,
                  Ser Dzheffri Grubb, yazvitel'no shutivshij,
                  Umevshij pribautki otpuskat'
                  I prigovor ostrotami smyagchat'.



                  Vse obshchestvo na shahmaty pohozhe:
                  V nem est' i koroli i korolevy,
                  Slony i peshki, est' i koni tozhe.
                  Ved' zhizn' vsegda igra. Odnako vse vy
                  Vol'ny v svoih postupkah. Nu tak chto zhe?.
                  Tem bol'she zdravyh povodov dlya gneva...
                  No muza legkokrylaya moya
                  Ne lyubit zhalit', milye druz'ya!



                  Tut byl orator; na poslednej sessii
                  On s pervoj rech'yu vazhno vystupal:
                  Ot robosti teryaya ravnovesie,
                  Obshirnye problemy osveshchal.
                  Potom prochel vo vsej anglijskoj presse ya
                  Ego debyutu mnozhestvo pohval:
                  Tverdili vse gazety v isstuplenii,
                  CHto genial'no eto vystuplenie!



                  Orator etot byl uzhasno gord
                  I lavry predvkushal samovlyublenno;
                  On byl neglup, v citatah ochen' tverd
                  I naslazhdalsya slavoj Cicerona.
                  K Amondevillu v gosti etot lord
                  Byl priglashen k otkrytiyu sezona,
                  I "gordost'yu otchizny" lesti glas
                  Ego provozglashal uzhe ne raz.



                  Tut byli dva talantlivyh yurista,
                  Irlandec i shotlandec po rozhden'yu, -
                  Ves'ma ucheny i ves'ma rechisty.
                  Syn Tvida byl Katon po obhozhden'yu;
                  Syn |rina - s dushoj idealista:
                  Kak smelyj kon', v poryve vdohnoven'ya
                  Vzvivalsya na dyby i chto-to "nes",
                  Kogda vstaval kartofel'nyj vopros.



                  SHotlandec rassuzhdal umno i chinno;
                  Irlandec byl mechtatelen i dik:
                  Vozvyshenno, prichudlivo, kartinno
                  Zvuchal ego vostorzhennyj yazyk.
                  SHotlandec byl pohozh na klavesiny;
                  Irlandec, kak poryvistyj rodnik,
                  Zvenel, vsegda trevozhnyj i prekrasnyj,
                  |olovoyu arfoj sladkoglasnoj.



                  K Amondevillu s®ehalis' oni -
                  |stety, i politiki, i pery
                  Konechno, zhizn' komedii srodni-
                  Smeshny postupki, lica i manery,
                  No shutka uvyadaet v nashi dni;
                  Ni Kongrivu, ni derzkomu Mol'eru
                  Ne ozhivit' nasmeshkoj proshlyh let
                  Prilizannyj i chinnyj vysshij svet.



                  Smeshnye chudaki ostepenilis'
                  I kak-to otoshli na zadnij plan,
                  Professiyu teryaya, izmenilis'
                  I hitryj shut, i lovkij sharlatan.
                  Ej-bogu, vse glupcy pererodilis',
                  Kakoj-to poyavilsya v nih iz®yan.
                  My stali stadom, kazhdyj eto znaet:
                  Tolpa skuchna, a men'shinstvo skuchaet.



                  Kak rozh', ya prezhde Istinu rastil,
                  Teper' kolos'ev zhalkih mne dovol'no;
                  Kol' ty namek, chitatel', ulovil,
                  YA budu - Ruf', ty - Vooz serdobol'nyj.
                  No ya naprasno Bibliyu otkryl, -
                  Mne detstvo vspominaetsya nevol'no;
                  YA veryu missis Adame bol'she vseh:
                  "Upominat' Pisan'e vsue greh!"



                  V nash zhalkij vek myakiny, skol' vozmozhno,
                  My pozhinat' stremimsya chto-nibud';
                  Tak ostryaki stremyatsya ostorozhno
                  Svoe slovechko vovremya vvernut'.
                  Odin hitrec pridumal sposob slozhnyj,
                  Kak vovremya nahodchivo blesnut':
                  Citaty on uzh s vechera gotovil
                  I po programme lovko ostroslovil.



                  No ostroumec dolzhen podvodit'
                  K udobnoj tochke temu razgovora:
                  On dolzhen slovo hitree pustit',
                  Kak lovkij psar' - obuchennuyu svoru,
                  On dolzhen sluchaj vovremya shvatit',
                  On dolzhen smelo, vygodno i skoro
                  Sopernika smutit' ili ubrat',
                  CHtob vygodnyh pozicij ne teryat'.



                  Hozyaeva - lord Genri i miledi -
                  Gostej svoih umeli ugostit';
                  I prizraki dlya stol' roskoshnoj snedi
                  Mogli by vody Stiksa pereplyt'!
                  Mechtu o voshititel'nom obede
                  Golodnym smertnym trudno podavit';
                  S teh por kak Eva yabloko vkusila,
                  Vladeet vsemi nami eta sila.



                  Tak zlachnyj kraj medovo-mlechnyh rek
                  Sulil gospod' golodnym iudeyam;
                  A nyne lyubit den'gi chelovek;
                  My ustaem, slabeem i stareem.
                  No zoloto my lyubim dol'she vseh:
                  S lyubovnicami, s drugom i lakeem
                  Prostit'sya legche nam, chem poteryat'
                  Tebya, platezhnoj sily blagodat'!



                  Itak, ohotoj zanyalis' muzhchiny.
                  Ohota v yunom vozraste - ekstaz,
                  A pozzhe - sredstvo vernoe ot splina,
                  Bezdel'e oblegchavshee ne raz.
                  Francuzskoe "ennui"* ne bez prichiny
                  Tak privilos' v Britanii u nas;
                  Vo Francii nashlo sebe nazvan'e
                  Zevoty nashej skuchnoe stradan'e.

                  {* Toska, skuka (franc.).}



                  A te, komu minulo shest'desyat,
                  Gazety v biblioteke chitali,
                  Oranzherei, dom, starinnyj sad,
                  Portrety, statui kritikovali
                  I, ustremiv glaza na ciferblat,
                  SHesti chasov ustalo ozhidali.
                  V derevne, kak izvestno, rovno v shest'
                  Dayut obed tomu, kto hochet est'.



                  Nikto ni v chem ne oshchushchal stesnen'ya;
                  Vstavali kazhdyj kto kogda zhelal,
                  I kazhdomu, po mere probuzhden'ya,
                  Lakej goryachij zavtrak podaval.
                  Inoj predpochital uedinen'e,
                  Inoj v priyatnom obshchestve gulyal,
                  I lish' veselyj kolokol obeda
                  Vseh sobiral na obshchuyu besedu.



                  Inye ledi krasilis' chut'-chut',
                  Inye s blednym likom poyavlyalis';
                  Sposobnye izyashchestvom blesnut'
                  Na loshadyah v okrestnostyah katalis';
                  V nenastnyj den' chitali chto-nibud',
                  Il' spletnyami o blizhnih zanimalis',
                  Il' sochinyali v plamennyh mechtah
                  Poslan'ya na dvenadcati listah.



                  I drugu serdca i podrugam detstva
                  Ohotno pishut zhenshchiny, - i ya
                  Lyublyu ih pisem tonkoe koketstvo,
                  Lyublyu ih pocherk, milye druz'ya!
                  Kak Odissej, oni lyuboe sredstvo
                  Puskayut v hod, kovarstvo zataya,
                  Oni hitryat izyskanno i slozhno,
                  Im otvechat' starajtes' ostorozhno!



                  Bil'yard i karty zapolnyali dni
                  Dozhdlivye. Igry azartnoj v kosti
                  Pod krovom lorda Genri iskoni
                  Ne znali ni hozyaeva, ni gosti!
                  A to poroj v bezvetrie oni
                  Udili rybu, sidya na pomoste.
                  (Ah, esli b Uolton, zlobnyj starichok,
                  Forel'yu sam byl pojman na kryuchok!)



                  Po vecheram s priyatnym razgovorom
                  Soedinyalis' vina. Miss Ballett -
                  CHetyre starshih - tomno peli horom,
                  A mladshie, eshche nezrelyh let,
                  S rumyancem na shchekah i s nezhnym vzorom
                  Na arfah elegicheskij duet
                  Igrali, obol'stitel'no vzdyhaya
                  I ruchkami lebyazh'imi sverkaya.



                  Poroyu tancy zatevalis' tam,
                  Kogda ne ustavali svyshe mery
                  Ohotniki ot skachki po lugam...
                  Togda izyashchnoj gracii primery
                  YAvlyali tualety milyh dam
                  I lovkost'yu blistali kavalery.
                  No rovno v desyat', dolzhen vam skazat',
                  Vse gosti chinno uhodili spat'.



                  Politiki, sobravshis' v ugolku,
                  Problemy obsuzhdali mirovye,
                  I ostroumcy byli nacheku,
                  CHtob v nuzhnyj mig, kak strely gromovye,
                  Svoi bons mots vonzit' na vsem skaku
                  V chuzhuyu rech'; no sluchai takie
                  Byvayut, chto teryaet aromat
                  Bon mot, kol' sobesednik tupovat.



                  Ih zhizni ravnomernoe techen'e
                  Sverkalo chistym bleskom form holodnyh,
                  Kak Fidiya bessmertnye tvoren'ya.
                  My Uesternov lishilis' blagorodnyh,
                  I Fil'dingova Sof'ya, bez somnen'ya,
                  Byla naivnej ledi nashih modnyh,
                  Tom Dzhons byl grub - zato teper' u nas
                  Vse vyshkoleny, slovno napokaz.



                  K rassvetu den' konchaetsya v stolicah,
                  A v derevnyah privykli mnogo spat':
                  I damy, i prelestnye devicy
                  CHut' smerklos' - zabirayutsya v krovat',
                  Zato cvetut ih svezhen'kie lica
                  Butonam roz poludennyh pod stat'.
                  Krasavicam lozhit'sya nuzhno rano,
                  CHtob men'she deneg tratit' na rumyana.






                  Kogda by mirozdaniya puchina
                  Otkryla nam velikie zakony,
                  Put' k istine nashli by my edinyj,
                  Otvergnuv metafiziki prepony.
                  Drug druga poedayut vse doktriny,
                  Kak synovej Saturn vo vremya ono, -
                  Hotya emu supruga inogda
                  Podsovyvala kamni bez truda.



                  Doktriny teshch otlichny ot titana,
                  CHto starshee s®edayut pokolen'e;
                  Sie rozhdaet spory postoyanno
                  I razuma vredit pishchevaren'yu.
                  Filosofy nas uchat, kak ni stranno,
                  Svidetel'stvu prostogo oshchushchen'ya
                  Ne doveryat': hotya chego vernej
                  Poruka ploti sobstvennoj moej!



                  CHto do menya - ya nichego ne znayu
                  I nichego ne budu utverzhdat'
                  I otvergat'; my vse zhivem, schitaya,
                  CHto rozhdeny my s tem, chtob umirat'.
                  Pridet, byt' mozhet, era zolotaya,
                  Bessmert'ya i pokoya blagodat'.
                  Nam smert' strashna, no snu bez koleban'ya
                  My ustupaem tret' sushchestvovan'ya.



                  Blazhenstvo uslazhdayushchego sna
                  Daet nam ot trudov otdohnoven'e,
                  No vechnogo pokoya tishina
                  Pugaet vseh zhivyh bez isklyuchen'ya;
                  Samoubijce - i tomu strashna
                  V poslednee zhestokoe mgnoven'e
                  Ne zhizn', s kotoroj on konchaet schet,
                  A bezdna smerti, chto ego vlechet.



                  Iz uzhasa rozhdaetsya derzan'e,
                  Kogda neschastnogo so vseh storon
                  Tesnyat nevynosimye stradan'ya,
                  Kogda on do predela doveden.
                  Tak voznikayut dikie zhelan'ya
                  U putnika, kogda posmotrit on
                  S otkosa v propast' na tropinke gornoj,
                  Vlechen'yu bezotchetnomu pokornyj!



                  Konechno, hladnym uzhasom ob®yat,
                  Otstupit on ot groznogo obryva,
                  No pochemu v dushe ego goryat
                  Takie neponyatnye poryvy?
                  Nas tajny neizvestnosti manyat,
                  Uzhasnogo trevozhnye prizyvy;
                  Nas tyanet glubina - kuda? zachem?
                  Dosele ne razgadano nikem.



                  Vy skazhete - k chemu siya tirada,
                  Dosuzhij plod dosuzhih razmyshlenij?
                  Lyublyu ya poboltat', priznat'sya nado,
                  I dazhe ne chuzhdayus' otstuplenij.
                  Mne samaya vysokaya nagrada -
                  Porassuzhdat' v minuty vdohnovenij
                  O tom, o sem i dazhe ni o chem:
                  Ved' mne lyubaya tema nipochem!



                  "Po stebel'ku, - skazal velikij Bekon, -
                  My napravlen'e vetra uznaem!"
                  Poet, poskol'ku strastnyj chelovek on,
                  Koleblet mysli tvorcheskim ognem
                  Bylinki slov. Nyryaet celyj vek on,
                  Kak zmej bumazhnyj v nebe golubom.
                  A dlya chego, vy sprosite, - dlya slavy?
                  Net! Prosto dlya rebyacheskoj zabavy.



                  Ogromnyj mir za mnoj i predo mnoj,
                  I projdeno nemaloe prostranstvo;
                  YA znal i pylkoj molodosti znoj,
                  I vetrenyh strastej nepostoyanstvo.
                  Nerazdelim so slavoyu zemnoj
                  Glas otrican'ya, zavisti i chvanstva.
                  Kogda-to slavoj teshilsya i ya,
                  Da muza neuzhivchiva moya.



                  Possorilsya ya s tem i s etim svetom
                  I, stalo byt', popam ne ugodil:
                  Ih oblichen'ya, groznye zaprety
                  Moj vol'nyj stih navlek i zasluzhil.
                  V nedelyu raz byvayu ya poetom -
                  Togda strochu stihi po mere sil;
                  No prezhde ya pisal ot strastnoj muki -
                  Teper' pisat' prihoditsya ot skuki.



                  Tak dlya chego zhe knigi izdavat',
                  Kogda ne verish' slave i dohodu?
                  A dlya chego, skazhite mne, chitat',
                  Igrat', gulyat', priderzhivat'sya mody?
                  Nam eto pozvolit zabyvat'
                  Trevogi i nichtozhnye nevzgody:
                  YA chto ni napishu, totchas zhe rad
                  Pustit' po vole vetra naugad.



                  Kogda b ya byl uveren v odobren'e,
                  Ni strochki novoj ya 6 ne sochinil;
                  Da, nesmotrya na bitvy i lishen'ya,
                  YA milym Devyati ne izmenil!
                  Takoe sostoyan'e, bez somnen'ya,
                  Lyuboj igrok otlichno 6 ocenil;
                  Uspeh i neudacha, vsyakij znaet,
                  V nas ravnoe volnen'e vyzyvayut.



                  Pritom ne lyubit vydumok pustyh
                  Vzyskatel'naya muza - i ne divo,
                  CHto govorit' o dejstviyah lyudskih
                  Ona vsegda staraetsya pravdivo
                  I slavu ostavlyaet dlya drugih,
                  Davno privychnyh k lzhi krasnorechivoj;
                  Izlishnyuyu pravdivost' s davnih por
                  Poetam stavit' prinyato v ukor.



                  Otlichnyh tem na svete ochen' mnogo -
                  Lyubov', groza, vojna, vershiny gor!
                  Oshibki, obsuzhdaemye strogo,
                  I obshchestva kriticheskij obzor -
                  Vot istinno shirokaya doroga,
                  Dlya chuvstva i dlya razuma prostor.
                  Znaj sochinyaj! Oktavy, mozhet stat'sya,
                  Hotya by na oklejku prigodyatsya.



                  YA govorit' hochu na etot raz
                  O toj ves'ma priyatnoj chasti sveta,
                  Gde vse na pervyj vzglyad prel'shchaet nas
                  Bril'yanty, gornostai i bankety;
                  No eto "vse" - obman ushej i glaz,
                  Na dele zh v "tom hrame etiketa,
                  V odnoobraznoj, skuchnoj pustote,
                  Prostora net ih mysli, ni mechte.



                  Net zhivosti v ih prazdnom ozhivlen'e,
                  Ostroty ih ves'ma negluboki,
                  Nichtozhny ih prostupki, prestuplen'ya,
                  Pokryty lakom melkie greshki,
                  Neiskrenni ih strasti i volnen'ya,
                  I dazhe ih stradan'ya-pustyaki;
                  Ih vneshnie i vnutrennie svojstva
                  Ves'ma odnoobraznogo ustrojstva.



                  Oni upodoblyayutsya poroj
                  Soldatam posle pyshnogo parada,
                  Kotorye lomayut chetkij stroj,
                  Presytyas' pestrym bleskom maskarada.
                  Konechno mozhno teshit'sya igroj,
                  No zov prilichij zabyvat' ne nado, -
                  I vnov' oni provodyat dni svoi
                  V rayu zabav i prazdnogo "ennui".



                  Kogda my otlyubili, otygrali,
                  Otslushali senatorskie rechi,
                  Otnaryazhalis', otgolosovali,
                  Otprazdnovali provody i vstrechi,
                  Kogda dlya nas na balah otblistali
                  Krasavic oslepitel'nye plechi, -
                  Nam - ci-devant jeunes hommes* - sud'ba skuchat',
                  No v skuchnom svete vse-taki torchat'.

                  {* Byvshie molodye lyudi (franc.).}



                  YA ochen' chasto zhaloby slyhal,
                  CHto nashego beau monde'a, to est' "sveta",
                  Kak sleduet nikto ne opisal:
                  Lish' spletnyami pitayutsya poety,
                  Kotorye shvejcar pereskazal
                  (I to za chaevye, po sekretu),
                  Da tem, chto slyshal vyezdnoj lakej
                  Ot kameristki baryni svoej.



                  No nyne vse poety stali vhozhi
                  V beau monde i tam priobreli vliyan'e,
                  A te, kto posmelej i pomolozhe, -
                  Zavoevali prochnoe priznan'e.
                  Teper' portrety kazhdogo vel'mozhi
                  I svetskih proisshestvij opisan'ya
                  Verny, poskol'ku nam risuyut v nih
                  Pisateli pochti sebya samih!



                  "Haud ignara loquor"*; vot "Nugae, guarum
                  Pars parva fui"**, pravo, legche mne
                  Rasskazyvat' v oktavah s dolzhnym zharom
                  O buryah, o gareme, o vojne!
                  YA dorozhu moim svobodnym darom
                  I prinimayu formulu vpolne:
                  "Vetado Cereris sacrum qui vulgarit"***
                  (Vysokih istin nizkij um ne varit).

                  {* "YA govoryu o tom, chto vsem izvestno" (lat.).}
                  {** "Pustyaki, maloj chast'yu kotoryh ya byl" (lat.).}
                  {*** YA zapreshchu tomu, kto razglasil tainstva Cerery" (lat.).}



                  YA ne hochu, chtob i menya uvlek
                  Tot ideal, izlishne otvlechennyj,
                  Kotoryj ot real'nosti dalek,
                  Kak nash otvazhnyj Parri ot YAsona.
                  I bez togo moj zamysel glubok;
                  Takuyu shirotu diapazona
                  Neposvyashchennym trudno, mozhet byt',
                  Kak sleduet ponyat' i polyubit'.



                  Uvy! Miry k pogibeli stremyatsya,
                  A zhenshchina, sgubivshaya nas vseh,
                  Do sej pory ne v silah otkazat'sya
                  Ot etih legkomyslennyh uteh!
                  Byt' zhertvoyu, stradat' i unizhat'sya
                  Ona obrechena za etot greh;
                  Dostalos' ej v udel detorozhden'e,
                  Kak nam brit'e - za nashi pregreshen'ya!



                  Brit'e, uvy! Brit'e - zhestokij bich
                  Ves' rod muzhskoj brit'em poraboshchen
                  No kak stradan'ya zhenshchiny postich'?
                  O nej muzhchina, esli on vlyublen,
                  Tverdit egoisticheskuyu dich'!
                  Smotrite-ka, za chto my cenim zhen?
                  Zachem nuzhny ih krasota i graciya?
                  Lish' dlya togo, chtob umnozhalas' naciya.



                  V prizvan'e nyan'ki schast'e, pravda, est',
                  No est' svoi trevogi v kazhdom dele.
                  Podruzhek zavist' i sopernic lest'
                  Podsteregayut zhenshchin s kolybeli;
                  A tam, glyadish', prishla pora otcvest'
                  I zolotye cepi potuskneli, -
                  A vprochem, mozhno ih samih sprosit'
                  Priyatno li im zhenshchinami byt'.



                  My vse pod vlast'yu yubki s yunyh let, -
                  K chemu iskat' illyuzii svobody!
                  Iz-pod nee prihodim my na svet
                  Dlya radosti i dlya mirskoj nevzgody,
                  Ot shchuki karasyu spasen'ya net -
                  YA chtu i yubku, i zakon prirody;
                  Bud' iz atlasa, bud' iz polotna,
                  Hranit velich'e simvola ona.



                  V nevinnye vostorzhennye leta
                  YA uvazhal i dazhe obozhal
                  Siyu svyatuyu tajnu tualeta,
                  Skryvayushchuyu milyj ideal.
                  Tak oko vdohnovennoe poeta
                  Providit v nozhnah bleshchushchij kinzhal,
                  V konverte pod pechat'yu - mir blazhenstva,
                  Pod liniyami plat'ya - sovershenstvo!



                  Kogda sirokko gonit oblaka,
                  Dozhdlivuyu sgushchaya atmosferu,
                  I starcheski morshchinitsya reka,
                  I more mutno-penistoe sero,
                  I v nebe neizbyvnaya toska,
                  I solnce prevrashchaetsya v himeru, -
                  Vse zh i togda kakaya blagodat'
                  Krasivuyu pastushku uvidat'!



                  Geroev s geroinyami, odnako,
                  Ostavili my v klimate preskvernom,
                  Ne podchinennom znakam Zodiaka.
                  K nemu i rifm ne podobrat', naverno;
                  V gustom tumane holoda i mraka
                  Skryvayutsya pod nebom sim nevernym
                  Cvety, i zelen', i vershiny gor -
                  Vse, chto v drugih krayah laskaet vzor.



                  V zakrytom pomeshchen'e grust' i skuka,
                  A pod otkrytym nebom gryaz' i slyakot';
                  V takie dni poetu prosto muka -
                  Kak pastoral' prikazhete sostryapat'?!
                  Iz mokroj liry ne izvlech' ni zvuka,
                  Uzh gde tut pet', glyadi, chtob ne zaplakat'!
                  Tak bednyj duh slabeet s kazhdym dnem
                  V boren'e mezh vodoyu i ognem.



                  ZHuan moj byl bespechen po prirode
                  I byl lyubezen lyudyam vseh sortov;
                  V sele i v zamke, v more i v pohode
                  Vsegda dovolen, vesel i zdorov,
                  Pri neudache i plohoj pogode
                  Ne padal duhom on i byl gotov
                  Lyubeznym obhozhden'em i rechami
                  Priyatnym byt' lyuboj prekrasnoj dame.



                  Ohota na lisu - opasnyj sport?
                  Vo-pervyh, mozhno s loshadi sorvat'sya,
                  A vo-vtoryh, tomu, kto slishkom gord,
                  Mishen'yu shutok gor'ko okazat'sya.
                  No Don-ZHuan v sedle byl smel i tverd
                  I mog v iskusstve etom sostyazat'sya
                  S arabami; pod nim skakun lyuboj
                  I vsadnikom gordilsya i soboj.



                  On garceval, otlichno bral bar'ery -
                  Kusty, ogrady, mostiki i rvy,
                  On muzhestva vykazyval primery,
                  Odnako ne teryaya golovy.
                  I tol'ko raz, zarvavshis' svyshe mery,
                  Na vsem skaku on naletel, uvy,
                  Ne uderzhav konya v minutu zluyu,
                  Na sel'skih dzhentl'menov i borzuyu.



                  Nu, slovom, udostoilsya pohval
                  Moj Don-ZHuan i dazhe udivlen'ya.
                  Tomu, kak on na loshadi skakal,
                  Ohotnikov, starejshih pokolen'ya
                  Divilis'. Mnogim on napominal
                  Ih yunosti veseloj razvlechen'ya,
                  I dazhe glavnyj lovchij, nakonec,
                  O nem skazal s ulybkoj: "Molodec!"



                  Trofeyami sej voinskoj otvagi
                  I mnogolyudno shumnoj suety
                  Byvali ne znamena i ne shpagi,
                  A prosto lis'i shkurki i hvosty
                  No, obyskav dorogi i ovragi
                  I, nakonec, ustav ot pestroty,
                  On vtajne s CHesterfildom soglashalsya,
                  CHto dvazhdy v eto delo b ne puskalsya.



                  No kak by moj ZHuan ni ustaval,
                  Kogda skakal on s gonchimi po sledu,
                  I kak by rano utrom ni vstaval, -
                  On dazhe posle sytnogo obeda
                  Ne spal, i ne dremal, i ne zeval;
                  On milo slushal damskuyu besedu,
                  A - bud' ty greshen ili slishkom svyat -
                  Za eto damy vse tebe prostyat.



                  On slushal ih vnimatel'no i zhivo,
                  Poroj umel lyubezno vozrazhat',
                  Umel i pomolchat' krasnorechivo,
                  I vovremya besedu podderzhat';
                  On znal, kak nado tonko i uchtivo
                  Na nezhnye ih rechi otvechat'
                  Kakoj priyatnyj, vezhlivyj, prekrasnyj,
                  Nu, slovom, sobesednik pervoklassnyj!



                  Ser'eznym anglosaksam ne dano
                  Prelestnoe iskusstvo Terpsihory,
                  No Don-ZHuan val'siroval umno,
                  Izyskanno, bez lishnego zadora
                  (CHto na balah nelepo i smeshno),
                  S izyashchestvom otmennogo tancora, -
                  I yasno bylo kazhdomu, chto on
                  Ne baletmejster, a ispanskij don.



                  On muzyku otlichno ponimal;
                  Porhaya, kak vozdushnaya Kamilla,
                  On elegantnoj graciej siyal,
                  Umerenno vykazyvaya silu;
                  Takoe chuvstvo takta proyavlyal,
                  Stol' utonchenno, vezhlivo i milo
                  Umel vesti tancuyushchuyu s nim,
                  Kak budto duhom tanca byl samim.



                  Tak na kartine Gvido nezabvennoj
                  Letit pered Avroroj CHas Rassveta.
                  (YA posetil by snova Rim svyashchennyj,
                  CHtob tol'ko vnov' uvidet' fresku etu!)
                  Tak mnogo bylo gracii otmennoj
                  Vo vseh ego dvizhen'yah, chto poetu
                  (Prozaiku tem bole) ne sumet'
                  Ego dostojnym obrazom vospet'.



                  Ne divo, chto takogo Kupidona
                  Prekrasnyj pol staralsya obol'stit'.
                  To sderzhanno, no nezhno, to vlyublenno
                  S nim nachinali zhenshchiny shutit';
                  Sama grafinya Fic-Falk blagosklonno
                  S nim ponemnogu stala zavodit'
                  "Tracasseries"*, kak govoryat v Parizhe,
                  Poskol'ku slovo "shashni" rangom nizhe.

                  {* "Plutni" (franc.)}



                  Krasivaya blondinka v cvete let,
                  Ne pervyj god ona siyala v svete.
                  O nej slegka zloslovil etot svet,
                  Ee prokazam rasstavlyaya seti.
                  (Po sushchestvu, mne dela dazhe net,
                  Pravdivy ili net rasskazy eti!)
                  V to vremya, ya slyhal, ee "predmet"
                  Byl yunyj Avgust, lord Plantagenet.



                  Sie lico s ottenkom neterpen'ya
                  Na novyj flirt poglyadyvalo. No
                  Osparivat' svobodu poveden'ya
                  U damskih korporacij mudreno,
                  A zatevat' konflikty, ob®yasnen'ya
                  V podobnom polozhen'e neumno;
                  Lyubaya forma ssory i oglaski
                  Privodit k prezhdevremennoj razvyazke.



                  Vo vseh salonah imi zanyalis' -
                  Priglyadyvalis', shchurilis', sheptalis',
                  Inye ochen' strogo otneslis',
                  Inye dazhe slovno somnevalis';
                  SHushukalas' horoshen'kie miss,
                  I hmurye matrony soveshchalis',
                  I druzhno sokrushalsya vysshij svet:
                  "Ah, bednyj Avgust, lord Plantagenet!"



                  No o supruge, grafe, kak ni stranno,
                  Nikto ne vspominal i ne vzdyhal.
                  On, vprochem, byl v otluchke postoyanno
                  I nikogda zhenu ne uprekal.
                  Vot eto, drugi, istinno zhelannyj
                  Supruzheskogo schast'ya ideal:
                  Oni nastol'ko "izredka" vstrechalis',
                  CHto uzami lyubvi ne presyshchalis'.



                  No chto skazhu o ledi Adeline ya?
                  CHem ob®yasnyu, chto imenno ona
                  Vnezapno stala s miloyu grafineyu,
                  Kak strogaya Diana, holodna?
                  Sopernicy "oshibochnaya liniya"
                  (Tem pache nastoyashchaya vina)
                  Dlya zhenshchiny razumnoj i chuvstvitel'noj
                  YAvlyaetsya vsegda predosuditel'noj.



                  Nam ozaryaet lica i serdca
                  Vozvyshennoe chuvstvo sostradan'ya;
                  Ono prinaryazhaet v kruzhevca
                  Svyatuyu druzhbu; ved' sushchestvovan'e
                  Nemyslimo bez milogo lica
                  I druzheskogo chuvstva izliyan'ya:
                  "YA tak i zval! Nu chto ya govoril!
                  |h, pochemu menya ty ne sprosil!"



                  Hot' dazhe Iov dvuh druzej imel,
                  No ya skazhu - i odnogo hvataet
                  V neschast'e; pri rasstrojstve nashih del
                  Nam sostradan'e ploho pomogaet.
                  Takov uzh chelovecheskij udel:
                  Druz'ya, kak list'ya, sami otpadayut,
                  Kogda pridet nenast'e. Nu tak chto zh?
                  V taverne druga novogo najdesh'!



                  "Ostav'te staryh i utesh'tes' novym!" -
                  Razumno mne sovetuete vy.
                  Ne cherepaha ya - pred strashnym slovom
                  YA nikogda ne pryatal golovy.
                  Na opyte dostatochno surovom
                  YA izuchil priyatelej, uvy!
                  No ya stradal i zhil - i ne zhaleyu,
                  CHto sdelalsya pechal'nej i umnee!



                  Sredi razlichnyh form i formul zla
                  Vsego dosadnej pozdnie sovety,
                  Prorochestva vcherashnego chisla
                  I frazy: "My predchuvstvovali eto!"
                  Druzej "nepopravimye dela"
                  My obsuzhdat' umeem po sekretu,
                  Pripominaya tut zhe kazhdyj raz
                  Kakoj-nibud' izvestnyj vsem rasskaz.



                  No Adelina obsuzhdala shalost'
                  Horoshen'koj podrugi potomu,
                  CHto nezhnuyu ispytyvala zhalost'
                  K nevinnomu geroyu moemu.
                  Takoe uvlechen'e, ej kazalos',
                  Ves'ma opasno serdcu i umu;
                  Ona ego oberegala - vse zhe
                  On byl na sorok dnej ee molozhe.



                  Ona byla eshche v godah takih,
                  Kogda ob etom govoryat otkryto
                  Vsem lyubopytnym, otsylaya ih
                  K razryadnym knigam predkov znamenityh.
                  Iz pobuzhdenij druzheski prostyh
                  Ona pod materinskuyu zashchitu
                  Vzyala ZHuana, iskrenne gordyas'.
                  CHto hot' na mesyac ran'she rodilas'.



                  Ej bylo daleko eshche do goda,
                  Kotoryj, kak davno izvestno vsem,
                  Plotinoyu postavila priroda
                  Dlya vozrasta krasavic: dvadcat' sem'!
                  Dostignuv rokovogo perehoda,
                  Potom uzhe ne dvizhetsya sovsem
                  Sedoe Vremya - i na vse rassprosy
                  Molchit i zhdet, ottachivaya kosu.



                  Ona byla bespechno daleka
                  Ot zrelosti i prochih nepriyatnostej,
                  I ezheli derzhalas' svysoka,
                  To lish' zatem, chto tak velela znatnost' ej.
                  YA nameknu - beda ne velika,
                  Ne povredit takaya akkuratnost' ej:
                  Ot dvadcati semi otnimem shest' -
                  Vot vam leta miledi vse kak est'.



                  V shestnadcat' let ona yavilas' v svete
                  I vyzvala nemalo voshishchenij:
                  Kak Afroditu, svet ee zametil
                  V blestyashchej pene shumnyh razvlechenij;
                  A v vosemnadcat' ej rasstavil seti
                  Lyubeznyj Gimenej - lukavyj genij, -
                  I, buduchi ot Evy rozhdena,
                  Adama oschastlivila ona.



                  Potom ona siyala i carila
                  Bez pereryva tri zimy podryad -
                  I, kak za neyu spletnya ni sledila,
                  Ni slova ne skazala nevpopad,
                  Ni odnogo faux pas* ne sovershila.
                  Za etot srok, odnako, govoryat,
                  Uzhe imela ledi Adelina
                  I vykidysh, i malen'kogo syna.

                  {* Lozhnyj shag (franc.).}



                  Ee, kak roj veselyh motyl'kov,
                  Skoplen'e svetskih frantov okruzhala,
                  No ni na mig ej ne smutilo krov' -
                  U motyl'kov ved' ne byvaet zhala;
                  Byt' mozhet, vera v "vysshuyu lyubov'",
                  Byt' mozhet, gordost', - chto - to ej meshalo.
                  Ne vse l' ravno, raz zhenshchina chestna,
                  Kakuyu cel' presleduet ona?



                  Protivno o "motivah" govorit';
                  Tak sozercat' protivno nam butyli,
                  Iz koih - po oshibke, mozhet byt', -
                  Hozyaeva tebya ne ugostili;
                  Protivno mimo stada prohodit',
                  Kogda ono vzdymaet tuchi pyli;
                  Protivno, esli pery tronu l'styat
                  I voshvalyaet tron laureat.



                  V kornyah prichin ne stoit razbirat'sya:
                  Komu ohota zemlyu razreshat'?
                  Pozvol'te nam listami lyubovat'sya,
                  A zhelud', zhizn' im davshij, zabyvat'!
                  Pechal'no sut'yu dela zanimat'sya
                  I tajnye pruzhiny otkryvat':
                  "Vse strany upravlyayutsya preskverno!" -
                  Skazal odnazhdy mudryj Oksensherna.



                  Itak, miledi ohranyala chest'
                  Grafini i nevinnogo ZHuana.
                  (On mog, pozhaluj, srazu ne uchest'
                  Opasnostej podobnogo romana!)
                  U vseh narodov svoj obychaj est',
                  A nashim shchepetil'nym anglichanam
                  Prisushche sogreshivshih ne shchadit'
                  I srazu reputacii klejmit'.



                  Sperva milledi mery obsuzhdala,
                  Kak rokovoj oshibke pomeshat';
                  Ved' v prostote dushi ona ne znala,
                  CHto nikogda ne nuzhno ograzhdat'
                  Nevinnost' - ni s kostra, ni s p'edestala
                  Ee nam, bednym smertnym, ne ubrat'.
                  Zaborchiki zh potrebny dobrodeteli,
                  Kotoruyu strashili by svideteli.



                  Miledi bespokoiv ne skandal;
                  Graf byl suprug razumno - terpelivyj
                  I zatevat' razvod edva li b stal
                  Sebe v ushcherb, sudejskim na pozhivu;
                  No sil'nuyu opasnost' predstavlyal
                  Pylayushchij revnivost'yu drachlivoj
                  I sklonnyj pozabyt' pro etiket
                  Zloschastnyj Avgust, lord Plantagenet.



                  Pritom grafine nravilos' samoj
                  Schitat'sya intrigankoj, i Circeej,
                  I, tak skazat', plenitel'noj CHumoj,
                  Kotoraya, niskol'ko ne zhaleya
                  Neschastnyh zhertv, iz prihoti pustoj
                  ZHestokoj zabavlyaetsya zateej -
                  CHaruet, zamorazhivaet, zhzhet
                  I, glavnoe, svobody ne daet!



                  Ona lyubila yunoshej neschastnyh,
                  Kak Vertera, v otchayan'e derzhat'.
                  Ponyatno, chto ot char ee opasnyh
                  Reshila Adelina zashchishchat'
                  ZHuana - ibo glaz ee prekrasnyh
                  Nash yunyj drug ne mog ne zamechat'
                  I rinut'sya byl rad v puchinu strasti,
                  Ne otlichaya schast'ya ot neschast'ya.



                  Itak, miledi ne shchadila sil
                  I muzha poprosila otkrovenno,
                  CHtob on ZHuana kak-to zashchitil
                  Ot etoj obol'stitel'noj sireny.
                  S ulybkoj slushal lord Amondevill
                  I, kak sanovnik, s hitrost'yu otmennoj
                  Lyubezno otvechal, chto on ne proch',
                  No vse-taki - ne v silah ej pomoch'.



                  Vo-pervyh, on skazal, v dela chuzhie
                  On vmeshivat'sya vovse ne privyk.
                  A vo-vtoryh - dogadki vse pustye,
                  I malo osnovatel'nyh ulik;
                  Pritom ZHuan flirtuet ne vpervye,
                  Imeet razum, opyt i yazyk,
                  I, nakonec, k dobru (izvestno eto!)
                  Privodyat redko "dobrye" sovety.



                  On nameknul, chto bylo by umnej
                  Ostavit' etu strannuyu trevogu:
                  O shalostyah poryadochnyh lyudej
                  V krugu druzej ne sudyat slishkom strogo;
                  S godami strasti stanut holodnej,
                  ZHuan ostepenitsya ponemnogu,
                  I, nakonec, ved' on zhe ne monah,
                  CHtob zaperet'sya v chetyreh stenah!



                  I tut zhe, kak sanovnik obrazcovyj,
                  Lord Genri udalilsya v kabinet.
                  Potomstvu pust' rasskazhet Livij novyj,
                  Kak oblegchal on nacii byudzhet,
                  Kak pochtu razbiral; no ya ni slova
                  Zdes' ne skazhu - mne truden sej syuzhet;
                  Zato ya obeshchayu vam zaranee
                  Politikoj napolnit' primechaniya.



                  Lord Genri u poroga kabineta
                  Lyubeznye slova probormotal
                  (Kak melkuyu razmennuyu monetu
                  Slova takie on upotreblyal!)
                  I, naskoro peresmotrev pakety,
                  Miledi na hodu poceloval -
                  Po prazdnikam my tak celuem chinno
                  Sestricu pozhiluyu il' kuzinu.



                  On byl spokoen, holoden i gord
                  Svoim rozhden'em, vneshnost'yu i sanom;
                  On byl po vsem stat'yam otlichnyj lord,
                  Krasa i gordost' tajnogo divana!
                  Prisyage veren, v ubezhden'yah tverd,
                  SHirok v plechah, rumyan i stroen stanom"
                  (Bud' ya na trone - byl by on, ej-ej,
                  Odnim iz pervyh v chelyadi moej!)



                  Odnako v nem chego-to ne hvatalo,
                  Kak govoril lukavyj slabyj pol:
                  V nem vnutrennih dostoinstv bylo malo,
                  Hot' vneshnost'yu on mnogih prevzoshel.
                  Zdorov'e v nem igralo i siyalo,
                  Vysok on byl, kak machta ili stvol -
                  V lyubvi i na vojne gordilsya darom
                  Vsegda derzhat'sya perpendikulyarom!



                  A vse-taki v nem ne bylo togo
                  "Je ne sais quoi"*, kotoromu, ne skroyu,
                  Obyazany my bolee vsego
                  Bessmertnoj epopeej drevnej Troi,
                  Iz-za chego supruga svoego
                  Smenila na bezusogo geroya
                  Ty, grecheskaya Eva, belle Helene**
                  Boginya vseh supruzheskih izmen!

                  {* "Ne znayu chto" (franc.).}
                  {** Prekrasnaya Elena (franc.).}



                  Lyubov' - dovol'no slozhnoe yavlen'e;
                  V nej tolkom razobrat'sya ne sumel
                  I sam Tiresij, znavshij, bez somnen'ya"
                  Polov oboih gorestnyj udel.
                  Nas chuvstvennost' sblizhaet na mgnoven'e,
                  No chuvstvo derzhit nas v plenu. Predel
                  Neschast'ya - v ih srashchen'e: ne goditsya
                  Semu kentavru na spinu sadit'sya.



                  No serdce zhenshchin vse chego-to zhdet
                  I schast'ya ishchet v chuvstve besprichinnom,
                  Ih pustota serdechnaya gnetet,
                  I slishkom chasto grustno bez prichin im.
                  Tak locman v burnyj chas lad'yu vedet
                  Bez kompasa po gibel'nym puchinam.
                  I, mozhet byt', na grudy ostryh skal
                  SHvyrnet ego s razmahu zlobnyj val!



                  V SHekspirovom sadu neuvyadaemom
                  Est' malen'kij cvetochek; povinyus'
                  Pered kumirom, vsemi pochitaemym, -
                  YA k lepestkam prekrasnym prikosnus'!
                  Nam, rifmoj i razmerom pritesnyaemym,
                  Byvaet trudnovato, priznayus';
                  No, kak Russo, cvetochek sozercaya,
                  "Voila la pervenche!"* - ya vosklicayu.

                  {* "Vot barvinok!" (franc.).}



                  Ax! |vrika! YA ponyal, pochemu
                  Nazval SHekspir "lyubov'yu ot bezdel'ya"
                  Cvetochek svoj: lish' prazdnomu umu
                  Dostupno strasti burnoe pohmel'e;
                  Kto delom zanimaetsya, tomu
                  Ne mozhet stat' lyubov' edinoj cel'yu.
                  Uzh nyne argonavtov korabli
                  Medeyu by s soboj ne povezli.



                  "Beatus ille procul"* ot "negotiis!"** -
                  Skazal Goracij: no ne prav poet.
                  V ego devize: "Noscitur a sociis"***, -
                  Tochnej i luchshe vyrazhen sovet.
                  No esli b dazhe na menya nabrosilis'
                  Vse te, kem vozvelichen vysshij svet,
                  Vsem zayavlyu ya tonom samym smelym:
                  Schastlivej vas lyuboj, kto zanyat delom.

                  {* "Blazhen tot, kto dalek" (lat.).}
                  {** "Del" (lat.).}
                  {*** "Kazhdyj poznaetsya po svoim druz'yam" (lat.).}



                  Na plug smenil idilliyu Adam,
                  Iz list'ev figi plat'e sshila Eva
                  (Iskusstvu odevat'sya nashih dam
                  Bozhestvennoe nauchilo drevo!),
                  I s toj pory ponyatno stalo nam,
                  CHto zlo, kotoroe poznali vse vy, -
                  Plod prazdnosti; lish' otdyh ot rabot
                  CHasam bezdel'ya cenu pridaet.



                  Ne svetskaya rasseyannaya prazdnost' -
                  Osobyj metod pytki razvlechen'em,
                  Stremlen'e ukrashat' odnoobraznost',
                  V kotoroj schast'e stalo presyshchen'em!
                  Otsyuda - romantizma nesuraznost'
                  I sinie chulki s pustym tomlen'em,
                  Besed filosoficheskaya mgla
                  I, glavnoe, - romany bez chisla.



                  Romany v zhizni ya vidal takie,
                  Kakih eshche ni razu ne chital,
                  A perechisli ih i rasskazhi ya, -
                  Nikto b i verit', kazhetsya, ne stal!
                  No tajny uvazhayu ya chuzhie;
                  YA znayu, chto molchan'e - ideal,
                  A potomu pro tajnye romany
                  Rasskazyvat' i spletnichat' ne stanu.



                  "I ustrica byvaet vlyublena", -
                  I tozhe, veroyatno, ot bezdel'ya,
                  Vzdyhaet v odinochestve ona,
                  Kak sumrachnyj monah v unyloj kel'e.
                  Uedinen'e, len' i tishina
                  Opasnej, chem grehovnoe vesel'e;
                  Nechistymi ne zrya so vseh storon
                  Lyuboj svyatoj katolik okruzhen



                  O Uilberfors, venchannyj chernoj slavoj,
                  Ty, Afriki moral'nyj Vashington!
                  Koloss nespravedlivosti krovavoj
                  Toboyu osuzhden i pobezhden!
                  No esli chelovecheskogo prava
                  Ty podlinnym zashchitnikom rozhden -
                  Osvobozhdaya chernyh, mezhdu delom
                  Naden'-ka cepi nekotorym belym.



                  Soshli "svyatuyu troyaku" v Senegaliyu
                  I Aleksandra Lysogo zapri,
                  CHtob razvlechen'ya rabstva ispytali i
                  Zapomnili tirany i cari.
                  Puskaj geroi strashnoj vakhanalii
                  Ogon' glotayut sami! Prismotri,
                  CHtob novyh nam ne stoila mil'onov
                  Postrojka korolevskih pavil'onov.



                  Otkroj Bedlam i k vlasti dopusti -
                  I, pravo, ty uvidish' v izumlen'e,
                  CHto nam vreda ne mozhet prinesti
                  Ih soi-disant* bezumnoe pravlen'e.
                  A chto teper' "normal'nye" v chesti,
                  Tak eto - rokovoe zabluzhden'e;
                  No ya, kak Arhimed, bez point d'appui**
                  Potratil tshchetno dovody svoi.

                  {* Tak nazyvaemoe, tak skazat' (franc.).}
                  {** Tochka opory (franc.).}



                  Odin defekt imela Adelina:
                  V ee holodnom serdce, k sozhalen'yu,
                  Vse bylo tiho, strogo i pustynno
                  Pretyat takim naturam izmenen'ya
                  I novizna. No v strashnye ruiny
                  Podobnyj gordyj hram zemletryasen'e
                  Sposobno prevratit' v kratchajshij srok, -
                  A eto vam, krasavicy, urok!



                  Ona lyubila muzha kak umela,
                  Sizifovoj lyubov'yu, tak skazat':
                  Ved' sobstvennoe chuvstvo to i delo
                  Ej prihodilos' v goru podnimat'.
                  No peremen miledi ne hotela,
                  Predpochitaya mirno toskovat';
                  Soyuz ih byl primernyj, blagorodnyj,
                  Schastlivyj, tol'ko neskol'ko holodnyj.



                  Ih razdelyalo ne razlich'e let,
                  A raznost' ih natur, i odnotonno,
                  Podobnaya dvizhen'yu dvuh planet,
                  Tekla ih zhizn' spokojno, neuklonno,
                  Razdel'no. Tak svoj sohranyaet cvet,
                  Stremyas' skvoz' Leman, golubaya Rona,
                  Kogda kristal'noj gladi zabyt'e
                  Ob®emlet i bayukaet ee.



                  V nej bystro zagoralsya interes
                  K tomu, chto zanimalo ili l'stilo, -
                  Togda v nej chuvstvo bralo pereves,
                  Zahlestyvalo, dazhe unosilo.
                  Izvestno, kak legko igraet bes
                  Bol'shoyu vpechatlitel'nost'yu; sila
                  Vnezapnyh vpechatlenij tem strashnej,
                  CHem vidimaya sushchnost' holodnej.



                  Besovskoe v nej bylo darovan'e,
                  Kotoromu dva imeni dano:
                  Kogda uspeshny nashi nachinan'ya,
                  Zovetsya gordoj stojkost'yu ono;
                  No ezheli besplodny vse derzan'ya, -
                  Prostym upryamstvom. Tol'ko mudreno
                  Opredelit' granicy i primety,
                  YAvlen'e otlichayushchie eto.



                  Bud' Bonapart geroem Vaterloo,
                  Primerom stojkosti schitalsya b on;
                  Teper', kogda emu ne povezlo,
                  On prozvishchem upryamca zaklejmen.
                  No kto nam skazhet - chto dobro? chto zlo?
                  YA, pravo, ozadachen i smushchen!
                  Vernus'-ka luchshe k ledi Adeline;
                  Ona u nas ved' tozhe geroinya,



                  Byla l' ona v ZHuana vlyublena?
                  Ona sebya sama ne ponimala,
                  A esli b tol'ko ponyala, - ona
                  Ot sobstvennogo serdca b ubezhala.
                  Ona byla sochuvstviya polna,
                  Poskol'ku Don-ZHuanu ugrozhala
                  Opasnost' nesomnennaya, a on
                  Byl, ej kazalos', ploho zashchishchen.



                  On byl ee priyatel', yunyj brat, -
                  No iskrenne, ne v stile operetki.
                  O platonizme chasto govoryat
                  Lukavye francuzskie koketki,
                  I nemki romantichnye goryat
                  V kakoj-nibud' liricheskoj besedke
                  Ot chistyh poceluev, - no ona
                  Byla dlya chestnoj druzhby rozhdena.



                  Konechno, pola tajnoe vliyan'e,
                  Slegka podogrevayushchee krov',
                  Ih druzhbe pridavalo obayan'e,
                  Pohozhee nemnogo na lyubov'.
                  Ved' vredno tol'ko strasti sostoyan'e
                  Dlya nezhnoj druzhby. Povtoryayu vnov',
                  CHto zhenshchina kak drug vsego vernee;
                  Lish' ne ishchi lyubovnoj svyazi s neyu.



                  No vsyakaya lyubov' v sebe tait
                  Zarodysh izmenen'ya - i ne divo;
                  Lish' na mgnoven'e molniya blestit;
                  Stihij neuderzhimye poryvy
                  Imet' ne mogut formy - vse letit,
                  Vse dvizhetsya, menyayas' prihotlivo, -
                  A nezhnaya lyubov' uzh nikogda
                  Ne mozhet byt' nadezhna i tverda!



                  YA chasto slyshal zhaloby vlyublennyh
                  Na to, chto strast'yu uvleklis' oni,
                  A, kak izvestno, strast' i Solomona
                  V shuta preobrazila v ony dni!
                  I dazhe dobrodetel'nye zheny,
                  Slyvushchie primerom iskoni,
                  Kakomu-nibud' tihomu sozdan'yu
                  Umeli otravit' sushchestvovan'e.



                  No ya na lichnom opyte uznal,
                  CHto zhenshchiny sposobny byt' druz'yami.
                  Kogda vseobshchij sud menya terzal
                  Doprosami i zlobnymi slovami,
                  YA cenu zhenskoj druzhby ispytal, -
                  Ona odna ne rasstaetsya s nami
                  I v boj za nas vstupaet kazhdyj raz,
                  Kogda kleveshchet obshchestvo na nas.



                  No druzhbu Adeliny i ZHuana
                  K vysokomu razryadu otnosit'
                  Eshche poka, pozhaluj, slishkom rano;
                  Za nimi nado dal'she posledit'.
                  V razgare ih nevinnogo romana
                  YA ih poka ostavlyu - tak i byt':
                  Takoj priem zovetsya - zaderzhanie
                  CHitatel'skogo rezvogo vnimaniya.



                  Na loshadyah, v kolyaske i peshkom
                  Oni vdvoem progulki sovershali;
                  Ispanskim zanimalis' yazykom,
                  CHtob "Don-Kihota'" znat' v originale;
                  Naedine boltali vecherkom,
                  Vysokie voprosy obsuzhdali.
                  Mne eto vse udastsya, mazhet byt',
                  V dal'nejshem kak-nibud' izobrazit'.



                  No predosteregayu vas zaranee
                  Ot vyvodov pospeshnyh i pustyh, -
                  O ledi Adeline i ZHuane ya
                  Ne vyskazal dogadok nikakih.
                  Podrobno rasskazhu ob ih romane ya
                  V oktavah satiricheskih moih;
                  Poka zamechu tol'ko predvaritel'no,
                  CHto ih paden'e vse eshche somnitel'no,



                  No v zhizni vse velikie dela
                  Rozhdayutsya iz malyh. Kto ne znaet,
                  Kak mnogo neozhidannogo zla
                  Pustyachnye prichiny porozhdayut!
                  Otkuda katastrofa podoshla,
                  Poroyu i mudrec ne ugadaet
                  (A ya derzhu pari hot' na mil'yard,
                  CHto vse poshlo s prostoj igry v bil'yard!)



                  Vy skazhete, chto eto ochen' stranno,
                  No pravda vsyakoj vydumki strannej.
                  Kak pomogli b pravdivye romany
                  Poznan'yu zhizni, mira i lyudej!
                  Mir vyplyl by iz mraka i tumana,
                  Kogda b Kolumb eticheskih morej
                  Duhovnye otkryl nam antipody
                  V haraktere u kazhdogo naroda.



                  Kakie bezdny est' v serdcah lyudskih!
                  Kakie v nih "peshchery i pustyni"!
                  Kak v dushah vseh pravitelej zemnyh
                  Nagromozdilis' ajsbergi gordyni!
                  Kak mnogo v etih debryah vekovyh
                  Antropofagov voditsya ponyne!
                  Kogda b istorik pravdu molvit' smel, -
                  Sam Cezar' by ot slavy pokrasnel!






                  Ah! CHto zhe dal'she? O lyubom predmete ya
                  Mogu voskliknut' tak v svoih stihah,
                  Ved' etim "ah" vse vyrazhu na svete ya -
                  Nadezhdu, grust', unyn'e ili strah.
                  Vsya nasha zhizn' - sploshnye mezhdometiya:
                  I "nu", i "ba", i "uh", i "oh", i "ah",
                  I "fu", i prosto "t'fu" - uzh eto "t'fu" - to
                  My proiznosim kazhduyu minutu.



                  V protivoves velikomu "ennui",
                  Vse eti vosklican'ya vyrazhayut
                  |mocii; emocii sii
                  V prostranstvah beskonechnosti vsplyvayut,
                  Kak puzyr'ki na okeane, i
                  V miniatyure vechnost' otrazhayut:
                  I blago tem, kto znaet blagodat'
                  Nezrimye yavlen'ya nablyudat'.



                  Pechal'no, esli v dushah cepeneyut
                  Stremlen'ya, pogrebennye navek,
                  Pritvorstvo vsemi chuvstvami vladeet,
                  I nadevaet masku chelovek.
                  Nikto otkryto dejstvovat' ne smeet;
                  My nashih myslej sderzhivaem beg.
                  Poskol'ku vse poety - licemery,
                  My prinimaem vymysly na veru.



                  Skazhite mne, kto vtajne hot' na chas
                  Ne vspomnit prezhnej strasti zabluzhden'ya?
                  I chto iz nas ne ispytal hot' raz
                  O nevozvratnom proshlom sozhalen'ya?
                  Pust' volny Lety uvlekayut nas, -
                  Pechali ne potopim my v zabven'e,
                  I, kak ni bleshchet svetloe vino,
                  Osadok opuskaetsya na dno.



                  CHto do lyubvi - rasskaz netoroplivyj
                  Pojdet o gospozhe Amondevill...
                  Zvuk imeni ee, takoj krasivyj,
                  Moe pero nedarom vdohnovil.
                  Vse muzyka - i zvon ruch'ya igrivyj,
                  I shepoty travy, i shum vetril;
                  Vse muzykal'no v mire, vse prekrasno,
                  I pen'e sfer my slyshim ezhechasno.



                  Miledi Adelina, gospoda,
                  Byla blizka k riskovannym reshen'yam;
                  Ved' slabyj pol, izmenchivyj vsegda,
                  Izmenchivym podverzhen nastroen'yam.
                  YArlyk vina obmanchiv inogda,
                  I kachestvo byvaet pod somnen'em.
                  A zhenshchina - kak legkoe vino:
                  Isportit'sya i ej ne mudreno.



                  Miledi ya sravnil by bez prikras
                  S vinom pervejshej marki, s zolotymi
                  CHekanki samoj novoj; kak almaz,
                  Miledi, sovershenstvami svoimi
                  Blistaya, tol'ko radovala glaz.
                  S dokuchnymi ulikami pustymi
                  Priroda - etot hmuryj prokuror -
                  Eshche ne pristavala k nej v upor.



                  YA znayu - Smert' upryamaya stuchitsya
                  K nam v dver' sperva kak budto neumelo
                  (Tak v pervyj raz k vel'mozhe podstupit'sya
                  Kupec, pozhaluj, ne reshitsya smelo);
                  No esli uzh nachnet ona serdit'sya,
                  To grozno prinimaetsya za delo:
                  CHut' perestupit za porog - ona
                  Uplaty dolga trebuet spolna!



                  Ty vse s®edaesh', Smert'! No, radi boga,
                  Umej shchadit' bednyazhku Krasotu -
                  I bez togo dobychi ochen' mnogo,
                  I vse pozhrat' tebe nevmogotu.
                  Gurman kostlyavyj! Podozhdi, ne trogaj
                  Nevinnuyu vesnu vo vsem cvetu!
                  Beri geroev - nacij blesk i silu,
                  No zhenstvennosti prelesti pomiluj!



                  Miledi bylo svojstvenno hitrit',
                  Kogda ee intriga uvlekala;
                  Otkryto blagosklonnost' proyavit'
                  Ej vospitan'e strogoe meshalo,
                  No tem neostorozhnej, mozhet byt',
                  Svoe miledi serdce otdavala
                  I nezhnosti svoej nevinnyj pyl
                  Tomu, kto chuvstv takih dostoin byl.



                  Amurnye istorii ZHuana
                  Vo vseh salonah spletni vyzyvali.
                  No ledi Adelinu, kak ni stranno,
                  Ego grehi nimalo ne pugali.
                  Pritom v anglijskom klimate tumannom
                  V ZHuane strasti kak by ostyvali;
                  Ved' byl on kak mladoj Alkiviad -
                  K lyuboj srede prisposoblyat'sya rad.



                  Geroi moi byl tem bolee plenitelen,
                  CHto ne staralsya nikogo plenyat',
                  On byl umen, spokoen, obhoditelen,
                  Ne pretenduya lavry pozhinat'.
                  Nazojlivyj dendizm predosuditelen;
                  Ego deviz - "blistat' i osleplyat'", -
                  A fatovstvo i prochie chudachestva
                  Ronyayut chelovecheskie kachestva.



                  Mne horosho izvestno - ne vsegda
                  Uspeh chvanlivym frantam dostavalsya
                  A moj ZHuan byl skromen, gospoda,
                  I sam soboyu vsyudu ostavalsya;
                  On iskrennim kazalsya bez truda
                  I golosom priyatnym otlichalsya, -
                  A golosu priyatnomu dany
                  Vse pagubnye chary Satany!



                  On ot prirody byl uchtivo - nezhen
                  I podozrenij vovse ne vnushal,
                  Izyashchen i spokojno - bezmyatezhen,
                  On veselo pobedy predvkushal.
                  Geroj takoj mne popadalsya rezhe,
                  CHem fatovatyj shchegol' i nahal, -
                  A vprochem, skromnost' tozhe dar otmennyj;
                  Ona uspeh prinosit nesomnennyj.



                  Lyubezno - vesel i priyatno - mil,
                  ZHuan so vsemi vel sebya taktichno.
                  On spletnichat' o blizhnih ne lyubil,
                  On slabosti sobrat'ev znal otlichno,
                  S nadmennymi on sam nadmenen byl
                  I nameknut' umel diplomatichno,
                  CHto cenu znaet i sebe i im
                  I chto dovolen zhrebiem svoim.



                  No damam kazhdyj raz yavlyalsya on
                  V tom oblike, v kakom ego hoteli
                  Uzret'. Takov nepisanyj zakon.
                  ZHivej vsesil'noj kisti Rafaelya
                  Voobrazhen'e ih; kto nadelen
                  Krasivoj vneshnost'yu, togo umeli
                  Oni vsegda podnyat' na p'edestal,
                  CHtob on, kak chudo sveta, zablistal.



                  No Adelina prosto pripisala
                  ZHuanu kachestva svoi i v nem
                  Vse sovershenstva redkie iskala;
                  I mudrecy poroj povinny v tom.
                  Nas uchit opyt mnogomu, no malo.
                  My gorech' istin vse zhe poznaem,
                  A mudrecy uporno zabyvayut,
                  CHto i glupcy na svete ved' byvayut.



                  Mudrejshij Bekon, Lokk, Sokrat i ty,
                  Bozhestvennyj, ch'e chistoe uchen'e,
                  Neponyatoe, kak i vse mechty,
                  Lish' porodilo novye gonen'ya,
                  Lish' ukrepilo silu temnoty, -
                  Za chto ty prinyal eto unizhen'e?
                  Uvy, primerov mnozhestvo takih;
                  Na sovesti lyudskoj ostavim ih.



                  CHto do menya - o slave ne mechtaya,
                  Derzhat'sya ya reshil teper' skromnej:
                  YA s holmika spokojno sozercayu
                  Mel'kan'e lic i pestrotu idej,
                  YA bezmyatezhno - veselo boltayu,
                  Kak na progulke, s muzoyu moej;
                  Legko daetsya mne stihoslozhen'e,
                  Bez vsyakogo ottenka napryazhen'ya.



                  Mne kazhetsya, v umen'e rifmovat'
                  Zaslugi net, no v legkom razgovore
                  Ves'ma priyatno vremya korotat'.
                  Kogda poety s muzami ne v ssore,
                  Oni umeyut strochki sochetat'
                  V izyashchnom stile "Improvvisatore"*
                  V podobnom stile rad pisat' i ya,
                  No l'stivoyu ne budet pesn' moya.

                  {* "Improvizator" (ital.).}



                  "Omnia vult belle Matho dicere - die aliquando
                  Et bene, die neutrum - die aliquando male"*.
                  Za pervym ne stremis', kol' ne titan ty,
                  Vtoroe v schast'e nuzhno i v pechali,
                  Dlya tret'ego potrebny uzh talanty,
                  Zato vezde i vsyudu my vstrechali
                  CHetvertoe; v poeme zh sej, druz'ya,
                  Vy vse najdete, polagayu ya.

                  {* "Maton hochet vse govorit' nailuchshim obrazom, govori
                  kogda-nibud' i horosho, govori sredne, inogda govori
                  ploho" (lat.).}



                  YA proslavlyayu skromnost' kak sistemu,
                  I s gordost'yu ya vovse ne v ladu;
                  Korotkoj ya zadumyval poemu,
                  I sam ne znal, kuda ya zabredu.
                  Hotelos' mne predstavit' etu temu
                  Cenzury blagosklonnomu sudu,
                  Pol'stit' vladyk dryahleyushchih ambicii, -
                  No ya, uvy, rozhden dlya oppozicii!



                  YA neizmenno zashchishchayu teh,
                  Kto ne v chesti. I esli chas nastanet,
                  Kogda tolpy pobednoj rev i smeh
                  Nad byvshimi izbrannikami gryanet, -
                  YA napadat' na nih sochtu za greh.
                  I, mozhet byt', - menya na eto stanet -
                  Primknu ya k royalistam; mne pretit
                  I demokrat, kogda on vlast'yu syt.



                  YA mog by stat' suprugom prevoshodnym,
                  Ne znaya, kak pechalen moj udel,
                  YA mog by, svojstvam vopreki prirodnym,
                  Monahom stat', ujdya ot svetskih del,
                  No nikogda v plashche poeta modnom
                  YA shchegolyat' by derzko ne posmel,
                  Kogda b moi stihi pero zoila
                  Nasmeshkoj zlobnoyu ne zaklejmilo.



                  "Laissez aller"*. V poeme, gospoda,
                  Geroyam samym raznym dver' otkryta.
                  Pisat' o nih, kazalos', net truda;
                  Ne nuzhno Longina i Stagirita;
                  No vot v okraske faktov vsya beda!
                  Zdes' podobaet mudromu piitu
                  Iskusstvennoe k estestvu svesti,
                  V yavlen'yah chastnyh obshchee najti.

                  {* "Pust' vse idet svoim cheredom" (franc.).}



                  Kogda-to lyudi sozdali manery,
                  Teper' manery sozdayut lyudej.
                  Prilizany, priglazheny i sery,
                  Ne proyavlyaem voli my svoej.
                  Konechno, vse poety - licemery;
                  No kak tut byt', kakih iskat' putej?
                  Kuda mne obratit'sya - k temam proshlym
                  Il' k sovremennym, tyagostnym i poshlym?



                  Tak chto zhe, drug moj muza, pospeshi!
                  Kogda tebe dokuchen stil' vysokij,
                  Davaj smeyat'sya prosto ot dushi,
                  Stegaya shutkoj melkie poroki.
                  Zapomni ili dazhe zapishi
                  Kolumba nastavlen'ya i uroki:
                  V nichtozhnoj karavelle mozhno plyt' -
                  I vse-taki Ameriku otkryt'.



                  Miledi Adelina uvlekalas'
                  Blestyashchimi talantami ZHuana
                  V nej chuvstvo postepenno razgoralos',
                  CHto, v sushchnosti, po-moemu, ne stranno,
                  Neopytnost' ego, kak ej kazalos',
                  V opasnosti byvala postoyanno.
                  U zhenshchin polumery ne v chesti:
                  Ona ZHuana vzdumala "spasti".



                  Itak, miledi dobrye sovety
                  ZHuanu bezvozmezdno rastochala.
                  Priznatel'nosti melkuyu monetu
                  Ona za eto chasto poluchala;
                  No dlya spasen'ya milogo predmeta
                  Ona reshila s samogo nachala
                  Lyubimyj damskij metod primenit' -
                  Ego bezotlagatel'no zhenit'.



                  ZHuan otvetil ej, chto on mechtaet
                  Davno v takoj soyuz serdec vstupit',
                  No obstoyatel'stva emu meshayut
                  Podobnuyu mechtu osushchestvit';
                  A te, k komu on sklonnost' oshchushchaet
                  I kto ego mogli by polyubit',
                  Dushi ego prekrasnye Circei, -
                  Uzhe davno v ob®yat'yah Gimeneya.



                  Dlya docherej, plemyannic i sester
                  Obdumyvat' pricheski, shlyapki, plat'ya,
                  Podstroit' vstrechu, tajnyj razgovor -
                  Vot milyh dam lyubimoe zanyat'e!
                  Oni privykli svatat' s davnih por
                  Vseh brat'ev i kuzenov bez iz®yat'ya,
                  Greha v tom netu, ibo vsyakij brak
                  Vozdejstvuet na nravy kak-nikak.



                  Vse zhenshchiny, vlyublyavshiesya rano,
                  Za isklyuchen'em dev i staryh vdov,
                  Ohotno stroyat kaverznye plany
                  Po chasti ulovlen'ya zhenihov.
                  Neobychajnyj zamysel romana
                  U nih vsegda zaranee gotov,
                  Hotya poroj dejstvitel'nost' upryamo
                  Ego preobrazhaet v melodramu.



                  Vsegda u nih najdetsya chej - to syn,
                  Kakoj-nibud' edinstvennyj naslednik,
                  Kakoj-nibud' veselyj dvoryanin,
                  Lyubeznyj i priyatnyj sobesednik,
                  A to i lord, dozhivshij do sedin,
                  Kakoj-nibud' iz otpryskov poslednih,
                  Mechtayushchij prirodu udivit'
                  I novym brakom "drevo" obnovit'.



                  Dlya vseh u nih nevesty pod rukoj;
                  Bogatyj vybor - kak ne lyubovat'sya!
                  Umom, den'gami, vneshnost'yu, dushoj
                  Nevesty eti mogut krasovat'sya;
                  Odna imeet golos nebol'shoj,
                  Drugaya - dar prelestno odevat'sya,
                  Ta budet mat' i dobraya zhena,
                  A ta - dlya sana ledi rozhdena.



                  V Amerike est' nekaya koloniya;
                  Ee tam Rapp, kak sektu, uchredil,
                  Nazval ves'ma torzhestvenno "Garmoniya"
                  I brak iz byta vovse ustranil
                  Grehovnyh uvlechenij bezzakonie
                  On strogimi zakonami smiril
                  No ya posporit' s nim imeyu muzhestvo!
                  "Garmoniya" nelepa bez supruzhestva!



                  A razdelyat' garmoniyu i brak
                  Nikak nel'zya, ne oskorbiv prirodu
                  (Byt' mozhet, Rapp, vostorzhennyj chudak,
                  V Germanii usvoil etu modu!)
                  Hot' sekta procvetaet kak nikak,
                  Rastet i bogateet god ot godu, -
                  A vse-taki, skazhu vam ne taya,
                  Nazvanie osparivayu ya.



                  No pylkie lyubeznye matrony,
                  I Mal'tusu i Rappu vopreki,
                  Potvorstvuyut prirodnomu zakonu
                  I pooshchryayut milye greshki
                  K prirostu naselen'ya vse my sklonny,
                  Kak trudnosti potom ni veliki,
                  I v rezul'tate - obnishchan'e nacii.
                  Razgul strastej privodit k emigracii!



                  YA, pravo, ne reshayus' prisyagnut',
                  CHto Adelina Mal'tusa chitala
                  Odinnadcatoj zapovedi sut' -
                  ZHenit'sya greh, kol' netu kapitala!
                  Sudit' o tom ya ne hochu nichut',
                  CHto nam pero stol' slavnoe pisalo,
                  No sej arifmeticheskij podhod
                  Nas k zhizni asketicheskoj vedet.



                  Miledi, vprochem, znala ochen' tochno,
                  CHto Don-ZHuan bogat; ego zhena,
                  Kol' etot brak okazhetsya neprochnym,
                  Vpolne bezbedno prozhivet odna.
                  Ved' v plyaske braka chasto, kak narochno,
                  Muzhej otlichnyh padaet cena,
                  I brak k pechal'noj ih vedet razvyazke,
                  Kak Smert' v Gol'bejnovoj zloveshchej "Plyaske".



                  Itak, ZHuana brak byl predreshen,
                  I tol'ko za nevestoj delo bylo.
                  Miss Mak - In - Fol'o byl predstavlen on,
                  Miss Blik, miss SHik i yunoj miss Mak-Millo,
                  Naslednicam miss CHek i miss Kupon
                  (Vseh Adelina v gosti priglasila!).
                  S lyuboj iz nih lyubimec yunyh muz
                  Mog zaklyuchit' prevygodnyj soyuz.



                  Tam nezhnaya edinstvennaya dochka,
                  Spokojnaya, kak ozero, miss Prud,
                  Byla bela, kak moloko v gorshochke,
                  Poka gustye slivki ne sol'yut.
                  Ne ver'te etoj miloj obolochke;
                  Pod neyu smes' prostuyu uznayut
                  Vody i moloka. Hotya dlya brachnoj
                  Spokojnoj zhizni eta smes' udachna.



                  Miss Smellou, ochen' gordaya soboj,
                  Bogataya i bojkaya devica,
                  Ob ordenah i lente goluboj
                  Mechtala. No ne kazhdyj den' sluchitsya,
                  CHto gercog, prednaznachennyj sud'boj,
                  V lovushku sam soboyu zaluchitsya;
                  Sredi devic podobnyh chto ni god
                  Na turok i na russkih spros rastet.



                  Tam byli... no k chemu perechislen'ya!
                  Skazhu koroche: tam byla odna,
                  Prelestnaya, kak svetloe viden'e,
                  Kak feya, kak siyan'e, kak vesna, -
                  Avrora Rebi. Nezhnoe volnen'e
                  Rozhdala v serdce kazhdogo ona.
                  Nesmeloe, no divnoe tvoren'e -
                  Kak roza nakanune probuzhden'ya!



                  Ona ostalas' rano sirotoj.
                  Opekunami dobrymi lyubima,
                  Znatna, bogata, - no nemoj mechtoj,
                  Razdum'em odinochestva tomima.
                  Kak budto sily yunosti zlatoj
                  Slomila smert', promchavshayasya mimo.
                  (Tak vo dvorce pustom bolit sil'nej
                  Dusha v toske o schast'e proshlyh dnej!)



                  Ona byla mladencheski nezhna,
                  No chto - to v nej tainstvenno siyalo...
                  Kak serafim zadumchivyj, ona,
                  Kazalos', neprestanno gorevala
                  O teh, kto sogreshil i ch'ya vina
                  Neschastnyj rod lyudskoj otyagoshchala;
                  Ona kazalas' grustnym duhom tem,
                  CHto ohranyal pokinutyj |dem!



                  Ona derzhalas' very katolicheskoj
                  I verila vsem serdcem i umom:
                  Sej vethij kul't krasoyu romanticheskoj
                  I strogost'yu plenyal ee. Pritom
                  Ona gordilas' slavoj geroicheskoj
                  Svoih otcov, i slovom i mechom
                  Obychaj staroj very zashchishchavshih
                  I ej svyatuyu vernost' zaveshchavshih.



                  Ona glyadela krotko i svetlo
                  Na bozhij mir, ego ne ponimaya;
                  V nej serdce bezmyatezhnoe cvelo,
                  Kak landysh, v tishine blagouhaya.
                  Vseobshchee priznan'e ej dalo
                  Kakoj - to gordyj oreol; siyaya
                  Vozvyshennym spokojstviem, ona
                  Byla chudesnoj prelest'yu sil'na.



                  No pochemu-to v spiski Adeliny
                  Avrora ne byla zanesena,
                  Hotya ona imela vse prichiny
                  Zatmit' prelestnyh sverstnic imena;
                  Lyubogo blagorodnogo muzhchinu
                  Takaya deva, kazhetsya, dolzhna,
                  Vysokoj dobrodetel'yu blistaya,
                  Sklonit' na put' supruzheskogo raya.



                  Moj Don-ZHuan byl ochen' udivlen
                  (Kak drevnij Rim, ne vidya byusta Bruta
                  V processii Tiberiya), i on
                  Sprosil o nej, no v etu zhe minutu
                  Miledi, vdrug prinyav nadmennyj ton,
                  Skazala ochen' rezko pochemu-to:
                  "Avrora mne ne nravitsya: ona
                  Naivna i pritvorno holodna!"



                  "No my edinoj very! - s udivlen'em
                  Skazal ZHuan. - Nas legche obvenchat';
                  Ne prigrozit mne papa otluchen'em,
                  Ne zaboleet ot dosady mat'".
                  No ledi Adelina s neterpen'em
                  Vseh zhenshchin, ne zhelayushchih priznat'
                  Za opponentom pravotu i silu,
                  Vse tot zhe dovod suho povtorila.



                  Tak chto zhe? Esli dovody umny,
                  Ne portyatsya oni ot povtoren'ya,
                  A esli glupy, - mozhet byt', ceny
                  Pribavit im prostoe umnozhen'e.
                  Nastojchivost'yu dejstvovat' dolzhny
                  Politiki, podderzhivaya pren'ya:
                  Protivnika starajtes' utomit' -
                  Ego togda netrudno i zatmit'.



                  No pochemu miledi Adelina
                  S predubezhden'em otnosilas' k toj,
                  CHej krotkij oblik, svetlyj i nevinnyj,
                  Lish' so svyatymi sporil chistotoj?
                  Miledi slavilas' ne bez prichiny
                  Lyubeznost'yu, umom i krasotoj, -
                  No (eto ispytal lyuboj zhivushchij)
                  Kaprizy kazhdoj zhenshchine prisushchi.



                  Ne po dushe, naverno, bylo ej
                  Spokojnoe Avrory otnoshen'e
                  K mel'kan'yu lic i pestrote idej.
                  Net hudshego na svete unizhen'ya,
                  CHem prevoshodstvo blizhnego. Bol'nej
                  Obidy eto tajnoe somnen'e
                  V sebe samom; Antonij eto znal
                  I ot velich'ya Cezarya stradal.



                  No to byla ne zavist', - o, eshche by! -
                  Miledi chuvstva etogo ne znala!
                  To bylo ne prezrenie - za chto by
                  Ona Avroru Rebi prezirala?
                  To ne byla toska revnivoj zloby,
                  Kotoraya prekrasnejshih terzala,
                  To ne bylo... No net, vopros ne v tom,
                  CHto eto bylo - vot problema v chem.



                  Avroru sveta prazdnye suzhden'ya
                  Ne trogali; siyaya prostotoj,
                  Ona byla kak svetloe techen'e
                  V potoke molodezhi zolotoj,
                  Sverkavshej, kak pustye ukrashen'ya,
                  Napyshchennoj i chvannoj krasotoj.
                  Avrora tol'ko krotko ulybalas' -
                  Stol' detskim eto serdce ostavalos'!



                  Ee ne osleplyal nadmennyj vid
                  Miledi; bezmyatezhno ryadom s neyu
                  Ona cvela: svetlyak v nochi blestit,
                  No zvezdy i prekrasnej i krupnee!
                  Nash Don-ZHuan, kak ni byl znamenit
                  Byl ne zamechen i ne ponyat eyu;
                  Ona ved' v nebo ustremlyala vzor,
                  A on byl tol'ko svetskij meteor.



                  Ego ves'ma dvusmyslennaya slava
                  CHertovski charovala zhenskij rod
                  (Izyashchnyj blesk isporchennogo nrava
                  Krasavica lyubaya predpochtet
                  Smirennoj dobrodeteli; oprava
                  Porochnosti obychno pridaet
                  Geroyam cenu), - no Avrory nravu
                  Sovsem ne nravilas' takaya slava.



                  ZHuan eshche ne znal natur takih;
                  Pogibshaya Gajde v sravnen'e s neyu
                  Byla ditya prirody, voln morskih
                  Serdechnej, prostodushnej i nezhnee.
                  No otlichalas' kazhdaya iz nih
                  Osobennoyu prelest'yu svoeyu:
                  Gajde - cvetok, Avrora - samocvet
                  (Udachnee sravnen'ya, pravo, net).



                  Pridumav eto lovkoe sravnen'e,
                  YA stal opyat' "szyvat' svoyu pehotu";
                  U Skotta vzyal ya eto vyrazhen'e -
                  U luchshego na svete druga Skotta!
                  Kak on risuet rycarej srazhen'ya,
                  Gospod i krepostnyh, piry, ohoty!
                  Kogda by ne Vol'ter i ne SHekspir, -
                  Poeta luchshego ne znal by mir.



                  Povsyudu muza legkaya letaet,
                  Vezde ya temy srazu nahozhu;
                  YA svet zhivopishu, i svet chitaet,
                  I ya ego, priznat'sya, ne shchazhu.
                  Vragov moj stih obychno porozhdaet,
                  No zhalkoj druzhboj ya ne dorozhu;
                  Uzhe davno ya v ssore s celym svetom,
                  A vse zhe stal ya neplohim poetom!



                  Upryamstvo gospozhi Amondevill
                  ZHuana zlilo, i po sej prichine
                  Ves' razgovor ih kislo - sladok byl
                  I ochen' nepriyaten Adeline.
                  No vot srebristyj gong provozglasil
                  Tot chas, kogda na damskoj polovine
                  Menyayut tualet (hotya na glaz
                  Dlya etoj celi vryad li nuzhen chas).



                  No chu! Zvenyat serebryanye chashi,
                  Stuchat nozhi, voinstvenno ostry!
                  (Posporyat li s Gomerom muzy nashi,
                  Opisyvaya pyshnye piry!)
                  Menyu u nas, pozhaluj, dazhe krashe,
                  Nazvan'ya udivitel'no pestry,
                  Tainstvennye smesi i pripravy
                  Napominayut drevnie otravy.



                  Tam byl otlichnyj sup "a la bonne femine"*
                  (Divlyus' ya etoj klichke bezrassudnoj!),
                  I sup "a la Beauveau", izvestnyj vam,
                  I kambala s podlivkoj samoj chudnoj;
                  Tam byl (no, vidit bog, ne znayu sam,
                  Kak spravlyus' ya s takoj oktavoj trudnoj!)
                  Bol'shoj indyuk, i ryba vseh sortov,
                  I porosyata - gordost' povarov.

                  {* "Horoshej zheny" (franc.).}



                  No mne v detali nekogda vdavat'sya -
                  YA vse smeshayu vmeste! Kak tut byt'?
                  Pozhaluj, muza mozhet rasteryat'sya
                  I prozvishche boltushki zasluzhit'.
                  Hotya i bonne-vivante* ona, priznat'sya
                  No trudno ej o pishche govorit',
                  I potomu sejchas ya ochen' kratko
                  Vse yastva perechislyu po poryadku.

                  {* Lyubitel'nica udovol'stvij (franc.).}



                  Vestfal'skoj vetchiny okoroka,
                  Apiciya dostojnye kartiny,
                  I "sauses Genevolses"* dlya znatoka,
                  I dich' "a la Conde", i lososina;
                  Tam byli - chest' i slava pogrebka -
                  Vse Ammono-ubijstvennye vina,
                  I penistyj shampanskogo bokal,
                  Kak zhemchug Kleopatry, zakipal.

                  {* "ZHenevskie sousa" (franc.)}



                  Tam bylo bog vest' chto "a l'Espagnole"*
                  I "a l'Allemande"**, "timballe"***, i "salpfcon'y"****
                  (Ne srazu nam ponyatno, v chem tam sol',
                  No k ekzotichnym yastvam vse my sklonny);
                  Tam byli "entremets"*****, kotoryh rol' -
                  Bayukat' dushi negoj polusonnoj;
                  Tam sam Lukull, velikij charodej,
                  Venchal fazanov slavoj tryufelej.

                  {* "Po-ispanski" (franc.).}
                  {** "Po-nemecki" (franc.).}
                  {*** "Pirog s dich'yu" (franc.).}
                  {**** "Pryanoe ragu" (franc.).}
                  {***** "Garniry" (franc.).}



                  Uvy, sravnitsya l' blesk podobnoj slavy
                  So slavoj teh, pred kem narody nic
                  Lezhali? Gde ih prizrak velichavyj?
                  Gde grohot triumfal'nyh kolesnic?
                  Prohodit vse - trevogi i zabavy,
                  Pobedy i obedy znatnyh lic;
                  Edva l' zatmit ih vremennaya slava
                  Bessmertnuyu Lukullovu pripravu!



                  Lyublyu ya tryufelya, priznat'sya vam,
                  I lakomoe blyudo "puits d'amour'y"*
                  S varen'em ili bez - po vkusu dam, -
                  Kak pouchaet nas literatura
                  Kuhmisterskih. YA proboval ih sam,
                  No dazhe vam skazhu - "Sans confiture"**,
                  Bez vsyakogo varen'ya, eti "puits"
                  Na vkus prelestny, milye moi!

                  {* "Kladezi lyubvi" (franc.)}
                  {** "Bez varen'ya" (franc.)}



                  Teryaetsya moj razum v sozercan'e
                  CHudesnyh blyud, kotorym schetu net.
                  Velikih nesvarenij procvetan'e
                  Ih rezul'tat, a mozhet byt' - sekret
                  Kto dumat' mog, chto skromnyj akt pitan'ya
                  Otca Adama cherez tyshchi let
                  Pereroditsya v slozhnoe uchen'e,
                  Doshedshee do grani izoshchren'ya!



                  Zvenelo ryumok tonkoe steklo,
                  I chelyusti rabotali otlichno,
                  Gurmany zadyhalis' tyazhelo,
                  A miss i ledi kushali taktichno,
                  I yunoshi, ch'e vremya ne prishlo
                  Lyubit' edu, derzhalis' romantichno:
                  Oni obil'yu luchshih vin i blyud
                  Prelestnuyu sosedku predpochtut.



                  Uvy, ne vkleit' mne v moi oktavy
                  Sal'mi i konsome! Nu kak tut byt'?
                  Pyure, gibier* i raznye pripravy
                  Mne ochen' trudno v strochki ulozhit'.
                  Na rostbif kazhdyj britt imeet pravo,
                  No trudno rostbif s rifmoj primirit';
                  Pritom, pokushav sytno, syn Parnasa
                  Vospet' ne v silah dazhe i bekasa.

                  {* Dich' (franc.)}



                  Lyublyu zhele, biskvity, marcipan,
                  Morozhenoe, frukty i zakuski;
                  ZHeludok nash, izyskannyj gurman,
                  Stradaet ot izlishnej peregruzki!
                  V proiznoshen'e trezvyh anglichan
                  Stanovitsya podagroj "gout"* francuzskij.
                  YA ne znakom eshche s podagroj, no
                  Spastis' ot sej napasti mudreno.

                  {* "Vkus" (franc.).}



                  Zabudu l' o beshitrostnyh maslinah,
                  Soyuznicah pervejshih nashih vin?
                  Zakusyval ya imi na vershinah
                  Gimeta ili Suniya - odin!
                  YA el ih s hlebom v Lukke i v Afinah
                  Na izumrudnoj skaterti dolin,
                  Piruya po primeru Diogena
                  (On na menya vliyaet neizmenno!).



                  Otyagoshchennyj stol napominal
                  Roskoshnyh pavil'onov verenicu,
                  Neobychajnyj maskaradnyj bal
                  Iz ovoshchej, i ryb, i raznoj pticy,
                  Moj Don-ZHuan glazami pozhiral
                  "A l'Espagnole" - konechno, ne devicu,
                  A blyudo, chto plenyalo krasotoj,
                  Pikantnost'yu i tonkoj ostrotoj.



                  Sidel moj Don-ZHuan na etot raz
                  Mezh ledi Adelinoj i Avroroj.
                  Pretrudnyj sluchaj, uveryayu vas,
                  I eto oshchutil on ochen' skoro.
                  On ezhilsya, ne podnimaya glaz,
                  Ot yasno - pronicatel'nogo vzora
                  Miledi Adeliny - etot vzor
                  Ego sverlil nasmeshlivo v upor.



                  Mne kazhetsya, u glaz byvayut ushi -
                  Inache ya ne v silah ob®yasnit',
                  Kak udaetsya zhenshchinam podslushat'
                  To, chto nikto ne mog predpolozhit'.
                  Kak pen'e sfer, sposobny nashi dushi
                  Tainstvenno zvuchat'. I, mozhet byt',
                  Poetomu poroj posredstvom vzora
                  Dlinnejshie vedutsya razgovory.



                  V spokojnom ravnodushii svoem
                  Avrora na ZHuana ne glyadela
                  Obychno my s dosadoj uznaem,
                  CHto blizhnim net do kachestv nashih dela
                  ZHuan moj ne byl fatom, no i v nem
                  Avrora samolyubie zadela;
                  Sebya on kak by lodkoj oshchushchal,
                  Zatertoj mezhdu dvuh ledovyh skal.



                  On poshutit' poproboval - naprasno.
                  Emu, konechno, vezhlivo otvetili,
                  No, glyadya vdal' spokojno i besstrastna,
                  Kak budto shutki vovse ne zametili.
                  I skromnost' i zanoschivost' uzhasny,
                  V kakom by oblike my ih ni vstretili.
                  On videl, chto miledi bystryj vzglyad
                  Tail yazvitel'noj nasmeshki yad.



                  Ona emu, kazalos', govorila:
                  "YA tak i znala!" Uveryayu vas:
                  Podobnoe zloradstvo - eto sila
                  Opasnaya i vrednaya podchas.
                  Geroj, ch'e serdce shutka oskorbila,
                  Vse vypolnit' staraetsya kak raz,
                  CHto v mstitel'nom nameke zaklyuchalos'...
                  Glyadish' - an shutka pravdoj okazalas'!



                  No lovkij i lyubeznyj moj geroj
                  Sumel iskusno vykazat' vniman'e
                  Svoej sosedke. |toyu igroj
                  On delikatno podcherknul priznan'e
                  Ee dostoinstv. YA gotov poroj
                  Poverit' spletne! Na ego staran'ya
                  I na ego veselye slova
                  Avrora ulybnulas' raza dva.



                  Mogla l' ot razgovora vozderzhat'sya
                  ZHuana milovidnaya sosedka?
                  Sama miledi stala opasat'sya,
                  CHto v nej prosnetsya vse-taki koketka;
                  V holodnom ravnovesii derzhat'sya
                  Nam trudno, i sluchaetsya neredko,
                  CHto my... No tut miledi ne prava:
                  Avrora uzh sovsem ne takova.



                  Pritom ZHuan nastol'ko byl priyaten,
                  Nastol'ko gordo-skromen, tak skazat',
                  Sebya umel tak lovko pokazat' on,
                  Tak on umel pokornost' proyavlyat',
                  Umel on byt' i vesel i zanyaten,
                  Umel on taktom shutki umeryat',
                  Lyudej na otkrovennost' vyzyvaya,
                  A sobstvennye zamysly skryvaya,



                  Avrora v ravnodushii svoem
                  Ego k tolpe obychnoj prichislyala
                  Pustyh lyudej, no i Avrora v nem
                  Osobennye svojstva uvidala.
                  On l'stil s takim umom i masterstvom,
                  CHto dazhe ej priyatno slushat' stalo;
                  Tak pohvaly izyskannyh l'stecov
                  Zavlech' sposobny dazhe gordecov.



                  Pritom on byl krasiv, a eto svojstvo
                  Smushchaet zhenshchin, my dolzhny priznat';
                  Supruzhestvam bol'shoe bespokojstvo
                  Ono sposobno chasto dostavlyat'.
                  Plenitel'nuyu vneshnost' i gerojstvo,
                  Uvy, trudnej vsego ne zamechat';
                  Kogda prekrasnyj obraz nas smushchaet,
                  Nas nikakaya kniga ne prel'shchaet.



                  Avrora bol'she vneshnosti plenitel'noj
                  Lyubila knigi. I, sluzha Afine,
                  K nej otnosilas' s nezhnost'yu pochtitel'noj,
                  Lyubuyas' eyu dazhe na kartine.
                  No lish' v korsete starosti medlitel'noj
                  Nadezhna dobrodeteli gordynya.
                  Sokrat, blyustitel' etiki, i tot
                  Prekrasnogo vliyan'e priznaet.



                  V shestnadcat' let vse devy sokraticheski
                  CHtyat krasotu nevinno - vsled Sokratu.
                  CHto zh? Esli etot slavnyj muzh atticheskij
                  I v starosti mechtal zamyslovato
                  (Platon pisal o tom metafizicheski),
                  To devushkam uzh vovse trudnovato
                  Bez grez - ved' ih priroda takova!
                  No skromnost' dlya devicy - sine qua*.

                  {* Nepremennoe uslovie (lat.).}



                  Zamechu vskol'z': kogda svoi suzhden'ya
                  YA, kak velikij Kuk, vam izlagayu,
                  O nih vsegda svoe vtoroe mnen'e
                  YA mnen'yu pervomu predpochitayu,
                  A mozhet byt', i tret'e est' reshen'e,
                  A mozhet, vovse net - pochem ya znayu!
                  No, bud' poet logichen, skup i strog, -
                  Mir sushchego ponyat' by on ne mog.



                  Ves' rod lyudskoj sebe protivorechit -
                  Nu kak zhe mne drugim ne podrazhat'?
                  Vse melkoj lozh'yu istinu kalechat,
                  No ya pravdiv i ne zhelayu lgat'.
                  Kol' nas ot skepticizma ne izlechat,
                  My nichego ne smozhem otvergat'.
                  Protivorechij mnogo v cheloveke;
                  Istochnik pravdy chist, no mutny reki.



                  I pritchi i stihi sposobny lgat',
                  Hotya inoj raz mogut byt' pravdivy,
                  A basnya mozhet nravy ispravlyat',
                  Klejmya poroki ochen' spravedlivo.
                  No kto pomozhet sushchee poznat'?
                  Filosofy? Oni vsegda kichlivy!
                  Religiya? Vozmozhno, esli znat',
                  Kakoj iz sekt razumnej doveryat'.



                  Konechno, kazhdyj mozhet oshibat'sya.
                  A vprochem, mozhet byt', i kazhdyj prav.
                  Spasi nas bozhe! Trudno prodvigat'sya,
                  V tumane mayaka ne raspoznav.
                  Pora proroku novomu zanyat'sya
                  Zashchitoj smelyh dogmatov i prav;
                  Iznoshennye mnen'ya, v samom dele,
                  Za dva tysyachelet'ya potuskneli.



                  No dlya chego zaputalsya i ya
                  V tenetah metafiziki? Ne mne li
                  Protivna eta vsya galimat'ya?
                  Bezum'e i sud'ba mne poveleli
                  O kosyaki zagadok bytiya
                  Naprasno bit'sya lbom. Ostocherteli
                  Mne vse problemy eti navsegda;
                  K terpimosti ya sklonen, gospoda!



                  Teolog ya umerennyj (ne skroyu!),
                  Presviter'yanec i myslitel', pravo.
                  Umerenno lyublyu ya Tir i Troyu,
                  Kak |ldon, sudiya sej velichavyj.
                  O dole nizshih klassov ya poroyu
                  Tolkuyu Dzhonu Bulyu ochen' zdravo,
                  I, slovno Gekla, krov' kipit moya,
                  Kol' proizvol tiranov vizhu ya.



                  Politiku, religiyu, smirenie
                  Vy vstretite ne raz v stihah moih;
                  YA pridayu ogromnoe znachenie
                  Moral'noj pol'ze disputov takih.
                  YA publike ustroil razvlechenie
                  Iz raznyh filosofskih zalivnyh.
                  ZHelaya ugodit' lyubomu pravu, ya
                  Zagrobnoj vas popotchuyu pripravoyu.



                  Ot sporov ya otreksya, vidit bog!
                  Teper' ni na kakoe iskushen'e
                  Poddat'sya by ya, kazhetsya, ne mog;
                  YA polnoe predvizhu ispravlen'e.
                  A to chitatel' k muze ochen' strog:
                  Opasnymi slyvut ee suzhden'ya,
                  Hotya ona edva li zlee teh
                  Sudej, chej trud velik, da mal uspeh.



                  Ty verish' li, chitatel', v prividen'ya?
                  Konechno, net! Ty hmurish'sya? Tak chto zh!
                  Trevogi i priyatnye volnen'ya
                  Ty v etoj pestroj povesti najdesh'.
                  YA govoryu bez vsyakogo glumlen'ya,
                  CHto etot mir tainstvennyj - ne lozh';
                  YA veskie imeyu osnovan'ya
                  Uverovat' v ego sushchestvovan'e.



                  Ser'ezno? Vy smeetes'?! Kak zhe byt'!
                  A ya predpochitayu ulybat'sya.
                  Ved', pravo zhe, mogu ya dopustit',
                  CHto prizraki sposobny poyavlyat'sya!
                  YA ne hochu ob etom govorit',
                  CHtob na znakomstvo k nim ne navyazat'sya;
                  Sam Gobbs v sebe dushi ne zamechal,
                  A poseshchen'ya mertvyh oshchushchal.



                  YA noch'yu eti pesni sochinyayu
                  To kak sova, a to kak solovej.
                  Minervy ptica mrachnaya i zlaya
                  Nad rukopis'yu kruzhitsya moej;
                  So staryh sten, kol'chugami sverkaya,
                  Glyadyat portrety umershih lyudej,
                  I ugol'ki v kamine slabo tleyut, -
                  I mysli postepenno cepeneyut.



                  I posemu (hotya pri svete dnya
                  YA ne privyk pisat') inye dumy
                  Byvayut v yarkij polden' u menya;
                  No polnochi holodnoj mrak ugryumyj
                  Menya smushchaet, serdce ledenya, -
                  Mne bredyatsya tainstvennye shumy...
                  Kto znal takoe sostoyan'e, tot
                  Pust' eto suever'em nazovet!



                  Mezh dvuh mirov, na grani smutnoj tajny
                  Mercaet zhizni strannaya zvezda.
                  Kak nashi znan'ya bedny i sluchajny!
                  Kak mnogoe sokryto navsegda!
                  Priliv stoletij temnyj i beskrajnyj
                  Smyvaet grani, tolpy i goda,
                  Lish' mertvyh carstv ugryumye mogily
                  V prostranstvah mira vysyatsya unylo.






                  Uchili persy yunoshej pri Kire
                  Strelyat' iz luka, ezdit' na kone
                  I pravdu govorit'. I v novom mire
                  My eto vse usvoili vpolne;
                  Konechno - luk v muzee, a ne v tire,
                  No konnyj sport - po-prezhnemu v cene,
                  A chto do Pravdy - to siya nauka
                  Iz mody vyshla, kak... strela iz luka.



                  |ffekt defekta etogo velik,
                  No sam "effekt sugubo defektiven", -
                  A pochemu - sudit' ya ne privyk;
                  Odno lish' vam skazhu: pust' ya naiven,
                  Pust' chasto zabluzhdayus', no yazyk
                  Patetiki fal'shivoj mne protiven
                  Uzhe ne raz preduprezhdal vas ya,
                  CHto muza ochen' iskrenna moya.



                  Ee neotrazimye suzhden'ya
                  CHasten'ko b'yut ne v brov', a pryamo v glaz,
                  I gor'kim, vmesto sladkogo varen'ya,
                  Ona gostej popotchuet ne raz, -
                  Zato pravdivy vse ee tvoren'ya;
                  My pishem s nej, preduprezhdayu vas,
                  CHtob vy na nas i vpred' ne obizhalis' -
                  "De rebus cunctis et quibusdam aliis"*

                  {* "Obo vseh veshchah i eshche o nekotoryh drugih" (lat.)}



                  Ves'ma pravdivym budet moj rasskaz -
                  Rasskaz o prividen'yah, kak ni stranno,
                  I dazhe bez osobennyh prikras!
                  No kto postich' sposoben smysl tumannyj
                  YAvlenij teh, chto okruzhayut nas
                  Nam skeptiki meshayut postoyanno;
                  No rot davno pora zakryt' tomu,
                  Kto b vozrazhal Kolumbu samomu.



                  V legendah i predan'yah istoricheskih
                  Nam rasskazali Monmut i Turpin
                  O sluchayah chudesnyh i misticheskih,
                  Real'nyh ne imeyushchih prichin
                  Vsego iskusnej kritikov skepticheskih
                  Oprovergal blazhennyj Avgustin -
                  Kakimi by ih voerazhen'ya ni byli -
                  Svoim upryamym "quia impossibile"*

                  {* "Ibo nevozmozhno" (lat.)}



                  ZHit' nado smertnym v duhe stariny,
                  Pridetsya predkov sledovat' primeru:
                  Nesbytochnomu verit' vy dolzhny
                  I nevozmozhnoe prinyat' na veru.
                  Stol' tainstva svyashchennye slozhny,
                  CHto mudrecy, rassudku znaya meru,
                  V nih veryat, kak v Pisanie Oni
                  Ot sporov tol'ko krepche v nashi dni.



                  I Dzhonson dumal, chto na protyazhen'e
                  SHesti desyatkov gorestnyh vekov
                  Trevozhat chelovechestvo viden'ya
                  I vyhodcy iz prizrachnyh mirov.
                  I tshchetno im navstrechu vozrazhen'ya
                  Vozvodyat val iz dovodov i slov:
                  Est' v mire sila vyshe nashej sily,
                  Kotoruyu soznan'e ne otkrylo.



                  No mezhdu tem zakonchilsya obed
                  I dazhe uzhin; tancy zamirayut,
                  Zamolk orkestr, v gostinyh merknet svet,
                  Veselyj shum i govor zatihaet.
                  I vot poslednij bal'nyj tualet,
                  Kak oblachko na solnce, ischezaet,
                  A v okna l'yutsya lunnye luchi,
                  I gasnet svet slabeyushchej svechi.



                  Napominaet proshlyh pirshestv chad
                  SHampanskoe na samom dne bokala,
                  Pustuyu penu punsha, legkij vzglyad,
                  V kotorom ten'yu chuvstvo probezhalo,
                  Morskuyu zyb', neyasnyj aromat,
                  Krugovorot plenitel'nogo bala,
                  Sistem filosoficheskih tuman
                  I opiuma raduzhnyj obman -



                  Pokoya ili schast'ya blagodat',
                  Neyasnyj bred, nichto, odno mgnoven'e.
                  Vsego trudnej byvaet ponimat'
                  Dushi i myslya tajnye dvizhen'ya -
                  Iskusstvo tirskij purpur dobyvat'
                  Tak pozabyli nashi pokolen'ya.
                  No pust' zhe v mire sginut poskorej
                  I purpurnye mantii carej!



                  Odet'sya pered balom, govoryat,
                  Vsem trudno, no trudnee posle bala
                  Nadet' handroj propitannyj halat,
                  Kak Nessov plashch, i povtoryat' ustalo,
                  CHto vsled za Titom yunoshi tverdyat:
                  "Opyat' poteryan den', i noch' propala!"
                  Po mne, odnako, bylo by umnej
                  Vesti uchet udachnyh nashih dnej.



                  Moj Don-ZHuan odin v svoem pokoe
                  Bol'shoe bespokojstvo oshchushchal;
                  Glaza Avrory byli yarche vdvoe,
                  CHem on so slov miledi ozhidal,
                  I znaj on, chto tvoritsya s nim takoe,
                  On, verno, filosofstvovat' by stal;
                  No, k filosofii ne pribegaya,
                  On poprostu mechtal, poroj vzdyhaya.



                  ZHuan vzdyhal. A tut eshche luna,
                  Boginya vseh vzdyhayushchih, siyala,
                  Nastol'ko oslepitel'no yasna,
                  Naskol'ko nashe nebo pozvolyalo.
                  Liricheskoj toskoj uyazvlena,
                  Dusha geroya nashego pylala,
                  V nej razgoralsya pafos nezhnyh slov
                  I tomno - vosklicatel'nyh stihov.



                  Lyubovnik, astronom i sochinitel',
                  Poet ili vlyublennyj svinopas
                  Lunu - fantazij davnyuyu obitel' -
                  Pochtili vdohnoven'yami ne raz,
                  Kogda ona, blestyashchaya v zenite,
                  Rozhdaet i prostudu i ekstaz,
                  Prilivami morej povelevaet
                  I tomnye sonety navevaet.



                  Liricheskim razdum'em obuyan,
                  V goticheskom pokoe gordelivom
                  Ne dumal o pokoe Don-ZHuan,
                  On videl, kak mercaet prihotlivo
                  Glad' ozera skvoz' prizrachnyj tumana
                  Vdali, konechno, naklonyalas' iva,
                  I vodopad sryvalsya s krutizny,
                  Sverkaya penoj snezhnoj belizny.



                  Na stolike - vernej, na tualete
                  (YA tochnosti priderzhivat'sya rad;
                  O samom neznachitel'nom predmete
                  YA govorit' ne stanu nevpopad!) -
                  Svecha gorela tusklo. V mutnom svet"
                  Geroya moego ustalyj vzglyad
                  Vstrechal kartiny, vazy, gobeleny
                  I temnye goticheskie steny.



                  On vyshel v zal. V bagetah temnyh ram,
                  V neyasnoj mgle tainstvennogo sveta
                  Mercali velichavo po stenam
                  Prekrasnye starinnye portrety
                  Davno pochivshih rycarej i dam, -
                  Kol'chugi, shlemy, rozy, kastan'ety -
                  Portrety mertvyh pod luchom luny
                  Osobenno pechal'ny i strashny.



                  Surovyj rycar' i sedoj monah
                  Pri lunnom svete budto ozhivayut;
                  SHagi tvoi na dremlyushchih kovrah
                  Tainstvennye shorohi rozhdayut;
                  Vo vseh uglah gnezditsya smutnyj strah,
                  Prichudlivye bliki vyplyvayut:
                  "Kak smeesh' ty bluzhdat' v nochnoj teni,
                  Kogda ne spyat lish' mertvye odni?"



                  Neulovimo - prizrachno smeetsya
                  Krasavica, pochivshaya davno;
                  Ee istlevshij lokon rezvo v'etsya,
                  Ee lico lunoj ozareno...
                  Portret naveki yunym ostaetsya,
                  Emu bessmert'e strannoe dano;
                  Ved' i pri zhizni vse portrety nashi
                  Vsegda molozhe nas - i chasto krashe!



                  Itak, ZHuan mechtatel'no vzdyhal
                  O tom, chto vse podvlastno izmeneniyu -
                  I zhenshchiny ch chuvstvo On shagal,
                  Starayas' zaglushit' svoe volnen'e, -
                  I vdrug neyasnyj shoroh uslyhal...
                  Byt' mozhet, mysh'? Byt' mozhet, prividen'e?
                  (Nikto ne lyubit slyshat' v chas nochnoj
                  SHurshan'e mezhdu shtoroj i stenoj!)



                  No to byla ne mysh', a ten' nemaya
                  Monaha v temnoj mantii, v shlyke;
                  On podvigalsya, glaz ne podnimaya,
                  Szhimaya chetki v prizrachnoj ruke,
                  Nyryaya v ten' i snova vyplyvaya
                  Na lunnyj svet, kak lodka na reke, -
                  I tol'ko poravnyavshis' s Don-ZHuanom,
                  Ego pronzil kakim-to vzorom strannym.



                  ZHuan okamenel; hot' on slyhal
                  O prizrakah v starinnyh zamkah etih,
                  No kak-to nikogda ne dopuskal,
                  CHto chelovek sposoben licezret' ih.
                  On rosskaznyam sovsem ne doveryal:
                  CHto prizraki? Vran'e! Ved' my ne deti!
                  No chto-to vdrug mel'knulo pered nim,
                  Kak oblako il' stelyushchijsya dym.



                  Tri raza kryadu eto porozhden'e
                  Zemnyh, nebesnyh ili temnyh sil
                  Proshlo po galeree; bez dvizhen'ya
                  Za nim ZHuan ispugannyj sledil,
                  I volosy ego, kak dunoven'e,
                  Neiz®yasnimyj uzhas shevelil.
                  Ostanovit' monaha on pytalsya...
                  Uvy! YAzyk emu ne podchinyalsya!



                  Na tretij raz tainstvennaya mgla
                  Glubokogo gluhogo koridora
                  Monaha poglotila. Tam byla
                  Prostaya dver', a mozhet byt', i shtora;
                  Besplotnye i plotnye tela
                  Sposobny ot vnimatel'nogo vzora
                  Vdrug ischezat' nevedomo kuda
                  Bez yavstvennoj prichiny i sleda.



                  Vstrevozhennyj ZHuan ne shevelilsya,
                  Ne otryvayas' glyadya v polut'mu,
                  V kotoroj neponyatno rastvorilsya
                  Uzhasnyj duh, yavivshijsya emu.
                  I kazhdyj by, ya dumayu, smutilsya,
                  Uvidev neponyatnoe umu.
                  Rasseyannyj i blednyj, ele - ele
                  On oshchup'yu dobralsya do posteli.



                  Zdes' on proter glaza i pospeshil
                  Vzglyanut' vokrug: svecha na tualete
                  Gorela bezmyatezhno. On reshil
                  Najti zabven'e v londonskoj gazete,
                  Gde diplomat, i kritik, i zoil
                  Ohotno sudyat obo vsem na svete -
                  O korole, o vakse, o balah,
                  O vneshnih i o vnutrennih delah.



                  Zdes' vse napominalo mir zhivyh,
                  No vse - taki ego drozhali ruki;
                  Prochel on neskol'ko stolbcov pustyh
                  I, kazhetsya, stat'yu o Horne Tuke;
                  Pod odeyalom s®ezhilsya, pritih,
                  Lovya trevozhno vse nochnye zvuki;
                  I skoro son - celitel' slabyh sil -
                  Ego glaza ustalye smezhil.



                  No chasto prosypalsya on trevozhno,
                  Ne ponimaya, chto zhe videl on:
                  Viden'e l'? Snoviden'e l'? Vse vozmozhno,
                  Hot' suevernyj strah uzhe smeshon.
                  K utru on zadremal, no ostorozhno
                  Sluga prerval ego nedolgij son,
                  Preduprediv pochtitel'no i chinno,
                  CHto vremya odevat'sya gospodinu.



                  Moj Don-ZHuan odelsya. Sej obryad
                  Obychno razvlekal ego nemalo,
                  No v etot den' ego unylyj vzglyad
                  I zerkalo pochti ne zanimalo.
                  On lokony raspravil naugad
                  I zastegnul zhilet dovol'no vyalo,
                  I galstuk u nego na levyj bok
                  Podvinulsya - pochti na volosok.



                  On poyavilsya k utrennemu chayu,
                  Rasseyanno k stolu pridvinul stul
                  I, na privetstviya ne otvechaya,
                  Rasseyanno iz chashki othlebnul,
                  Obzhegsya - i, smeshkov ne zamechaya,
                  Za lozhechkoyu ruku protyanul
                  Tut srazu ugadala Adelina.
                  CHto tajnaya toska vsemu prichina.



                  On bleden byl - ona eshche blednej.
                  Ona ukradkoj chto - to prosheptala,
                  Lord Genri nevpopad otvetil ej,
                  CHto na tartinkah masla slishkom malo.
                  Grafinya shal'yu shelkovoj svoej
                  Spokojno i zadumchivo igrala,
                  Avrora zhe - svyatoe sushchestvo -
                  Vo vse glaza glyadela na nego.



                  Pechali bez dostatochnoj prichiny,
                  Kak voditsya, ne terpit vysshij svet.
                  "Zdorovy l' vy?" - sprosila Adelina.
                  ZHuan otvetil: "Da... Nemnozhko... net..."
                  Domashnij vrach osvedomilsya chinno
                  Po chasti serdca i drugih primet,
                  Na chto ZHuan otvetil lakonichno,
                  CHto, pravo, chuvstvuet sebya otlichno.



                  "Da", "net", "otlichno" - strannye slova,
                  I vyglyadel ZHuan dovol'no stranno:
                  U bednogo kruzhilas' golova,
                   Da i v glazah temnelo neprestanno.
                  On otvechal vrachu edva - edva,
                  I ponyal tot po vidu Don-ZHuana,
                  CHto ezheli nedug ego lechit',
                  To ne vracha by nado priglasit'.



                  Lord Genri mezhdu tem razgovorilsya,
                  Svoj shokolad otkushav prevoshodnyj,
                  Skazal, chto gost', naverno, prostudilsya,
                  Hotya pogoda ne byla holodnoj, -
                  Potom k grafine milo obratilsya:
                  "CHto graf? I kak nedug ego prirodnyj -
                  Podagra, eta rzhavchina gospod,
                  Sustavy blagorodnye gryzet?"



                  ZHuanu, kak hozyain blagosklonnyj,
                  On ulybnulsya: "Vid u vas takoj,
                  Kak budto nash monah neugomonnyj
                  Narushil vash polunochnyj pokoj!"
                  S grimasoyu pritvorno - udivlennoj,
                  No vse-taki bledneya, moi geroj
                  Skazal, trevogu tajnuyu skryvaya:
                  "Kakoj monah? YA nichego ne znayu!"



                  "Pomilujte! Famil'nyj nash monah!
                  Legenda, vprochem, chasto priviraet;
                  No vse - taki hot' v neskol'kih slovah
                  Vam rasskazat' ob etom podobaet,
                  Hotya uzhe davno v moih stenah
                  Sej drevnij posetitel' ne byvaet
                  Ne znayu - on li stal smirnej, chem byl,
                  Il' nashe zren'e razum pritupil".



                  "Ax, milyj moj! - miledi vozrazila
                  (Vzglyanuv na Don-ZHuana moego,
                  Ona ves'ma legko soobrazila,
                  CHto eta tema trogala ego), -
                  YA mnogo raz, uzh kazhetsya, prosil
                  Ne govorit' ob etom nichego;
                  SHutit' na eti temy neumestno,
                  A drevnee predan'e vsem izvestno",



                  "Da ya shutit' sovsem i ne zhelal" -
                  Skazal milord. - Pripomni, dorogaya,
                  Kak nas on posle svad'by napugal,
                  Po galeree v sumerki bluzhdaya!"
                  No tut on ponevole zamolchal,
                  Uvidev, chto supruga molodaya
                  Vzyalas' za arfu, v strunah probudiv
                  Zadumchivyj i zhalobnyj motiv.



                  "Ballada o monahe! |to milo! -
                  Vskrichal milord - No ty pribav' slova,
                  Kotorye sama zhe sochinila"
                  Bez teksta eta muzyka mertva!"
                  Vse obshchestvo totchas zhe poprosilo
                  Hozyajku spet', na chto ona sperva
                  Pokolebalas', neskol'ko smutilas'
                  I pod konec, ponyatno, soglasilas'.



                  Prelestnye pevicy kazhdyj raz
                  Razygryvayut miloe smyaten'e,
                  Obychno umilyayushchee nas, -
                  I Adelina, nachinaya pen'e,
                  Ni na kogo ne podnimala glaz,
                  No proyavila tonkoe umen'e
                  I vysshij dar izyashchnoj prostoty
                  (CHto dlya menya dorozhe krasoty).

                           Pesnya ledi Amondevill

                  Spasi nas, pomiluj, prechistaya sila!
                  Monah na mogile sidit,
                  V polnochnoj tishi za pomin dushi
                  Molitvy i messy tverdit.
                  Kogda razoril lord Amondevill
                  Obitel' otcov chestnyh,
                  Odin ne zabyl svyashchennyh mogil
                  Pochivshih brat'ev svoih.

                  Gubya i delya mechom korolya
                  Ugod'ya gospodnih slug,
                  Toptali soldaty lesa i polya
                  I sela szhigali vokrug.
                  No, strog i surov, ne boyas' okov,
                  Pechalen, ugryum i upryam,
                  V chasovnyu i v dom, nevidimyj dnem,
                  Monah prihodil po nocham.

                  Porozhden'e zlyh ili dobryh sil -
                  Ne nam rassuzhdat' o tom, -
                  On v zamke lordov Amondevill
                  Obitaet noch'yu i dnem;
                  On ten'yu tumannoj mel'kaet, nezvanyj,
                  Na svadebnyh ih pirah
                  I v smertnyj ih chas, ne spuskaya glaz,
                  Stoit u nih v golovah.

                  Vstrechaet on stonom, stradan'em bessonnym
                  Rozhden'e naslednikov ih;
                  Predvidya nevzgodu, grozyashchuyu rodu,
                  YAvlyaetsya v zalah pustyh.
                  Trevozhnoyu ten'yu skol'zit prividen'e,
                  No lik kapyushonom zakryt,
                  I vzor ego strannyj toskoj postoyannoj,
                  Mogil'noj toskoyu gorit.

                  Spasi nas, pomiluj, prechistaya sila:
                  Hozyaeva v etih stenah
                  Dnem - vnuki lorda Amondevilla,
                  A noch'yu - etot monah.
                  V obiteli drevnej gnezditsya strah,
                  A ten' prodolzhaet bluzhdat',
                  Ni lord, ni vassal eshche ne derzal
                  Prava ego otricat'.

                  Ne trogaj monaha, chto brodit po zalam, -
                  I ne tronet tebya monah.
                  Kak nochi tumany, bezzvuchno, ustalo
                  On dvizhetsya tiho vpot'mah.
                  Spasi ego dushu, prechistaya sila,
                  Ot temnyh strastej zashchiti,
                  I chto by stradan'em ego ni tomilo, -
                  Grehi ego otpusti!



                  Slova zamolkli. Slaboe drozhan'e
                  Poslednih strun rastayalo, kak son,
                  I posle trehminutnogo molchan'ya
                  (Obychnyj akusticheskij zakon)
                  Posypalis' vostorgi, vosklican'ya
                  Napereboj, no vse zhe v unison:
                  Hvalili vse v poryve voshishchen'ya
                  I golos, i maneru ispolnen'ya.



                  Prelestnaya hozyajka im v otvet
                  Lenivo i nebrezhno ulybalas'.
                  Ved' nikakogo diva v etom net,
                  Ona davno uzh etim zanimalas';
                  Ona, mol, diletant, a ne poet!
                  (I potomu ej kak by pozvolyalos'
                  I tvorchestvo drugih znakomyh dam
                  Prichislit' k diletantskim pustyachkam!)



                  Tak, v detskoj knizhke ya ne raz chital,
                  CHto kinik Diogen v domu Platona
                  Platona gordost' s gordost'yu toptal,
                  Ego kover porvav besceremonno.
                  Na ssoru on sobrata vyzyval,
                  No tot hranil dovol'no nepreklonno
                  V dushe filosoficheskij pokoj
                  I byl ves'ma dovolen sam soboj.



                  YA vspomnil etot malen'kij rasskaz,
                  Poskol'ku nashej ledi Adeline
                  Sluchalos' obescenivat' ne raz
                  Ulybkoj diletantskuyu gordynyu
                  I voshvalenij rodstvennyj ekstaz,
                  Kogda poroj markiza il' grafinya
                  Pytalas' proyavit' v krugu sem'i
                  Talanty i sposobnosti svoi.



                  O, nezhnye, chuvstvitel'nye trio!
                  O, pesen ital'yanskih blagozvuchie!
                  O, "Mamma mia!"* ili "Amor mio!"**
                  I "Tanti palpiti"*** pri vsyakom sluchae,
                  "Lasciami"***** i drozhashchee "Addio"******
                  I, nakonec, kak verh blagopoluchiya,
                  Romansik portugal'skij "Tu chamas"e
                  (Slova, nepostizhimye dlya nas!).

                  {* "Mamochka moya!" (ital.).}
                  {** "Lyubov' moya!" (ital.).}
                  {*** "S takim trepetom" (ital.).}
                  {**** "Ostav' menya" (ital.).}
                  {***** "Proshchaj" (ital.).}
                  {****** "Ty zovesh'" (portug.).}



                  Miledi pela mrachnye ballady,
                  Tumannoj Kaledonii predan'ya,
                  Unylye, kak rokot vodopada,
                  I skorbnye Irlandii rydan'ya,
                  CHto za morem izgnannikam otrada,
                  Uzhe ne zhdushchim s rodinoj svidan'ya.
                  Stihi i epigrammy inogda
                  Miledi sochinyala bez truda.



                  I ne byla chuzhda ee nature
                  Prostaya kraska sinego chulka, -
                  To ne byl cvet vozvyshennoj lazuri,
                  Ottenok biryuzy i vasil'ka,
                  CHto nyne prinyat tak v literature;
                  Ona cenila yasnost' yazyka,
                  Schitala Popa podlinnym poetom
                  I otkrovenno priznavalas' v etom.



                  Avrora Rebi po sravnen'yu s nej
                  Byla skromna i govorila malo;
                  Ona nevinnoj graciej svoej
                  SHekspira geroin' napominala.
                  V strane fantazii, prizrakov i fei
                  Ee dusha prelestnaya vitala,
                  Vysokih chuvstv i myslej glubina
                  V ee ochah byla otrazhena.



                  No graciej, dostojnoj gracij Grecii,
                  Grafinya Fic-Falk zatmevala vseh;
                  Kak v nebe legkomyslennoj Venecii,
                  V ee glazah siyal lukavyj smeh.
                  No tonkih yastv otnyud' ne portyat specii -
                  Lukavstvo ne schitaetsya za greh.
                  A chereschur bezgreshnaya krasavica
                  Nam, greshnikam, gorazdo men'she nravitsya.



                  K romantike osobogo pristrast'ya
                  Ne proyavlyala, kazhetsya, ona;
                  Geroev demonicheskih neschast'ya
                  I geroin' pechal'nyh imena
                  V nej vyzyvali slaboe uchast'e;
                  Ona byla dovol'no holodna
                  K poezii, odnako priznavala
                  Sonety (k nej samoj) i madrigaly.



                  No ya ne znayu vse - taki, ej - ej,
                  CHto imenno miledi pobudilo
                  Propet' o tom, chto, kak kazalos' ej,
                  ZHuana volnovalo i tomilo;
                  Byt' mozhet, miloj pesenkoj svoej
                  Ego razveselit' ona reshila?
                  A mozhet byt', - kto zhenshchinu pojmet!
                  V nem robost' ukrepit', naoborot?



                  Vsego vernej, ona imela cel'yu
                  Emu pokoj dushevnyj vozvratit'.
                  Ni predavat'sya krajnemu vesel'yu,
                  Ni slishkom oshchutitel'no grustit'
                  Ne pozvolyaet svetskoe bezdel'e;
                  Aristokratu sleduet nosit',
                  Kak podobaet vozrastu i chinu,
                  Pritvorstva blagovidnuyu lichinu.



                  I tochno - ozhivilsya moj geroj
                  I prinyalsya ostrit' ves'ma ohotno
                  O prizrakah, polnochnoyu poroj
                  Po komnatam gulyayushchih besplotno
                  V toske i zhazhde mesti rodovoj, -
                  A yunaya grafinya bezzabotno
                  Rassprashivat' hozyaev prinyalas',
                  Otkuda vera v cherneca vzyalas'.



                  Nikto ne mog, konechno, prosledit'
                  Istochniki starinnogo predan'ya.
                  Inye polagali, mozhet byt',
                  CHto etot mif imeet osnovan'ya;
                  No Don-ZHuan reshilsya utait'
                  CHudesnye svoi perezhivan'ya
                  I na vopros: "Smushchal li prizrak vas?"
                  Edva otvetil i ne podnyal glaz.



                  Tem vremenem v besede bezzabotnoj
                  Uzhe za polden' strelka pereshla.
                  Reshili vse, pozavtrakavshi plotno,
                  CHto vremya prinimat'sya za dela.
                  Muzhchiny v pole dvinulis' ohotno:
                  Tam gonka slavnaya gostej zhdala -
                  Borzyh otlichnyh svora boevaya
                  I krovnaya kobyla skakovaya.



                  Potom prines kakoj - to antikvar
                  Hozyaevam tvoren'e Ticiana;
                  Skazal on, chto na etot ekzemplyar
                  Pridvornye nacelivalis' r'yano,
                  Da im ne po den'gam takoj tovar;
                  On dazhe korolyu ne po karmanu,
                  Poskol'ku urezayut kazhdyj god
                  Teper' ego velichestva dohod.



                  No lordu Genri - pervomu estetu,
                  Imeyushchemu shchedrost' i razmah,
                  On rad by podarit' kartinu etu,
                  Bud' on, kupec, nemnogo pri den'gah.
                  Hudozhniki, artisty i poety
                  Tak shchedro rassypalis' v pohvalah
                  CHut'yu milorda - mol, ego suzhden'e
                  Imeet kolossal'noe znachen'e.



                  Tut arhitektor novyj poyavilsya;
                  Starinnoj gotiki tumannyj bred
                  On voploshchal i vyyasnit' stremilsya
                  Stoletiyami nanesennyj vred.
                  On s planom peremen takih nosilsya,
                  CHto ot Abbatstva by propal i sled.
                  Gordilsya ev podobnoj profanaciej,
                  Svoj trud provozglashaya restavraciej.



                  Anglijskih deneg ne zhaleya, leto
                  Zdes' provodil nedarom lovkij got,
                  I pred®yavil on vykladki i smety:
                  Odinnadcatitysyachnyj rashod.
                  On bojko uveryal, chto trata eta
                  I vygodu i slavu prineset,
                  Sposobstvuya krase i vozrozhden'yu
                  Pochtennogo starinnogo stroen'ya.



                  YAvilis' dva yurista - obsudit'
                  Zalog usad'by i pokupku lesa.
                  Lyubil lord Genri tyazhby zavodit'
                  I vskore zhdal sudebnogo processa,
                  Potom prishlos' svinarnik posetit',
                  Hozyajstva soblyudaya interesy;
                  Tam byli svin'i samyj pervyj sort -
                  Gotovil ih na vystavku milord.



                  Potom prishli popavshie v lovushku
                  Dva brakon'era s hmurym lesnikom
                  I devushka - smirennaya pastushka
                  V bol'shom plashche puncovom s bashlykom.
                  Na vid ona byla sovsem prostushka;
                  No ya s plashchami etimi znakom,
                  I pomnyu pylkoj yunosti grehi ya:
                  Skryvayut polnotu plashchi takie.



                  No obsuzhdat' ne sobirayus' ya
                  Estestvoznan'ya tajny i zagadki,
                  Pritom i spletni - tema ne moya;
                  Sograzhdan ispravlyaya nedostatki,
                  Amondevill, kak mirovoj sud'ya,
                  Oberegal zakony i poryadki,
                  I sel'skie konstebli posemu
                  Vinovnuyu dostavili emu.



                  O sud'bah mira sud'i mirovye
                  Pekutsya, ohranyaya ot potravy
                  Luga, lesa, i parki rodovye,
                  I sel'skie netronutye nravy.
                  No kak reshit' problemy rokovye?
                  Kak otlichit' prostupok ot zabavy?
                  Vsego trudnej ohrana dikih ptic
                  I chestnosti horoshen'kih devic.



                  Vinovnaya bledna byla uzhasno,
                  Kak budto nabelilas' narochito.
                  (Obychno eti shchechki byli krasny;
                  Rumyan ne znayut sel'skie harity!)
                  Mezh tem kak ledi imenno prekrasny
                  Toj blednost'yu osobo rodovitoj,
                  CHto lish' ot strasti ili ot styda
                  Smenyaetsya rumyancem inogda,



                  Horoshen'kie glazki ozornye
                  Tumanilis' slezami, no ona
                  Staralas' ne zaplakat'; ved' vpervye
                  Syuda ona byla privedena
                  I pomnila, chto slabosti takie
                  Vykazyvat' na lyudyah ne dolzhna,
                  Trevozhilas', robela, trepetala
                  I s uzhasom doprosa ozhidala.



                  Ne vseh ih, vprochem, - chto legko ponyat', -
                  U lorda v kabinete prinimali.
                  YUrista mozhno v komnaty pozvat',
                  A plemennogo kabana - edva li;
                  Da i krest'yan ne prinyato puskat'
                  V priemnuyu, gde bojko tolkovali,
                  Kak generaly, sobirayas' v boj,
                  Kupec i arhitektor gorodskoj.



                  Konstebli el' potyagivali vyalo
                  S nevozmutimym vidom vazhnyh ptic,
                  Vinovnaya v gostinoj ozhidala
                  Prihoda vlast'yu oblechennyh lic,
                  Kotorym soveshchat'sya nadlezhalo
                  O termine, zazornom dlya devic,
                  Na yazyke yuristov ochen' tonko
                  Zvuchashchem v dvuh slovah: "otec rebenka".



                  Lord Genri v kazhdom dele proyavlyal
                  |nergiyu i podlinnoe rven'e;
                  Vseh povarov on voodushevlyal,
                  Gotovivshih bol'shoe ugoshchen'e.
                  Amondevill, kak voditsya, daval
                  Dlya vseh svoih druzej bez isklyuchen'ya
                  Otkrytyj den', kogda v otkrytyj dom
                  Sbiralis' vse sosedi na priem.



                  V nedelyu raz takie dni byvali,
                  Kogda i priglashen'ya ne nuzhny;
                  Sosedi vse otlichno ponimali -
                  Bez priglashen'ya vse priglasheny.
                  Stoly bol'shie nakryvalis' v zale,
                  I, buduchi vinom upoeny,
                  Vse gosti vyrazhali bez stesnen'ya
                  Za kushan'em obshchestvennoe mnen'e.



                  Lord Genri predavalsya, kak igrok,
                  Predvybornyh strastej sorevnovaniyu:
                  Byl vyboram v parlament blizok srok,
                  A v okruge mezh tem imel vliyan'e
                  SHotlandskij graf i s nim ego synok,
                  I predstavlyal, ves'ma stremyas' k izbran'yu,
                  "Protivnyj interes" sej grafskij syn -
                  Hot' interes - to byl u nih odin.



                  Amondevill ispol'zoval otlichno
                  Predvybornye sredstva obol'shchen'ya;
                  S inymi on lyubeznichal taktichno,
                  Inym daval on shchedro zaveren'ya.
                  Konechno, eta mera nepraktichna
                  I mozhet dovesti do razoren'ya,
                  No on lyudej, odnako, uvazhal -
                  I slovo po vozmozhnosti derzhal.



                  Goryachij drug svobody i ne menee
                  Goryachij drug pravitel'stva, umel
                  On srednego priderzhivat'sya mneniya:
                  I patriota kachestva imel,
                  I skromno poluchal voznagrazhdeniya,
                  Poskol'ku on protivit'sya ne smel
                  Monarshej vole; den'gi, chin - pustoe,
                  No kolebat' ne sleduet ustoi.



                  On "smel skazat'" (podobnyj oborot
                  Parlamentskij yazyk nam pozvolyaet),
                  CHto duh progressa v pashi dni zhivet
                  I novshestva storicej umnozhaet.
                  Pust' lesti ot nego smut'yan ne zhdet -
                  No dlya sograzhdan on na vse derzaet.
                  CHto do chinov, to tyazhki ih plody -
                  Dohod nichtozhen, veliki trudy.



                  Tomu porukoj nebo i druz'ya -
                  On byl rozhden dlya mirnogo uyuta,
                  No korolya i rodinu nel'zya
                  Ostavit' v stol' opasnuyu minutu,
                  Kogda, ustoyam obshchestva grozya,
                  V narode demagogi seyut smutu,
                  Rubya, putem kovarstva i huly,
                  I gordiev i prochie uzly.



                  Net, sluzhit on iz uvazhen'ya k sanu
                  I, buduchi v delah neukrotim,
                  Rabotaet uporno, neustanno,
                  Predostavlyaya vygody drugim;
                  No on chiny otstaivaet r'yano,
                  Nedarom pyl ego neistoshchim, -
                  Kak bez chinov poryadok by hranilsya?
                  Gorditsya on, chto brittom on rodilsya!



                  Sebya on nezavisimym schital
                  I byl takim, konechno uzh, ne menee,
                  CHem te, kto ot kazny ne poluchal
                  Za nezavisimost' voznagrazhdeniya.
                  Ved' ne sravnitsya professional
                  S neprofessionalami v umenii -
                  Tak znat' na chern' vziraet svysoka,
                  A nishchemu lakej daet pinka.



                  Tak govoril nash lord Amondevill
                  (Poslednyuyu oktavu isklyuchaya).
                  Predvybornyj takoj byvaet pyl,
                  No ya ni na kogo ne namekayu
                  I lichno nikogo ne ochernil,
                  A vse - taki razumno umolkayu -
                  Tem bolee chto gong uzhe zvenit
                  I roj gostej v stolovuyu speshit.



                  YA ne hochu opazdyvat' k banketu,
                  Hotya banketov mnogo ya vidal.
                  Vse kak vsegda - zakuski, tualety,
                  Holodnoe zharkoe, zharkij zal;
                  Vsem skuchno, vse - v granicah etiketa
                  (Britanskogo vesel'ya ideal):
                  Ostroty slaby, razgovory melki,
                  I gosti - kazhdyj ne v svoej tarelke.



                  Userdno skvajry kushayut i p'yut,
                  Nadmenny snishoditel'nye lordy;
                  Vokrug lakei chinnye snuyut,
                  Derzhas' dovol'no choporno i gordo;
                  Oni po rangu yastva podayut,
                  CHiny gostej zapominaya tverdo
                  (Oshibka v tom dlya slug i dlya gospod
                  Poteryu mesta za soboj vlechet).



                  Zdes' bylo mnogo prazdnyh boltunov,
                  Ot®yavlennyh lyubitelej ohoty,
                  Vladel'cev chistokrovnyh skakunov,
                  Borzyh i gonchih luchshego pometa;
                  Zdes' byli predstaviteli del'cov
                  I pastyri vysokogo poleta,
                  Lyubiteli horalov i psalmov
                  I tonkie vlastiteli umov.



                  Zdes' byli i izgnanniki stolicy,
                  Potrepannye franty vseh porod,
                  V derevnyu priskakavshie uchit'sya
                  Vstavat' s zarej i umnozhat' dohod.
                  So mnoyu (ne mogu ne pohvalit'sya!)
                  Sidel veroucheniya oplot,
                  Velikij Piter Pit - groza i slava,
                  "Gremyashchim" nazyvaemyj po pravu.



                  Ego ya prezhde v Londone vstrechal, -
                  I uzh togda, otmechu s voshishchen'em,
                  On na sebya vniman'e obrashchal
                  Ostrotami i tonkim obhozhden'em;
                  Obedy u prelatov poseshchal
                  I, vzyskannyj razumnym providen'em,
                  V Linkol'ne poluchil na tretij god
                  Bogatyj, no zapushchennyj prihod.



                  Uvy! Ego prekrasnye tirady,
                  Ego ostroty, vyderzhki, sravnen'ya
                  Na pastvu - ili, pravil'nej, na stado -
                  Proizvodili malo vpechatlen'ya;
                  Nich'i ulybki nezhnye i vzglyady
                  Emu ne vyrazhali odobren'ya -
                  I stal on etu pastvu nakonec
                  Bit' shutkami s razmahu, kak kuznec!



                  Est' raznica, v narode govoritsya,
                  Mezh nishchenkoj i korolevoj... Da...
                  Tochnej - byla: trudnen'ko stalo zhit'sya
                  Teper' i korolevam inogda.
                  Bifshteks anglijskij, pravda, ne sravnitsya
                  S pohlebkoyu spartanskoj, gospoda,
                  No vse zhe nastoyashchego geroya
                  I to vskormit' sposobno i drugoe.



                  Postroen na kontrastah belyj svet;
                  Zakon kontrastov, vidno, samyj drevnij, -
                  No bol'shego razlich'ya v mire net,
                  Kak mezh stolicej pyshnoj i derevnej;
                  Ne znayu ya, chto vybral by poet,
                  No derevenskij byt vsego plachevnej
                  Dlya teh, kto pust i serdcem i umom,
                  Zabotyas' o tshcheslaviya svoem.



                  No "en avant"!* Lyubvi vsegda vredit
                  Obilie gostej i sytnyj uzhin;
                  Lish' tonko utolennyj appetit
                  Dlya serdca vpechatlitel'nogo nuzhen.
                  Legenda drevnih pravdu govorit:
                  S Cereroj i s Kipridoj Bahus druzhen -
                  Nedarom zhe pridumali oni
                  SHampanskoe i tryufli v nashi dni!

                  {* "Vpered" (franc.).}



                  No moj ZHuan skuchal na samom dele
                  I dumal dumu tajnuyu svoyu;
                  Vokrug nego ves gosti pili, eli,
                  Vokrug nego soglasno, kak v boyu,
                  Nozhi i vilki veselo zveneli, -
                  Rasseyannyj i blizkij k zabyt'yu,
                  Uslyshal on lish' so vtorogo razu
                  Soseda umolyayushchuyu frazu.



                  S bol'shogo blyuda dobivalsya on
                  Dostat' cherez ZHuana "lomtik rybki"...
                  ZHuan ochnulsya i so vseh storon
                  Uvidel izumlennye ulybki.
                  Rasserzhen, ozabochen i smushchen,
                  Votknul on Vilku (kak by po oshibke)
                  V ogromnyj nerazrezannyj kusok -
                  I ves' ego sosedu povolok!



                  Prosivshij ne v ubytke okazalsya
                  (On byl lyubitel' ryby, govoryat),
                  No ostal'nym lyubitelyam dostalsya
                  Lish' malen'kij kusochek i salat.
                  I v tom, chto gost' tak yavno rasteryalsya,
                  Lord Genri okazalsya vinovat:
                  On poteryal treh vernyh izbiratelej
                  Za to, chto ploho vybiral priyatelej.



                  CHto Don-ZHuan o prizrake mechtal,
                  Oni ne zamechali, i ne divo:
                  ZHeludki vseh gostej otyagoshchal
                  Izbytok yastv; vse kushali retivo,
                  I kazhdyj ponevole oshchushchal
                  Telesnosti prostejshie prizyvy;
                  V telah s takim sostavom, tak skazat',
                  Duhovnyj duh ne mozhet obitat'!



                  No bystrye vnimatel'nye vzory
                  Pomeshchikov i ih lukavyh zhen,
                  Konechno, ulovili ochen' skoro,
                  CHto bleden Don-ZHuan i razdrazhen;
                  I eto stalo temoj razgovora,
                  Takov uzh sel'skoj psihiki zakon -
                  Vse melochi iz zhizni lic izvestnyh
                  Dlya melkoty uzhasno interesny.



                  No nichego ZHuan ne zamechal;
                  Ego tomilo novoe yavlen'e:
                  Glaza Avrory vdrug on povstrechal,
                  I strannoe v nih bylo vyrazhen'e.
                  Konechno, etot vzor ne obeshchal
                  Lyubvi ili nadezhdy na sblizhen'e,
                  No on (ne znayu, pravo, otchego)
                  Sovsem smutil geroya moego.



                  Lico ee, odnako, vyrazhalo
                  Lish' udivlen'e i uchast'e, no
                  On sil'no rasserdilsya ponachalu,
                  CHto bylo, nesomnenno, neumno,
                  Podobnoe uchast'e predveshchalo,
                  CHto shturmom krepost' vzyat' ne mudreno;
                  No prizraka vcherashnego yavlen'e
                  ZHuana privelo v ocepenen'e.



                  Ona byla spokojna i mila;
                  Ona ne pokrasnela, ne smutilas',
                  Glaza svoi nebrezhno otvela
                  I ni na mig v lice ne izmenilas'.
                  Avrora ochen' sderzhanna byla
                  No chuvstvo v nej zavetnoe tailos';
                  Tak yasnoe spokojstvie volny
                  Skryvaet tajnu svetloj glubiny.



                  Tem vremenem, raspredelyaya vina,
                  Ulybki i zernistuyu ikru,
                  Vela ves'ma umelo Adelina
                  Tshcheslaviya azartnuyu igru.
                  Imeyushchie muzha ili syna
                  V predvybornom parlamentskom zharu
                  Stremyatsya obezvrezhivat' zaranee
                  Vse rify na puti pereizbraniya.



                  No kak miledi ni byla umna,
                  A vse - taki ZHuanu pokazalos',
                  CHto etoj rol'yu, v sushchnosti, ona,
                  Kak tancem, ponevole uvlekalas'
                  Hotya poroj, slegka utomlena,
                  Ona emu pechal'no ulybalas', -
                  On v iskrennosti vzglyadov i pohval
                  Vse bol'shee somnen'e oshchushchal.



                  Ona plenyala vsem - ch krasotoj,
                  I gracioznoj laskoj obhozhden'ya.
                  My chasto nazyvaem pustotoj
                  Izmenchivost' takogo poveden'ya,
                  Rozhdaemogo svetskoj suetoj.
                  Iskusstvo lzhi ved' redkoe yavlen'e;
                  Poroyu dazhe prosto ne pojmesh' -
                  Gde iskrennost', gde iskrennyaya lozh'?



                  Sej dar rozhdaet mnozhestvo akterov,
                  Oratorov, geroev, romanistov,
                  Poetov, diplomatov i tancorov
                  I - chrezvychajno redko - finansistov,
                  Odnako chto ni vek, to novyj norov!
                  Teper' i nashi kanclery rechisty:
                  Prepodnosit' umeyut nam oni
                  Ne cifry, a metafory odni.



                  Uvy! Sii poety arifmetiki
                  Uzhe pochti berutsya dokazat',
                  Po pravilam finansovoj poetiki,
                  CHto dvazhdy tri ne shest', a tol'ko pyat',
                  I principy platezhnoj novoj etiki
                  Pytayutsya na etom osnovat', -
                  I - kak narodu ot togo ni grustno -
                  S balansom balansiruyut iskusno.



                  Grafinya stushevat'sya predpochla,
                  Poka miledi chary rastochala;
                  Mechtatel'na, lukava i mila,
                  Ona tajkom smeshnoe primechala;
                  Tak sobiraet svetskaya pchela,
                  Oruzhiem kotoroj sluzhit zhalo,
                  Zlosloviya plenitel'nogo med
                  Dlya metkih i bezzhalostnyh ostrot.



                  A mezhdu tem uzh svechi zazhigayut,
                  A tam, glyadish', i uzhin podayut;
                  Karety toroplivo zapryagayut,
                  I sel'skie zhemannicy vstayut.
                  Ih robkie muzh'ya soprovozhdayut,
                  Kak vernye lakei, tut kak tut,
                  Hvalya zakuski, sladkoe i vina,
                  Vsego zhe pushche - ledi Adelinu.



                  Inye v nej cenili krasotu;
                  Drugie - tonkoj lesti obayan'e,
                  Igru uma i serdca chistotu,
                  Pravdivosti priyatnoe siyan'e;
                  Inye - tualeta prostotu
                  I tonkij vkus; takoe sochetan'e
                  Arbitr Petronij - gde-to ya chital -
                  "Felicitas curiosa"* nazyval.

                  {* "Udivitel'nym schast'em" (lat.).}



                  Miledi, provodiv gostej svoih,
                  Vosstanoviv slabeyushchie sily,
                  Za kazhdyj vzglyad, potrachennyj na nih,
                  Staratel'no sebya voznagradila;
                  Kovarnaya ne tol'ko ih samih,
                  No dazhe ih semejstva obsudila,
                  Ih zhalkie naryady, glupyj vid -
                  I dazhe ih nelepyj appetit!



                  Ona, konechno, ne sudila pryamo,
                  A kosvenno, kak hitryj Addison:
                  Druzej nasmeshki, zlye epigrammy
                  S ee "hvalami" slilis' v unison.
                  Tak muzyka, vpletayas' v melodramu,
                  Tragicheskij podcherkivaet ton.
                  (Ne strashen vrag, razyashchij nas otkryto;
                  Strashna druzej kovarnaya zashchita!)



                  No k fejerverku svetskoj boltovni
                  Avrora ostavalas' bezuchastna;
                  Molchal i Don-ZHuan; oni odni
                  Derzhalis' ravnodushno i besstrastno.
                  Moj yunyj drug staralsya byt' a teni,
                  Tochnej - vdali ot obshchestva; naprasno
                  Blestyashchij dozhd' ostrot ego prel'shchal -
                  On kak by nichego ne zamechal.



                  V glazah Avrory chuvstvo odobren'ya
                  On mog, emu kazalos', prochitat';
                  Ona predpolagala, bez somnen'ya,
                  CHto blizhnih on ne lyubit osuzhdat'.
                  Prelestnyh glaz zhivoe vyrazhen'e
                  Po-raznomu my mozhem tolkovat',
                  No my vsego ohotnej v nih chitaem
                  Lish' to, o chem my sami zhe mechtaem.



                  Na Don-ZHuana prizrak okazal
                  Otchasti blagotvornoe vliyan'e -
                  Moj yunyj drug zadumyvat'sya stal
                  I vpal v nepostizhimoe molchan'e.
                  Avrora Rebi - svetlyj ideal -
                  Vnov' razbudila prezhnie zhelan'ya
                  V ego grudi - i nachal on opyat'
                  Po-prezhnemu liricheski mechtat'!



                  O, luchshih let vysokaya lyubov',
                  Pora nadezhd, nevinnosti nebesnoj,
                  Kogda blestit v tumane svetlyh snov
                  Gryadushchij mir volshebno - neizvestnyj,
                  Kogda vezde my slyshim tajnyj zov
                  Schastlivyh sil i radosti chudesnoj,
                  I v serdce, slovno v ozere - luna,
                  Ona, odna sna otrazhena!



                  Kto ne vzdohnet, lyubeznaya Kiprida,
                  V kom serdce bylo ili pamyat' est'?
                  My vse tvoi prokazy n obidy
                  Gotovy vnov' prostit' i perenest'!
                  Smenyaetsya svetil'nik Artemidy;
                  Vsemu sud'ba, sostarivshis', otcvest'.
                  No, Alma Venus*, ty vospeta nami,
                  Anakreona vernymi synami.

                  {* Blagodatnaya Venera (lat.)}



                  CHto zh moj geroj? Trevogoyu ob®yat,
                  Predchuvstvuya monaha priblizhen'e,
                  On oblachilsya v shelkovyj halat,
                  No spat' ne mog v podobnom nastroen'e.
                  Mne skeptiki poverit' ne hotyat;
                  No yunosti zhivoj voobrazhen'yu
                  Risuyutsya tumany, i luna,
                  I, vmesto makov, iva u okna.



                  Kak nakanune, polnoch' nastupila,
                  Luna vzoshla na sinij nebosvod, -
                  A na posteli, s®ezhivshis' unylo,
                  Sidel ZHuan v halate, sans culotte*
                  V nem serdce nastorozhennoe nylo,
                  Predvoshishchaya prizraka prihod.
                  (Kto ne byval v podobnom sostoyan'e,
                  Togo ne ubedyat i opisan'ya!)

                  {* Bez shtanov (franc.)}



                  CHu! Ostorozhnyj shoroh za dver'mi!
                  CHu! Polovica skripnula nemnozhko!
                  Vse blizhe, blizhe, blizhe... ne tomi!
                  Mel'knula ten' u samogo okoshka...
                  No eto, eto chto zhe, chert voz'mi?!
                  Da eto, v samom dele, prosto koshka,
                  Speshashchaya, kak vetrenaya miss,
                  Na pervoe svidan'e - na karniz!



                  No snova shoroh... Vetra dunoven'e?
                  SHurshan'e bespokojnoe listvy?
                  Net... Nepodvizhny lyudi i rasten'ya...
                  Iz lunnoj voznikaya sinevy,
                  Monaha rokovoe prividen'e
                  Idet, ne podnimaya golovy.
                  Nichto ostanovit' ego ne v silah,
                  I krov' ZHuana zastyvaet v zhilah.



                  Tak ot skripen'ya mokrogo stekla
                  My oshchushchaem pristupy oznoba;
                  Tak noch'yu nas pugayut zerkala,
                  Hotya pugat'sya, v sushchnosti, smeshno by -
                  I vera b vas ot straha ne spasla,
                  Kogda b, pripodnimaya kryshku groba,
                  Kakoj-nibud' obshchitel'nyj skelet
                  Vam navyazat' stremilsya tete-a-tete.



                  I strah sposoben nanosit' uvech'ya!
                  ZHuan otkryl glaza i dazhe rot.
                  Kogda vrata otkryty krasnorech'ya,
                  Ni zvuka nash yazyk ne izdaet...
                  Slaba, konechno, volya chelovech'ya,
                  Kogda moment uzhasnyj nastaet.
                  Itak - otkrylsya rot, kak govorilos',
                  A vsled za sim - o uzhas! - dver' otkrylas'.



                  Kazalos', petli izdavali hrip, -
                  "Lasciate ogni speranza voi ch'entrate"*,
                  Kak Dantovy terciny, - i mogli b
                  Perepugat' i bravogo soldata...
                  Uzhasen kazhdyj shoroh, kazhdyj skrip
                  V gluhuyu polnoch', pod luchom Gekaty,
                  Kogda drozhit - prosti ee gospod'! -
                  Pered besplotnym duhom nasha plot'.

                  {* "Ostav'te nadezhdu vse, syuda vhodyashchie" (ital.).}



                  Otkrylas' dver' s kakim - to plavnym vzmahom,
                  Podobnym vzmahu ptich'ego kryla,
                  I v tot zhe samyj mig (klyanus' allahom!)
                  Sama soboj obratno otoshla.
                  I vot, koleblya kak by tajnym strahom
                  Ogon' svechi poseredi stola,
                  YAvilos' na poroge chernoj ten'yu
                  Monaha rokovoe prividen'e.



                  Sperva ZHuan, ponyatno, zadrozhal,
                  No na sebya totchas zhe rasserdilsya,
                  CHto pred besplotnym duhom oploshal;
                  V nem duh inogo sorta probudilsya;
                  On kulaki i zuby krepko szhal
                  I dokazat' obidchiku reshilsya,
                  CHto, esli plot'yu duh rukovodit,
                  Besplotnyj duh ee ne pobedit!



                  Uzhasnyj gnev ZHuana ohvatil,
                  Starinnaya vskipela v nem otvaga.
                  I chto zhe? Prizrak srazu otstupil,
                  Kogda v ego ruke uvidel shpagu.
                  Odnako vovse on ne uhodil,
                  No pyatilsya, ne pribavlyaya shagu;
                  ZHuanu on rukoyu pogrozil
                  I, ochutivshis' u steny, zastyl.



                  ZHuan smotrel v upor na prividen'e
                  I, zamiraya strahom i toskoj,
                  Holodnoe steny prikosnoven'e
                  Vdrug oshchutil drozhashcheyu rukoj.
                  (Vsego strashnej podobnye yavlen'e:
                  Kakoj-nibud' nichtozhnyj domovoj
                  Geroya napugat' sposoben bole,
                  CHem tysyachnoe vojsko v rangom pole!)



                  No vse-taki monah ne uhodil.
                  ZHuan zametil glaz ego sverkan'e,
                  On dazhe, kak ni stranno, oshchutil
                  Viden'e ostorozhnoe dyhan'e
                  I, priglyadevshis' blizhe, razlichil
                  Neyasnye zhivye ochertan'ya:
                  Rumyanye usta, izyashchnyj nos;
                  I legkij lokon shelkovyh volos.



                  Tut moj geroj nevol'no vstrepenulsya,
                  Reshivshis' snova ruku protyanut'.
                  I chto zhe? Neozhidanno natknulsya
                  Na nezhnuyu trepeshchushchuyu grud'!
                  (Kogda steny on davecha kosnulsya,
                  On, vidimo, oshibsya kak-nibud'!)
                  Na etot raz ruka ne zabludilas':
                  Vzdymalas' grud', i dazhe serdce bilos'.



                  Prelestnyj duh ispuganno dyshal,
                  Potupivshis' lukavo i smushchenno;
                  Ego lica pochti ne zashchishchal
                  Unylyj, mrachnyj traur kapyushona -
                  On medlenno na plechi opadal...
                  Kogo zh uzrel geroj moj udivlennyj
                  V igrivo-nezhnom obraze mechty?
                  Grafini Fic-Falk milye cherty!






                  Mir polon sirot; govorya tochnej,
                  Est' siroty v pryamom znachen'e slova,
                  No odinokij dub poroj pyshnej
                  Derev, rastushchih tesno, bestolkovo.
                  Est' siroty, ch'ya zhizn' eshche grustnej:
                  Ih nezhnosti roditel'skoj surovo
                  V mladenchestve lishil zhestokij rok
                  I na sirotstvo ih serdca obrek.



                  Edinstvennye deti predstavlyayut
                  Osobyj sluchaj, imenno o nih
                  Upryamo pogovorka zayavlyaet:
                  "Edinstvennyj rebenok - balovnik!"
                  YA znayu tochno, - esli narushayut
                  Roditeli pri vospitan'e ih
                  Lyubvi granicy, - bednoe sozdan'e
                  Rastet, kak sirota, bez vospitan'ya.



                  Slovechko "sirota" risuet nam
                  Izmuchennyh rebyat v prihodskih shkolah,
                  Nosyashchihsya po zhiznennym volnam,
                  Kak zhalkie oblomki. Rok tyazhel ih;
                  Ih mulami ne zrya nazvali tam.
                  Nam grustno videt' sirot polugolyh;
                  No esli sut' veshchej urazumet' -
                  Bogatyh sirot nado by zhalet'.



                  Samim sebe predostavlyayut rano
                  Podobnyh sirot ih opekuny,
                  Hotya ih ohranyayut neustanno
                  Zakon i vse zakonniki strany;
                  A v rezul'tate vse - taki nezhdanno,
                  Kak kurica, oni porazheny,
                  Kogda utenok, vysizhennyj imi,
                  Bezhit k vode, chtoby uplyt' s drugimi.



                  Est' poshlyj dovod; vse im zashchishchayutsya
                  Ot sveta novyh istin iskoni:
                  "Kogda ty prav, tak, znachit, oshibaetsya
                  Ves' mir", - a eto eresi srodni.
                  No i obratnyj dovod predstavlyaetsya
                  Vozmozhnym - nebyvalyj v nashi dni:
                  "Raz ty ne prav - tak ostal'nye pravy!"
                  No mozhet li tak byt'? Ne znayu, pravo.



                  Svobodu slova ya by uchredil
                  Dlya vseh i vsya. Ved' eto - blagodat'!
                  Pust' kazhdyj vek stremitsya chto est' sil
                  Predshestvuyushchij burno obvinyat', -
                  Mol, byl on zol, i glup, i tup, i hil, -
                  A ved' togo ne hochet zamechat',
                  CHto prezhnij paradoks sugubo lyut, ortodoksom stav;
                  tomu primerom Lyuter.



                  Iz tainstv priznaval on tol'ko dva,
                  A ved'm i vovse otrical. Nu chto zhe?
                  "K chemu nam zhech' staruh?" - sii slova
                  Vpolne gumanny, no - prosti mne, bozhe, -
                  Est' suki, ch'ya priroda takova,
                  CHto nuzhno by podpalivat' ih vse zhe!
                  A zhech' staruh nevezhlivym schitaetsya,
                  Hotya ser Met'yu Hejls i ogorchaetsya.



                  Kogda postavil solnce Galilej
                  Na mesto, pomestili Galileya
                  V tyur'mu, chtob on ne sovrashchal lyudej.
                  Provozglashaya strannuyu ideyu
                  Vrashcheniya Zemli. I mnogo dnej
                  Tomilsya on, slabeya i stareya,
                  A nyne mudrecom ob®yavlen on.
                  Naverno, prah ego ves'ma pol'shchen!



                  Lokk, Pifagor, Sokrat - ya mog by s vami
                  Nazvat' desyatki skorbnyh sih imen -
                  Vse mudrecy schitalis' chudakami,
                  Poka ih tezis ne byl utverzhden
                  Umnejshie iz nih gotovy sami
                  Otkladyvat' do budushchih vremen,
                  Kogda ot lavrov proku budet malo im,
                  Vsyu slavu, koej my velikih baluem.



                  No esli i titany tak skromny, -
                  My, melkij lyud, na rok ne obizhayas',
                  Uzh vovse byt' pokladisty dolzhny.
                  YA, naprimer, ot vsej dushi starayus', -
                  Da zhelch' menya zamuchila, vredny
                  Mne vpechatlen'ya - srazu ya vzryvayus';
                  YA stal by totus teres*, kak mudrec, -
                  No dunet veter - i vsemu konec!

                  {* Sovershenno gladkij, okruglyj (lat.).}



                  YA vyderzhan, no chasto ne hvataet
                  Mne vyderzhki; ya skromen, no upryam,
                  YA tih, kogda menya ne razdrazhayut,
                  YA vesel, no grushchu po pustyakam,
                  YA - semper idem*, no poroj pylaet
                  V moej krovi Hercules furens** sam;
                  Vo mne vsegda, naskol'ko mog postich' ya,
                  Dve-tri dushi zhivut v odnom oblich'e.

                  {* Vsegda odin i tot zhe (lat.).}
                  {** Neistovyj Gerakl (lat.).}



                  Itak, ostalsya moj prekrasnyj don
                  V tom shchekotlivom, "lunnom" polozhen'e,
                  Kogda prinyat' muzhchina prinuzhden
                  Bez kolebanij smeloe reshen'e.
                  No sohranil li dobrodetel' on
                  Il' sgoryacha poddalsya iskushen'yu, -
                  YA ne skazhu, menya ne podkupit';
                  Vot razve poceluem, mozhet byt'.



                  Vopros ya ostavlyayu nereshennym.
                  Itak, nastalo utro. Zavtrak. CHaj.
                  (Ego ne pet', a tol'ko pit' dano nam.)
                  No liru ya poportil nevznachaj,
                  Brencha hvaly vliyatel'nym personam -
                  Gostyam Amondevilla. Primechaj:
                  Poslednimi izvolili yavit'sya
                  Grafinya i ZHuan nevinnolicyj.



                  Ot vstrechi l' s prizrakom (boyus' skazat')
                  Il' ot chego drugogo - polusonnym
                  Byl moj geroj. On mog by tak ustat',
                  Kogda by dralsya s celym batal'onom!
                  On zhmurilsya, starayas' ne dremat';
                  Grafinya tozhe s vidom istomlennym
                  Sidela tiho i bledna byla,
                  Kak budto do rassveta ne spala.
                  . . . . . . . . . . . . . . . .


                           Primechaniya Bajrona {1}

     {Primechaniya  privedeny  ne  polnost'yu.  Cifra   v   nachale   primechaniya
oboznachaet nomer sootvetstvuyushchej strofy. Poyasneniya k tekstu  Bajrona  dayutsya
tut zhe v pryamyh skobkah. Perevod primechanij prinadlezhit N. D'yakonovoj.}



     6. Vordsvort poluchil kak budto mesto ne to v tamozhne, ne to  v  akcize,
ne govorya uzhe o  meste  za  stolom  lorda  Lonsdela,  gde  etot  poeticheskij
sharlatan i  politicheskij  parazit  bystro  i  bojko  podbiraet  vse  kroshki.
Raskayavshijsya  yakobinec  uzhe  davno   prevratilsya   v   shuta   i   sikofanta,
potvorstvuyushchego hudshim predrassudkam aristokratii.
     11. Govoryat, chto dve starshie docheri  Mil'tona  pohishchali  ego  knigi  i,
krome togo, obmanyvali i muchili ego vo vsevozmozhnyh domashnih delah. Po  vsej
veroyatnosti, ego chuvstva otca i uchenogo byli ochen' bol'no etim zadety. Hejli
sravnivaet ego s Lirom. Sm. chast' III "ZHizni Mil'tona" Uil'yama Hejli.
     12. Ili tak:

                    Ne mog by on stat' nizkim laureatom,
                    Prodazhnym i prezrennym Iskariotom.

[Iskariot  -  Iuda.]  Somnevayus',  mozhno li schitat' "laureata" i "Iskariota"
horoshimi  rifmami,  no  dolzhen  skazat'  to  zhe,  chto  Ben  Dzhonson   skazal
Sil'vesteru, kogda tot vyzyvayushche predlozhil emu otvetit' stihami na sleduyushchij
stishok:
                          YA, Dzhon Sil'vester tvoj,
                          ZHil s tvoej sestroj.
     Dzhonson otvetil:

                              YA, Ben Dzhonson,
                              ZHil s tvoej zhenoj.

     Sil'vester skazal: "|to ne stihi". - "Verno, - otvetil Xen  Dzhonson,  -
no zato eto pravda".



     17. "Description des vertus  incomparables  de  1'huile  de  Macassar".
["Opisanie nesravnennyh dostoinstv  makassarskogo  masla  dlya  volos".]  Sm.
ob®yavleniya.
     42. Sm. u Longina, razdel 10: "ZHelatel'no, chtoby  ona  obnaruzhivala  ne
odnu  strast',  a  sochetanie  strastej".  [Longin  Kassij  (213-273)-rimskij
uchenyj, grammatik; emu pripisyvalos' sochinenie "O vozvyshennom".]
     44. |to fakt. Sushchestvuet - ili sushchestvovalo - takoe izdanie, v  kotorom
vse nepristojnye epigrammy Marciala byli sobrany vmeste v konce.
     88. Kak budto eto iz "Gertrudy  iz  Uajominga"  Kembela.  Kazhetsya,  eto
nachalo vtoroj pesni, no ya citiruyu po pamyati. [Kembel Tomas. -  Sm.  prim.  k
"Posvyashcheniyu".]
     148.  Ispanskij  korteho  -  primerno  to  zhe  samoe,  chto  ital'yanskij
cavaliere servente. [Cavaliere  servente  -  priznannyj  poklonnik  zamuzhnej
zhenshchiny (ital.)].
     Donna YUliya zdes' oshiblas'. Graf O'Rilli ne tol'ko  ne  zahvatil  Alzhir,
no, naoborot, Alzhir chut' ne zahvatil ego: vmeste so svoej armiej i flotom on
otstupil ot etogo goroda s tyazhelymi poteryami i bez vsyakoj slavy v 1775 godu.
[Graf O'Rilli (1722-1794) - ispanskij general, po proishozhdeniyu irlandec.]
     216.            Me nec femina, nec puer
                     Jam, nec spes animi credula mutui,
                     Nec certare juvat mero;
                     Nec vincere novis tempora floribus.


["Ni zhenshchina, ni mal'chik, ni doverchivaya nadezhda  vzaimno  raspolozhennyh dush,
ni  userdie  nad  vinom  uzhe  ne raduyut menya; i  novym  cvetam  ne  pobedit'
vremeni".] Goracij. Ody, IV, 1.



     7. Faccoli - bukval'no:  platochki;  naibolee  rasprostraneny  v  gorode
svyatogo Marka [to est' Venecii; zdes' - vual'.]



     71. Naryad etot - mavritanskij, a braslety i obruch nosyat tak, kak  zdes'
opisano. CHitatel' uvidit iz dal'nejshego,  chto,  poskol'ku  mat'  Gajde  byla
rodom iz Fesa, ee doch' sledovala mode etoj mestnosti.
     72.  Zolotoj  obruch  na  noge  povyshe  shchikolotki   oboznachaet   vysokoe
proishozhdenie zhenshchin, prinadlezhashchih k rodu  deev.  |tot  obruch  nosyat  takzhe
rodstvenniki deev. [Dej - odin iz titulov nekotoryh musul'manskih pravitelej
v Severnoj Afrike.]
     107             Espere, panta jereiV
                     FereiV oinon - jereiV aiga
                     FereiV materi paida,

["O  Gesper,  ty  vse  prinosish':  nesesh'  vino, nesesh' koz, nesesh'   materi
rebenka" (fragment iz Safo).]
     108. Era gia l'ora che volge 'l disio
          A' naviganti, e'ntenerisce il cuore;
          Lo di ch' han detto a'doici amici a dio;

          E che lo nuovo peregrin' d'amore
          Punge, se ode Squilla di lontano,
          Che paia 'l giorno pianger che si muore.
          (Dante. CHistilishche, pesn' VIII)

          [V tot samyj chas, kogda tomyat pechali
          Otplyvshih vdal' i nezhit mysl' o tom,
          Kak milye ih utrom provozhali,

          A novyj strannik na puti svoem
          Pronzen lyubov'yu, dal'nij zvon vnimaya
          Podobnyj plachu nad umershim dnem...
          (Perevod M. Lozinskogo)}

|ta  poslednyaya  strochka - pervaya v "|legii" Greya. On  vospol'zovalsya  eyu, ne
soslavshis'  na  svoj  istochnik. [Grej Tomas  (1716-1771)  -  avtor  "|legii,
napisannoj na sel'skom kladbishche" (1750).]
     109.  Ob  etom  smotri  u  Svetoniya.  [Svetonij  (ok. 75-150) - rimskij
istorik, avtor "ZHizneopisaniya Cezarej" (ok. 120).]



     12. Sm. u Gerodota [Gerodot (ok. 485-425 do n.  e.)  -  drevnegrecheskij
istorik.]
     59. Neredkij rezul'tat burnyh i protivorechivyh strastej. Dozh  Franchesko
Foskari, svergnutyj v 1457 godu, vos'midesyati let ot rodu vnezapno  umer  ot
razryva krovenosnogo sosuda v grudi, uslyshav zvon  kolokolov  v  cerkvi  sv.
Marka, vozveshchavshij izbranie ego preemnika.  "Kto  dumat'  mog,  chto  v  etom
starike tak mnogo krovi?" ["Makbet", akt V, sc. 1.]
     Mne eshche ne ispolnilos' shestnadcati let,  kogda  ya  okazalsya  svidetelem
pechal'nogo  vozdejstviya  protivorechivyh  strastej  na  odnu  moloduyu  osobu,
kotoraya, pravda, ne umerla ot ih posledstviya v to vremya,  no  neskol'ko  let
spustya  pala  zhertvoj  podobnogo  pristupa,  sluchivshegosya   posle   sil'nogo
dushevnogo volneniya.
     86. Lyubopytno, chto imenno  papa  i  sultan  vystupayut  v  roli  glavnyh
pokrovitelej takogo roda remesla, poskol'ku zhenshchiny ne dopuskayutsya k peniyu v
sobore sv. Petra, i, vmeste s tem, kak strazhi garema ne zasluzhivayut doveriya.
     103. Kolonna, vozdvignutaya v pamyat' bitvy pod  Ravennoj,  nahoditsya  na
rasstoyanii dvuh mil' ot goroda na protivopolozhnom beregu reki, po  doroge  v
Forli. Pobedivshij v bitve Gaston de Fua byl ubit zdes'. S obeih storon  palo
dvadcat' tysyach chelovek. Sostoyanie kolonny  v  nastoyashchee  vremya  i  mesto  ee
raspolozheniya opisany v tekste poemy. [Gaston de  Fua  (1489-1512)  -  gercog
Nemurskij,  plemyannik  Lyudovika  XII,  naznachennyj  im  na   post   generala
francuzskoj  armii  v  Italii;  zasluzhil  izvestnost'  svoej  hrabrost'yu   i
geroicheskoj gibel'yu v bitve pod Ravennoj v 1512 g.]



     3. |to vyrazhenie Gomera vyzvalo mnogo  kriticheskih  zamechanij.  Ono  ne
sootvetstvuet nashim "atlanticheskim" predstavleniyam ob okeane, no ono  vpolne
primenimo k Gellespontu  i  Bosforu,  poskol'ku  |gejskoe  more  vse  useyano
ostrovami.
     55.  Obychnaya  prinadlezhnost'  komnaty  na  Vostoke.  YA  vspominayu,  kak
Ali-pasha prinimal menya v bol'shoj  komnate  s  mramornym  polom,  v  seredine
kotoroj bil fontan.
     87. Gvozd' voprosa v tom. - Metafora vo vkuse  ministrov.  "Gvozd',  na
kotorom derzhitsya ves' vopros". Smotri "Semejstvo Fedzh" ili poslushaj Kaslreya.
["Semejstvo Fedzh v Parizhe"satiricheskaya poema Tomasa Mura (1818).]
     92. Neskol'ko let tomu nazad zhena Muhtar-pashi pozhalovalas' ego otcu  na
nevernost' muzha. On sprosil: "S  kem?"  U  nee  hvatilo  zhestokosti  nazvat'
dvenadcat' krasivejshih zhenshchin YAniny. V tu zhe noch' ih vseh shvatili, zashili v
meshki i utopili v ozere. Odin iz prisutstvovavshih pri etom  strazhej  soobshchil
mne, chto ni odna iz zhertv ne vskriknula i ne obnaruzhila nikakogo  uzhasa  pri
takom vnezapnom "proshchanii so vsem, chto znaem i chto lyubim my".



     51. Suvorov dejstvitel'no delal vse eto sam,



     8. Alla-gu - sobstvenno, boevoj klich musul'man; s osobennoj  siloj  oni
vykrikivayut poslednij slog. Vse vmeste  zvuchit  diko  i  ochen'  svoeobrazno.
[Vosklicanie "alla-gu" oznachaet: "On bog".]
     18. Smotri gazetnye otchety o Vaterloo. YA  vspominayu,  chto  ya  togda  zhe
skazal priyatelyu: "Vot chto takoe slava! CHelovek ubit, imya  ego  Groz,  a  oni
pishut Grov". YA uchilsya s  pokojnym  Grozom  v  universitete-  |to  byl  ochen'
priyatnyj i umnyj chelovek, vsemi lyubimyj i shiroko izvestnyj svoim ostroumiem"
veselost'yu i zastol'nymi pesenkami.
     33. Schitaetsya, chto etot monah izobrel poroh.
     97. Russkij voennyj orden,
     133. V russkom originale znachitsya:

     Slava bogu! Slava vam!
     Krepost vzata, i ya tam.
     (Podobie dvustishiya, ibo on byl poetom.)



     1. Vopros naborshchika: "Ne sleduet li chitat' "O,  Nej!"?"  [Sm.  prim.  k
etoj strofe.]
     47.  On  byl  velikoj  strast'yu  velikoj  Ekateriny.  Sm.  ee  "ZHizn'",
podzagolovok "Lanskoj". [Odnim iz istochnikov Bajrona byla  "ZHizn'  Ekateriny
II" V. Tuka, 1800, perevod odnoimennoj francuzskoj knigi ZH.  -  H.  Kastera,
1797.]
     49. |to bylo napisano zadolgo do samoubijstva etogo lica.
     55. Goracij. Satiry, kn. I, sat. III.
     79. Russkie imeniya vsegda ocenivayutsya po kolichestvu prikreplennyh k nim
rabov.



     15. Primechanie naborshchika: "Ne sleduet li  chitat':  "sudebnyj  process"?
[Igra slov: anglijskoe slovo "soot" (sazha) zvuchit pochti tak  zhe,  kak  slovo
"suit" (sudebnyj process).]
     25. Tiberij Grakh, buduchi narodnym tribunom, imenem  naroda  potreboval
vvedeniya agrarnogo zakona, soglasno kotoromu vse  lica,  zemel'nye  vladeniya
koih prevoshodili opredelennoe kolichestvo akrov, dolzhny byli otdat'  izlishek
v pol'zu bednejshih grazhdan.
     27. "Mi ritrovai per una selva oscura" (Inferno, Canto I). ["YA ochutilsya
v sumrachnom lesu" (Dante. Ad, pesn' I).]
     34. Metafora, zaimstvovannaya iz vyrazheniya "sorok loshadinyh sil" parovoj
mashiny. Izvestnyj shutnik, dostopochtennyj Sidni Smit, posle obeda,  vo  vremya
kotorogo on sidel ryadom so svoim sobratom svyashchennikom, skazal,  chto  skuchnyj
sosed zanimal ego razgovorom "v dvenadcat' popovskih sil".
     49. Imperatrica ezdila v Krym vmeste s imperatorom Iosifom uzhe ne pomnyu
v kakom godu. [V 1787 g. v soprovozhdenii Iosifa II Avstrijskogo.]
     58. V gody pravleniya imperatricy Anny ee favorit  Biren  prisvoil  sebe
imya i gerb familii Bironov iz Francii. |ta familiya sushchestvuet donyne kak  vo
Francii, tak i v Anglii. Nekotorye kurlyandskie princessy do  sih  por  nosyat
eto imya, i ya pomnyu, chto odnu iz nih,  gercoginyu  S.,  ya  videl  v  Anglii  v
blagoslovennyj  dlya  soyuznikov  1814  god.  Anglijskaya  gercoginya   Somerset
predstavila menya ej kak tezku.
     62. Svyataya Ursula i ee odinnadcat' tysyach devstvennic v  1816  godu  eshche
hranilis' v Kel'ne. Vozmozhno, chto oni sushchestvuyut tam i  sejchas.  [Imeyutsya  v
vidu "moshchi" v Kel'nskom sobore.]



     73. Izvestno, chto russkie vybegayut iz goryachej bani i pogruzhayutsya v Nevu
- priyatnaya prakticheskaya antiteza, kotoraya, kazhetsya, ne prichinyaet im nikakogo
vreda.
     86. Nekij skul'ptor predlozhil vysech' iz  gory  Afon  statuyu  Aleksandra
Makedonskogo; predpolagalos', chto v  ruke  on  budet  derzhat'  gorod,  a  iz
karmana ego budet vytekat' reka; predpolagalos' i eshche chto-to v etom rode. No
Aleksandra net, a gora Afon  po-prezhnemu  stoit  i  vskore,  ya  veryu,  budet
smotret' na svobodnyj narod.



     96. "Missis Adams vozrazhala misteru Adamsu, chto  koshchunstvo  govorit'  o
Svyashchennom pisanii vne cerkvi". I etu dogmu ona vnushala svoemu muzhu - luchshemu
hristianinu, kogda-libo izobrazhennomu v knigah, - sm. "Dzhozef |ndryus" [roman
Fildinga].
     106.  Po  krajnej  mere,  eto   by   nauchilo   ego   gumannosti.   |tot
sentimental'nyj dikar', kotorogo romanisty  citiruyut,  chtoby  pokazat'  svoyu
simpatiyu k nevinnym razvlecheniyam i starym pesnyam,  uchit,  kak,  eksperimenta
radi, zashivat' lyagushek i lomat' im lapki,  -  ne  govorya  uzhe  ob  iskusstve
rybolovstva, samom zhestokom, hladnokrovnom i glupom iz  vseh  vidov  sporta.
Pust' poklonniki ego tolkuyut o krasotah prirody, no rybolov pomyshlyaet tol'ko
o vkusnom rybnom blyude;  u  nego  net  vremeni  otorvat'  glaz  ot  reki,  i
odin-edinstvennyj "klev" dlya  nego  dorozhe,  chem  vse  pejzazhi.  K  tomu  zhe
nekotorye ryby luchshe klyuyut v dozhdlivyj den'. Ohota  na  kita,  akulu,  tunca
predstavlyaet nekotoruyu opasnost' i potomu  kak-to  blagorodnee;  dazhe  lovlya
ryby setyami i t. p. - i to gumannee i poleznee. No uzhen'e! Ni odin  udil'shchik
ne mozhet byt' horoshim chelovekom.
     "Odin iz luchshih lyudej, kakih ya kogda-libo znal, - gumannyj, delikatnyj,
velikodushnyj, vo vseh  otnosheniyah  prekrasnyj  chelovek,  -  byl  udil'shchikom.
Pravda, on udil na narisovannyh muh ya  ne  byl  by  sposoben  na  krajnosti,
svojstvennye I. Uoltonu".  [Uolgon  Isaak  (1593-1683)-anglijskij  pisatel',
avtor sochineniya  "Iskusnyj  udil'shchik,  ili  Dosug  sozercatelya",  v  kotorom
proslavlyayutsya prelesti rybnoj lovli (1653).]
     Vysheprivedennoe dobavlenie bylo sdelano odnim iz moih druzej pri chtenii
moej rukopisi. "Audi alteram partem" ["Vyslushajte druguyu  storonu"  (lat.)].
Privozhu etu zapis', chtob uravnovesit' moe sobstvennoe mnenie.



     59. Znamenityj kancler Oksensherna [shvedskij kancler  Aksel'  Oksensherna
(1583-1654)] skazal svoemu synu, izumlennomu tem,  kakie  nichtozhnye  prichiny
porozhdayut v politike velikie sledstviya: "Ty  vidish',  syn  moj,  skol'  malo
mudrosti u teh, kto pravit gosudarstvom".



     18. Vo izbezhanie nedorazumenij, stol' nezhelatel'nyh  v  nashe  vremya,  ya
zayavlyayu, chto pod "Bozhestvennym" ya razumeyu  Hrista.  Esli  bog  kogda-to  byl
chelovekom ili chelovek - bogom, to on byl  i  tem  i  drugim.  YA  nikogda  ne
otvergal ego ucheniya, no ya vsegda vozmushchalsya tem, kakoe upotreblenie  -  ili,
vernee, zloupotreblenie - dopuskalos' vo imya  ego.  Mister  Kanning  odnazhdy
pytalsya  ssylkami  na  hristianstvo  opravdat'  rabstvo  negrov,  a   mister
Uilberfors ne nashel nikakih vozrazhenij  v  otvet.  Neuzheli  zhe  Hristos  byl
raspyat dlya togo, chtoby chernokozhih bili plet'mi? V takom sluchae uzh  luchshe  by
on rodilsya mulatom - togda i chernye i belye imeli  by  odinakovoe  pravo  na
svobodu ili hotya by na spasenie dushi.
     35. |ta neobychajnaya i procvetayushchaya nemeckaya koloniya v Amerike vovse  ne
isklyuchaet braka voobshche v, otlichie ot "shejkerov",  no  nalagaet  na  suprugov
izvestnye ogranicheniya, v rezul'tate kotoryh v  techenie  opredelennogo  chisla
let rozhdaetsya lish' opredelennoe chislo  detej,  kotorye  (po  soobshcheniyu  m-ra
Holma) obychno poyavlyayutsya odnovremenno, kak yagnyata  v  fermerskom  hozyajstve.
Govoryat, chto "garmonisty",  nazvannye  tak  po  imeni  ih  kolonii,  -  lyudi
chrezvychajno zazhitochnye, spokojnye i nabozhnye. Smotri razlichnye sochineniya  ob
Amerike za  poslednie  gody.  [Garkonisty  emigrirovali  iz  Vyurtembergskogo
gercogstva v 1803-1805 gg. vo glave s Georgom Rappom i  obosnovalis'  v  sta
dvadcati milyah k severu ot Filadel'fii.]
     38. Kak ukazyvaet mister Pop, Dzhekob Tonson imel  obyknovenie  nazyvat'
svoih avtorov  "prekrasnymi  per'yami",  "lyud'mi  chesti"  i,  v  osobennosti,
"vydayushchimisya masterami". Smotri ego "Perepisku". [Tonson Dzhekob -  izvestnyj
anglijskij izdatel'.]
     66. Blyudo a la Lukull. |tot geroj pokoril  Vostok,  no  bolee  izvesten
tem, chto vpervye privez v Evropu vishnevye derev'ya,  a  takzhe  dal  svoe  imya
nekotorym ves'ma horoshim blyudam. Esli isklyuchit'  nesvarenie  zheludka,  ya  ne
uveren, chto ego stryapnya ne sosluzhila bol'shej pol'zy  chelovechestvu,  chem  ego
zavoevaniya. Vishnevoe derevo stoit bol'she, chem okrovavlennye lavry,  a  on  k
tomu zhe umudrilsya proslavit'sya i tem i drugim.
     68. Petits puits d'amour garnis de confiture [malen'kie kolodcy  lyubvi,
ukrashennye varen'em - klassicheskoe i horosho izvestnoe blyudo,  predstavlyayushchee
chast' garnira dlya vtorogo.
     86.  Subauditur  non   [podrazumevaetsya   "non"]   -   propushcheno   radi
blagozvuchiya. "[Conditio sine qua non - neobhodimoe uslovie (lat.).]
     96. Gobbs, somnevayas' v  sushchestvovanii  svoej  dushi,  odnako,  okazyval
dusham drugih lyudej tu chest', chto otklonyal ih vizity  i  otnosilsya  k  nim  s
opaseniem. [Gobbs Tomas (1588-1679) - anglijskij filosof-materialist.]



     43. Naskol'ko ya pomnyu, Diogen popiral nogami kover so slovami: "Vot tak
zhe popirayu ya gordost' Platona!" - "S eshche bol'shej gordost'yu", - vozrazil tot.
No pamyat', vidimo, izmenyaet mne:
     ved' kovry dlya togo i sushchestvuyut, chtoby ih popirali  nogami.  Tak  chto,
veroyatno, rech'  shla  ob  odezhde,  ili  tkani,  ili  skaterti,  ili  dorogoj,
neprivychnoj dlya kinika mebeli.
     59. "Ausu Romano, aere Veneto" ["Rimskoj otvagoj,  venecianskoj  med'yu"
(lat.)] - takova nadpis' (umestnaya v dannom sluchae) na  stenah,  ograzhdayushchih
Veneciyu ot Adriaticheskogo morya. |ti steny byli delom respublikancev Venecii,
a nadpis' kak budto imperatorskaya, sostavlennaya Napoleonom I. Nastalo  vremya
vernut' emu etot titul, ibo vskore budet eshche i Napoleon  II  -  spes  altera
mundi (novaya nadezhda mira),  -  esli  emu  suzhdeno  zhit'.  Pust'  zhe  on  ne
unichtozhit etu nadezhdu, kak ego otec. Vo vsyakom sluchae, on budet  luchshe,  chem
Imbeciles [Bolvany (franc.); imeyutsya v  vidu  francuzskie  koroli  Burbony.]
Pered nim otkroetsya pole slavy, esli on znaet, kak  nado  obrabatyvat'  ego.
[Bajron imeet v vidu syna Napoleona, gercoga Rejhshtadtskogo (18111832).]
     97.  Po-francuzski  -  "mobilite"  [izmenchivost'].  YA  ne  uveren,  chto
sushchestvuet  anglijskoe  slovo  "mobility";  ono  vyrazhaet  kachestvo,   bolee
harakternoe dlya drugih stran, no inogda vstrechayushcheesya i  u  nas.  Ego  mozhno
opredelit' kak chrezmernuyu chuvstvitel'nost' k neposredstvennym  vpechatleniyam,
ne isklyuchayushchuyu, odnako, pamyat' o proshlom. Hotya eto svojstvo inoj raz polezno
dlya togo, kto obladaet im, ono ochen' muchitel'no i tyazhelo.
     102.  "Curiosa  felicitas"  [udivitel'noe  schast'e"  (lat.)]  -  Arbitr
Petronij ["Satirikon",  glava  118.  Avtor  "Satirikona",  rimskij  pisatel'
Petroniq umer v 66 g. n. e.].



     3. Ital'yancy, po krajnej  mere  v  nekotoryh  chastyah  Italii,  nazyvayut
nezakonnorozhdennyh i najdenyshej mulami, ne mogu skazat' pochemu;  mozhet  byt'
oni hotyat skazat', chto v zakonnom brake rozhdayutsya osly.





     V nastoyashchee chetyrehtomnoe Sobranie sochinenij Bajrona  voshli  ne  tol'ko
horosho izvestnye  shirokomu  chitatelyu  proizvedeniya  poeta,  kak  "Don-ZHuan",
"Palomnichestvo CHajl'd-Garol'da", "Korsar", "Manfred",  "Kain",  no  i  redko
izdavaemye,  k  kotorym  otnosyatsya  ryad  stihotvorenij,  poema   "Abidosskaya
nevesta", nezakonchennaya drama "Preobrazhennyj urod" i dr.  V  osnovu  izdaniya
polozhen zhanrovo-hronologicheskij princip. Isklyuchenie sostavlyaet pervyj tom, v
kotorom pomeshchen "Don-ZHuan"- poslednee proizvedenie  Bajrona,  prinesshee  emu
mirovuyu slavu. Takim obrazom, chitatel' srazu zhe  vidit  poeta  vo  vsem  ego
velichii hudozhnika, a zatem uzhe, v sleduyushchih tomah, proslezhivaet vsyu evolyuciyu
ego tvorchestva, ego put' k "Don-ZHuanu". Vo vtoroj tom  voshli  stihotvoreniya,
poema "Palomnichestvo CHajl'd-Garol'da", obrazcy ego publicistiki; v tretij  -
poemy, satiry i proza; v chetvertyj - dramaturgiya.
     V  Sobranii  predstavleny  perevody  proizvedenij  Bajrona,   sdelannye
vydayushchimisya russkimi poetami i pisatelyami - ZHukovskim,  Lermontovym,  A.  K.
Tolstym,  Turgenevym,  Blokom,  Buninym;  izvestnymi  sovetskimi  poetami  -
Pasternakom,  Marshakom,  Lugovskim,  a  takzhe  perevodchikami-bajronistami  -
SHengeli, Gnedich, Levikom.
     Pri  podgotovke  nastoyashchego  izdaniya  redakciya  pol'zovalas'  Sobraniem
sochinenij Bajrona v semi tomah pod redakciej |. X. Kolridzha. (The  Works  of
Lord Byron. Edited by  E.  H.  Coleridge.  London.  John  Murray,  Albemarle
Street, 1898-1904).






     1. Kak "v piroge volshebnom hor drozdov"  -  |ta  stroka  i  pervye  tri
strochki vtoroj strofy predstavlyayut soboj slegka perefrazirovannuyu citatu  iz
izvestnoj fol'klornoj detskoj pesenki o  dvadcati  chetyreh  chernyh  drozdah,
zapechennyh v pirog: "Kogda pirog razrezali, drozdy  zapeli,  -  razve  takoe
izyskannoe blyudo ne sledovalo by podat' korolyu?"
     2. Princ-regent - s 1820 g. korol' Georg IV; pravil s  1811  g.  vmesto
svoego otca, slepogo i bezumnogo Georga III. Reakcionnaya politika i  krajnyaya
moral'naya  raspushchennost'  princa-regenta  sdelali  ego   predmetom   napadok
radikal'noj pechati,
     Kolridzh-metafizik - namek na slozhnost'  kritiko-filosofskogo  sochineniya
S.-T.  Kolridzha  "Literaturnaya  biografiya"  (1817).  Bajron  rezko   osuzhdal
misticizm i tumannyj romantizm Kolridzha, v osobennosti ego prozy.
     4.  "Progulka"  -   filosofsko-didakticheskaya   poema   U.   Vordsvorta,
soprovozhdavshayasya prozaicheskim  "Poyasneniem"  (1814).  Kak  i  mnogie  drugie
sochineniya Vordsvorta, ona kazalas' Bajronu iskusstvennoj i antipoetichnoj.  K
tomu zhe ego razdrazhala vyrazhennaya v poeme filosofiya smireniya.
     5. Kezik - mestechko v Ozernom krae, gde zhil Robert Sauti (1774-1843)  i
gde byvali  u  nego  i  drugie  lejkisty  (poety  "Ozernoj  shkoly"):  Uil'yam
Vordsvort (1770-1850) i Semyuel Tejlor Kolridzh (1772-1834).
     Za  okean  ozera  prinimat'  -  namek  na  ogranichennost'  tematiki   i
esteticheskoj sistemy lejkistov.
     6. V akcize  sluzhit  Vordsvort...  -  V  1813  g.  Vordsvort  blagodarya
pokrovitel'stvu lorda Lonsdela poluchil sinekuru - mesto akciznogo chinovnika.
     7. Mur Tomas (1779-1852),  Rodzhers  Semyuel  (1763-1855),  Kembel  Tomas
(1777-1844), Krabb Dzhordzh (1754-1832) -  anglijskie  poety,  kotoryh  Bajron
cenil i protivopostavlyal Vordsvortu i Kolridzhu. Sleduet otmetit', chto Bajron
pereocenival aaslugi Rodzhersa i Kembela.
     10. ...Vsyu zhizn' tiranoborcem ostaetsya. - Anglijskij poet Dzhon  Mil'ton
(1608-1674), avtor poemy "Poteryannyj raj" (1667),  byl  vydayushchimsya  deyatelem
anglijskoj burzhuaznoj revolyucii XVII v.
     11. Samuil  -  biblejskij  prorok.  Razoblachaya  carskij  despotizm,  on
predosteregal izrail'tyan ot izbraniya carya. Soglasno biblejskoj legende,  byl
vyzvan iz mertvyh carem Saulom i predskazal emu gibel'.
     12. Kaslrej Robert Styuart, markiz  Londonderri  (1769-1822)  -  ministr
inostrannyh del Anglii, odin  iz  vershitelej  ee  reakcionnoj  vnutrennej  i
vneshnej politiki. Kaslrej ne raz sluzhil  mishen'yu  dlya  ozhestochennyh  napadok
Bajrona (sm. predislovie k pesnyam shestoj, sed'moj i vos'moj). Zdes' i  dalee
Bajroya obrushivaetsya na Kaslreya za ego raspravu s irlandskim vosstaniem  1798
g., za ego bor'bu protiv svobody v Anglii i na kontinente.
     13. ...ty govorish' paradnyj vzdor... - nasmeshka nad  slabost'yu  Kaslreya
kak oratora.
     14. Sozvat' kongress... - Rech' idet o  Venskom  kongresse  (1814-1815),
peredelivshem Evropu posle padeniya Napoleona, Togda zhe byl sozdan reakcionnyj
Svyashchennyj soyuz monarhov dlya podavleniya revolyucionnogo dvizheniya v Evrope.
     15. Evtropij. - Bajron schitaet  Kaslreya  "intellektual'nym  evnuhom"  i
sravnivaet ego s evnuhom Evtropiem, priblizhennym rimskogo imperatora Arkadiya
(IV v.). Evtropij byl kaznen v 407 g.
     17. Cvet zhelto-goluboj. - ZHeltyj i goluboj - cveta kluba partii vigov i
oblozhki vliyatel'nogo zhurnala vigov "|dinburgskoe obozrenie".
     YUlian Otstupnik (331-363) - rimskij imperator; otreksya ot  hristianskoj
religii i pytalsya vozrodit' yazycheskuyu veru svoih predkov.




     Nachata v Venecii 6 sentyabrya  1818  goda  i  konchena  1  noyabrya.  Bajron
predposlal ej sleduyushchij epigraf: "Difficile  est  proprio  communia  dicere"
("Trudno govorit' horosho ob obychnyh veshchah",Gor a c  i  i).  Opublikovana  15
iyulya 1819 goda.
     2. Bajron perechislyaet zdes'  imena  izvestnyh  anglijskih  admiralov  i
polkovodcev, kar'era kotoryh nachalas'  s  blestyashchih  uspehov,  no  konchilas'
tyazhelymi porazheniyami.
     ...Oni potomstvom Banka predo mnoyu, // Kak  pred  Makbetom,  v  sumrake
vstayut... - namek na izvestnuyu scenu iz tragedii  SHekspira,  v  kotoroj,  po
veleniyu veshchih sester, pered Makbetom proshli teni budushchih korolej  SHotlandii,
potomkov ubitogo im Banko ("Makbet", akt IV, sc. 1).
     3.  Zdes'  perechisleny  imena   izvestnyh   politicheskih   deyatelej   i
polkovodcev epohi Francuzskoj  revolyucii  1789  g.;  pochti  vse  oni  umerli
nasil'stvennoj smert'yu.
     4. Nel'son Goracio (1758-1805) -  znamenityj  anglijskij  admiral.  Byl
ubit v bitve pri Trafal'gare, gde vozglavlyaemyj  im  anglijskij  flot  nanes
reshayushchee porazhenie francuzskomu flotu.
     6.  "Seredina  dela"  -  fraza  iz  Goraciya  (poslanie  "O  poeticheskom
iskusstve"). Goracij sovetuet epicheskomu poetu  nachinat'  s  suti  dela,  ne
otvlekayas' rassuzhdeniyami o predystorii sobytij.
     10. Po mneniyu biografov i kommentatorov,  opisanie  donny  Inesy  i  se
otnoshenij s muzhem  zaklyuchaet  mnogochislennye  nameki  na  zhenu  poeta,  ledi
Bajron, i na istoriyu ee razryva s Bajronom.
     11. Finegl Gregor (1765-1819) - izobrel  sistemu,  oblegchayushchuyu  process
zapominaniya, kotoruyu propagandiroval v svoih publichnyh lekciyah.
     12. SHutila redko, no vsegda  atticheski.  -  Imeetsya  v  vidu  izvestnoe
vyrazhenie "atticheskaya sol'", to est'  "utonchennoe  ostroumie"  (ot  nazvaniya
oblasti  v  Grecii  -  Attiki,  centrom  kotoroj  byli   Afiny,   sredotochie
drevnegrecheskoj kul'tury).
     15. Romili Semyuel (1757-1818) - izvestnyj  yurist  i  sudebnyj  deyatel'.
Kogda on posle smerti zheny pokonchil s soboj, sledstvie, vsegda  vedushcheesya  v
Anglii v sluchae neozhidannoj smerti, ustanovilo,  chto  on  byl  nenormal'nym.
Bajron nenavidel Romili, tak kak tot pri razryve poeta s zhenoj vstal  na  ee
storonu i vynudil Bajrona dat' soglasie na neoficial'nyj razvod.
     16. Missis Trimmer Sara (1741-1810) - avtor "|lementarnogo  vvedeniya  v
izuchenie prirody" ya ryada knig nravouchitel'nogo haraktera.
     |dzhuort Mariya (1767-1849) - avtor populyarnyh romanov i  nravouchitel'nyh
knig dlya detej.
     Celebs - geroj nazidatel'nogo romana "Celebs v  poiskah  zheny"  (1809);
avtor ego - anglijskaya pisatel'nica Hanna Mor (1745-1833),  izvestnaya  svoej
filantropicheskoj deyatel'nost'yu. Trimmer i  Mor  byli  otvratitel'ny  Bajronu
hanzhestvom  i  licemeriem  svoih  nravstvennyh  i  religioznyh  idej,  svoej
predannost'yu interesam gospodstvuyushchej cerkvi i monarhii.
     17. Garrison Dzhon (1693-1776) - izvestnyj v svoe vremya chasovshchik.
     21. ...Hvataet veer, a v ruke prelestnoj// On huzhe, vsyakoj pletki,  kak
izvestno. - Namek na stroki iz hroniki SHekspira? "CHert poberi? Popadis'  mne
sejchas na glaza etot merzavec, ya raskroil by  emu  cherep  veerom  ego  zheny"
("Genrih IV", ch. 1, akt II" sc. 3).
     27. |ta strofa (kak i strofy 28, 29, 32)  zaklyuchaet  mnogo  namekov  na
semejnuyu dramu Bajrona: zhena ego, schitaya poeta  bezumnym,  posylala  k  nemu
vrachej, chtoby vyyasnit' ego sostoyanie. Poslednie stroki v strofe: Ona schitala
(tak ona tverdila), // CHto chestno pered bogom, postupila, - pochti  bukval'no
zaimstvovany iz pis'ma ledi Bajron Avguste Li, sestre i drugu poeta.
     35.  Numa  Pompilij  -  legendarnyj  car'  Rima.   Po   predaniyu,   ego
carstvovanie bylo mirnym i spokojnym.
     42. Moral'  Anakreona  ochen'  sporna...  -  Vydayushchijsya  drevnegrecheskij
poet-lirik Anakreon (ok. 570-487 do n. e.) vospeval v svoem tvorchestve  vino
i lyubov'.
     Katull (I v. do n. e.) - rimskij poet-lirik.
     "Pastuh Koridon k krasavcu (Aleksidu pylal...)".  -  V  e  rt  i'^|'ij.
Bukoliki, |kloga II.
     43.  Lukrecij  Kar  (98-55  do   n.   e.)   -   rimskij   poet,   avtor
materialisticheskoj filosofskoj poemy "O prirode veshchej".
     YUvenal - rimskij poet I-II vv. n. e. Ego satira otlichaetsya rezkost'yu  i
oblichitel'nym pafosom.
     Marcial  (ok.  42-101)  -  rimskij  poet,  po  proishozhdeniyu   ispanec;
proslavilsya svoimi rezkimi, chasto nepristojnymi epigrammami.
     46. Trebnik - kniga s zapis'yu cerkovnyh sluzhb.
     47. Gomilii - propovedi.
     Avgustin (354-450) - svyatoj katolicheskoj cerkvi, hristianskij pisatel'.
     64. Antonij - svyatoj katolicheskoj cerkvi; izvesten tem, chto udalilsya  v
pustynyu i iznuryal sebya vsevozmozhnymi lisheniyami,
     Bajron namekaet, chto holoda pomogali Antoniyu spravit'sya s tomivshim  ego
iskusheniem.
     66. Oblako Zevesa. -  Soglasno  grecheskomu  mifu,  verhovnyj  bog  Zevs
(Zeves) i supruga ego Gera predavalis' lyubvi, okutavshis' oblakom.
     75. Tarkvinij - syn Tarkviniya Gordogo, legendarnogo carya Drevnego Rima,
pravivshego, po predaniyu, v VI v. do n. e. Na osnovanii  legendy  o  nasilii,
sovershennom  Tarkviniem  nad  dobrodetel'noj  Lukreciej,   imya   ego   stalo
naricatel'nym dlya oboznacheniya pohititelya zhenskoj chesti.
     79. Platon (427-347 do n. e.) - grecheskij filosof. Teoriya chistoj lyubvi,
o kotoroj ironicheski govorit Bajron, byla CHast'yu ucheniya Platona.
     85. Seraficheskaya - angel'skaya, nebesnaya.
     86. Medeya - kolhidskaya carevna, volshebnica,  geroinya  grecheskogo  mifa.
Vlyublennyj v nee YAson uvez  ee  na  svoem  korable  "Argo",  na  kotorom  on
sovershal stranstviya v poiskah volshebnogo zolotogo runa. Kogda  YAson  pokinul
Medeyu, ona iz mesti ubila svoih detej ot braka s nim i uletela na kolesnice,
zapryazhennoj ognennymi drakonami. Medeya byla vospeta ryadom antichnyh poetov, v
tom chisle Ovidiem.
     83. Pervye chetyre strochki etoj strofy - citata iz poemy Kembela.
     95. Garsilaso de  la  Vega  (1503-1536)  i  Boskan  Huan  (15001544)  -
ispanskie poety.
     104. Anakreon-Mur. - Rech' idet ob anglijskom poete Tomase Mure, druge i
biografe Bajrona; Mur perevel sbornik podrazhanij Anakreonu,  kotorye  eshche  v
XIX v. pripisyvalis' poslednemu,
     113. Dvadcat' pervogo iyunya (vernee, 22 iyunya) -  samyj  dlinnyj  den'  i
samaya korotkaya noch'.
     118. Kserks (520-465 do  n.  e.)  -persidskij  car';  vozglavlyal  pohod
persov na Greciyu v 480 g. do i. e.
     120. Aristotel' (384-322  do  n.  e.)  -  grecheskij  filosof.  V  svoej
"Poetike" sformuliroval ryad esteticheskih  principov,  kotorye  vposledstvii,
pri vozrozhdenii interesa k antichnosti,  pisatelyami-klassicistami  XVII-XVIII
vv. byli  vosprinyaty  kak  absolyutnye  zakony  prekrasnogo.  Sam  Aristotel'
rassmatrivalsya imi kak vysshij avtoritet v oblasti poetiki.
     132. Ser Hemfri  Devi  (1778-1829)  -  znamenityj  himik,  izobretatel'
bezopasnoj lampy dlya shahterov.
     148. O'Rilli. - Sm. prim. Bajrona k pesni pervoj.
     149.  Ital'yanskie  familii  Kaccani  i  Korn'yani   imeyut   nepristojnoe
znachenie.
     Lord  Kofihaus  -  obrazchik  kosmicheskih  familij,  rasprostranennyh  u
Bajrona (bukval'no: kofejnya).
     164. Posse comitatus (lat.) -  v  anglijskoj  yuridicheskoj  terminologii
otryad iz  grazhdan,  sozyvaemyj  sherifom  dlya  podavleniya  myatezha;  zdes':  v
ironicheskom smysle.
     166. ...Klarens, sej lyubitel' vin... - namek na  predanie  o  tom,  chto
anglijskogo gercoga Klarensa (1449-1478) utopili v bochke s vinom. Dostoverno
lish' to, chto on byl kaznen v londonskom Tauere.
     168. Car' David-car' Izrailya (Bibliya).
     186.  Iosif.  -  -Po  biblejskomu  mifu,  Iosif  Prekrasnyj  bezhal   ot
vlyublennoj v nego zheny voenachal'nika Pentefriya,  ostaviv  v  ee  rukah  svoyu
odezhdu.
     189. Gernej (Gerni, 1777 -  1855)  -  izvestnyj  stenografist-reporter,
pisal otchety o sudebnyh processah.
     198. "On vsyudu sleduet za vami". -  Pechatka  s  takim  devizom  byla  u
samogo Bajrona.
     203. ZHuana cherti v bezdnu  utashchili!..  -  namek  na  populyarnye  p'esy,
izobrazhavshie strashnyj konec greshnika Don-ZHuana.
     204. Stagirit - Aristotel' (iz Stagiry). Sm. prim. k I 120.
     205. Nastoyashchaya strofa i sleduyushchaya - parodiya na biblejskie zapovedi.
     Pop Aleksandr (1688-1744) - anglijskij poet.
     206. Sozbi Uil'yam (1757-1833) - posredstvennyj anglijskij poet.
     209-210. Redaktor reakcionnogo "Britanskogo  vestnika"  prinyal  vser'ez
ironicheskie stihi Bajrona i opublikoval recenziyu-oproverzhenie.
     212. "YA ne sterpel by etogo v dni pylkoj yunosti". - Goracij. Ody,  III,
XIV.
     222. Pervye chetyre stroki etoj oktavy  prinadlezhat  Sauti  ya  vzyaty  iz
poslednej strofy ego "|piloga k pesni laureata""
     Bob - Robert Sauti.



     Nachata v Venecii 13 dekabrya 1818 goda. Okonchena 20  yanvarya  1819  goda.
Opublikovana vmeste s pesn'yu pervoj 15 iyulya 1819 goda.

     12. Beleya, tayut berega Britanii... - Berega Anglii kazhutsya belymi iz-za
polosy melovyh skal.
     16.  Tak  plakali  Izrailya  syny...  -  perifraza  psalma  ("Na   rekah
vavilonskih, tam my sideli i plakali"), povestvuyushchego "o plenenii  iudeev  v
Vavilone.
     17. "Prekrasnye-prekrasnoj" - "Gamlet", akt V, sc. I.
     27 i dal'she. Rasskaz  o  bure,  gibeli  korablya  i  tragicheskoj  sud'be
ucelevshih  posle  krusheniya  osnovan  na  dejstvitel'nyh,  v   raznoe   vremya
opublikovannyh opisaniyah puteshestvij, na  otchetah  o  korablekrusheniyah  i  o
stradaniyah  poterpevshih.  Bajron  na  raz  podcherkival  sootvetstvie  svoego
rasskaza real'nym faktam.
     64. Parka - boginya, pryadushchaya nit'  sud'by  (rimsk.  mif.).  Kogda  nit'
obryvaetsya, chelovek umiraet.
     83. Ugolino. - V XXXIII pesni "Ada" Dante rasskazana  istoriya  Ugolino,
kotoryj, buduchi zatochen v bashnyu vragami, umer  golodnoj  smert'yu  vmeste  so
svoimi synov'yami.
     95. ...Im i ego olivkovoyu vetkoj. -  Soglasno  biblejskoj  legende,  vo
vremya vsemirnogo potopa Noj posylal iz  svoego  kovchega  golubya  uznat',  ne
spala li voda. Vo vtoroj  raz  golub'  vernulsya  s  olivkovym  listkom,  chto
vozvestilo Noyu o blizosti spaseniya.
     101. Lad'ya Harona - lodka, v kotoroj, po drevnegrecheskomu  mifu,  Haron
perevozil dushi umershih cherez reku Stiks v Aid, podzemnoe carstvo mertvyh.
     105. Gellespont - drevnee nazvanie proliva  Dardanelly,  shirinoj  okolo
pyati kilometrov. Po grecheskomu mifu, yunosha Leandr  ne  raz  pereplyval  etot
proliv mezhdu maloaziatskim gorodom Abidosom i frakijskim gorodom Sestom, gde
zhida  ego  vozlyublennaya  Gero.  Prevoshodnyj  plovec,  Bajron  odnazhdy  tozhe
pereplyl Gellespont.
     119.  ...Odnoj  irlandskoj  ledi  krasota...  -  Bajron  imeet  v  vidu
izvestnuyu v te vremena krasavicu ledi Adelaidu Forbs.
     120. Baskina - yubka (ispan.).
     127. Ciklady - gruppa melkih ostrovov v |gejskom more.
     137. "Povestvovan'e", - Imeetsya v vidu "Rasskaz  dostopochtennogo  Dzhona
Bajrona  (nachal'nika  ekspedicii  vo   vremya   krugosvetnogo   puteshestviya),
soderzhashchij otchet o velikih stradaniyah, perenesennyh im i ego  tovarishchami  na
beregah Patagonii, ot 1740 g. do vozvrashcheniya ih v Angliyu v 1746  g.  Napisan
im samim". |to znamenitoe "Povestvovan'e" bylo opublikovano v 1768 g.
     155. Minotavr - po grecheskomu mifu, chudovishche, polubyk-poluchelovek, plod
lyubvi Pasifai, zheny kritskogo carya Minasa, i byka.
     165. Bler H'yu  (1718-1800)  -  anglijskij  bogoslov,  svyashchennik,  avtor
izvestnogo sbornika "Propovedi" (1777-1801) i "Lekcij po ritorike" (1783).
     169. Cerera - drevnerimskaya boginya plodorodiya.
     170. Lam - drevnegrecheskij bog lesov i pastbishch.
     174. Io. - Po grecheskomu mifu, Io byla po prikazaniyu vlyublennogo v  nee
Zevsa pohishchena Germesom.
     192. Geenna - evangel'skoe nazvanie ada.
     201. Romany prinimayutsya strochit' - namek na ledi Karolinu Lem, odnu  iz
vozlyublennyh Bajrona. Pokinutaya poetom, ona izobrazila ego  v  samyh  chernyh
kraskah v svoem romane "Glenarvon" (1816).
     203. Kaslrej. - Sm.  prim.  k  Posvyashcheniyu.  Zdes'  Bajron  namekaet  na
nalogovuyu politiku torijskogo pravitel'stva Anglii.
     205. Lyubov'! Sam Cezar' byl tvoim cenitelem...  -  Bajron  namekaet  na
lyubov' Cezarya k Kleopatre, egipetskoj carice.
     Antonij Mark - rimskij polkovodec, gosudarstvennyj deyatel' (82-30 do n.
e.). Pozhertvoval slavoj i vlast'yu radi lyubvi k Kleopatre.
     Flavij - Tit  Flavij  Vespasian  (39-81),  rimskij  imperator  (79-81);
provel burnuyu molodost' i byl vozlyublennym iudejskoj caricy Bereniki.
     207. |pikur (342-270 do i. e.) - grecheskij filosof. Schital stremlenie k
naslazhdeniyu dvizhushchim principom chelovecheskoj deyatel'nosti.
     Aristipp (V v. do n. e.) - grecheskij filosof, uchivshij, chto cel'yu  zhizni
yavlyaetsya udovol'stvie.
     Esh', pej, lyubi i ne grusti nimalo - // Takov deviz carya Sardanapala.  -
Antichnaya legenda pripisyvala nadpis'  takogo  soderzhaniya  assirijskomu  caryu
Sardanapalu.



     Vcherne zakonchena 8 noyabrya 1819 goda. Okonchatel'nyj variant datirovan 30
noyabrya 1819 goda. Perepisana a 1820 godu. Opublikovana 8 avgusta  1821  goda
vmeste s pesnyami chetvertoj i pyatoj.

     9. ...lyuboj piit // O "Smerti" i o "Dame" uzh molchit - shutlivyj namek na
staruyu anglijskuyu balladu "Smert' i dama".
     10. Mil'ton byl dejstvitel'no neschastliv v brake, no o  semejnoj  zhizni
Dante  izvestno  ochen'  malo;  namek  Bajrona  opiraetsya,  po-vidimomu,   na
rasprostranennye,  no  neobosnovannye  predstavleniya.  Beatriche  vospeta   v
"Bozhestvennoj komedii" Dante; Eva - v poeme Mil'tona "Poteryannyj raj".
     16. Matapan - yuzhnaya okonechnost' poluostrova Peloponnesa v Grecii.
     Tripoli - gorod na sredizemnomorskom poberezh'e  Afriki  (v  sovremennoj
Livii).
     17. Levant - nazvanie pribrezhnyh oblastej vostochnogo Sredizemnomor'ya.
     Alikante - gorod v Ispanii.
     18. Itaka -  ostrov  na  zapadnom  poberezh'e  Grecii.  Itaka  -  rodina
Odisseya, odnogo iz geroev Troyaiskoj vojny, vospetogo v gomerovskih poemah.
     23. Argus - pes Odisseya, uznavshij svoego hozyaina, kogda tot, pereodetyj
nishchim, cherez dvadcat' let stranstvij vernulsya na rodnuyu Itaku ("Odisseya").
     25. Gimen (Gimenej) - bog braka (grech. mif.),
     29. Dervishi - chleny religioznyh musul'manskih ordenov,  preimushchestvenno
nishchenstvuyushchih. Vo vremya propovedi oni vpadali v ekstaz.
     PirricheskiI tanec - starinnyj grecheskij voinstvennyj tanec,
     47.  Gvel'f.  -  Zdes':  vypad   Bajrona   protiv   pravyashchego   Angliej
korolevskogo doma Gannoverov, proishodyashchih iz nemeckogo doma Gvel'fov.
     56. Ionijskij.  -  Sredi  drevnih  grekov  ionijcy  schitalis'  naibolee
iznezhennymi i izyskannymi po svoim vkusam.
     57. Byl, kak Ciklop, bezum'em osleplen - namek na epizod iz  "Odissei",
v kotorom  izobrazhena  yarost'  osleplennogo  Odisseem  odnoglazogo  velikana
(ciklopa) Polifema.
     61-69. Bajron ne raz podcherkival tochnost' svoih opisanij,  V  pis'me  k
Merreyu 23 avgusta 1821 g. poet pisal: "Pochti  vse  v  "Don-ZHuane"  vzyato  iz
dejstvitel'noj zhizni, moej sobstvennoj ili chuzhoj. Kstati, mnogoe iz opisaniya
mebeli v III pesni zaimstvovano iz knigi Talli o Tripoli, a ostal'noe  -  iz
moih nablyudenij".
     65. Valtasar. - Po biblejskomu predaniyu (Kniga  Daniila,,  gl.  V),  vo
vremya nochnoj orgii vo dvorce poslednego vavilonskogo carya Valtasara  (VI  v.
do n. e.) nevidimaya ruka ognennymi bukvami napisala na stene  prorochestvo  o
ego blizkoj gibeli.
     Memfis - drevnyaya stolica Egipta. Po  slovam  drevnegrecheskogo  istorika
Gerodota, drevnie egiptyane prinosili na svoi piry mumii,  chtoby  veselyashchiesya
ne zabyvali o smerti.
     70-72. Opisanie naryada Gajde takzhe osnovano na  dannyh  knigi  Talli  o
Tripoli (1816).
     Dzhellika - rod bezrukavki, nadevaemoj poverh sorochki.
     76. "Raskrashivat' lileyu..." - citata iz SHekspira ("Korol'  Dzhon",  akt.
IV, sc. 2).
     79. Antiyakobinec, obrazcovyj. - Imeetsya v vidu Sauti, stavshij iz  yarogo
yakobinca vragom revolyucii.
     Kreshou Richard (1613-1649) - anglijskij poet. Bajron namekaet  zdes'  na
to, chto Kreshou iz r'yanogo protestanta stal r'yanym katolikom.
     84. "V Rime nado rimlyaninom byt'"  -  namek  na  anglijskuyu  poslovicu:
"Kogda ty v Rime, postupaj, kak postupayut rimlyane".
     85.   "Bozhe,   hrani   korolya!"   -   nachal'nye    slova    britanskogo
gosudarstvennogo gimna.
     "Delo pojdet na lad!" - pripev pesni  Francuzskoj  revolyucii  1789-1794
gg.
     Pindar (ok. 518-422 do n. e.) - grecheskij poet; v svoih odah proslavlyal
pobeditelej gimnasticheskih sostyazanij.
     86. Trechento - XIV vek, oboznachenie nachala epohi Renessansa v Italii.
     De Stal' ZHermen 0766-1817) - francuzskaya pisatel'nica, avtor  knigi  "O
Germanii" (1810),  v  kotoroj  dana  harakteristika  nemeckoj  literatury  i
filosofii.
     Teosskie i hiosskie muzy... - podrazumevayutsya Gomer i Anakreon.
     Salaminskie skaly. - Salamin - ostrov u beregov Attiki (v Grecii),  gde
v morskom srazhenii (480 do  n.  e.)  grecheskij  flot  razbil  vo  mnogo  raz
prevoshodivshij  ego  flot  persidskogo  carya   Kserksa.   |to   srazhenie   i
posledovavshie za nim pobedy grekov vynudili gromadnuyu armiyu Kserksa ostavit'
Greciyu i priveli k osvobozhdeniyu ee ot persidskogo iga.
     Samosskov vino. - Samoe - grecheskij ostrov v |gejskom more; v drevnosti
slavilsya svoim vinom.
     Pirrova falanga - drevnegrecheskij voennyj stroj. Pirr  (318-277  do  n.
e.) - car' |pira; proslavilsya v vojnah protiv Rima.
     Kadm - mificheskij car' Fiv  v  Grecii;  emu  pripisyvalos'  izobretenie
grecheskogo alfavita.
     Polikrat -pravitel' (tiran) ostrova Samoe (VI v. do n.  e.),  voeval  s
persami.
     Mil'tiad - odin iz grecheskih geroev vremen greko-persidskih vojn (V  v.
do n. e.); byl vposledstvii pravitelem na  Hersonese,  poluostrove  Severnoj
Grecii.
     Dorijcy - drevnegrecheskoe plemya, otlichavsheesya  voinstvennost'yu.  Bajron
sravnivaet s nim sovremennyh emu grekov.
     Geraklidy  -  potomki  legendarnogo  Gerakla.  K  nim  prichislyali  sebya
dorijcy.
     Franki. - Tak nazyvalis' evropejcy na vsem Blizhnem Vostoke.
     Sunijskie skaly. - Sunij  -  yuzhnaya  okonechnost'  poluostrova  Attika  v
Grecii.
     90. Hojl' |dmund (1672-1769) - avtor knigi "Igry" i "Kratkogo  traktata
o viste" (1742).
     Mal'boro   Dzhon   CHerchill',   gercog   Mal'boro   (1650-1722)anglijskij
polkovodec; zhizn' ego opisana Uil'yamom  Koksom  v  "Vospominaniyah  o  Dzhone,
gercoge Mal'boro" (1817-1819).
     91. Dzhonson Semyusl (1709-1784) - anglijskij pisatel'  i  kritik,  avtor
knigi "ZHizn' Mil'tona".
     92. Lord Bekon Frensis (1561-1626) -  anglijskij  filosof,  pisatel'  i
gosudarstvennyj deyatel'.
     Strelyal  chuzhih   olenej   sam   SHekspir...   -   Bajron   namekaet   na
rasprostranennoe, no nyne oprovergnutoe predanie o brakon'erstve SHekspira.
     93. "Pantisokratiya" ("Vseobshchee ravenstvo"; grech.)  -  nazvanie  obshchiny,
kotoruyu Kolridzh i Sauti v seredine 90-h godov XVIII v. sobiralis' osnovat' v
Amerike na  beregah  reki  Suskvehanny.  Predpolagalos',  chto  poetov  budut
soprovozhdat' ih zheny. V 1795 g. Sauti zhenilsya na |dit Frikker, a  Kolridzh  -
na ee sestre Sare. Ni ta, ni  drugaya  ne  byli  modistkami,  kak  utverzhdaet
Bajron,  no  dejstvitel'no  do  zamuzhestva  zanimalis'  domashnej  rabotoj  v
znakomyh sem'yah v gorode Bate.
     94. Botani-bej - mesto ssylki anglijskih prestupnikov (Avstraliya).
     95. Sautkott Dzhoanna (1750-1814) - polubezumnaya "prorochica", populyarnaya
v Londone. Nezadolgo do smerti ona ob®yavila,  chto  ot  nee  dolzhen  rodit'sya
novyj spasitel'. No "beremennost'" ee okazalas' vodyankoj, ot kotoroj  ona  i
umerla.
     98. "Gomer poroyu spit" - citata iz Goraciya ("Poslanie k Pizonam").
     "Voznica" - poema Vordsvorta (opubl. v 1819 g.).
     98-99. Lad'ya,  vozdushnyj  shar...  -  upominayutsya  v.  prologe  k  poeme
Vordsvorta "Piter Bell" (1819).
     100. "Vozy", "Voznicy", "Fury" - nameki na stihi Vordsvorta.
     ...glupyh Kedov prigovor... - Ked  Dzhek  -  rukovoditel'  krest'yanskogo
vosstaniya 1450 g. v Anglii.  Bajron  upominaet  ego  imya  kak  sobiratel'noe
oboznachenie neobuzdannoj cherni.
     Piter Bell - geroj odnoimennoj poemy Vordsvorta.
     Ahitofel'.  -  Imeetsya  v  vidu  poema  Dzhona  Drajdena  "Avessalom   i
Ahitofel'" (1681-1682). Bajron  byl  vozmushchen  prenebrezhitel'nym  otnosheniem
Vordsvorta k Drajdenu i Popu (sm, prim. k I, 205).
     105. ...V lesu sosnovom okolo Ravenny... - V I v. Ravenna byla  rimskim
portom na Adriaticheskom more. V V v., posle vtorzheniya na sever Italii polchishch
Alariha, Ravenna stala rezidenciej  rimskih  imperatorov.  V  sosnovom  lesu
vozle goroda vozhd' germancev Odoakr nanes  rimlyanam  reshayushchee  porazhenie.  V
etom lesu,  Po  rasskazu  Bokkachcho  ("Dekameron",  den'  V,  novella  VIII),
vlyublennyj  v  zhestokuyu  krasavicu  Nastadzho  del'i   Onesti   uvidel,   kak
vooruzhennyj vsadnik travit sobakami obnazhennuyu devushku. Okazalos',  chto  eta
travlya - vozmezdie  ada  za  ee  zhestokost'.  |tot  syuzhet  obrabotan  Dzhonom
Drajdenom v poeme "Teodor i Gonoriya".
     107. Gesper - vechernyaya zvezda.
     109. Neron (37-68) - rimskij imperator,  proslavivshijsya  zhestokost'yu  i
razvratom.
     111. "Poetika" - sm. prim. k I, 120.



     Napisana  v  noyabre  1819  goda.  Perepisana  v   yanvare   1820   goda.
Opublikovana 8 avgusta 1821 goda.

     4. Fetida - boginya morya, mat' geroya Ahilla; vykupala ego v reke Stiks i
tem sdelala ego neuyazvimym (grech. mif.).
     6. Pul'chi Luidzhi  (1432-1484)  -  ital'yanskij  poet,  avtor  komicheskoj
rycarskoj poemy "Morgante Madzhore" (1483), chast' kotoroj Bajron perevel.
     52. Kassandra - odna iz docherej Priama, carya Troi. Obladala prorocheskim
darom, no ee prorochestvam okruzhayushchie ne verili (grech. mif.).
     75. "Svyazan, skovan, zatochen" - citata iz SHekspira ("Makbet", akt  III,
sc. 4).
     Sigejskij mys - mys na troyanskom beregu.
     77. Skamandr - reka, protekayushchaya vozle Troi.
     78. ...Pastuh, edva l' pohozhij na Parisa... - Paris v yunosti Pas  stada
svoego otca Priama.
     Uliss - Odissej, geroj Troyanskoj vojny.
     ...Nu, a frigijcy gde? -  Frigiya  v  Drevnej  Grecii  -  srednyaya  chast'
zapadnogo poberezh'ya Maloj Azii s prilegayushchimi ostrovami; frigijcami nazyvali
takzhe troyancev.
     83. Princhipessa - ital'yanskaya princessa.
     84. Groteska. - Zdes': komicheskaya pevica.
     88. Raukokanti - "hriploe penie" (ital.).
     91.  Firman  -   ukaz   sultana;   zdes':   razreshenie   na   v®ezd   v
Konstantinopol'.
     96. "Mechtami, o snegah... // ZHar plameni ne mozhet byt' umeren" - slegka
izmenennaya citata iz SHekspira ("Richard III", akt I, sc. 3).
     98.  Prajor  Met'yu  (1664-1721)  -  anglijskij  poet;   Filding   Genri
(1707-1754), Smollet Tobajas (1721-1771) - anglijskie  pisateli,  i  Ariosto
Lodoviko perechisleny zdes' Bajronom s  cel'yu  samozashchity;  otvodya  ot  svoej
poemy obvinenie  v  beznravstvennosti,  Bajron  ssylaetsya  na  primer  svoih
predshestvennikov.
     103. O, yunyj de Fua! - sm. prim. Bajrona k etoj strofe.
     108. O vy, chulki nebesnoj sinevy... - odna iz mnogih  nasmeshek  Bajrona
nad  uchenymi  zhenshchinami.  Pervonachal'no  sinimi  chulkami  nazyvali  uchastnic
literaturnogo salona missis Monteg'yu (ok. 1750), tak kak odin iz  postoyannyh
i populyarnyh posetitelej etogo  salona  (Stillingflit)  nosil  vopreki  mode
sinie chulki.
     Kastal'skij  chaj  -  namek  na  "chashki  chaya"  v  literaturnyh   salonah
(Kastal'skij istochnik, soglasno mifu, rozhdaet poeticheskoe vdohnovenie).
     109. Jorika skvorec - namek na epizod iz  romana  anglijskogo  pisatelya
Lorensa  Sterna  (1713-1768)  "Sentimental'noe  puteshestvie"  (1768).  Geroj
romana, pastor Jorik,  proniksya  sochuvstviem  k  skvorcu,  kotoryj,  sidya  v
kletke, povtoryal: "Mne ne vybrat'sya!"
     110. Podvyazki... togo zhe tona... - namek na goluboj cvet  lenty  ordena
Podvyazki - odnogo iz vysshih anglijskih ordenov.
     112.   Gumbol'dt   Aleksandr    (1769-1859)    -    nemeckij    uchenyj,
estestvoispytatel'  i  puteshestvennik.  Pribor,  o  kotorom  govorit  Bajron
(kianometr), izobrel ne Gumbol'dt, a de Sossyur (1740-1799).
     115. Uilberfors Uil'yam (1759-1833) - anglijskij  politicheskij  deyatel',
pobornik osvobozhdeniya negrov.
     117. Duan. - Prozaicheskie poemy "Pesni Ossiana", napisannye  anglijskim
poetom Dzhejmsom Makfersonom (1736-1796), razdelyayutsya na "duany" (pesni).



     Nachata  v  Ravenne  16  oktyabrya  i  zakonchena  27  noyabrya  1820   goda.
Opublikovana 8 avgusta 1821 goda,

     1. Nazon - Ovidij.
     3. Meri Monteg'yu - ledi Meri Uortli  Monteg'yu  (1689-1762),  anglijskaya
pisatel'nica, izvestnaya svoim ostroumiem i svetskimi talantami,  sblizivshimi
ee so mnogimi literaturnymi znamenitostyami veka Prosveshcheniya. Bajron namekaet
na ee "Konstantinopol'skie pis'ma" (1763).
     4. ...pristrasten k imeni "Mariya"! - namek na detskuyu lyubov' Bajrona  k
Meri Deff i na ego dlitel'nuyu privyazannost' k Meri |np CHavort.
     15. Vidin - gorod, v Bolgarii.
     31, Kandid - geroj odnoimennogo romana (1759) Vol'tera.
     42. ...odnomu poetu... - Vozmozhno, Bajron imeet v vidu sebya ili  svoego
druga   Tomasa   Mura.   "Vostochnye"   poemy   Bajrona   i   "Lalla    Ruk",
romantiko-opisatel'naya poema Mura,  sposobstvovali  vozniknoveniyu  v  Evrope
mody na vostochnuyu "ekzotiku".
     44. Varfolomej. - Po predaniyu, so svyatogo Varfolomeya sodrali kozhu.
     Isav, po biblejskomu predaniyu, prodal svoe pervorodstvo bratu Iakovu za
chechevichnuyu pohlebku.
     60. Navuhodonosor - vavilonskij  car'  (604-562  do  n.  e.);  soglasno
biblejskoj legende, za svoe vysokomerie byl nakazan  bezumiem  i,  voobraziv
sebya bykom, stal est' travu.
     Daniil - legendarnyj biblejskij prorok; byl broshen v rov so l'vami,  no
poyavlenie angela zashchitilo ego ot ih yarosti.
     Piram i  Fisba  -  legendarnye  vlyublennye,  vospetye  v  poeme  Ovidiya
"Metamorfozy".
     Semiramida - legendarnaya carica Assirii.
     61. Kon', konyuh. -  V  podlinnike  neperevodimaya  igra  slov:  courseur
(kon') i courier (kur'er). Bajron zdes', kak i v ryade drugih mest,  namekaet
na postydnyj brakorazvodnyj process (1820)  korolya  Georga  IV  i  ego  zheny
Karoliny, kotoruyu obvinyali v prestupnoj lyubvi  k  ee  kamergeru  Bergami,  v
proshlom kur'eru.
     62. Evreyam verit' ne hotyat oni -  to  est'  ne  veryat  svyashchennoj  knige
evreev - Biblii, v kotoroj soderzhatsya drevnejshie upominaniya o Vavilone.
     Klavdij Dzhejms  Rich  -  predsedatel'  Ost-Indskoj  kompanii  pri  dvore
bagdadskogo pashi, avtor dvuh trudov o razvalinah Vavilona, izdannyh v 1815 i
1818 gg. Privez v Evropu kirpichi iz dvorca Navuhodonosora  s  klinoobraznymi
nadpisyami.
     63. "I, zabyv o mogile, stroish' doma" (Goracij).  -  Bajron  daet  etoj
citate yumoristicheski - netochnoe ob®yasnenie.
     86. Konstantin (274-337) - rimskij imperator; s 330 g. stolicej Rimskoj
imperii  stala  Vizantiya,  nazvannaya  v  ego  chest'  Konstantinopolem  (nyne
Stambul).
     87. ...gvozd' voprosa v tom! - sm. prim. Bajrona.
     96. Pafosskie glaza - to est' glaza bogini  lyubvi  Afrodity;  namek  na
hram Afrodity v gorode Pafos na ostrove Kipr.
     98. Ninon de Lanklo (1620-1705) - krasavica, blistavshaya vo  francuzskih
salonah XVII v., vdohnovitel'nica i drug mnogih pisatelej svoego vremeni.
     100. "Nichemu ne udivlyat'sya". - Goracij. "Poslaniya", kn. I, poslanie VI.
     101. Pervye dve stroki -  citata  iz  "Podrazhanij  Goraciyu"  Aleksandra
Popa.
     Meroj (Merrej) - lord Mensfild, drug Popa, k kotoromu poet obrashchaetsya v
VI poslanii pervoj knigi "Podrazhanij Goraciyu" na temu "nil admirari".
     Krich Tomas (1659-1701) perevodil Goraciya i, v chastnosti, vysheupomyanutoe
poslanie (1684).
     102. ...pape odnomu... -  namek  na  obychaj  katolikov  celovat'  tuflyu
rimskogo papy pri privetstvii.
     104. Atlant - po grecheskomu  mifu,  gigant,  kotoryj  derzhit  na  svoih
plechah nebesnyj svod.
     120. Samarityanka. - Po evangel'skoj  legende,  zhenshchina  iz  vrazhdebnogo
iudeyam  plemeni  samarityan  napoila  zhazhdavshego  vody  Iisusa.  V  Evangelii
rasskazyvaetsya takzhe pritcha o  miloserdnom  samarityanine,  okazavshem  pomoshch'
ranennomu  razbojnikami  iudeyu.   Otsyuda   "samarityanin"   -   naricatel'noe
oboznachenie miloserdnogo cheloveka.
     131. Fedra (grech. mif.) byla otvergnuta Ippolitom; ledi Bubi - Dzhozefom
|ndryusom, geroem romana Fildinga "Priklyucheniya Dzhozefa |ndryusa  i  ego  druga
Abrahama Adamsa" (1742).
     136. "Ubit', ubit', ubit'!" - citata iz SHekspira ("Korol' Lir", akt IV,
sc. 6).
     142. Pervye dve stroki  -  namek  na  priznanie  Boba  |jkra  iz  p'esy
SHeridana "Soperniki" (1775): "Da, moya smelost' pokidaet menya. Ona  ischezaet!
YA chuvstvuyu, kak ona sochitsya iz moih ladonej" (akt. V, sc. 3).
     147.  Soliman  -  Sulejman  II  (1495-1566),  prozvannyj  Velikolepnym;
tureckij sultan.
     158. |ta strofa ne byla vklyuchena v pervoe izdanie poemy.  Zametiv  ato,
Bajron napisal pis'mo Merreyu: "Na kakom  osnovanii  vy  propustili  odnu  iz
zaklyuchitel'nyh strof, kotorye ya poslal dopolnitel'no? Ne ottogo li, chto  ona
konchaetsya strokami:

                     Kogda zhivut kentavrom muzh s zhenoj,
                     U nih na veshchi vzglyad sovsem inoj.

     Raz navsegda dolzhen skazat' vam, chto  nikomu  v  mire  ne  pozvolyu  tak
svobodno rasporyazhat'sya moimi sochineniyami tol'ko potomu, chto  ya  sam  daleko.
Proshu vosstanovit' vse propuski (krome strofy o Semiramide) - v  osobennosti
strofu o brake v "Turcii" (pis'mo k Merreyu, 31 avgusta 1821 g.).
     ...zhivut kentavrom muzh  s  zhenoj...  -  Bajron  ironiziruet  po  povodu
prinyatogo v evropejskom obshchestve edinobrachiya, kogda muzh  i  zhena  neotdelimy
drug ot druga, kak chelovecheskaya i loshadinaya poloviny mificheskogo sushchestva  -
kentavra.



     Posle dlitel'nogo pereryva Bajron vozobnovil rabotu nad "Don-ZHuanom"  v
iyune 1822 goda; VI, VII, VIII pesni byli  opublikovany  15  iyulya  1823  goda
Dzhonom Hantom, kotoryj smenil ispugannogo smelost'yu poemy  izdatelya  Merreya.
Togda zhe, v 1823 godu, Bajron reshil predposlat' poeme sleduyushchij epigraf: "Uzh
ne voobrazhaesh' li ty, chto esli ty dobrodetelen, to ne byvat' bol'she na svete
ni pirogam, ni pivu? Budut!  I  imbir'  vse  tak  zhe  budet  obzhigat'  rot!"
(SHekspir. Dvenadcataya noch', ili Kak vam ugodno, akt II, sc. 3). |tot epigraf
znachitsya na titul'nom liste pervogo izdaniya shestoj, sed'moj, vos'moj pesnej.
Poskol'ku oni vyshli otdel'nym izdaniem cherez dva  goda  posle  opublikovaniya
pesni pyatoj, Bajron schel nuzhnym soprovodit' novoe izdanie predisloviem,

     "Istoriya Rossii novogo vremeni" (polnoe nazvanie  "Drevnyaya  i  novejshaya
istoriya Rossii", 1-e izd.,  1820);  avtor,  markiz  Gabriel'  de  Kastel'no,
nekotoroe vremya zhil v Odesse, gde vstrechalsya s gercogom Rishel'e,  uchastnikom
osady Izmaila.
     Missis  Malaprop  -  komicheskij  personazh  p'esy  SHeridana  "Soperniki"
(1775). Malaprop - ot franc. mai a propos - "nekstati". Pitaya pristrastie  k
"uchenym" slovam i oborotam, missis Malaprop vse vremya  iskazhala  ih.  Otsyuda
termin "malapropizm", to est' iskazhennoe, neumestnoe vyrazhenie.

     Uoddington Semyuel (1759-1821). Uogson Dzhejms  (1766-1838)  -  izvestnye
radikaly. Uotson uchastvoval v neudachnom politicheskom zagovore v 1816 g., byl
obvinen v gosudarstvennoj izmene, no opravdan.

     "...vopli skorbi, nesushchiesya..." - citata iz SHekspira ("Makbet", akt IV,
sc. 3).

     Koroner - sledovatel', proizvodyashchij doznanie  v  sluchae  nasil'stvennoj
ili skoropostizhnoj smerti.

     ...Antoniya... dostoin takogo Cezarya. - Bajron imeet v vidu rech' Antoniya
nad telom Cezarya (SHekspir. YUlij Cezar', Akt III, sc. 2).

     Seyany Evropy. - Seyan Lucij |lij  -  vremenshchik  pri  rimskom  imperatore
Tiberii; proslavilsya zhestokost'yu i proizvolom; v 31 g. n. e. byl  kaznen  za
zagovor protiv imperatora.

     Grattan  Genri  (1746-1820)  -  irlandskij   patriot,   borovshijsya   za
nezavisimost' Irlandii.

     Berger  -  geroj  romana  Gete  "Stradaniya  molodogo  Vertera"  (1774);
pokonchil zhizn' samoubijstvom.

     Kanning Dzhordzh (1770-1827) - anglijskij gosudarstvennyj deyatel', v 1822
g. smenivshij lorda Kaslreya ("lord K.") na postu  ministra  inostrannyh  del.
Bajron pereocenil talant Kanninga i ego liberalizm.

     "...ateist". -  Bajron  imeet  v  vidu  Richarda  Karlejlya  (1790-1843),
knigoizdatelya i zhurnalista, izvestnogo svoim  svobodolyubiem  i  politicheskim
radikalizmom. V 1819 g. on byl prigovoren k trehletnemu tyuremnomu zaklyucheniyu
za opublikovanie proizvedenij Tomasa Pejna i drugih "bezbozhnyh" sochinenij. V
tyur'me on stal izdavat' zhurnal "Respublikanec", za chto srok  zaklyucheniya  byl
prodlen eshche na tri goda.



     1. Prilivy est' vo vseh delah lyudskih... - citata  iz  SHekspira  ("YUlij
Cezar'", akt. IV, sc. 3).
     2. YAkob Beme (1575-1624)  -  nemeckij  filosof-mistik.  Bajron  ne  raz
sravnivaet s nim Vordsvorta.
     3. ...Lyubogo v maniheya prevratit! - Sektu maniheev protivniki  obvinyali
v poklonenii d'yavolu.
     7. Katon Mark Porcij (95-46 do n. e.) otdal svoemu drugu Gortenziyu svoyu
zhenu Marciyu i vzyal ee nazad posle ego smerti.
     13. ...budet s®eden carskij prah  //  Slepymi  yakobincami-chervyami...  -
Zdes' perefrazirovany izvestnye slova Gamleta ("Gamlet", akt IV, sc. 3).
     17. Svyatoj Franc  isk  (1182-1226).  -  Po  predaniyu,  svyatoj  Francisk
brosalsya v sneg ("v ob®yatiya ledyanoj devy"), chtoby podavit' svoi strasti.
     "Idya  srednim  putem,  ty  idesh'  samym  bezopasnym  putem".  -  Bajron
ssylaetsya na Goraciya, kotoryj dejstvitel'no  vyskazyvaet  analogichnuyu  mysl'
("Poslaniya", kn. I, XVIII),  no  privedennye  slova  vzyaty  iz  "Metamorfoz"
Ovidiya (kn. II).
     18. Prosodiya - nauka, izlagayushchaya pravila stihoslozheniya.
     23. Afanasij (293-373) - episkop aleksandrijskij.  Na  sobore  v  Nikee
(326 g.) provozglasil anafemu arianskoj eresi.
     26. Harity - gracii (grech. mif.).
     27. Odin tiran. - Imeetsya v vidu rimskij imperator Kaligula (12-41).
     28. Briarej - storukij i pyatidesyatiglavyj velikan (grech. mif.).
     31. Kantemir Dimitrij (1674-1723) - moldavskij gospodar', uchenyj, avtor
"Istorii vozvysheniya i upadka Ottomanskoj imperii" (angl. perevod - 1734 g.),
otec russkogo poeta Antioha Kantemira.
     De Tot Fransua, baron (1733-1793) - upominaet o "mamashe  dev"  v  knige
"Memuary o sostoyanii Tureckoj imperii" (1786).
     42. "Son ubit'" - ne sovsem tochnaya citata iz  SHekspira  ("Makbet",  akt
II, sc. 2). U SHekspira rech' idet o dejstvitel'nom ubijstve,  sovershennom  vo
vremya sna.
     55. "Les  (lucus)  nazyvaetsya  tak  potomu,  chto  tam  net  sveta  (non
lucendo)" - naivnoe etimologicheskoe tolkovanie drevnerimskih grammatikov.
     56. Korinfskaya med' - splav medi, zolota i serebra,  izgotovlyavshijsya  v
Korinfe.
     68.  Lota  onemevshaya  zhena.  -  Po  biblejskomu  predaniyu,  zhena   Lota
prevratilas' v solyanoj stolb.
     75. Dantov les.  -  Opisaniem  temnogo  lesa  nachinaetsya  "Bozhestvennaya
komediya" Dante ("Ad", pesn' I).
     86. Kaf-gora. - V musul'manskoj legende Kaf-gora na krayu sveta.  Bajron
upotreblyal vyrazhenie "gora Kaf" takzhe i dlya oboznacheniya Kavkaza.
     93.  Zakonnyj  vnuk  -  namek  na  rasprostranennoe  mnenie,  chto  otec
imperatora Aleksandra I, Pavel I, ne byl synom Ekateriny ot  ee  muzha  Petra
III.
     95. ...Ona - dlya pyshnoj gvardii svoej - namek na to, chto u Ekateriny II
sredi gvardejcev byli favority.
     111. Sallyustij Gaj (86-34 do n. e.) - rimskij istorik;  v  svoej  knige
"Zagovor  Katiliny"  opisyvaet  Katilinu  kak  cheloveka,  lishennogo  vsyakogo
samoobladaniya, i otmechaet, v chastnosti, nerovnost' ego pohodki.



     3. Solomon. - Drevneevrejskomu caryu Solomonu  pripisyvaetsya  mrachnaya  i
skepticheskaya  po  koncepcii  mira  kniga  Biblii  -  "Ekklesiast",  a  takzhe
eroticheskaya "Pesn' pesnej".
     4. Svift Dzhonatan (1667-1745) - anglijskij pisatel'; Laroshfuko  Fransua
(1613-1680) -  francuzskij  pisatel',  avtor  sbornika  izrechenij  "Maksimy"
(1665); Makiavelli Nikkolo (1469-1527) - vydayushchijsya ital'yanskij politicheskij
deyatel',  istorik  i  pisatel';  Lyuter  Martin  (1483-1546)   -   osnovatel'
protestantskogo (lyuteranskogo) veroucheniya, nemeckij pisatel';
     Fenelon Fransua (1651-1715) - francuzskij pisatel', avtor populyarnogo v
XVIII v. satiriko-nravouchitel'nogo  romana  "Priklyucheniya  Telemaha"  (1699);
Uesli Dzhon (1703-1791) -  anglijskij  propovednik-moralist;  Tillotson  Dzhon
(1630-1694) - anglijskij bogoslov i propovednik. Nazvany Bajronom kak  lyudi,
trezvo sudivshie i otkrovenno pisavshie o zhizni.
     Diogen (ok. 404-323 do n. e.) - drevnegrecheskij filosof, Utverzhdal, chto
schastliv tol'ko tot, kto ogranichivaet svoi potrebnosti  samym  malym.  Katon
(234-149  do  n.  e.),   prozvannyj   Cenzorom,   -   rimskij   pisatel'   i
gosudarstvennyj deyatel'.  Bajron  upominaet  o  nih  kak  o  surovyh  sud'yah
chelovecheskih slabostej.
     8. Ee geroj... - Imeetsya v vidu Suvorov. Otnoshenie Bajrona  k  Suvorovu
bylo slozhnym: otdavaya dolzhnoe ego strategicheskim talantam, voinskoj doblesti
i vnimatel'nomu otnosheniyu k prostym soldatam, Bajron tem ne  menee  videl  v
nem odnogo iz deyatelej militaristskoj politiki evropejskih derzhav.  V  svoem
izobrazhenii Suvorova Bajron opiralsya na odnostoronnyuyu harakteristiku  ego  v
knige G. Kastel'no "Drevnyaya i sovremennaya istoriya Rossii".
     11. Voban (1633-1707) - francuzskij voennyj inzhener, pisatel' i  znatok
fortifikacii.
     13. "Bismilla!" - "Vo imya boga!" (ara b.).
     15-17. Bajron perechislyaet komicheski iskazhennye familii russkih  voennyh
rukovoditelej, sredi nih, v sootvetstvii so  svoim  istochnikom,  Stroganova,
CHichagova, Razumovskogo, SHeremeteva, Kurakina, Musina-Pushkina.
     17. Muftij - vysokoe duhovnoe zvanie u musul'man.
     19. Dzhimmi. - Imeetsya v vidu anglijskij poet Dzhejms Tomson (1700-1748).
     ...Vraga pod Galifaksom otrazil... - namek na shutochnuyu pesenku iz farsa
Dzhordzha Kolmena, v kotoroj upominaetsya smelyj kapitan Smit iz Galifaksa.
     ...tataram on sluzhil - to est' russkim. Eshche v nachale XIX v,  russkih  v
evropejskoj pechati inogda imenovali tatarami.
     21. YA slyhal// V odnoj iz p'es... // Takuyu zh mysl'... - Bajron imeet  v
vidu slova Gamleta ("Gamlet", akt IV, sc. 4).
     26. Longmen i Merri (Merrej) - izvestnye knigoizdateli.
     31-33. Dama, graf (1765-1823), Lonzheron,  graf  (1763-1831),  de  Lin',
knyaz' (1735-1814)  -  inostrannye  oficery,  sluzhivshie  v  russkoj  armii  i
uchastvovavshie v russko-tureckoj vojne. De Lin'  byl  takzhe  avtorom  voennyh
vospominanij (1795), o kotoryh Bajron upominaet v sleduyushchej  strofe.  Pervye
chetyre stroki 32-j strofy predstavlyayut pereskaz otryvka iz "Istorii  Rossii"
Kastel'no.
     35. De Ribas (1737-ok. 1797) - admiral russkoj sluzhby.
     36-37. Potemkin Grigorij  Aleksandrovich,  knyaz'  (17391791)  -  russkij
polkovodec i  gosudarstvennyj  deyatel',  odin  iz  favoritov  Ekateriny  II.
Opisanie  ego  zaimstvovano  Bajronom  iz  knigi  Kastel'no,  a   takzhe   iz
"ZHizneopisaniya Ekateriny II" Tuka (1800).
     44. Dzhon Bul' - shutlivoe prozvishche anglichanina.
     55. Mom -  bog  shutki  (ant.  mif.).  Dlya  nravstvennoj  harakteristiki
Suvorova Bajron ispol'zuet, krome nazvannyh trudov takzhe "ZHizn' fel'dmarshala
Suvorova" L.-M.-P. Transham de Laverna, 1814, i  knigu  "Suvorov"  polkovnika
Spellinga.
     79. Omir - Gomer.
     82. "Kommentarii" Cezarya. - Imeetsya v vidu kniga YUliya Cezarya "Zapiski o
gall'skoj vojne" (52-51 do n. e.).
     84-85.  ...svin'ya  //  Sposobna  videt'   veter.   -   Podrazumevaetsya:
chuvstvovat' priblizhayushchuyusya buryu.
     87. Alla - bog (arab.).



     10. SHapo-Bra. - Sudya po pervomu variantu teksta poemy, imeetsya  v  vidu
gercog Rishel'e (1767-1822), v te gody oficer russkoj armii i uchastnik  osady
Izmaila.
     22. Pod Mol'vitcem... - namek na dlitel'noe ischeznovenie  Fridriha  II,
korolya Prussii, s polya bitvy pod Mol'vitcem (20 aprelya 1741 g.).
     23.    Vsya    strofa    predstavlyaet    nasmeshku    nad     irlandskimi
"uchenymi"-nacionalistami, kotorye pytalis' ustanovit' rodstvo svoih  predkov
(kel'tov) s karfagenyanami (punijcami).
     Patrik - chasto vstrechayushcheesya irlandskoe imya.
     |rin - poeticheskoe nazvanie Irlandii.
     29. Ayaks - odin iz geroev "Iliady" Gomera.
     34. General Aassi Moris komandoval odnoj iz pervyh kolonn, vstupivshih v
ataku pri shturme Izmaila.
     38. ...Ne  tak,  kak  "duhi  bezdn",  o  kom  tumanno  //  Nam  Hotsper
govorit... - namek na slova personazha SHekspira Persi Hotspera. ("Genrih IV",
ch. I, akt III, sc. 1).
     41. ...tumannyj put', // Kotorogo i Gamlet opasalsya... - Imeetsya v vidu
monolog Gamleta ("Gamlet", akt III, sc. 1), v kotorom  vyrazhen  strah  pered
tainstvennym carstvom smerti.
     49.  Gnejzenau  Avgust  (1760-1831)  -  prusskij  polkovodec,  uchastnik
razgroma Napoleona pri Vaterloo.
     50.  Hrani  nam,  bozhe,  korolya!  -  ironicheskij  namek  na  britanskij
nacional'nyj gimn "Bozhe, hrani korolya!".
     Iov - pravednik, kotoromu bog, po biblejskoj  legende,  zhelaya  ispytat'
ego, poslal tyazhelye i nezasluzhennye stradaniya. Simvol dolgoterpeniya.
     51. David - biblejskij car' Izrailya. V yunosti, buduchi prostym pastuhom,
vstupil v edinoborstvo s  filistimlyanskim  velikanom  Goliafom  i  ubil  ego
kamnem iz prashchi.
     60. Kauper  Uil'yam  (1731-1800)  -  anglijski?  poet.  Bajron  privodit
izvestnuyu citatu iz poemy "Zadacha", kn. 1 (bukval'no: "Bog sozdal derevnyu, a
chelovek sozdal gorod").
     61-64. Bun Deniel (1735-1820) - odin iz pervyh evropejskih poselencev v
severoamerikanskoj  kolonii  Kentukki  (vposledstvii  shtate).  Do   glubokoj
starosti zhil v glushi, ostavayas' neutomimym ohotnikom  i  pitaya  vostorzhennuyu
lyubov' k prirode. Bajron daet zdes' neskol'ko idealizirovannyj portret Buna.
     76.  Esuckoj   -   russkij   podpolkovnik;   v   "Istorii"   Kastel'no,
ispol'zovannoj Bajronom, upominaetsya kak komandir Polockogo polka.
     79. Meknop Teodor - general russkoj armii, komandoval odnoj iz  kolonn,
nachavshih shturm Izmaila.
     Seraskir - voenachal'nik (tureck.).
     84. ...Na myakoti; kotoruyu zovu ya // Tvoim dostojnym imenem, // Ahill! -
Imeetsya v  vidu  pyata,  -  soglasno  mifu,  edinstvennoe  uyazvimoe  mesto  u
neuyazvimogo geroya Ahilla (sm. prim. k IV, 4).
     107. SHvedskij Karl - korol' SHvecii Karl XII (16821713). Bajron namekaet
na upryamstvo, proyavlennoe Karlom posle porazheniya pod Poltavoj.  Otstupiv  (1
avgusta 1709 g.) do gorodka Bendery, togda prinadlezhavshego Turcii, on uporno
dobivalsya vozobnovleniya vojny, a posle zaklyucheniya Prutskogo mira  soglasilsya
uehat' iz Turcii tol'ko togda, kogda byl vzyat v plen turkami.
     121. Bej - vysokij tureckij chin.
     Kto tri hvosta na bunchuke imeet... - Imeetsya v vidu trehbunchuzhnyj pasha,
odin iz vysshih tureckih voennyh chinov.
     125-126. V obeih strofah  Bajron  govorit  o  tyazhelyh  dlya  anglijskogo
naroda posledstviyah dlitel'noj vojny s Franciej.  Osobenno  muchitel'no  bylo
polozhenie Irlandii, naselenie kotoroj po-nastoyashchemu golodalo, V avguste 1821
g. Georg IV sovershil  poezdku  v  Irlandiyu  i  byl  podobostrastno  vstrechen
mestnoj aristokratiej.  Bajron  s  negodovaniem  govorit  ob  etom  v  poeme
"Irlandskaya avatara" (1821,  sentyabr'),  protivopostavlyaya  stradaniya  naroda
oficial'nym vostorgam gazet po povodu carstvennogo gostya.
     131.  Sabinyanok  udel...  -  namek  na  legendu  o  pohishchenii  drevnimi
rimlyanami zhenshchin iz plemeni sabinyan.
     "Krepost' vzyata, i ya tam!" -  V  anglijskom  perevode  knigi  ZH.  -  H.
Kastera "ZHizn' Ekateriny II", kotoroj Bajron pol'zovalsya pri napisanii pesni
sed'moj, eti stihi privodyatsya po-russki i po-anglijski. Suvorov  napisal  ih
po povodu vzyatiya Turtukaya.
     134. "Mene, Mene, Tekel" (v Biblii: "Mene, mene, tekel, uparsin"). - Po
biblejskomu predaniyu, ognennye slova, napisannye nevidimoj  rukoj  na  stene
pirshestvennogo zala vavilonskogo carya Valtasara (sm.  prim.  k  III,  65)  i
predrekshie ego gibel'.



     Napisana v avguste-sentyabre 1822 goda. Opublikovana  vmeste  s  pesnyami
desyatoj i odinnadcatoj 29 avgusta 1823 goda.

     1. |tot kalambur po adresu gercoga  Vellingtona  povtoryalsya  vo  mnogih
francuzskih gazetah posle Vaterloo.
     ...o Nej. - Zdes' v podlinnike neperevodimaya igra slov;
     "Nay" po-anglijski znachit "net", no  Bajron  v  primechanii  sprashivaet,
yakoby ot imeni naborshchika, ne sleduet  li  chitat'  "Ney"  (Nej).  Nej  Mishel'
(1769-1815) - napoleonovskij marshal, izvestnyj svoeyu hrabrost'yu. V to vremya,
kogda Vellington byl komanduyushchim okkupacionnymi silami vo Francii,  Nej  byl
rasstrelyan po prigovoru royalistskoj  palaty  perov  za  perehod  na  storonu
Napoleona pri ego vremennom vozvrashchenii vo Franciyu.
     2. Kinnerd i Marine.  -  Bajron  schital,  chto  Vellington  zloupotrebil
tajnoj lorda Kinnerda, kotoryj po sekretu soobshchil emu, so slov neizvestnogo,
chto na nego gotovitsya pokushenie.  |tot  neizvestnyj  (kak  okazalos',  nekto
Marine) byl v fevrale 1818 g arestovan v Parizhe po prikazu Vellingtona, -  u
kotorogo Kinnerd v to vremya gostil. Vozmushchennyj etim  verolomstvom,  Kinnerd
vyrazil svoj protest v obrashchenii vo francuzskuyu palatu perov  i  v  otkrytom
pis'me k gercogu Vellingtonu. |to  poslednee  i  yavilos'  istochnikom  nameka
Bajrona.
     3. ...Restavracii v ugodu, //  Ty  spas  legitimizma  kostyli._  Bajron
imeet v vidu, chto pobeda Vellingtona pri Vaterloo i ego dal'nejshaya voennaya i
gosudarstvennaya   deyatel'nost'   priveli   k    vosstanovleniyu    "zakonnoj"
(legitimnoj) vlasti  vo  Francii  i  Ispanii.  V  podlinnike  takzhe  nazvana
Gollandiya.
     ...Hot' ne daetsya bardam tema eta. - Imeyutsya v vidu neudachnye, s  tochki
zreniya Bajrona, stihi Skotta ("Pole Vaterloo"), Vordsvorta ("Po povodu bitvy
pri Vaterloo") i drugih poetov.
     4. "Golovorez lihoj". - Bajron ssylaetsya na SHekspira.  Makbet  nazyvaet
naemnogo ubijcu "luchshim iz golovorezov" ("Makbet", akt III, sc. 4).
     7. Cincinnat. - Bajron ironicheski sravnivaet Vellingtona, poluchivshego v
dar ot pravitel'stva ogromnuyu pensiyu i bogatoe pomest'e, s rimskim  konsulom
Cincinnatom (V v. do n. a.), kotoryj po zovu  gosudarstva  ostavil  plug,  a
ispolniv svoj dolg, vernulsya k sel'skomu trudu v svoem skromnom hozyajstve.
     Sabinskaya  ferma.  -   Zdes'   Bajron   oshibaetsya.   Sabinskoe   imenie
prinadlezhalo ne Cincinnatu, a poetu Goraciyu.
     8. |paminond (418-362 do n. e.) - grecheskij polkovodec, izvestnyj svoej
hrabrost'yu   i    beskorystnoj    predannost'yu    rodine.    Bednost'    ego
zasvidetel'stvovana Plutarhom.
     Vashington. - Neskol'ko idealiziruya Vashingtona, Bajron podcherkivaet  ego
beskorystie,  tak  kak  on   vo   vremya   vojny   otkazalsya   ot   zhalovan'ya
glavnokomanduyushchego, a posle pobedy - ot cennogo dara,  prednaznachennogo  dlya
nego Kongressom.
     Pitt Uil'yam (1759-1806) - anglijskij gosudarstvennyj deyatel', s 1783 g.
do svoej smerti prem'er-ministr (s korotkim  pereryvom).  Byl  vdohnovitelem
vseh evropejskih koalicij protiv revolyucionnoj Francii, organizatorom pohoda
protiv demokraticheskih svobod v Anglii, zashchitnikom torgovyh  i  kolonial'nyh
interesov anglijskoj burzhuazii. Otvergaya reakcionnuyu politiku Pitta,  Bajron
ironicheski voshvalyaet ego  beskorystie;  izvestno,  chto  Pitt  otkazalsya  ot
predlozheniya londonskogo kupechestva zaplatit' sto tysyach funtov ego dolgov.
     14. "Byt' il' ne byt'..." - "Gamlet", akt III, sc. 1.
     Aleksandr. - Imeetsya v vidu  Aleksandr  Makedonskij.  15.  "O,  krepkie
zheludki zhnecov!" - Goracij. "|pody". III, 4.
     17. Monten' Mishel', de (1533-1592) - francuzskij pisatel', avtor  knigi
"Opyty"  (1588),  sbornika  filosofskih   razmyshlenij.   Svoe   skepticheskoe
otnoshenie k religioznomu i filosofskomu dogmatizmu vyrazil v formule: "CHto ya
znayu?"
     18. Pirron (365-275 do n. e.) - drevnegrecheskij filosof-skeptik.
     19. CHto nebo dlya molitvy vsem otkryto... - netochnaya citata iz  SHekspira
("Otello", akt II, sc. 3).
     "I vorobej bez promysla  ne  pal".,.  -  ne  sovsem  tochnaya  citata  iz
SHekspira ("Gamlet", akt V, sc. 2). -
     20. Likantropiya. - Bajron obygryvaet dvojnoe znachenie etogo  slova:  1)
sposobnost' oborotnya prevrashchat'sya v  volka;  2)  vid  bezumiya,  pri  kotorom
bol'noj voobrazhaet sebya volkom.
     21. Melanhton  (1497-1560)  -  odin  iz  idejnyh  vozhdej  i  teoretikov
Reformacii v Germanii, otlichavshijsya myagkost'yu i nereshitel'nost'yu.
     Moisej - biblejskij prorok,  kotoromu  pripisyvaetsya  zakonodatel'stvo,
otlichavsheesya surovost'yu, Bajron govorit o ego dobrote ironicheski.
     28. ...U shpanskoj muhi i pchely atticheskoj... - namek na osvoboditel'noe
dvizhenie v Ispanii i Grecii.
     30. ...izmuchen  tryaskoj...  -  Pushkin  otmechal  netochnost'  etoj  frazy
Bajrona: "Izmail vzyat byl zimoyu,  v  zhestokij  moroz...  Zimnyaya  kibitka  ne
bespokojna, a zimnyaya doroga  ne  kamenista.  Est'  i  drugie  oshibki,  bolee
vazhnye. - Bajron mnogo chital i rassprashival o Rossii. On, kazhetsya, lyubil  ee
i horosho znal ee novejshuyu istoriyu" {A. S. Pushkin. Poln. sobr. soch.  v  10-ti
tomah, t. VII, L, "Nauka", 1978, s. 42.}.
     32. Fermer-dvoryanin - zemlevladelec, lichno  nablyudayushchij  za  obrabotkoj
svoih zemel'.
     Cerery obessilennoe telo... -  Obraz  Cerery  (sm.  prim.  k  II,  169)
ispol'zuetsya Bajronom ironicheski  dlya  harakteristiki  pechal'nogo  sostoyaniya
sel'skogo hozyajstva Anglii.
     ...Pal Bonaparte - voleyu sudeb // Monarhi padayut s  cenoj  na  hleb.  -
Posle okonchaniya vojny s Napoleonom vysokie ceny na hleb upali.
     35. ...To na mozoli lordov  nastupaete...  -  namek  na  slova  Gamleta
("Gamlet", akt V, sc. 1).
     37-39.  V  etih  strofah   Bajron   izlagaet   kosmogonicheskuyu   teoriyu
francuzskogo uchenogo ZHorzha Leopol'da Kyuv'e (17691832). Soglasno etoj teorii,
mir ispytyvaet periodicheskie katastrofy, vsledstvie  kotoryh  prezhnie  zhivye
organizmy unichtozhayutsya, a novye sozdayutsya v rezul'tate novogo akta tvoreniya;
eti novye organizmy bolee  melki  po  sravneniyu  s  iskopaemymi  organizmami
predydushchej geologicheskoj ery.
     39-40. Georg CHetvertyj -  sm.  prim.  k  Posvyashcheniyu,  2.  Zdes'  Bajron
namekaet na tuchnost' korolya, nad kotoroj poteshalis' satiriki i karikaturisty
10-20-h godov XIX v.
     41. Mir vyvihnut... - Citata iz SHekspira ("Gamlet", akt I, sc. 5).
     53. Paris, Menelaj. - Soglasno grecheskomu mifu, Paris,  syn  troyanskogo
carya Priama, pohitil u carya Sparty Menelaya ego zhenu  Elenu,  chto  i  yavilos'
prichinoj desyatiletnej osady Troi (Iliona) grecheskimi vojskami.
     55. "Teterrima causa" vsyakih  "belli"  ("Hudshaya  prichina  vojn",  lat.)
citata iz Goraciya ("Satiry", kniga I, satira III).
     62. ...v svoem rascvete... - Bajron dopuskaet netochnost': v 90-h  godah
XVIII v. Ekaterine II bylo za shest'desyat let.
     66. "...gory, lobzavshej oblaka" - citata iz  SHekspira  ("Gamlet",  akt.
III, sc. 4).
     Merkurij - vestnik bogov (rimsk. mif.).
     72. Messalina (I  v.  n.  v.)  -  zhena  rimskogo  imperatora.  Klavdiya,
otlichavshayasya zhestokost'yu i razvratnym povedeniem.
     80. Klitemnestra. - Sravnivaya Ekaterinu s Klitemnestroj ubivshej  svoego
supruga, carya  Agamemnona,  verhovnogo  vozhdya  grekov,  Bajron  namekaet  na
prichastnost' Ekateriny k ubijstvu ee muzha, imperatora Petra III.
     81. Elizaveta I (1533-1603) - anglijskaya  koroleva;  prikazala  kaznit'
svoego favorita, grafa |sseksa, vozglavivshego v 1601 g. zagovor protiv nee.
     84. Ispytatel'niia. - Lica, blizkie ko dvoru, nazyvali  tak  Protasovu,
stats-damu Ekateriny, za to, chto  carica  budto  by  poruchala  ej  proveryat'
kachestva pretendentov na polozhenie favorita.



     Zakonchena 5 oktyabrya 1822 goda. Opublikovana 29 avgusta 1823 goda.

     1. ...O yabloke razumnoe suzhden'e... - namek  na  biblejskuyu  legendu  o
grehopadenii Adama i Evy, vkusivshih yabloko s dreva  poznaniya  dobra  i  zla.
SHutka Bajrona osnovana zdes' na igre  slov:  padenie  (cheloveka)  i  padenie
(yabloka), za kotorym nablyudal N'yuton.
     6. ...kak golub' molodoj // Iz  knigi  psalmopevca-iudeya...namek  na  6
stih 55 psalma, pripisyvaemogo, kak i vse  biblejskie  psalmy,  izrail'skomu
caryu Davidu.
     11-16.  Dzheffri  Frensis  (1773-1850)  -  anglijskij  kritik,  redaktor
vliyatel'nogo i populyarnogo zhurnala "|dinburgskoe obozrenie", v kotorom  byla
napechatana rezkaya i nespravedlivaya recenziya na poeticheskij  sbornik  Bajrona
"CHasy dosuga" (1807). Poet oshibochno schital avtorom etoj recenzii  Dzheffri  i
vysmeyal ego v satire "Anglijskie bardy i shotlandskie obozrevateli" (1809). V
dal'nejshem zhurnal izmenil svoe otnoshenie k poetu, i on primirilsya s Dzheffri.
Nazyvaya ego "sud'ej", Bajron namekaet na ego professiyu yurista.
     16. "Davnie vremena..." - slova iz pesni  Roberta  Bernsa  (1759-1796),
vzyatye im iz narodnoj pesni. Do sih por "Auld Lang Syne" (na  slova  Bernsa)
yavlyaetsya lyubimoj nacional'noj shotlandskoj pesnej.
     18. Dij, Don - reki v SHotlandii.
     19. ...Vo mne shotlandca serdce, zakipelo, // Kogda shotlandca bran' menya
zadela. - Bajron schital sebya shotlandcem, tak  kak  ego  mat'  Ketrin  Gordon
proishodila iz starinnogo shotlandskogo roda. K tomu zhe do desyati let  Bajron
zhil v shotlandskom gorodke |berdine. SHotlandcem byl i Frensis Dzheffri.
     35. Vil'gel'm Zavoevatel'-gercog normannskij, pokorivshij Angliyu v  1066
g. Ego storonniki (normanny) otobrali zemli  u  pobezhdennyh  anglosaksonskih
plemen.
     42. Zakocitnye strany - zagrobnyj mir. Kocit (grech.  mif.)  -  odna  iz
rek, okruzhayushchih preispodnyuyu.
     45. ...Fetidu britt lyuboj // Schitaet yuridicheski  raboj...  -  namek  na
prityazanie Anglii byt' vladychicej morej (Fetida - boginya morya).
     58. Kurlyandiya - gercogstvo  na  territorii  sovremennoj  Latvii.  Biron
(1690-1772)  -  gercog  Kurlyandskij,  favorit  russkoj   imperatricy   Anny,
fakticheskij pravitel' Rossii v 1730-e gody, otlichavshijsya gruboj zhestokost'yu.
     59. "Moya staraya gvardiya!"  -  vosklicanie  Napoleona  posle  bitvy  pri
Vaterloo.
     Anzhambeman (franc. enjambement) - perenos iz odnogo stiha  v  sleduyushchij
slov, svyazannyh po smyslu s pervym stihom.
     Kostyushko     Tadeush      (1746-1817)      -      deyatel'      pol'skogo
nacional'no-osvoboditel'nogo dvizheniya, uchastnik vojny  amerikanskih  kolonij
za nezavisimost', rukovoditel' pol'skogo vosstaniya 1794 g.
     60. Kant Immanuil (1724-1804) - znamenityj nemeckij filosof,  prozhivshij
vsyu zhizn' v Kenigsberge.
     ...V Germaniyu geroj moj pokatil... - Pod Germaniej Bajron imeet v  vidu
ob®edinenie iz tridcati pyati gosudarstv (tak nazyvaemyj Germanskij soyuz),  v
kotoryj ne vhodilo Prusskoe korolevstvo.
     64. Ostrov svobody - ironicheskoe oboznachenie Anglii.
     66. ...sem' let - obychnyj srok izgnan'ya // I vysylki... - Bajron  imeet
v vidu svoyu vynuzhdennuyu razluku s rodinoj: on uehal iz Anglii v 1816 g.
     67-68. Zdes' Bajron harakterizuet reakcionnuyu rol' feodal'no-burzhuaznoj
Anglii vo vneshnej politike Evropy, podcherkivaya ee gotovnost' vezde podavlyat'
svobodu.
     71. Kenterberi-gorod  v  Anglii;  v  Kenterberijskom  sobore  pohoronen
episkop Tomas Beket (1117-1171),  kotoryj  byl  ubit  vsledstvie  dlitel'noj
vrazhdy s anglijskim korolem Genrihom II.
     73. SHlem |duarda. - |duard - syn anglijskogo  korolya  |duarda  III,  po
prozvishchu "CHernyj Princ" (1330-1376), izvestnyj  svoimi  podvigami  vo  vremya
Stoletnej vojny s Franciej.
     75. Nazareyane - to est' hristiane.
     78. Faeton - syn Geliosa,  boga  solnca.  Pytalsya  upravlyat'  solnechnoj
kolesnicej i, ne sovladav s konem, pogib.
     Jork. - gorod v Anglii.
     79. Velikij florentinec. - Podrazumevaetsya Makiavelli,
     80. "Kokni" - prenebrezhitel'noe oboznachenie  neobrazovannyh  londoncev,
otlichayushchihsya svoeobraznym i ochen' vyrazitel'nym govorom.
     84-86.  Missis  Fraj   |lizabet   (1780-1845)   byla   izvestna   svoej
filantropicheskoj deyatel'nost'yu, propovedovala blagochestie i  smirenie  sredi
zaklyuchennyh.  Bajron  daet  ej  ironicheskij  sovet  nachat'  svoyu   propoved'
nravstvennogo sovershenstvovaniya s Karltona - rezidencii Georga IV.
     86. Kertis Uil'yam (1752-1829) -  londonskij  burzhua,  chlen  parlamenta,
dvazhdy lord-mer Londona, pol'zovalsya blagosklonnost'yu Georga IV i poluchil ot
nego  dvoryanskoe  zvanie.  Bajron  sravnivaet  etogo  "tolstogo  rycarya"   s
Fal'stafom, a Georga - s princem Galem. Gal' - famil'yarnoe sokrashchenie  imeni
princa Genriha, syna anglijskogo korolya Genriha IV, vstupivshego  na  prestol
pod imenem Genriha V. Pohozhdeniya ego molodosti v obshchestve  Fal'stafa  i  ego
veseloj kompanii opisal SHekspir v istoricheskoj hronike "Genrih IV".
     87. Rolandov rog. - Graf Roland,  geroj  francuzskogo  aposa  "Pesn'  o
Rolande" (XI v.), obladal volshebnym rogom,



     Zakonchena 17 oktyabrya 1822 goda. Opublikovana 29 avgusta 1823 goda.

     1.  Berkli  Dzhordzh  (1685-1753)  -  anglijskij  filosof,  predstavitel'
sub®ektivno-idealisticheskogo napravleniya v filosofii. V "Traktate ob osnovah
chelovecheskogo poznaniya" (1710) otrical  ob®ektivnoe  sushchestvovanie  materii,
nezavisimoe ot vosprinimayushchego ee soznaniya. Strofy  1-2  posvyashcheny  shutlivoj
polemike s Berkli.
     7. Timbuktu - gorod v Afrike, raspolozhennyj na reke Niger.
     9-10. Razmyshleniya  Don-ZHuana,  privedennye  zdes',  predstavlyayut  soboyu
parodiyu na prinyatye v oficioznoj pechati  slavosloviya  anglijskoj  svobode  i
anglijskoj  veroterpimosti,  protivopostavlyavshihsya  fanatizmu  i  zhestokosti
katolicheskoj cerkvi.
     20. Kennington - rajon v yuzhnom Londone.
     25. Druidov roshchi - svyashchennye dubovye roshchi,  v  kotoryh  sovershali  svoi
obryady druidy (zhrecy kel'tskogo naseleniya drevnej Britanii).
     Stoun-hendzh  -  drevnee  sooruzhenie  iz  gigantskih   kamnej,   imevshee
kul'tovoe naznachenie.
     Bedlam - bol'nica dlya dushevnobol'nyh okolo Londona.
     Ratusha.  -  V  podlinnike  -  Mansion  House,  rezidenciya   londonskogo
lord-mera.
     Abbatstvo. - Podrazumevaetsya Vestminsterskoe abbatstvo.
     26. CHering-Kross - odin iz rajonov Londona. ...Ukrasiv fonari... //  Ne
lampami, a prosto podlecami... -  namek  na  sobytiya  Francuzskoj  revolyucii
1789-1794 gg., kogda na
     fonaryah veshali vrazhdebnyh narodu aristokratov.
     28. ...I esli Diogenu nashih dnej... prishlos' iskat'... - Bajron imeet v
vidu izvestnye slova, pripisyvaemye  grecheskomu  filosofu  Diogenu,  -  "Ishchu
cheloveka". V poiskah nastoyashchego cheloveka Diogen, po predaniyu, hodil dnem  po
ulicam goroda s zazhzhennym fonarem.
     29. Dvorec Sent-Dzhejmsskij  i  Sent-Dzhejmsskij  "ad".  -  V  podlinnike
neperevodimaya igra slov: "Sent-Dzhejmsskij  dvorec  -  rezidenciya  korolya,  i
Sent-Dzhejmsskij "ad" - igornyj dom.
     30. Fei pafosskie... - zdes': ulichnye zhenshchiny.
     38. Kak |rin, podchinyayushchijsya vlasti - namek  na  podobostrastnyj  priem,
okazannyj irlandskoj znat'yu anglijskomu korolyu Georgu IV vo vremya poezdki  v
Irlandiyu v avguste 1821 g.
     51. Ippokrena - istochnik, v kotorom cherpali vdohnovenie  poety.  Bajron
shutlivo utverzhdaet, chto pod vliyaniem uchenyh  ("sinih")  dam  vody  Ippokreny
stanovyatsya sinimi.
     54. ...Kak teni pered Banko... - Sm. prim. k  I,  2.  55-56.  Sravnivaya
sebya s Napoleonom,  Bajron  sopostavlyaet  ego  porazheniya  pod  Moskvoj,  pod
Lejpcigom i t. p. s  sobstvennymi  literaturnymi  neudachami.  Izvestno,  chto
pozdnie proizvedeniya Bajrona, v chastnosti "Marino Fal'ero" i  "Kain",  imeli
ochen' malo uspeha po sravneniyu s ego rannimi poemami.
     La belle Alliance (franc.). - Zdes' igra  slov:  Bajron  nazyvaet  soyuz
monarhov, pobeditelej Napoleona, ne Svyashchennym soyuzom, a  Prekrasnym  soyuzom,
namekaya na nazvanie derevni Belle  Alliance  vozle  Vaterloo,  gde  soyuzniki
nanesli Napoleonu okonchatel'noe porazhenie.
     57. Mur i Kembel... - sm. prim. k Posvyashcheniyu, 7.
     Hanzhi-poety... - namek na poeta-svyashchennika Dzhordzha Kroli (1780-1860).
     58. Evnuh Spor  -  priblizhennyj  rimskogo  imperatora  Nerona.  Evnuhom
Sporom  Bajron  nazyvaet   posredstvennogo   poeta   Genri   Garta   Milmena
(1791-1868). Rezkost' ego harakteristiki ob®yasnyaetsya otchasti tem, chto Bajron
oshibochno podozreval Milmena  vo  vrazhdebnom  otnoshenii  k  "Don-ZHuanu"  i  v
vozdejstvii na Merreya s  cel'yu  zastavit'  ego  otkazat'sya  ot  publikovaniya
poemy.
     59. |vfues - geroj romana anglijskogo pisatelya Dzhona  Lili  (1553-1606)
"|vfues, ili Anatomiya ostroumiya" (1578); Bajron nazyvaet imenem etogo geroya,
otlichavshegosya izyskannost'yu vyrazhenij, poeta Barri Kornuolla (nastoyashchee  imya
Prokter Brajan Uoller,  1787-1874),  potomu  chto  kritiki  podcherkivali  ego
nravstvennost' i izyashchestvo po sravneniyu  s  grubost'yu  i  beznravstvennost'yu
Bajrona, kotoromu Kornuoll podrazhal.
     Lendor Uolter, Sevidzh (1775-1864) - anglijskij poet, kotoryj, po mneniyu
Bajrona, slishkom vysoko ocenil Sauti.
     60. Kits Dzhon (1795-1821) - vydayushchijsya anglijskij Poet, rano umershij ot
tuberkuleza. Bajron polagal, chto Kitsa ubila vrazhdebnaya emu kritika.
     Bogov |llady golos... - namek na antichnye  motivy  v  tvorchestve  Kitsa
(poemy "|ndimion", "Giperion" i dr.).
     61. ...tiranam tridcati  svoim...  -  Bajron  imeet  v  vidu  "tridcat'
tiranov", to est' rimskih imperatorov vo vremena mezhdousobnyh vojn  (III  v.
n. e.).
     62. Pretoriancy sostavlyali imperatorskuyu gvardiyu v  Drevnem  Rime.  Oni
pol'zovalis' ryadom privilegij i okazyvali bol'shoe  vliyanie  na  politicheskuyu
zhizn' Rima, provozglashaya i svergaya imperatorov.
     65. ...Gerkules... otravlyalsya... plat'em. -  Soglasno  antichnomu  mifu.
Gerkules (Gerakl) pogib, nadev  plat'e,  propitannoe  otrav"  lennoj  krov'yu
kentavra Nessa.
     76. YUng |dvard (1683-1765) - anglijskij poet; citiruemaya Bajronom mysl'
vyskazana v ego izvestnoj liriko-filosofskoj poeme "ZHaloba, ili Nochnye  dumy
o zhizni, smerti i bessmertii" (1745) i povtorena v poeme "Smirenie" (1762).
     77.  SHeridan  Richard  Brinsli  (1751-1816)  -  anglijskij  dramaturg  i
vydayushchijsya politicheskij  orator.  Bajron  imeet  v  vidu  ego  parlamentskuyu
deyatel'nost'.
     Koroleva, polnaya trevog - sm. prim. k V, 61.
     Anglii lyubimaya  princessa  -  princessa  SHarlotta,  doch'  Georga  IV  i
Karoliny; umerla v 1817 g.  Ej  pripisyvalis'  liberal'nye  vzglyady.  Bajron
posvyatil ej stihotvorenie "Stroki, obrashchennye k plachushchej devushke" (1814).
     I gde procenty... - namek na padenie cennosti birzhevyh bumag.
     78. Bremmel' Brajan Dzhordzh (1778-1840) - izvestnyj v te vremena  shchegol'
i ostroslov, t.  n.  dendi.  V  1816  g.  bezhal  vo  Franciyu,  skryvayas'  ot
kreditorov.
     Uelsli Uil'yam (1788-1857) - plemyannik  gercoga  Vellingtona,  izvestnyj
svoimi  svetskimi  uspehami.  V  1822  g.  byla  ob®yavlena  rasprodazha   ego
imushchestva.
     I Tret'ego Georga shoronili, // Da tol'ko zaveshchan'ya ne nashli! -  namek,
osnovannyj na raznoglasiyah mezhdu Georgom IV i ego  mladshim  bratom  gercogom
Jorkskim po povodu naslediya ih otca Georga III (um. v 1820 g.).  V  svyazi  s
etimi  raznoglasiyami  rasprostranilis'  sluhi  ob  ischeznovenii   podlinnogo
zaveshchaniya Georga III.
     CHetvertogo  zh  vnezapno  polyubili  //  SHotlandcy...  -   nasmeshka   nad
demonstraciej vernopoddannicheskoj predannosti shotlandcev Georgu IV,  povodom
dlya kotoroj posluzhila poezdka Georga v SHotlandiyu v 1822 g.
     Souni - famil'yarno-ironicheskoe prozvishche shotlandca.
     79. Gde kliki Dublina? - namek na  volneniya  v  Irlandii.  Grenvilly  -
Uil'yam Uindam Grenvnll (1759-1834) i ego brat'ya,  izvestnye  deyateli  partii
vigov. Grenvill ushel v otstavku v 1807 g.
     CHto vigi? Sovershenno v tom zhe vide. - Partiya vigov  byla  ottesnena  ot
vlasti partiej tori na protyazhenii pochti tridcati let (sm. takzhe strofu 82).
     80. "Morning post" -  konservativnaya  gazeta,  v  kotoroj  znachitel'noe
mesto zanimala svetskaya hronika.
     81. ...ej dostalsya tol'ko mladshij brat... - Mladshie synov'ya  anglijskih
aristokratov ne nasleduyut ni sostoyaniya, ni titula svoih otcov.
     83.  ...Kak  pyl  politikanskogo  trezvona  //  I  gercoga  v   bolvana
prevratil... - namek na gercoga Vellingtona, vstupivshego  posle  pobedy  pri
Vaterloo na politicheskuyu arenu.
     ...I osvistal monarha gnev naroda // I kak potom ego  laskala  moda.  -
Rech' idet o George IV.
     84.  Gnusnye  sudebnye  processy  -  brakorazvodnyj  process   korolevy
Karoliny (sm. prim. k V, 61).
     ...I nizosti velikogo  kongressa...  -  to  est'  Veronskogo  Kongressa
Svyashchennogo  soyuza  (1822),  prinyavshego  reshenie  o  podavlenii  revolyucii  v
Ispanii.
     ...YA videl, kak narody,  vozmutyas',  //  Dvoryan  i  korolej  shvyryali  v
gryaz'... - namek na revolyucionnoe dvizhenie v Italii i Ispanii.
     85.  ...YA  videl,  kak  toptal  holuj  lihoj  //  Kopytami  konya  lyudej
bespravnyh... - Veroyatno, namek na raspravu soldat  s  sobraniem  bezoruzhnyh
rabochih Manchestera 16 avgusta 1819 g.
     86. "Lovi mgnovenie". - Goracij. Ody, I, II,



     Zakonchena  v  dekabre  1822  goda.  Opublikovana   vmeste   s   pesnyami
trinadcatoj i chetyrnadcatoj 17 dekabrya 1823 goda.
     6. Lafitt ZHak (1767-1844) -  francuzskij  finansist  i  gosudarstvennyj
deyatel', direktor Francuzskogo banka.
     7.  ...YA  kinikov,   i   mnozhestva   svyatyh.   -   Kiniki-posledovateli
"kinicheskoj" shkoly grecheskoj filosofii,  uchivshej,  chto  nravstvennym  dolgom
cheloveka yavlyaetsya podavlenie strastej i predel'noe ogranichenie potrebnostej.
     13. Pervye stroki  -  citata  iz  poemy  V.  Skotta  "Pesn'  poslednego
menestrelya" (pesn' II, strofa 2).
     14 i 21. Mal'tus Tomas Robert (1766-1834) - anglijskij ekonomist, avtor
traktata "O  principah  perenaseleniya"  (1798),  v  kotorom  utverzhdal,  chto
prichiny  vozrastayushchej  nishchety  lezhat  v  chrezmernom  uvelichenii  chislennosti
naseleniya, za kotorym ne pospevaet rost produktov pitaniya.  Poetomu  Mal'tus
ratoval  za  ogranichenie  brakov  i  detorozhdeniya  sredi  bednyakov.  Traktat
Mal'tusa byl odobren anglijskimi pravyashchimi krugami, tak  kak  snimal  s  nih
otvetstvennost' za stradaniya naroda. Bajron, kak i vse  peredovye  mysliteli
ego vremeni, s otvrashcheniem otnosilsya k teoriyam Mal'tusa.
     16. ...Vsegda ego v primer mne Dzheffri stavil. - Zdes' Bajron  namekaet
na stat'yu Dzheffri v "|dinburgskom obozrenii", t. 36 (1822, fevral', s. 451),
v   kotoroj   Skott   protivopostavlyaetsya   avtoru   "Kaina"   kak   obrazec
nravstvennosti.
     22. "Filogeniya" - shutlivo-nauchnyj termin,  s  pomoshch'yu  kotorogo  Bajron
oboznachaet pristrastie k vosproizvedeniyu sebe podobnyh.
     25. "Tantalizaciya". - Zdes': iskushenie,  namek  na  mnimuyu  dobrodetel'
dam, podvergayushchih svoih poklonnikov mukam Tantala, kotoryj,  soglasno  mifu,
karalsya v adu vechnym golodom i zrelishchem roskoshnyh yastv.
     26. Oslica Valaama. - Po  biblejskomu  predaniyu,  s  prorokom  Valaamom
odnazhdy zagovorila oslica, na kotoroj on ehal verhom.
     33. Stol'  li...  -  nachalo  krylatogo  vyrazheniya,  zaimstvovannogo  iz
"|neidy" Vergiliya (kn. I, stih 11): "Stol' li velik gnev v nebesnyh dushah?"
     38. "I pravdu zhal', i  zhal',  chto  pravda  eto!"  -  slova  Poloniya  iz
"Gamleta" (akt.II, sc. 2).
     42. "Soobshchestvo po ustranen'yu zla".  -  Imeetsya  v  vidu  "Obshchestvo  po
bor'be s porokom", odno iz mnogochislennyh v nachale XIX  v.  filantropicheskih
obshchestv,  kotorye  pod  vidom  bor'by  za   nravstvennost'   vo   imya   boga
propovedovali nizshim klassam pokornost' sud'be, vozderzhannost' i trudolyubie.
Po svidetel'stvu istorikov, eti  obshchestva,  otkryto  opolchayas'  protiv  vseh
proyavlenij vol'nomysliya, v osobennosti  v  religioznyh  voprosah,  okazyvali
nemalye uslugi pravitel'stvu v bor'be s revolyucionnym brozheniem mass.
     51. ...prezhnij  mer...  //  Preemniku  lad'yu  peredaet...  -  namek  na
starinnyj obychaj, soglasno kotoromu novoizbrannyj lord-mzr Londona  sovershal
svoj put' v rezidenciyu korolya po reke na osobom sudne, kotoroe  peredavalos'
kazhdomu novomu meru kak relikviya.
     Rakovina Citerei. - Veneru chasto izobrazhali stoyashchej na  rakovine  sredi
vod.
     58. Igra v "gus'ka" - azartnaya igra v  kosti,  pri  kotoroj  na  kazhdoj
chetvertoj ili pyatoj kletke razgraflennogo stola izobrazhen gus'. Esli  igrok,
soglasno vypavshim kostyam, popadaet v kletku  s  gusem,  on  prodvigaetsya  na
dvojnoe kolichestvo kletok (ochkov).
     64. YA stanovlyus' boltliv, o bogi, bogi! - netochnaya citata  iz  SHekspira
("Venecianskij kupec", akt I, sc. 1).
     78. Marij Kaj (156-86 do n. e.) - rimskij polkovodec i  gosudarstvennyj
deyatel'. Posle zahvata Rima diktatorom Sulloj vynuzhden byl bezhat'. Skryvalsya
odno  vremya  v  razvalinah  Karfagena.  Marij  na  razvalinah  Karfagena   -
naricatel'nyj obraz padshego velichiya.
     82. Grej  CHarl'z  (1764-1847)  -  anglijskij  gosudarstvennyj  deyatel',
predstavitel' partii vigov.
     84.  Princ  -  budushchij  anglijskij  korol'  Georg  IV.  Otzyv  Bajrona,
protivorechashchij ego obychnym  vyskazyvaniyam  o  George  IV,  harakterizuet  te
nadezhdy, kotorye v 90-e i 1800-e gody vozlagalis' na naslednika  prestola  v
vigijskih   krugah.   |ti    nadezhdy    podderzhivalis'    otchasti    vneshnej
privlekatel'nost'yu Georga, a eshche bolee liberal'nymi vzglyadami,  kotorymi  on
shchegolyal, chtoby dosadit' svoemu otcu, Georgu III.
     89. ...Tradicij vseh rasshatana stena. - Bajron imeet v vidu  ne  tol'ko
tyazheloe finansovoe  polozhenie  Anglii  (v  chastnosti  ogromnyj  nacional'nyj
dolg), no i voobshche kriticheskoe sostoyanie anglijskoj ekonomiki.
     A  vy  ekonomistov  pochitajte...  -  to   est'   politiko-ekonomicheskie
sochineniya Dzhejmsa  Millya,  Tomasa  Tuka,  Davida  Rikardo  i  drugih  chlenov
"politiko-ekonomicheskogo kluba", obrazovannogo v 1821 g.



     Napisana v fevrale 1823 goda. Opublikovana 17 dekabrya 1823 goda.

     12. |dip. - Soglasno mifu,  |dip  razgadal  zagadki,  predlozhennye  emu
Sfinksom.
     13. "YA - Dav"...  -  slova  iz  p'esy  rimskogo  komediografa  Terenciya
"Andriya" (akt. I, sc. 2); "YA - Dav, a ne |dip".
     17. Zakony persov  i  midyan...  -  skrytaya  citata  iz  Bibliya  ("Kniga
Daniila").
     39. Parri Uil'yam |duard (1790-1855) - anglijskij issledovatel' Arktiki;
rukovodil ekspediciyami,  stavivshimi  cel'yu  otkryt'  severo-zapadnyj  prohod
(1819-1820 i 1822-1823).
     41. Zoroastr - mificheskij prorok, pochitavshijsya v  Irane;  po  predaniyu,
sozdatel' religii, osnovannoj na uchenii o bor'be. v mire dvuh nachal -  dobra
i zla.
     45. Do grecheskih kalend. - Kalendami u  rimlyan  nazyvalsya  pervyj  den'
mesyaca, kogda proizvodilis'  vse  platezhi  (uplachivalis'  dolgi).  U  grekov
kalend voobshche ne bylo; otsyuda ironicheskoe  vyrazhenie:  ad  calendas  graecas
solvere - zaplatit', kogda nastanut grecheskie kalendy, to est' nikogda.
     53. Sam Pop davno proslavil  masterstvo  //  Obedat',  smelo  vozglashaya
tosty. - Imeetsya v vidu poema Popa "Dunsiada".
     55-72. Opisanie zamka v etih strofah v tochnosti sootvetstvuet  vneshnemu
i vnutrennemu obliku famil'nogo zamka  Bajronov  -  N'yustedskogo  abbatstva.
Takoe nazvanie  ob®yasnyaetsya  tem,  chto  prezhde  zdes'  pomeshchalsya  monastyr',
osnovannyj v XII  v.  V  1539  g.,  kogda  korol'  Genrih  VIII  vo  vremena
Reformacii razognal monahov i zakryl monastyri, on podaril starinnoe  zdanie
predku poeta, seru Dzhonu Bajronu. V 1817  g.  Bajron  vynuzhden  byl  prodat'
N'yustedskoe abbatstvo.
     56. Karaktakus (Karaktak) - vozhd' brittov, voevavshij protiv  rimlyan  (I
v. n. e.).
     60. Kavalery. - Tak nazyvali v Anglii v gody grazhdanskoj vojny XVII  v.
storonnikov Karla L.
     64. Kamennyj Memnon. - Memnon, po grecheskomu mifu, syn Zari.  V  Egipte
"kolossami Memnona" nazyvali dve ogromnye statui carya Amenhotepa  III.  Odna
iz nih obladala  svojstvom  izdavat'  na  zare  strannyj  zvuk,  voznikavshij
vsledstvie prohozhdeniya vozduha cherez treshchiny sooruzheniya.
     67-72. Opisanie kartinnoj galerei  vosproizvodit  kak  by  v  miniatyure
istoriyu anglijskih nravov i vkusov na protyazhenii neskol'kih stoletij.
     68. Lili (Leli) Piter (1618-1680) - anglijskij hudozhnik, proslavivshijsya
portretami znatnyh lordov i pridvornyh krasavic.
     69. Zvezdnaya palata - vysshee administrativno-sudebnoe uchrezhdenie Anglii
v  XV-XVII  vv.,  prevrativsheesya  v  orudie  bor'by  s  vragami  anglijskogo
absolyutizma. Uprazdnena v 1641 g., v period burzhuaznoj revolyucii.
     71-72.  Karlo  Dol'chi   (1616-1686),   Tician   Vechellio   (1477-1576),
Sal'vatore  (Sal'vator  Roza;  1615-1673),   Al'bano   (Al'bani)   Franchesko
(1578-1660),  Karavadzho  Mikelaidzhelo  Merizi  (1573-1610)   -   ital'yanskie
hudozhniki; Aorren Klod (1600-1682) - francuzskij hudozhnik; Tenirs  (Ten'ers)
David (1610-1690) - flamandskij hudozhnik; Span'oletto - prozvishche  ispanskogo
hudozhnika Hose de Ribejra (1588-1652), izobrazivshego v  ryade  svoih  poloten
muchenichestvo svyatyh.
     78. Nemvrod - po Biblii, car' Vavilona i znamenityj ohotnik.
     79.  Mnogie  iz  imen,  nazvannyh  Bajronom   zdes'   i   dal'she,   dlya
sovremennikov zaklyuchali  nameki  na  vsem  izvestnyh  lic.  No  dazhe  luchshie
kommentatory Bajrona schitayut nevozmozhnym polnost'yu rasshifrovat' eti  nameki.
Bol'shaya chast' imen  predstavlyaet  harakteristiku  naibolee  rasprostranennyh
obshchestvennyh tipov.
     81. "Ta poluchaet  vseobshchee  odobrenie,  kotoraya  soedinyaet  priyatnoe  s
poleznym"... - slegka peredelannaya citata iz Goraciya ("Poslanie k Pizonam").
     83.   Absenteisty-bukval'no:   otsutstvuyushchie    (prozvishche    irlandskih
pomeshchikov, pokinuvshih svoyu rodinu).
     84.  Pirron.   -   Bajron   ironicheski   daet   svoemu   filosofu   imya
drevnegrecheskogo filosofa Pirrona (sm. prim. k IX, 18).
     86.  Markiz  de  Ryuz.  -   Ryuz   -   po-francuzski   "hitrost'".   Est'
predpolozhenie, chto zdes' imeetsya v vidu graf de Montron (1768-1843)  -  drug
Talejrana, igrok i ostroslov, izvestnyj svoej beznravstvennost'yu. On  provel
dva goda v Anglii (1812-1814).
     88. General Mordon (v podlinnike - Fireface).  -  Imeetsya  v  vidu  ser
Dzhordzh Provost (1767-1816), izvestnyj svoimi voennymi neudachami.
     92. Tvid - reka v SHotlandii.
     Kartofel'nyj vopros. - Kartofel' v techenie ryada stoletij  byl  osnovnym
predmetom pitaniya dlya bednejshego naseleniya Irlandii.
     96.  Ruf'.  -  Soglasno  biblejskomu  predaniyu,  Ruf',   pokinuv   svoyu
opustoshennuyu golodom stranu, sobirala kolos'ya na pole bogacha Vooza.
     Missis Adams - komicheskij personazh iz romana Fildinga "Dzhozef |ndryus".
     106. Uolgon - sm. prim. Bajrona.
     110. Fidij (V v. do n. e.) - grecheskij skul'ptor.
     Sof'ya Uestern, Tom Dzhons - geroi romana Fildinga "Istoriya Toma  Dzhonsa,
najdenysha" (1749),


     Napisana v fevrale-marte 1823 goda. Opublikovana 17 dekabrya 1823 goda,

     1. ...Kak synovej Saturn... -  V  rimskoj  mifologii  titan  Saturn  (u
grekov - Kronos) pozhiral sobstvennyh detej, boyas', chto oni  otnimut  u  nego
vlast'. ZHena ego. Reya, spasla odnogo iz synovej, YUpitera  (Zevsa),  podsunuv
vmesto nego Saturnu kamen', zavernutyj v pelenku.
     8. Privedennaya citata (ne vpolne tochnaya) zaimstvovana iz  "Estestvennoj
istorii" Bekona (sm. prim. k III, 92).
     12. ...milym Devyati... - Podrazumevaetsya: muzam,
     21. "YA govoryu o tom, chto vsem izvestno". - Vergilij. "|neida", II, 91.
     "YA zapreshchu tomu, kto razglasil tainstva Cerery" (byt' so mnoj pod odnim
krovom). - Nachalo citaty iz Goraciya ("Ody", III, 2).  Bajron  v  shutku  daet
perevod zavedomo nepravil'nyj.
     22. Parri, YAson - ironicheskoe sravnenie sovremennogo Bajronu  polyarnogo
issledovatelya Parri (sm. prim. k XIII, 39 i mificheskogo moreplavatelya  YAsona
(sm. prim. k I, 86).
     35. CHesterfild Filipp Dormer  Stenhop,  graf  (16941773)  -  anglijskij
politicheskij deyatel': izvestny ego "Pis'ma k synu", opublikovannye v 1774 g.
Oni soderzhat pravila svetskogo povedeniya.
     39. Kamilla - bystronogaya prisluzhnica Diany (rnmsk, mif.).
     40. Gvido Reni (1575-1642) - ital'yanskij hudozhnik. V ego freske letyashchuyu
pered voshodyashchim solncem Avroru soprovozhdayut Gory (chasy).
     48. Iov. - Kogda Iov (bibl. mif.)  byl  v  bede,  druz'ya  ubezhdali  ego
pokayat'sya i priznat' grehi, v kotoryh on  ne  byl  povinen.  Druz'ya  Iova  -
rasprostranennyj obraz bezotvetstvennyh i ravnodushnyh sovetchikov.
     64. Verter - sm. prim. k predisloviyu Bajrona k pesnyam shestoj, sed'moj i
vos'moj.
     70. Divan - sovet pri vostochnom monarhe.
     73. Tiresij. - Soglasno antichnomu mifu, pastuh Tiresij byl na sem'  let
prevrashchen v zhenshchinu, posle chego opyat' stal muzhchinoj, Poetomu, kogda YUpiter i
YUnona zasporili o tom, kotoryj iz dvuh  polov  ispytyvaet  bol'shee  lyubovnoe
naslazhdenie, oni obratilis' k Tiresiyu s pros'boj razreshit' ih spor.
     75. V SHekspirovom sadu  neuvyadaemom...  -  Imeetsya  v  vidu  citata  iz
komedii SHekspira "Son v letnyuyu noch'" (akt II, sc. 1), v kotoroj  upominaetsya
cvetok, nazvannyj devushkami "lyubov'yu ot bezdel'ya".
     "Vot barvinok!" - |ti slova vzyaty iz romana Russo "Novaya |loiza".
     77. "Blazhen tot, kto dalek ot del"... - slegka peredelannaya  citata  iz
Goraciya ("|pody", II).
     "Kazhdyj poznaetsya po svoim  druz'yam"  -  latinskaya  pogovorka,  kotoruyu
Bajron oshibochno pripisyval Goraciyu.
     81.  "I  ustrica  byvaet  vlyublena"  (bukval'no:  "I   ustrica   byvaet
neschastliva v lyubvi") - citata iz komedii SHeridana "Kritik" (akt III).
     83. "Svyataya trojka" - namek na Svyashchennyj soyuz, zaklyuchennyj  v  1815  g.
gosudaryami Rossii, Avstrii i Prussii dlya podavleniya revolyucionnogo  dvizheniya
v Evrope.
     Aleksandr Lysyj. - Imeetsya v vidu russkij imperator Aleksandr I.
     84. Tochka opory - namek na izvestnye slova Arhimeda:
     "Dajte mne tochku opory, i ya perevernu zemlyu".
     86. Sizifova lyubov' - namek na grecheskij mif o Sizife, kotoryj za  svoi
grehi byl osuzhden vechno podnimat' na goru kamen', uporno skatyvayushchijsya  vniz
("sizifov trud"),
     102. "Peshchery i pustyni" - citata iz tragedii SHekspira "Otello" (akt  I,
sc. 3).



     Napisana v marte 1823 goda. Opublikovana 26 marta 1824 goda.

     11. Alkiviad (451-404 do n. e.) - grecheskij polkovodec  a  politicheskij
deyatel'. Zamechanie Bajrona ob  umenii  Alkiviada  prisposoblyat'sya  k  lyubomu
okruzheniyu osnovano na ego biografii, napisannoj Plutarhom.
     21. "Maton hochet vse govorit' nailuchshim obrazom, govori kogda-nibud'  i
horosho, govori sredne, inogda govori i ploho". -  Marcial.  "|pigrammy",  X,
46.
     24. ...Kogda b moi stihi pero zoila // Nasmeshkoj zlobnoyu ne zaklejmilo.
- Sm. prim. k X, 11-16.
     25. Longin (213-273) - drevnegrecheskij uchenyj. "Poetika"  Aristotelya  i
traktat "O vozvyshennom", pripisyvavshijsya Longinu, schitalis' rukovodstvom dlya
poetov.
     35. Rapp - sm. prim. Bajrona.
     39. Gol'bejn (1497-1543) -  nemeckij  hudozhnik,  avtor  serii  risunkov
"Obrazy smerti" (chasto nazyvaemye "Plyaska smerti").
     53. ...Antonij eto znal // I ot velich'ya Cezarya stradal. - V  podlinnike
ne sovsem tochnaya citata iz "Makbeta" (akt III, sc. 1).
     59. YA stal opyat'" szyvat' svoyu pehotu" - neskol'ko izmenennaya citata iz
poemy Val'tera Skotta "Pesn' poslednego menestrelya".
     63. Sup  "horoshej  zheny".  -  Zdes'  i  dalee  Bajron  ironiziruet  nad
francuzskoj nomenklaturoj aristokraticheskoj kuhni.
     65. Apicij  (I  v.  do  n.  e.)  -  rimskij  gastronom.  Do  nas  doshla
pripisyvaemaya emu kniga o kulinarnom iskusstve.
     Ammono-ubijstvennye   vina-namek   na    nevozderzhannost'    Aleksandra
Makedonskogo, kotoryj, po predaniyu, umer ot p'yanstva (Aleksandr provozglasil
sebya synom boga Ammona).
     66.  Lukull  (106-66  do  n.  e.)  -  rimskij   bogach,   polkovodec   i
gosudarstvennyj deyatel', proslavlennyj blestyashchimi  pirshestvami,  kotorye  on
ustraival dlya svoih druzej.
     71. Sal'mi - ragu iz zharenoj dichi. Konsome - krepkij bul'on.
     72. Gout. - V podlinnike neperevodimaya  igra  slov.  Francuzskoe  slovo
gout (vkus) pishetsya tak  zhe,  kak  anglijskoe  slovo  gout  (podagra),  hotya
proiznositsya inache.
     73. Aukka - gorod v Italii;  vo  vremena  Bajrona  -  centr  malen'kogo
gosudarstva, gercogstva Lukka.
     87. Kuk |duard, lord (1552-1634)  -  anglijskij  yurist  i  politicheskij
deyatel', izvestnyj podrobnym izlozheniem i obosnovaniem  anglijskoj  pravovoj
sistemy.
     92. Presviter'yanec. - Bajron ironicheski  prichislyaet  sebya  k  umerennym
presviteriancam, religioznomu techeniyu, vliyatel'nomu v SHotlandii, gde  proshli
detskie gody poeta.
     Umerenno lyublyu ya Tir i T royu... - namek na stih iz  "|neidy"  Vergiliya:
"YA ne delayu razlichiya mezhdu Tirom i Troej".
     |ldon, graf - reakcionnyj gosudarstvennyj deyatel'  Anglii.  S  1801  po
1827  g.  -  lord-kancler.  Bajron  zdes'  ironicheski   govorit   o   mnimom
bespristrastii |ldona kak predsedatelya suda.
     Gekla - vulkan v Islandii.



     Nachata 29 marta i okonchena 6 maya 1823 goda. Opublikovana 26 marta  1824
goda vmeste s pesn'yu pyatnadcatoj.

     1. Kir. - Grecheskij istorik Ksenofont v svoej knige  "Vospitanie  Kira"
("Kiropediya") soobshchaet, chto drevnie persy uchili pal'chikov strelyat' iz  luka,
ezdit' verhom i govorit'  pravdu.  Tak,  po  Ksenofontu,  byl  vospitan  Kir
Starshij, osnovatel' persidskoj monarhii (553-528 do n. e.).
     2. No sam "effekt sugubo defektiven"  -  ne  vpolne  tochnaya  citata  iz
SHekspira ("Gamlet", akt II, sc. 2).
     5. Monmut (umer v 1155  g.)  -  avtor  hroniki  o  legendarnyh  korolyah
drevnej Britanii.
     Turpin - arhiepiskop Rejmsskij (umer ok.  800  g.);  oshibochno  schitalsya
avtorom legendarnoj latinskoj hroniki o deyaniyah Karla Velikogo i Rolanda.
     "Quia impossibile" - chast'  formuly,  upotreblyavshejsya  tak  nazyvaemymi
otcami katolicheskoj  cerkvi  dlya  zashchity  svidetel'stv  Svyashchennogo  pisaniya;
"Certum  est  quia  impossibile  est;  credo  quia  absurdum  est"  -   "|to
dostoverno, potomu chto nevozmozhno; ya veryu,  potomu  chto  eto  bessmyslenno".
Bajron oshibochno pripisyvaet etu formulu Avgustinu.
     10. Tirskij purpur - dragocennaya kraska, izgotovlyavshayasya v  finikijskom
gorode Tire.
     11. Tit Flavij  Vespasian  (39-81)  -  rimskij  imperator  (79_81);  po
svidetel'stvu istorika Svstoniya, Tit  sozhalel  o  teh  dnyah,  kogda  emu  ne
udavalos' sdelat' dobrogo dela.
     27. Tuk Dzhon Horn (1736-1812)  -  anglijskij  pisatel'  i  politicheskij
deyatel'.
     43. Sm. prim. Bajrona.
     46. Kaledoniya - drevnee naimenovanie SHotlandii.
     47. ...To ne byl cvet vozvyshennoj lazuri... - Zdes' i  dal'she  nasmeshka
nad romanticheskoj neyasnost'yu, kotoroj Bajron  protivopostavlyal  klassicheskuyu
tochnost' i yasnost' stilya Aleksandra Popa.
     72-75. |ti strofy yavlyayutsya  parodiej  na  obychnyj  stil'  parlamentskih
rechej.
     81-83. Piter  Pit  -  namek  na  izvestnogo  propovednika  Sidni  Smita
(1771-1845), avtora "Pisem Pitera Plimli".
     84. ...trudnen'ko stalo zhit'sya // Teper' i korolevam  inogda...  -  sm.
prim. k V, 61.
     104. ...kak hitryj Addison... - Imeyutsya  v  vidu  rezkie  stroki  Popa,
kotoryj podcherkival umenie Addisona

                    Gubit' hvaloj, so vsemi soglashat'sya
                    I, ne smeyas', uchit' drugih smeyat'sya.
                     ("Poslanie doktoru Arbetnotu", 1735).

     Addison Dzhozef (1672-1719) - anglijskij zhurnalist, poet i dramaturg.
     109. Blagodatnaya Venera...  -  nachal'nye  slova  poemy  rimskogo  poeta
Lukreciya Kara (98-55 do n. e.) "O prirode veshchej".
     116. "Ostav'te nadezhdu vse, syuda vhodyashchie" - nadpis' na  vratah  ada  v
poeme Dante "Bozhestvennaya komediya" ("Ad", pesn' III).



     CHetyrnadcat' strof etoj pesni  napisany  v  mae  1823  goda.  Oni  byli
obnaruzheny sredi bumag  poeta  posle  ego  smerti.  Vpervye  opublikovany  v
Sobranii sochinenij Bajrona pod redakciej |.-H. Kolridzha v 1903 godu.

     7. Ser Met'yu  Hejls  (tochnee,  Hejl;  1609-1670)  -  anglijskij  sud'ya,
izvestnyj shirotoj i gumannost'yu svoih vzglyadov. Odnako, sleduya predrassudkam
svoego vremeni, on v 1664  g.  vse  zhe  osudil  dvuh  zhenshchin  na  smert'  za
koldovstvo.

                                                                N. D'yakonova



Last-modified: Sun, 11 Feb 2001 12:01:28 GMT
Ocenite etot tekst: