verlili, I hot' geroj nash byl iz smel'chakov, No chuvstva v nem ot uzhasa zastyli, Kogda holodnyj, skol'zkij, zlobnyj vzglyad V nego vpivalsya, kak zmeinyj yad. 91 Baba ego uspel predosterech': "Sderzhi sebya, svoej zhe pol'zy radi. Idi za mnoj, ne raspravlyaya plech, I ne derzhis', kak budto na parade Osteregajsya vzory ih privlech', Umej derzhat'sya v devich'em naryade - Idi lenivee, glyadi nezhnej, A glavnoe - vedi sebya skromnej! 92 Glaza u nih opasnee, chem shilo; Ne privedi ih bozhe tvoj naryad Naskvoz' uvidet'; nikakie sily Tebya - da i menya! - ne zashchityat! Bosfor ves'ma nadezhnaya mogila, I do rassveta nas s toboj kaznyat - Zash'yut v meshok, i, s volnami ne sporya, Otpravimsya my v Mramornoe more!" 93 ZHuana eti bodrye slova Smirili - i pokorno, v samom dele, Voshel on v zal, gde u nego edva Ot roskoshi glaza ne zaboleli: Razbrosannye vsyudu kak trava, Nesmetnye sokrovishcha blesteli V takom obil'e pyshnoj pestroty, CHto zatmevali skazki i mechty! 94 Bogatstva blesk i vkusa nedostatok Obychny dlya Vostoka, no - uvy! - YA zapadnyh dvorcov vidal s desyatok, I vse oni, priznat'sya, takovy! Na vsem kakoj-to fal'shi otpechatok: Kartiny plohi, statui mertvy No grubuyu deshevuyu rabotu Obil'no iskupaet pozolota. 95 V podushkah utopaya, kak v cvetah, Pod pologom raskinuvshis' lenivo, S ulybkoj samovlast'ya na ustah Lezhala dama. Evnuh toroplivo, Ne podnimaya glaz, povergsya v prah I potyanul ZHuana; terpelivo Emu povinovalsya moj geroj, Zabavnoj ozadachennyj igroj. 96 Krasavica s podushek podnyalas', Kak iz pushistoj peny Afrodita. Pered ognem ee pafosskih glaz Tuskneli i sapfir i hrizolity. Pocelovav ruki ee atlas I kraj ee odezhdy, delovito Ej chto-to evnuh na uho skazal I zhestom na ZHuana ukazal. 97 Ee dvizhenij, golosa i stana, Podobnyh sovershenstvu bozhestva, Podrobno ya opisyvat' ne stanu - Bessil'ny tut sravnen'ya i slova; Pritom u vas iz zavisti k sultanu Mogla by zakruzhit'sya golova, Kogda by opisan'e vyshlo zhivo... A posemu molchu krasnorechivo! 98 Ej bylo let, pozhaluj, dvadcat' sem' Preklonnyj vozrast dlya ee naroda! No est' krasa, kotoruyu sovsem Ne iskazhayut gody i priroda. Mariya Styuart, kak izvestno vsem, Blistala krasotoj takogo roda, Ninon Lanklo uzhe sedoj byla, A podurnet' do smerti ne smogla! 99 Devicy v odinakovyh naryadah (Tak evnuh naryadil i Don ZHuana) Lovili volyu carstvennogo vzglyada, Kak nimfy, okruzhavshie Dianu. (Sie sravnen'e uglublyat' ne nado. I ya ego otstaivat' ne stanu.) Kak ya uzhe skazal, Gyul'beya, vstav, Im znak dala, na dveri ukazav. 100 Prelestnyj roj pokorno udalilsya. ZHuan stoyal, dyhan'e zataya, I priklyuchen'yu strannomu divilsya. V kakie - to volshebnye kraya, Emu kazalos', on pereselilsya, Gde chudesa real'ny... (Lichno ya Nikak ne vizhu smysla v skromnom dare Izvestnogo nam vsem "nil admirari"*). {* "Nichemu ne udivlyat'sya" (lat.)} 101 "Ne udivlyat'sya nichemu na svete - Nauka blagodenstviya dlya vseh!" (Uvy, ya znayu, Merri, rechi eti; A v tekstah Kricha somnevat'sya greh.) Goracij etu istinu otmetil, A Pop - pereskazal ee dlya vseh. No esli b udivlyat'sya my ne stali, Ni Popa b my, ni drevnih ne chitali. 102 Baba velel ZHuanu ne zevat', Priblizit'sya, i preklonit' koleno, I nozhku gospozhi pocelovat'; No gordyj moj geroj vskipel mgnovenno, Uzhasno zaupryamilsya opyat' I negru zayavil ves'ma nadmenno: "YA tufel' ne celuyu nikomu - Pozhaluj, tol'ko pape odnomu!" 103 Baba skazal: "Naprasno ya uchu Tebya dobru - s toboyu sladu netu Poslushaj! YA s toboyu ne shuchu!" "Da ya samoj neveste Magometa Pocelovat' tufli ne zahochu!" (Pojmi, chitatel', silu etiketa: Korol' i meshchanin, mudrec i plut Ego zakony znayut i blyudut!) 104 On, kak Atlant, byl tverd i nesgibaem, Ne slushaya potoka gnevnyh slov; V ego grudi burlila, zakipaya, Kastil'skih predkov plamennaya krov', I, gordo chest' otcov oberegaya, On zhizn'yu byl pozhertvovat' gotov. "Nu, - molvil negr, - s toboyu prosto muka! Ne hochesh' nogu - poceluj hot' ruku!" 105 Na etot blagorodnyj kompromiss ZHuan uzhe ne mog ne soglasit'sya. Lyubye diplomaty by sdalis', Priznav, chto dol'she sporit' ne goditsya. Itak, moj nesgovorchivyj Paris Reshil sovetu negra podchinit'sya, - Tem bolee chto priznaval on sam Obychaj ruchki celovat' u dam! 106 On podoshel k ruke ee atlasnoj I neohotno guby prilozhil K dushistoj kozhe, tonkoj i prekrasnoj. On byl serdit, rasseyan i unyl - I potomu trevogi sladostrastnoj Ot etogo nichut' ne oshchutil, Hotya takoj ruki prikosnoven'e Vse proshlye stiraet uvlechen'ya. 107 Krasavica vzglyanula na nego I udalit'sya evnuhu velela Nebrezhnym zhestom v storonu ego. Baba ZHuanu, kak by mezhdu delom, Uspel shepnut': "Ne bojsya nichego!" - I vyshel bodro, veselo i smelo, Kak budto on vo slavu vysshih sil Blagoe delo chestno sovershil! 108 Edva Baba ischez - preobrazilos' Ee dosele gordoe chelo: Ono trevogoj strasti ozarilos' I trepetnym rumyancem rascvelo. Tak v nebe - tol'ko solnce zakatilos' - Zarya siyaet pyshno i svetlo. V nej sporili v nemom sorevnovan'e Polutomlen'e, poluprikazan'e. 109 V nej bylo vse, chem strashen slabyj pol, Vse d'yavol'skie chary satany, S kakimi on odnazhdy podoshel Smutit' pokoj Adamovoj zheny. Nikto by v nej iz®yana ne nashel: V nej byl i solnca blesk, i svet luny, Ej tol'ko krotosti nedostavalo - Ona i polyubiv povelevala. 110 Vlastitel'no v nej vyrazhalas' vlast': Ona kak budto skovyvala cep'yu; Kak igo vy ispytyvali strast', Vziraya na ee velikolep'e. Konechno, plot' vsegda gotova past' Vo prah, no, kak orel nad vol'noj step'yu, Dusha u nas svobodna i gorda I ne priemlet plena nikogda. 111 V ee ulybke nezhnoj i nadmennoj, V samom ee privete byl prikaz, I svoevol'e nozhki sovershennoj Stupalo ne sluchajno i ne raz Po sheyam i serdcam tolpy plenennoj. Za poyasom ee, smushchaya glaz, Blistal kinzhal, chto podobaet sanu Izbrannicy velikogo sultana. 112 "Vnemli i povinujsya!" - vot zakon, Kotoryj besslovesnye tvoren'ya, Pokorno okruzhayushchie tron, Usvoili ot samogo rozhden'ya: Ee kaprizam ne bylo prepon, I ne bylo uzdy ee "hoten'yu". A bud' ona kreshchenoj - sporu net, Ona b i bol'she natvorila bed! 113 Kogda chego-nibud' hotelos' ej, - ZHelaemoe srazu prinosili, Za ispolnen'e vseh ee zatej Lyubye summy zolotom platili. No dazhe despotichnost'yu svoej Ona byla mila; ee lyubili I zhenshchiny i vse proshchali ej - Vse, krome krasoty, skazat' tochnej. 114 ZHuan - ee poslednyaya prichuda - Zamechen eyu iz okna; totchas Iskat' ego po gorodu povsyudu, Kupit' ego nemedlya - byl prikaz. Baba ego nashel (skryvat' ne budu - On potakal krasavice ne raz) I, dejstvuya po tshchatel'nomu planu, Pereodel rabyneyu ZHuana. 115 No kak ona, sultanova zhena, Reshilas' na takoe priklyuchen'e? Pochem ya znayu! Ne moya vina, CHto ne imeyut zheny uvazhen'ya K muzh'yam venchannym; vsem odna cena! Obmanyvayut vseh bez isklyuchen'ya Suprugov - i monarhov i knyaz'kov: Uzh takova tradiciya vekov. 116 No blizhe k teme! Vidya po vsemu, CHto delo priblizhaetsya k razvyazke, Ona v lico geroyu moemu Vzglyanula bez osobennoj opaski On byl "priobreten", a posemu Ona ego sprosila - ne bez laski, No neskol'ko nadmenno, mozhet byt': "Umeesh' li ty, yunosha, lyubit'?" 117 V drugoe vremya moego ZHuana Takoj vopros legko b vosplamenil, No v nem byla svezha zhivaya rana: Svoyu Gajde eshche on ne zabyl, I sej vopros lyubimicy sultana V nem tol'ko bol' utraty razbudil; I on zalilsya gor'kimi slezami, CHto ochen' glupo, soglasites' sami. 118 Gyul'beya udivilas' - ne slezam: Ih zhenshchiny ohotno prolivayut, No yunoshi prekrasnogo glazam Ih vlazhnyj blesk nikak ne podobaet! Lish' tot, kto pytku slez izvedal sam, Tot znaet - slezy zhenshchin bystro tayut, A nashi, kak rasplavlennyj svinec, Vpivayutsya v rasshcheliny serdec! 119 Ona b ego uteshit' postaralas', No ne mogla ponyat', s chego nachat'. Ved' ej ni razu v zhizni ne sluchalos' Sebe podobnyh v gore uteshat'! K nej gore nikogda ne priblizhalos', I ochen' trudno bylo ej ponyat', CHto kto-nibud', glaza ee vstrechaya, Sposoben plakat', ih ne zamechaya. 120 No zhenshchiny priroda takova, CHto zrelishche smyaten'ya i stradan'ya Diktuet ej uchastiya slova V lyuboj strane, pri vsyakom vospitan'e. V nej zhalost' iznachal'naya zhiva, Ona - samarityanka po prizvan'yu. Glaza Gyul'bei, bog vest' otchego, Slezoj blesnuli, glyadya na nego. 121 No slezy, kak i vse na etom svete, Issyakli, - a ZHuan ne mog zabyt', CHto on eshche sultanshe ne otvetil, Umeet li on podlinno lyubit'. Ona byla krasiva, on zametil; No on ne mog dosadu podavit': On byl pred etoj zhenshchinoj nadmennoj V smeshnom naryade - i k tomu zhe plennyj! 122 Gyul'beya ozadachena byla (Vpervye, mozhet byt', za dvadcat' let!); Ona sama ved' vsem prenebregla I derzostno narushila zapret, Kogda geroyu nashemu dala Stol' milyj i priyatnyj tete-a-tete*. Mezh tem uzhe minut minulo dvadcat', A on ne pomyshlyal povinovat'sya. {* Svidanie naedine (franc.).} 123 O dzhentl'meny! YA hotel skazat', CHto v sluchayah podobnyh promedlen'e Pod solncem yuga prinyato schitat' Za samoe plohoe poveden'e. Krasavicu zastavit' ozhidat' - Da eto dazhe huzhe prestuplen'ya; Zdes' neskol'ko mgnovenij, mozhet byt', Sposobny reputaciyu sgubit'. 124 ZHuan byl smel i mog by byt' smelee, No staraya lyubov' prosnulas' v nem. Naprasno blagorodnaya Gyul'beya S nim govorila vlastno, kak s rabom, - Nevezhlivo on oboshelsya s neyu, A vse - taki, priznat'sya, podelom! Krasavica krasnela i blednela I na nego vnimatel'no glyadela. 125 Ona ZHuana za ruku vzyala S ulybkoj blagosklonnoj i ustaloj, No iskra gneva vzor ee zazhgla: Lyubvi ego lico ne vyrazhalo. Ona vzdohnula, vstala, otoshla I nakonec - poslednee, pozhaluj, CHem mozhno gordoj zhenshchine risknut', - ZHuanu prosto brosilas' na grud'. 126 Opasnyj mig! No gordost', bol' i gore Kak stal' ego hranili: on vzdohnul I s carstvennoj nadmennost'yu vo vzore Bozhestvennye ruki razomknul. V ee glaza, lazurnye kak more, On holodno i pristal'no vzglyanul. "Krasavica! - voskliknul on. - V nevole Ne brachutsya orly, - a ya tem bole! 127 Sprosila ty - umeyu l' ya lyubit'? Umeyu, no, prosti menya, - druguyu! Mne stydno plat'e zhenskoe nosit'! Pod krysheyu tvoej edva dyshu ya! Lyubov' - udel svobodnyh! Podchinit' Sultanskoj vlasti chuvstvo ne mogu ya! Sgibayutsya koleni, vzory l'styat, I ruki sluzhat, - no serdca molchat". 128 Dlya evropejca eto ochen' yasno, Ona zh privykla iskrenne schitat', CHto prihoti vladyki vse podvlastno, CHto dazhe eta prihot' - blagodat'! Raby nevozmutimy i bezglasny, Ne mogut i ne smeyut vozrazhat' - Vot bytiya prostoe poniman'e V naivnom imperatorskom soznan'e. 129 K tomu zh (kak ya uspel upomyanut') Ona byla krasiva nesomnenno, Ej stoilo na smertnogo vzglyanut' - I on teryal svobodu sovershenno. Itak, dvojnoe pravo posyagnut' Na polnoe gospodstvo nad vselennoj Davali ej i krasota i san; I vdrug - ne pokorilsya Don-ZHuan! 130 Skazhite vy, kotorye hranili V nevinnosti svoi mladye leta, Kak vas naprasno vdovushki lovili I kak vas nenavideli za eto. Pripomnite dosadu ih usilij, Stesnennuyu kol'chugoj etiketa, - Togda pojmete vy vsego vernej Uzhasnyj gnev krasavicy moej. 131 Tragediyu my znaem ne odnu. Poety ih izobrazhali shchedro. Pripomnite Pentefriya zhenu, I ledi Bubi, i caricu Fedru: Pohozhi na morskuyu glubinu Ih gnevnyh dush bushuyushchie nedra - I eto vam pomozhet, mozhet byt', Moej Gyul'bei lik voobrazit'! 132 Prekrasnyj gnev tigricy raz®yarennoj I l'vicy, u kotoroj vzyali l'vyat, - Sravnyu li s gnevom zhenshchiny vlyublennoj, Kogda ee uteshit' ne hotyat! I eto gnev, po-moemu, zakonnyj: Ne vse l' ravno - chto poteryat' rebyat, CHto poteryat' zhelannoe mgnoven'e, Kogda vozmozhno ih vozniknoven'e. 133 Lyubov' k potomstvu vseh strastej sil'nej, Izvechnyj sej instinkt nepobedim, Tigrica, utka, zayac, vorobej Ne podpuskayut k otpryskam svoim. My sami za vozneyu malyshej To s gordost'yu, to s nezhnost'yu sledim. Kol' rezul'tat moguch, vsesilen dazhe, - To moshch' pervoprichiny kakova zhe? 134 Ne plamenem zazhglis' glaza Gyul'bei Oni goreli plamenem vsegda - Ee rumyanec sdelalsya zhivee, A laskovost' ischezla bez sleda. Vpervye v zhizni sovladala s neyu Upryamoj voli derzkaya uzda! A vznuzdannaya zhenshchina - o bozhe! - Na chto ona sposobna i pohozha! 135 Odno mgnoven'e gnev ee pylal (Ne to ona pogibla by ot zhara!), Tak ad pered poetom voznikal V zhestokoj bure dymnogo pozhara; Tak razbivalis' u moguchih skal Priboya ozverelye udary! V nej bylo vse - dvizhen'ya i glaza - Kak burnaya, myatezhnaya groza! 136 Da chto groza! Svirepyj uragan, Smetayushchij ubogie pregrady, Neistovo revushchij okean, Stremitel'naya sila vodopada, Peschanyj smerch, pronzitel'nyj buran - Vot gnev ee! Ona byla by rada Ves' etot nepokornyj gadkij mir "Ubit', ubit', ubit'!" - kak staryj Lir! 137 No eta burya, kak lyubye grozy, Promchalas', i za neyu, kak vsegda, YAvilsya liven' - yarostnye slezy, Plotinu prososavshaya voda! Ej serdce zhgli bessil'nye ugrozy Raskayan'ya, dosady i styda; No lyudyam v stol' vysokom polozhen'e Poroj nebespolezno unizhen'e. 138 Ono ih uchit - pust' lyuboj cenoj, - CHto lyudi vse v izvestnoj mere brat'ya, I chto iz gliny sdelano odnoj Vse - i gorshki i vazy - bez iz®yat'ya, CHto ot stradanij v zhizni sej zemnoj Ne zashchishchaet nikakoe plat'e, - I eto vse sposobno, mozhet byt', V nih nakonec razdum'e zaronyat'. 139 Ona ZHuana dumala lishit' Snachala golovy, potom - vniman'ya, Potom ego hotela pristydit', Potom - ego sklonit' na sostradan'e, Hotela negra - evnuha izbit', Hotela zakolot'sya v nazidan'e, - A razreshilas' eta t'ma ugroz, Kak voditsya, ruch'yami gor'kih slez. 140 Kak ya uzhe skazal, ona hotela Nemedlya zakolot'sya, no kinzhal Byl tut zhe, pod rukoj - i zlomu delu Takoj "udobnyj sluchaj" pomeshal! ZHuana zakolot' ona zhalela - On serdce ej po-prezhnemu smushchal; Pritom ona otlichno ponimala, CHto etim nichego ne dostigala. 141 ZHuan smutilsya; on uzh byl gotov K zhestokoj pytke kolesa i dyby, Emu uzh predstavlyalsya dym kostrov, I kogti l'va, i zuby hishchnoj ryby; Ni plaha, ni smola, ni pasti psov Slomit' ego uporstvo ne mogli by: On umer by - i bol'she nichego; No prosto slezy - tronuli ego. 142 Kak smelost' Boba |jkra v strashnyj chas, ZHuana celomudrie melelo: On uprekal sebya za svoj otkaz I dumal, kak popravit' eto delo, - Tak muchitsya raskayan'em ne raz Otshel'nika myatushcheesya telo, Tak milaya vdova vo cvete let Klyanet naprasnoj vernosti obet. 143 On lepetat' uzh nachal ob®yasnen'ya, Smushchenno povtoryaya naugad Vse luchshie priznan'ya i sravnen'ya, Kotorye poety nam tverdyat. (Tak Kaslrej v minuty vdohnoven'ya Krasnorechivo vret - i vse molchat!) ZHuan uzh byl ne proch' i ot ob®yatij, No tut voshel Baba - ves'ma nekstati! 144 "Podruga solnca i sestra luny! - Skazal on. - Povelitel'nica sveta! Tvoim ocham miry podchineny, Tvoya ulybka raduet planety! Kak pervyj luch zhivitel'noj vesny, Tebe ya vozveshchayu chas rassveta! Vnemli, i vozlikuj, i bud' gorda: Za mnoyu Solnce sleduet syuda". 145 "Ah, bozhe moj! - voskliknula Gyul'beya. - Ono moglo by utrom zaglyanut'! Ko mne, kometa staraya! Skoree Beli zvezdam sostavit' Mlechnyj Put' Da prikazhi derzhat'sya poskromnee! Ty, hristianka, spryach'sya kak-nibud'!" No tut ee slova prervali kliki: "Sultan idet! Sultan idet velikij!" 146 Sperva yavilsya dev prelestnyj roj, Zatem sultana evnuhi cvetnye; Kak na parade, zamykali stroj Ih pyshnye kaftany raspisnye. On obstavlyal torzhestvenno poroj Takie poseshcheniya nochnye: Gordilsya on chetvertoyu zhenoj I ugozhdat' staralsya ej odnoj. 147 On byl muzhchina vidnyj i surovyj: CHalma do nosa, boroda do glaz; On lovko spassya iz tyur'my dvorcovoj I brata udavil v udobnyj chas. On byl monarh ne slishkom obrazcovyj, No plohovaty vse oni u nas: Odin lish' Soliman - moguchij voin - Byt' slavoj roda svoego dostoin. 148 Hodil on chestno, kak velel alla, V mechet' molit'sya v dni bogosluzhen'ya Viziryu on doveril vse dela, Ne proyavlyaya k nim bol'shogo rven'ya, A zhizn' ego domashnyaya tekla Legko: on upravlyal bez zatrudnen'ya CHetverkoj zhen i nezhnyh dev tolpoj, Kak nash korol' - suprugoyu odnoj. 149 I esli dazhe chto-nibud' byvalo - Nikto uznat' podrobnosti ne mog; Nevozmutimo more prinimalo Tainstvenno zavyazannyj meshok! Obshchestvennoe mnenie molchalo: Ni tolkov, ni dogadok, ni trevog V nem vozbudit' gazety ne mogli by; Moral' cvela - i... procvetali ryby. 150 On videl lichno, chto krugla luna, I ubedilsya, chto zemlya - kvadratna, Poskol'ku vsyudu ploskaya ona (CHto kazhdomu myslitelyu ponyatno!). Ego ves'ma obshirnaya strana Emu byla pokorna, veroyatno. Lish' izredka gyaury i pashi Trevozhili pokoj ego dushi! 151 Kogda zhe rasprya grozno razgoralas', Vseh diplomatov - dazhe i pashej - Sazhali v bashni; podrazumevalos', CHto eta svora, ne nosya mechej, Naus'kivan'em gryaznym zanimalas' I lozh'yu pro vragov i pro druzej Depeshi nachinyala - ochen' tonkoj, - Nimalo ne riskuya borodenkoj. 152 Imel on sorok vosem' synovej, A dochek - pyat' desyatkov; ih derzhali, Konechno, vzaperti (ono vernej!) I v shelkovye plat'ya naryazhali, Poka ot sostoyatel'nyh pashen S podarkami posly ne priezzhali, Kotorym razreshalos' uvezti Nevestu let shesti il' devyati! 153 I synovej derzhali pod zamkom Po pravilam vostochnogo zakona: Komu pridetsya carstvovat' - o tom Ne znali i sanovnye persony. Lyuboj, schitalos', v sluchae lyubom Dostoin petli i dostoin trona, A potomu, v nadezhde na uspeh, Po-knyazheski vospityvali vseh. 154 Sultan svoyu chetvertuyu zhenu Poradoval ulybkoyu priveta. Ona, zhelaya skryt' svoyu vinu, Byla nezhna, kak solnechnoe leto. (Istoriyu ya znayu ne odnu, Kogda iskusstvo zhenstvennoe eto Suprugov ostavlyalo v durakah S olen'im ukrashen'em na viskah!) 155 Glaza sultana, chernye, kak slivy, Vzglyanuli ochen' pristal'no vokrug I vybrali ves'ma krasnorechivo ZHuana iz chisla ego podrug. "Tvoya rabynya novaya krasiva!" - Ego velichestvo skazalo vdrug Vstrevozhennoj Gyul'bee. - No naprasno Doch' plemeni gyaurov tak prekrasna!" 156 Vse vzory obratilis' na nego, Vernee - na prekrasnuyu devicu. Tovarki udivlyalis': otchego Vladyke eyu vzdumalos' prel'stit'sya?! Iz ih tolpy eshche ni dlya kogo Ne snizoshli usta ego otkryt'sya! No obsuzhdat' podrobno sej predmet Im pomeshali strah i etiket. 157 YA priznayu - bessporno, turki pravy: V garemy zhen polezno zapirat'. Na yuge slishkom vetrenye nravy, CHtob zhenshchine svobodu doveryat'. Na severe - i to oni lukavy, No tam holodnyj klimat - blagodat'! Snega, morozy, v'yugi zavyvan'ya Prepyatstvuyut poroka procvetan'yu. 158 Zakon Vostoka mrachen i surov: Okovy braka on ne otlichaet Ot rabskih unizitel'nyh okov; I vse - taki v garemah voznikaet Nemalo prestuplenij i greshkov. Krasavic mnogozhenstvo razvrashchaet; Kogda zhivut kentavrom muzh s zhenoj, U nih na veshchi vzglyad sovsem inoj. 159 No vlastvuyut poetiki zakony Nad formoyu i dolgotoyu glav - Brosaya rifmy yakor' zolochenyj, Svernu ya parusa moih oktav. Primi moj trud, chitatel' blagosklonnyj! A ya, v poemah drevnih prochitav, CHto otdyhal i sam Gomer, byvalo, Hochu, chtob muza tozhe podremala. PREDISLOVIE* (k shestoj, sed'moj i vos'moj pesnyam) * Perevod N. D'yakonovoj. Podrobnosti osady Izmaila, izlozhennye v dvuh iz nizhesleduyushchih pesen (to est' v sed'moj i vos'moj), zaimstvovany iz francuzskoj raboty "Histoire de la Nouvelle Russie" {"Istoriya Rossii novogo vremeni" (franc.).}. Ryad priklyuchenij, pripisannyh Don-ZHuanu, vzyat iz zhizni, v chastnosti - spasenie im rebenka. Na samom dele geroem etoj istorii byl pokojnyj gercog Rishel'e, v to vremya dobrovolec v russkoj armii, a vposledstvii - osnovatel' i blagodetel' Odessy, gde nikogda ne perestanut chtit' ego imya i pamyat'. Dve-tri strofy etih pesen kasayutsya pokojnogo markiza Londonderri; no oni byli napisany neskol'ko ranee ego konchiny. YA vybrosil by ih, esli by oligarhiya etogo cheloveka umerla vmeste s nim. Odnako pri nastoyashchem polozhenii veshchej ya ne vizhu ni v obstoyatel'stvah ego smerti, ni v obstoyatel'stvah ego zhizni nichego takogo, chto moglo by pomeshat' vsem tem lyudyam, k poraboshcheniyu kotoryh bylo ustremleno vse ego sushchestvovanie, svobodno vyskazyvat' svoe mnenie o nem. Govoryat, chto v chastnoj zhizni on byl priyatnym chelovekom. Mozhet byt', eto i tak, no publike do etogo dela net, a dlya oplakivaniya ego smerti budet dostatochno vremeni togda, kogda Irlandiya perestanet sozhalet' o ego rozhdenii. Vmeste s millionami drugih ya schitayu, chto kak ministr on obladal bolee despoticheskimi naklonnostyami i bolee slabym intellektom, chem lyuboj pravitel', kogda-libo ugnetavshij svoyu stranu. Poistine vpervye so vremen normannov Angliya okazalas' v stol' unizitel'nom polozhenii, chto eyu pravit ministr, kotoryj ne umeet govorit' po-anglijski, vpervye parlament dopustil, chtoby predpisaniya emu davalis' na yazyke missis Malaprop. Ob obstoyatel'stvah ego smerti ne stoit mnogo govorit'. Skazhem tol'ko, chto, esli by kakoj-nibud' neschastnyj radikal, vrode Uoddingtona ili Uotsona, pererezal sebe gorlo, ego pohoronili by na perekrestke, so vsemi obychnymi atributami v vide kola i derevyannogo molotka. No ministr byl velikosvetskim bezumcem - sentimental'nym samoubijcej, - on prosto pererezal sebe "sonnuyu arteriyu" (da budet blagoslovenna uchenost'!). I vot uzhe torzhestvennaya ceremoniya, i pogrebenie v Vestminsterskom abbatstve, i "vopli skorbi, nesushchiesya" so stranic gazet, i hvalebnaya rech' koronera nad okrovavlennym telom usopshego (rech' Antoniya, kotoryj dostoin takogo Cezarya), i toshnotvornaya licemernaya boltovnya gnusnoj shajki, sostavivshej zagovor protiv vsego iskrennego i chestnogo. S tochki zreniya zakona {YA razumeyu zakon gosudarstvennyj, ibo zakony chelovecheskie bolee myagki, no, poskol'ku zakonniki vsegda tolkuyut o zakone, pust' oni ego i soblyudayut v polnoj mere. (Prim. Bajrona.)}, ego smert' daet osnovaniya schitat' ego libo prestupnikom, libo sumasshedshim; i v tom i v drugom sluchae on vryad li podhodyashchij ob®ekt dlya panegirika. Kakoyu byla ego zhizn' - znaet ves' mir i polmira budet chuvstvovat' eshche mnogo let, esli tol'k o ego smert' ne posluzhit nravstvennym ukorom perezhivshim ego Seyanam Evropy {Iz ih chisla sleduet isklyuchit' Kanninga. Kanning - talant pochti vseob®emlyushchij: orator, ostroslov, poet, gosudarstvennyj deyatel'. Ni odin odarennyj chelovek ne mozhet dolgo idti po puti ego pokojnogo predshestvennika lorda K. Esli kto-nibud' voobshche sposoben spasti svoyu stranu, to eto imenno Kanning. No zahochet li on? YA, so svoej storony, nadeyus' na eto. (Prim. Bajrona)}. Narody mogut, po krajnej mere, najti nekotoroe uteshenie v tom, chto ih ugnetateli neschastlivy i v izvestnyh sluchayah tak spravedlivo sudyat o sobstvennyh postupkah, chto predvoshishcha yut sud chelovechestva. Ne budem bol'she govorit' ob etom cheloveke, i pust' Irlandiya vyneset prah svoego Grattana iz vestminsterskogo svyatilishcha. Neuzheli borec za vse chelovechestvo dolzhen pokoit'sya vozle politicheskogo Vertera!!! CHto kasaetsya drugih vozrazhenij, kotorye voznikali po povodu ranee opublikovannyh pesen etoj poemy, to ya ogranichus' dvumya citatami iz Vol'tera: "La pudeur s'est enfuie des coeurs et s'est refugiee sur les levres..." {"Stydlivost' pokinula serdca i nashla pribezhishche na ustah" (franc.).} "Plus les moeurs sont depravees, pl us les expressions deviennent mesurees; on croit regagner en langage ce qu'on a perdu en vertu" {"CHem bolee razvrashcheny nravy, tem bolee sderzhanny vyrazheniya, chistotoj rechi pytayutsya kompensirovat' utratu dobrodeteli" (franc.).}. |to sovershenno tochnaya harakteristika razvrashchennoj i licemernoj kuchki lyudej, vystupayushchih vo glave sovremennogo anglijskogo obshchestva, i eto edinstvennyj otv et, kotorogo oni zasluzhivayut. Izbitaya i chasto nezasluzhennaya klichka bogohul'nika, kak i drugie podobnye ej, vrode radikala, liberala, yakobinca, reformatora i prochee - takovy obvineniya, kotorymi naemnye pisaki prozhuzhzhali ushi vsem, kto soglasen ih slushat'. |ti obvineniya dolzhny, v sushchnosti, byt' ochen' priyatny dlya teh, kto pomnit, protiv kogo oni v svoe vremya vydvigalis'. Sokrat i Iisus Hristos byli predany publichnoj kazni imenno kak bogohul'niki. I tak byvalo i eshche mozhet byt' so mnogimi, derzayushchimi protivit'sya samym otvratitel'nym oskorbleniyam imeni boga i razuma chelovecheskogo. No presledovanie ne est' oproverzhenie i dazhe ne pobeda: "zhalkij ateist", kak ego imenuyut, veroyatno, schastlivee v svoej tyur'me, chem samye nadmennye iz ego protivnikov. S ego ubezhdeniyami u menya net nichego obshchego, no nezavisimo ot togo, pravil'ny oni ili net, on postradal za nih, i eto stradanie vo imya sovesti dostavit bol'she prozelitov deizmu, chem prelaty-eretiki {Kogda lord Sendvich skazal, chto on ne ponimaet raznicy mezhdu pravoveriem i inoveriem, episkop Uorberton otvetil: "Milord, pravoverie - eto moya vera, a inoverie - eto vera drugogo cheloveka". Odin sovremennyj nam prelat, vidimo okryl veru tret'ego roda - kotoraya, odnako, ne ochen' vysoko stoit v glazah izbrannyh. Bentam nazyvaet ee "anglikanskoj cerkovnost'yu" (Prim. Bajrona).} - hristianstvu, chem ministry-samoubijcy - tiranii, chem shchedro nagrazhdennye ubijcy - tomu nechestivomu soyuzu, kotoryj oskorblyaet mir, nazyvaya sebya "Svyashchennym"! U menya net nikakogo zhelaniya popirat' nogami mertvyh ili lyudej obescheshchennyh, no bylo by neploho, esli by priverzhency teh klassov, iz kotoryh proishodyat eti lica, neskol'ko umerili svoe hanzhestvo, eto vopiyushchee prestuplenie nashego dvulichnogo i fal'shivogo veka, veka egoisticheskih grabitelej i... no poka dostatochno. Piza. Iyul' 1822g. PESNX SHESTAYA 1 Prilivy est' vo vseh delah lyudskih, I te, kto ih ispol'zuet umelo, Preuspevayut v zamyslah svoih, - Tak govorit SHekspir; no v tom i delo, CHto vovremya uvidet' nado ih, - A vse-taki ya zayavlyayu smelo: Vse k luchshemu! I v samyj chernyj chas Vdrug luch udachi ozaryaet nas. 2 I v zhizni zhenshchin tozhe est' prilivy, Vlekushchie k neslyhannym delam, I derzok tot moryak neterpelivyj, Kotoryj doveryaet ih volnam! Sam YAkob Beme, mag krasnorechivyj, CHudes podobnyh ne rasskazhet vam: Muzhchina golovoyu rassuzhdaet, A zhenshchin serdce v bezdny uvlekaet. 3 No smelaya i pylkaya oke Prekrasna i stremitel'na byvaet, Kogda, so vseyu strast'yu vlyublena, Vse uzy derznovenno poryvaet, CHtob byt' svobodnoj. Za lyubov' ona Vselennuyu i tron svoj predlagaet. Takaya dazhe d'yavola zatmit, Lyubogo v maniheya prevratit! 4 Miry i carstva mozhno pogubit' Iz chestolyubiya, no izvinen'ya Gotovy my bezumstvam nahodit', Kogda lyubov' - prichina porazhen'ya. Antoniya privykli my cenit' Prevyshe Cezarya ne za srazhen'ya, A lish' za to, chto radi zhenskih glaz On Akcium ostavil kak-to raz! 5 Emu, odnako, bylo pyat'desyat, A Kleopatre - sorok! Cifry eti Ne stol' uzh obol'stitel'no zvuchat, Kak "dvadcat'" i "pyatnadcat'"... Vse na svete Stareet; da, - uvy! - goda letyat, My chuvstva serdca, pylkie v rascvete, Teryaem, i sposobnost' polyubit' Nam nikakoj cenoj ne vozvratit'. 6 No vse my etu leptu, kak vdova Biblejskaya, vnesli, i lepta eta Zachtetsya nam. Lyubov' vsegda zhiva, Lyubov'yu vse zhivushchee sogreto. Nedarom oreolom bozhestva CHelo Lyubvi ukrasili poety, Kogda morshchiny nizmennyh strastej Ne iskazhali obraza lyudej. 7 V opasnom polozhen'e moj geroj I tret'ya geroinya. Vsyakij znaet, CHem dzhentl'men riskuet molodoj, Kotoryj odalisku soblaznyaet, Pritom eshche v gareme Greh takoj Sultany vse bezzhalostno karayut, Ne ustupaya mudro, kak Katon, Priyatelyam svoih krasivyh zhen. 8 YA vizhu, chto prekrasnaya Gyul'beya Byla v svoem postupke neprava, YA znayu, poricayu, sozhaleyu - No eto vse naprasnye slova. Skazat' po pravde, ya soglasen s neyu S toski poroj kruzhitsya golova; Hotya sultanu shest' desyatkov bilo, Nalozhnic u nego shest' soten bylo. 9 Zdes' algebra, pozhaluj, ne nuzhna, Zdes' arifmetiki prostoi dovol'no, CHtob dokazat', chto yunaya zhena, Kotoraya smela i svoevol'na, Tomit'sya i skuchat' obrechena I mozhet byt' sultanom nedovol'na, Kogda na sklone let on delit s nej Pyl shestisotoj nezhnosti svoej. 10 K svoim pravam otnosyatsya ser'ezno Vse zhenshchiny - v osobennosti zheny, A ezheli oni religiozny, To obvinen'ya ih neugomonny; Za kazhduyu oshibku ochen' grozno Oni nas predayut mechu zakona, Daby drugaya ne mogla ukrast' U nih hotya by tysyachnuyu chast'. 11 Takov obychaj hristianskih stran, No, kazhetsya, i zheny nekreshchenyh Ne lyubyat otstupat' na zadnij plan I ne teryayut prav svoih zakonnyh, I ezheli kakoj-nibud' sultan Ne ublazhaet zhen svoih vlyublennyh, Oni - bud' ih chetyre ili pyat' - Vse za sebya sumeyut postoyat'. 12 CHetvertoyu zhenoj byla Gyul'beya - Lyubimoj, no chetvertoj kak-nikak: Ej-bogu, poligamiya grustnee, CHem nash prostoj i monogamnyj brak! Kto znal odnu zhenu i sladil s neyu, Tot soznaet, chto eto ne pustyak; Voobrazite zh, chto za nakazan'e Ot chetyreh vyslushivat' stenan'ya! 13 Presvetlyj, prevelikij padishah (Monarham l'styat prekrasnymi slovami, Poka ne budet s®eden carskij prah Slepymi yakobincami-chervyami) - Velikij padishah, groza i strah, Laskal Gyul'beyu nezhnymi glazami, ZHelaya poluchit' za etot vzglyad, CHego vsegda lyubovniki hotyat. 14 No pomnite, vlyublennye poety, CHto pocelui, vzglyady i slova Dlya zhenshchin - tol'ko chasti tualeta