dushe cheloveka. Substanciya mozhet byt' telesnoj ili zhe duhovnoj (chistaya forma, chistoe dejstvie), kak angely v srednevekovoj filosofii, ili zhe soedineniem telesnogo i duhovnogo (chelovek) (sm.: "Raj" XXIX, 22--24). Kogda Dante personificiruet Amora i zastavlyaet ego govorit', on pribegaet k obychnomu v ego vremya oratorskomu priemu. Uchitel' Dante i Gvido Kaval'kanti -- Brunetto Latini tak govorit v svoem "Sokrovishche"; "Pyataya ritoricheskaya kraska nazyvaetsya izmyshleniem; voobrazhaetsya, chto nekij predmet, ne obladayushchij darom rechi po svoej prirode, kak budto govorit; takim obrazom, my mozhem chasto slyshat', chtu lyudi utverzhdayut o zhivotnyh ili o drugih predmetah, chto oni budto by proiznosyat slova i chto-to soobshchayut". 2 ...Sleduya Filosofu...-- Filosof -- tak nazyvali v XIII v. Aristotelya. Sm. v "Pire" (IV, 6): "...nastavnik i vozhd' chelovecheskogo razuma..." 3 ...Poety pisali o lyubvi stihi po-latyni...-- Dante otdelyaet poetov, kotorye pisali po-latyni, ot pevcov ili skazitelej (dicitori) na yazyke narodnom: provansal'cev, francuzov, ital'yancev. V antichnye vremena raznica mezhdu literaturnym i prostonarodnym yazykom opredelyalas' grammatikoj; ot pisatelya trebovalos', chtoby on pol'zovalsya literaturnym yazykom (grecheskim ili latinskim), ogranichennym pravilami poetiki i stilistiki, no etot literaturnyj yazyk byl v osnovah svoih tot zhe, chto i razgovornyj. Primerno s H v., t. e. posle Karla Velikogo, latyn' prodolzhaet sushchestvovat', no tol'ko kak literaturnyj yazyk obrazovannyh lyudej, neponyatnyj uzhe dlya naroda. V etoj glave "Novoj ZHizni" Dante vpervye pristupil k voprosu o sootnoshenii latyni i "vol'gare". V eto vremya on eshche schital, chto narodnyj yazyk prigoden lish' dlya lyubovnoj liriki. V "Pire" Dante rasshiril granicy "vol'gare" i priznal narodnyj yazyk sposobnym vyrazhat' filosofskie mysli. 4 My ne najdem poeticheskih proizvedenij, napisannyh ranee chem poltorasta let tomu nazad.-- Verno dlya ital'yanskoj, no ne dlya bolee staroj provansal'skoj literatury. 5 ...Oni byli pervymi, sochinyavshimi po-ital'yanski.-- Vypad Dante protiv sicilijcev i eshche v bol'shej stepeni protiv toskanskoj poeticheskoj shkoly ego vremeni, vo glave kotoroj stoyal Gvittone d'Arecco. 6 ..."Tuus, o regina, quia optes explorare labor, mihi jussa capessere fas est".-- "|neida" 1, 65 i 76--77. |ol, vladyka vetrov, ne rassmatrivaetsya kak substanciya. Takoe otnoshenie k bogam antichnosti obychno v Srednie veka. 7 ..."Dardanidae duri".-- "|neida" III, 94. 8 ..."Multum, Roma, tamen debes civilibus armis".-- Lukan, "Farsaliya" I, 44. Pravil'noe chtenie: debet, a ne debes, kak u Dante i vo mnogih srednevekovyh rukopisyah. Lukan obrashchalsya k imperatoru Neronu, a ne k Rimu. 9 ..."Die mihi, Musa, virum..." -- Citata iz "Poetiki" Goraciya (141) -- perevod nachala "Odissei". 10 ..."Bella mihi, video, bella parantur, ait".-- Ovidij, "Sredstva ot lyubvi" 1, 2. Dante v glave XX "Novoj ZHizni" nazval teh poetov drevnosti, kotoryh on bolee vsego cenil: Gomera, Vergiliya, Lukana, Ovidiya, Goraciya. V Limbe Dante "vojdet v ih krug" kak ravnyj ("Ad" IV, 88--90). "Gomer, prevysshij iz pevcov vseh stran; / Vtoroj -- Goracij, bichevavshij nravy; / Ovidij -- tretij, i za nim -- Lukan",-- govorit Vergilij v Limbe. 11 YA i pervyj drug moj, my horosho znaem teh, kto rifmuet glupo i neprodumanno.-- Dante i Gvido Kaval'kanti, vnosya element racionalizma v poetiku Crednevekov'ya, nastaivayut na sohranenii pervogo, "bukval'nogo", t. e. real'nogo, smysla. Grubo i neprodumanno rifmuyushchie dlya poetov "sladostnogo novogo stilya" -- posledovateli Gvittone d'Arecco. XXVII 1 ...YA ne smogu povedat' ob etom v kratkom sonete...-- Izolirovannaya stanca v glave XXVII postroena po sleduyushchej sheme: AVVA, AVVA : CDdC, EE. V pervoj chasti dve "stopy", vo vtoroj -- "sirma" s parnymi rifmami na konce. Net svyazyvayushchej obe chasti rifmy. HHVIII 1 "Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium...".-- Nachalo Placha proroka Ieremii. 2 Mne ne prilichestvuet govorit' ob etom, tak kak ya stal by prevoznosit' samogo sebya, chto osobenno zasluzhivaet poricaniya...-- Nekotorye kommentatory (Skerillo, Grandzhent) dumayut, chto Dante zdes' namekaet na proslavlenie Beatriche na nebesah, predvozveshchaya "Bozhestvennuyu Komediyu" i svoe voshozhdenie k rajskim sferam. V "Pire" (1, 2) chitaem: "...kto hvalit samogo sebya, pokazyvaet, chto on ne verit horoshemu o sebe mneniyu; a eto ne sluchaetsya bez zlostnogo licemeriya, kotoroe chelovek obnaruzhivaet, hvalya samogo sebya i tem samym sebya poricaya". XXIX 1 ...Po obychayu Aravii, ee blagorodnejshaya dusha vozneslas' v pervyj chas devyatogo dnya mesyaca...-- Dante sleduet "Knige osnovnyh astronomicheskih elementov" Al'fragana (Al'-Fergani). Kniga samarkandskogo uchenogo v perevode Gerarda iz Kremony byla glavnym, esli ne edinstvennym, istochnikom astronomicheskih poznanij Dante v "Novoj ZHizni" i "Pire" (II, 6; II, 14). Popytki Dante vo chto by to ni stalo svyazat' smert' svoej vozlyublennoj s "ee chislom" -- devyat', pribegaya k razlichnym kalendaryam -- arabskomu, sirijskomu, latinskomu,-- svidetel'stvuyut o real'nom sushchestvovanii Beatriche. 2 Pervyj mesyac tam Tizirin pervyj, nazyvaemyj u nas oktyabrem...-- I zdes' Dante sleduet Al'-Fergani, kotoryj pishet: "Sirijskie mesyacy sut': Tizrin pervyj, imeyushchij 31 den'..." 3 Ona ushla v tom godu nashego indikta... kogda sovershennoe chislo zavershilos' devyat' raz...-- Indikt -- pyatnadcatiletnij cikl v cerkovnoj hronologii Zapada. Schet etot nachalsya s 313 g. n. e. (data milanskogo edikta). V etom meste "Novoj ZHizni" Dante nazyvaet "nashim indiktom" -- v rasprostranennom smysle -- hristianskuyu eru. Sovershennoe chislo -- desyat'. Beatriche umerla v 1290 g. (8 iyunya). 4 Soglasno s Ptolemeem i hristianskoj istinoj devyat' -- chislo dvizhushchihsya nebes...-- Dante v eto vremya znal Ptolemeya isklyuchitel'no iz Al'-Fergani. XXX 1 ...YA napisal k zemnym vladykam o ego sostoyanii...-- V voobrazhenii poeta smert' Beatriche prevrashchaetsya v gorestnoe sobytie dlya vsej Italii, dlya vsego mira. "Upomyanutyj gorod", t. e. Florenciya, uteryal svoe dostoinstvo i slavu. Dante adresovalsya ne tol'ko k glavenstvuyushchim svoego goroda, no ko vsem zemnym vladykam (principi de la terra; pod terra podrazumevaetsya mondo -- mir). Pis'mo nachinaetsya citatoj iz Ieremii, kotoraya yavlyaetsya kak by epigrafom k poslednej chasti "Novoj ZHizni". Ot etoj glavy ishodil A. Blok v stihotvorenii, nachinayushchemsya: "V poslan'yah k zemnym vladykam / Govoril ya o Vechnoj Nadezhde. / Oni ne poverili krikam, / I ya ne takoj, kak prezhde". 2 CHtoby ya pisal dlya nego lish' na yazyke narodnom.-- Pis'mo k zemnym vladykam Dante sochinil po-latyni. Iz zaklyuchitel'nyh slov glavy sleduet, chto "Novaya ZHizn'" byla posvyashchena Gvido Kaval'kanti. XXXI 1 ...YA nachal kanconu: "Serdechnoj skorbi...".-- |ta kancona "Novoj ZHizni" sostoit iz pyati stanc i posylki v shest' stihov. V kazhdoj stance 13 stihov odinnadcatislozhnyh i vsego odin stih (10-j), ukorochennyj v sem' slogov. Shema: AVS, AVS: S, DEe, DE, FF, DD. Dve "stopy" v pervoj chasti (AVS, AVS). Soedinitel'naya rifma S. Vtoruyu chast' obrazuet "sirma". Final DD (combinatio). 2 ...CHtoby kancona eta... eshche bolee upodobilas' neuteshnoj vdovice...-- T. e. bolee neschastnoj, ostavlennoj, odinokoj, vyzyvayushchej sostradanie -- personifikaciya poezii, vstrechayushchayasya u poetov XIII--XIV vv. Petrarka pisal: "Canzone mia... Vedova sconsolata in vesta negra" ("Moya kancona... Neuteshnaya vdova v chernyh odezhdah"). 3 Na nebe slyshny likovan'ya zvuki...-- V etoj strofe 3-j kancony govoritsya ob ispolnenii togo, chto Dante predvozvestil v 1-j kancone (sm. XIX, primech. 5, 6). XXXII 1 ...Ne bylo rodstvennika bolee blizkogo.-- Otsyuda sleduet, chto vtoroj drug Dante byl bratom Beatriche. Sr.: XXIII (primech. 2) i XXXIII. HHHIII 1 Kancona nachinaetsya...-- Ee shema: AbS, AsV ; V, DEe D, FF. V pervoj chasti 2-j "stopy" s inversiej rifm. Rifma svyazi V (concatenatio). Vo vtoroj chasti "sirma". Final FF (combinatio). V kancone vsego dve stancy. XXXIV 1 ...Risoval angela na tablichkah.-- Gumanist Leonardo Bruni Aretino, avtor "ZHizni Dante" (1436), soobshchaet, chto Dante horosho risoval. 2 ...Oni prebyvali tam uzhe v techenie nekotorogo vremeni, prezhde chem ya ih zametil.-- Dante v "Novoj ZHizni" chrezvychajno chuvstvitelen k vzoram, na nego obrashchennym. Sr.: XIV, XV (primech. 3), XXII, XXIII i XXXV. XXXV 1 ...YA podnyal glaza, chtob uvidet' -- vidyat li menya.-- Dante poroj glyadit na sebya kak by so storony; cherta, novaya dlya srednevekovoj literatury. 2 Togda ya zametil nekuyu blagorodnuyu damu, yunuyu i prekrasnuyu soboj...-- |ta yunaya krasavica izvestna pod imenem "blagorodnoj damy" (donna gentile) ili "sostradatel'noj damy" (donna pietosa). V dal'nejshem povestvovanii "Novoj ZHizni" ona predstavlena na pervom plane, t. e. v bukval'nom, a ne v allegoricheskom smysle; svoimi vzorami, ispolnennymi sostradaniya, ona otvlekaet Dante ot ego gorestnyh myslej. Zatem, v glave XXX, Dante nazyvaet sostradatel'nuyu damu "nepriyatel'nicej razuma". Ego vnutrennemu vzoru predstoit Beatriche (XXXIX), i on uprekaet sebya, chto poddalsya navazhdeniyu. V "Pire" (II, 2), napisannom znachitel'no pozzhe, v gody izgnaniya, Dante utverzhdal, chto "sostradatel'naya dama" -- sama Madonna Filosofiya, doch' Vladyki Vselennoj, kotoraya v dushe poeta zatmila obraz ego yunosheskoj lyubvi. CHtoby ob®yasnit' eto protivorechie, nekotorye issledovateli utverzhdayut, chto Dante peredelal poslednie glavy "Novoj ZHizni", otkazavshis' ot mnogih myslej "Pira" (sr. ego "pokayannyj" sonet "Zvuchat po svetu nashi golosa..."). "Novaya ZHizn'" byla napisana mezhdu 1291 i 1293 g.; ok. 1293 g. v dushe Dante voznikla "novaya lyubov' k filosofii". Veroyatno, togda byla sochinena allegoricheskaya kancona "Vy, dvizhushchie tret'i nebesa...", pervaya kancona "Pira", otkryvshaya allegorichesko-doktrinal'nyj period tvorchestva Dante. 3 No, boyas' pokazat' zhalkoe sostoyanie moej zhizni...-- V originale: "...la mia vile vita". Vile zdes' v smysle "vyzyvayushchaya sostradanie". M. Barbi polagal, chto ukoriznennyj sonet Gvido Kaval'kanti, adresovannyj ego drugu ("Tebya ne raz ya v myslyah poseshchal..."), vyzvan podavlennym sostoyaniem, v kotorom Dante prebyval posle smerti Beatriche (Rime della "Vita Nuova" e della giovinezza, p. 132--133). S etim mneniem izvestnogo dantologa my ne mozhem soglasit'sya (sm. primech. k upomyanutomu sonetu). XXXVIII 1 YAsno tem, kotorye... smogut proniknut' v smysl etih stihov.-- Esli proniknut' v smysl etih i predydushchih stihov, to stanovitsya yasno, chto v dushe Dante voznikalo nepreodolimoe protivorechie. Duhovnoe, vozvyshennoe i, sledovatel'no, v ego predstavlenii razumnoe, "racional'noe" zastavlyalo ego berezhno hranit' pamyat' ob usopshej; mysl' ob inoj lyubvi, ob uteshenii kazalas' emu postydnoj i nizkoj. Odnako Amor-perebezhchik okazalsya na storone donna gentile i zagovoril golosom serdca, pobezhdayushchego razum. |to velo k zhanru tak nazyvaemogo spora (starofranc. debjts) mezhdu glazami i serdcem, mezhdu razumnoj dushoj i nerazumnoj strast'yu. 2 Otsyuda vidno, chto odno vyskazyvanie ne protivorechit drugomu.-- Uvy! Protivorechit. XXXIX 1 ...Pochti v chas nony...-- T. e. v devyatyj chas (nam neizvestno vremya goda, i poetomu nel'zya opredelit' vremya tochnee). Sm. glavu III: "CHas, kogda ya uslyshal ee sladostnoe privetstvie, byl tochno devyatym etogo dnya". 2 ...V tom zhe odeyanii krovavo-krasnogo cveta, v kotorom ona vpervye yavilas' moim glazam...-- Sr. III, primech. 2. 3 Serdce moe nachalo muchitel'no raskaivat'sya v zhelanii, stol' nizmenno mnoyu zavladevshem v techenie neskol'kih dnej, nesmotrya na postoyanstvo moego razuma.-- Otsyuda sleduet, chto razum Dante vse vremya prebyval vernym Beatriche, otvergaya utesheniya donna gentile, eshche ne preobrazhennoj poetom v doch' Vladyki Vselennoj, Madonnu Filosofiyu. Posle kratkogo ("v techenie neskol'kih dnej" -- alquanti die) zabluzhdeniya Dante izgnal eto "skvernoe zhelanie" (malvagio desiderio). 4 ...Vse mysli moi obratilis' snova k blagorodnejshej Beatriche.-- Veroyatno, otsyuda i do konca knigi -- pozdnejshaya vstavka. Uvlechenie donna gentile prodolzhalos' ne "neskol'ko dnej", no mnogo let, do teh por, kogda Dante vernulsya v pomyslah svoih k Beatriche i nachal "Bozhestvennuyu Komediyu". XL 1 ...Mnogie stranstvuyut, chtoby uvidet' blagoslovennoe izobrazhenie, ostavlennoe nam Iisusom Hristom...-- Po legende, izobrazhenie Hrista na polotence Veroniki, zhenshchiny iz Ierusalima; eta relikviya hranilas' vo vremena Dante v hrame Svyatogo Petra v Rime (sm. "Hroniku" Dzhovanni Villani, VIII, 36, i "Raj", XXXI, 104 i primech.). 2 V Galisiyu...-- Provinciyu Ispanii na severo-zapade Pirenejskogo poluostrova; ee glavnyj gorod -- Sant-YAgo di Kompostello -- privlekal v Srednie veka mnogochislennyh palomnikov iz vseh stran katolicheskoj Evropy. XLI 1 ..."Pust' skorb' moya zvuchit v moem privete...".-- Sonet v glave XXXII, posvyashchennyj pamyati Beatriche. 2 V pervoj chasti ya otkryvayu, kuda napravlyaetsya moj pomysel, imenovav ego odnim iz ego proyavlenij -- T. e. vzdohom; vzdoh -- vneshnee proyavlenie skorbnogo pomysla ("Moj vzdoh letit..."). 3 ...Razum moj ne derznul za nim posledovat'.-- Sr. v "Pire" (III, 4): "YA otmechayu, chto v silu nesovershenstva toj sposobnosti, kotoraya daet emu vozmozhnost' vosprinimat' uvidennoe i kotoraya est' sposobnost' organicheskaya, a imenno voobrazhenie, nash razum ne v sostoyanii podnyat'sya do nekotoryh veshchej (ibo voobrazhenie lisheno vozmozhnosti pomoch' emu), kak-to do substancij, otreshennyh ot materii; sposobnye sostavit' sebe nekotoroe predstavlenie ob etih substanciyah, my tem ne menee ni ponyat', ni poznat' ih do konca ne mozhem". Sr. takzhe "Raj" (X, 46--48): "A chto voobrazhen'e nizko v nas / Dlya teh vysot, divit'sya vryad li nado, / Zatem chto solnce est' predel dlya glaz". XLII 1 ...Poka ya ne budu v silah povestvovat' o nej bolee dostojno.-- V nachale etoj glavy avtor obeshchaet napisat' novoe, bolee dostojnoe Beatriche sochinenie. Otsyuda mozhno bylo by zaklyuchit', chto Dante zadumal, hotya by v glavnyh chertah, "Bozhestvennuyu Komediyu" ok. 1292 g. Odnako ego posleduyushchie doktrinal'nye kancony, ego otrechenie ot Beatriche v "Pire", ego vozvelichivanie Madonny Filosofii yavno protivorechat myslyam i pozhelaniyam poslednej glavy "Novoj ZHizni". 2 ...YA nadeyus' skazat' o nej to, chto nikogda eshche ne bylo skazano ni ob odnoj zhenshchine.-- V etih slovah -- obeshchanie napisat' "Bozhestvennuyu Komediyu" (v tom ili inom variante). 3 I pust' dusha moya po vole vladyki kurtuazii voznesetsya...-- "Vladykoj kurtuazii" zdes' nazvan Amor v ego sovershennom i vysshem proyavlenii. V etih slovah takzhe nel'zya ne videt' predvozveshchenie "Bozhestvennoj Komedii". PIR Dlya kommentariya "Pira" ispol'zovany glavnym obrazom sleduyushchie raboty: Il Convivio / Ridotto a miglior lizione e commentato da G. Busnelli e G. Vandelli con introduzione di M. Barbi. 2-e ed. Firenze, 1954. Vol. i; To zhe. Rarte II / Con appendice di aggiornamento a cura di A. E. Quaglio. Firenze, 1964; Toynbee P. Dante Studies and Researches. London, 1902; Pietrobono L. Il rifacimento della Vita Nova e Ie due fasi del pensiero dantesco // Annuario dantesco. 1932. Vol. 35; Gilson E. Dante et la philosophie. Paris, 1939 (i angl. izd.: London, 1948); Nardi V. Saggi di filosofia Dantesca. Milano, 1930; Nardi B. Nel mondo di Dante. Roma. 1944; Idem. Dante e la cultura medievale. Bari, 1949; Idem. La filosofia di Dante // Grande antologia filosofica. Milano, 1954. P. 1149--1253); Idem. Dal "Convivio" alla Commedia. Roma, 1960; Chidenius J. The Typological Problem in Dante. Helsingfors, 1958; Pjzard A. Le Convivio de Dante. Paris, 1940; Surtius E. R. La littjrature europejnne et le Moyen Vge latin. Paris, 1956. Prostrannye kommentarii Buznelli sostoyat bolee chem napolovinu iz tekstov Fomy Akvinskogo, daleko ne vsegda imeyushchih pryamoe otnoshenie k traktatam Dante. B. Nardi i |. ZHil'son ubeditel'no pokazali, chto izdateli "Pira" tolkovali tekst, ishodya iz zaranee postavlennogo tezisa o "tomizme" Dante. Drugie uchenye, kak, naprimer, |.-R. Kurcius (Neue Dantesstudien // Surtius E. R. Gesammelte Aufsdtzc. Bern, 1960. S. 303--349), obnaruzhili ravnodushie Buznelli k voprosam poetiki i stilya. Pri sostavlenii etogo kommentariya prishlos' pribegnut' i k drugim issledovaniyam, otdavaya dolzhnoe vnimanie ne tol'ko trudam istorikov idej (P'etrobono, ZHil'sona, Nardi), no takzhe predstavitelej filologicheskogo i stilistichesko-lingvisticheskogo napravlenij (ot Tojnbi do Terrachini). My podvergaem kritike ukazannye raboty i vvodim sobstvennye nablyudeniya i sopostavleniya. Proza "Pira" byla napisana v pervye gody izgnaniya, o chem svidetel'stvuet sam avtor (I, 3). Kancony k traktatam dva i tri voznikli eshche vo Florencii. V "CHistilishche" florentijskij drug Dante, muzykant Kasella, poet vtoruyu kanconu "Pira" -- "Amur krasnorechivo govorit...". Pervaya kancona "Pira", "Vy, dvizhushchie tret'i nebesa...", upomyanuta v "Rae" (VIII, 37) Karlom Martellom (um. 1295), starshim synom korolya Neapolya Karla II. V fevrale ili marte 1294 g. Karl Martell posetil Florenciyu; on byl znakom s Dante. Mozhno, takim obrazom, zaklyuchit', chto pervaya kancona "Pira" byla slozhena v 1293 g. ili v samom nachale 1294 g. V neskol'kih mestah "Pira" Dante govorit o svoih (neosushchestvlennyh) namereniyah prodolzhit' eto proizvedenie. V sed'mom, nenapisannom traktate on predpolagal skazat' podrobnee, chem v chetvertom, ob obuzdanii chuvstvennoj lyubvi i muzhestvennoj zhizni, obrazcom kotoroj byl |nej (sr. IV, 26). V predposlednem, chetyrnadcatom traktate avtor namerevalsya vyskazat' svoe mnenie o spravedlivosti v delah gosudarstvennyh i ob allegoricheskom tolkovanii dobrodetelej, byt' mozhet imeya v vidu kommentarij k kancone 62 (CIV) "Tri damy k serdcu podstupili vmeste..." (sm.: I, 12; II, 1; IV, 27). Nakonec, o tom, kak dorogo obhodyatsya vyproshennye dary, a takzhe o dobrodetelyah, kotorye teryayut svoyu privlekatel'nost' iz-za tshcheslaviya, Dante sobiralsya pisat' v poslednem, pyatnadcatom traktate (sm.: I, 8 i III, 15). Vozmozhno, chto v konce "Pira" byla by ob®yasnena kancona 64 (CVI) "Stremlenie k tomu, chto s pravdoj druzhit...". Vozniknovenie izvestnyh nam traktatov "Pira" sleduet otnesti k 1303--1306 gg., po krajnej mere pervyh treh i poloviny chetvertogo. V chetyrnadcatoj glave chetvertogo traktata upomyanut kak pokojnik sen'or Trevizo Gerardo da Kammino, umershij v 1306 g. Otsyuda sleduet, chto poslednie glavy "Pira" byli napisany posle marta 1306 g. |to nezakonchennoe proizvedenie bylo prervano do 27 noyabrya 1308 g., kogda "rimskim korolem" byl izbran Genrih VII Lyuksemburgskij; tak kak Dante ne upominaet ego sredi imperatorov novejshego vremeni (IV, 3), mozhno s dostatochnoj uverennost'yu predpolozhit', chto rabota nad "Pirom" byla ostavlena v 1307 g.; togda Dante nachal pisat' "Monarhiyu". V to zhe vremya Dante otlozhil i latinskuyu dissertaciyu o narodnom yazyke, kotoruyu on pisal parallel'no s "Pirom". Ne isklyucheno, chto "Monarhiya" byla nachata Dante vo vremya ego predpolagaemogo prebyvaniya v Parizhe (1307--1308), gde on mog poznakomit'sya s ideyami francuzskih yuristov, protivnikov glavenstva papy v mirskih delah. TRAKTAT PERVYJ I 1 Kak govorit filosof...-- "Filosofom" vo vtoroj polovine XIII i XIV vv. kratko nazyvali velikogo grecheskogo myslitelya Aristotelya (384--327 do n. e.). Dlya XII v. "Filosofom" byl Platon. V sochineniyah Dante Aristotel' prevoznositsya kak pervyj sredi filosofov, kak nastavnik mudrosti ("O narodnom krasnorechii" II). Dante nazyvaet ego "uchitelem teh, kto znaet" ("Ad" IV, 131). My uznaem iz traktatov "Pira", chto Aristotel' -- "kormchij i rukovoditel' lyudej" (IV, b). Tam zhe chitaem: "Aristotel' v vysshej stepeni dostoin togo, chtoby emu doveryali i emu povinovalis'". Avtoritet Filosofa, utverzhdaet Dante, stol' velik, chto v "toj oblasti, gde prozvuchalo bozhestvennoe suzhdenie Aristotelya, sleduet, kak mne kazhetsya, prenebrech' vsyakimi inymi suzhdeniyami" (IV, 17). Dante pishet: "Dostatochno dlya teh, k komu ya obrashchayus', znat', polozhivshis' na velikij avtoritet Filosofa, chto nasha Zemlya nepodvizhna i ne vrashchaetsya i chto ona vmeste s moryami -- centr zvezdnogo neba" (III, 5). Vse zhe avtor "Pira" poroj vstupaet v spor s Filosofom. On oprovergaet ego mnenie o tom, chto sushchestvuyut lish' vosem' nebes: Aristotel' oshibalsya, opirayas' lish' "na drevnie, grubye mneniya astrologov" (II, 3). 2 ...V nachale Pervoj Filosofii...-- termin "Pervaya filosofiya" (Prima Philosophia) v Srednie veka oznachaet "Metafiziku" Aristotelya. V latinskom perevode "Metafizika" imenovalas' takzhe Teologiej. V perevodah s arabskogo (Averroesa, Avicenny) na latinskij metafizika nazyvalas' "naukoj bozhestvennoj" (scientia divina). 3 ...Pervaya vnutrennyaya i pervaya vneshnyaya...-- T. e. telesnye nemoshchi, semejnye, a takzhe grazhdanskie zaboty. 4 ...Ostal'nye zhe dve...-- uvlechenie porochnymi strastyami i prenebrezhenie vozmozhnostyami priobresti znaniya. 5 ...Angel'skij hleb! -- |ta metafora voshodit k Psaltyri (77, 25): "Hleb angel'skij el chelovek" (mannu nebesnuyu), a takzhe k Knige Premudrosti Solomona (16, 20): "Narod Tvoj Ty pital pishcheyu angel'skoj". Sravnenie literaturnyh ili pouchitel'no-duhovnyh proizvedenij s pishchej stalo uzhe v antichnosti obshchim mestom (toposom). Tak u Plavta i Cicerona, kotorye upotreblyali slovo epulae (yastva) metaforicheski, v znachenii literaturnyh proizvedenij. Dlya Avgustina duhovnaya istina -- pishcha ("O grade Bozh'em" XX, 30, 21) ili yastva ("Ispoved'" IX, 10, 24, 12). Mozhno bylo by privesti mnogo primerov upotrebleniya etoj metafory u Prudenciya, Valafrida Strabona, Got'e de SHatil'ona i drugih srednevekovyh avtorov. 6 A eto i est' pir, dostojnyj etogo hleba i sostoyashchij iz takoj snedi...-- T. e. chetyrnadcat' kancon (yastva), kotorye vmeste s ih prozaicheskim tolkovaniem (hlebom) dolzhny sostavit' pirshestvo mudrosti. Pervyj traktat yavlyaetsya vstupleniem k ostal'nym. 7 ...Na chetyrnadcat' kancon...-- Sm. obshchie zamechaniya k "Piru" v nachale kommentariya. 8 Povedenie umestnoe i pohval'noe v odnom vozraste byvaet postydnym i predosuditel'nym v drugom...-- Dante otmezhevyvalsya v samom nachale "Pira" ot "Novoj ZHizni". |tiku i politiku on predpochel v zrelye gody lirike. V izgnanii, v novoj srede, za predelami Florencii Dante stremilsya allegoricheskimi kanconami i pouchitel'nymi traktatami "Pira" priobresti reputaciyu pisatelya-moralista i filosofa. On hotel takzhe zastavit' svoih neblagodarnyh sootechestvennikov uvazhat' sebya. 9 ...CHto i budet obosnovano nizhe, v chetvertom traktate etoj knigi.-- Sm. poslednyuyu stancu tret'ej kancony i kommentarii Dante v chetvertom traktate (24 i sl.) o povedenii cheloveka v raznyh vozrastah zhizni. II 1 ...Govorit' o samom sebe nikomu ne dozvoleno...-- "Pust' hvalit tebya drugoj, a ne usta tvoi,-- chuzhoj, a ne yazyk tvoj" (Kniga Pritchej Solomonovyh 27, 2). Sm. takzhe "Novuyu ZHizn'" (gl. XXVIII). Valerij Maksim (I v. n. e.) utverzhdal: "Hvalit' sebya -- tshcheslavno, ponosit' -- glupo" (VII, 2). V rasprostranennejshih v Srednie veka i v epohu Vozrozhdeniya v shkolah distihah Katona skazano: "Ne hvali samogo sebya, ne poroch' samogo sebya: tak postupayut glupcy..." 2 Takaya neobhodimost' i zastavila Boeciya govorit' o samom sebe...-- Severin Boecij (ok. 480--524), ministr korolya Teodoriha; vpav v nemilost', byl zatochen v tyur'mu; v zaklyuchenii Boecij napisal "Ob uteshenii Filosofiej" (v stihah i proze). Sochinenie eto pol'zovalos' bol'shim uspehom v Srednie veka i v novoe vremya; tak zhe kak Brunetto Latini, Dante chasto upominaet "Uteshenie" Boeciya, naprimer v "Pire" (II, 12; XV), a takzhe v "Rae" (X, 124--129). 3 Avgustin.-- Avrelij Avgustin (354--430). Blazhennyj, znamenityj bogoslov i vydayushchijsya pisatel' rannego Srednevekov'ya. 4 YA strashus' beschestiya, prichinennogo mne toj nepomernoj strast'yu, kotoraya nado mnoj gospodstvovala...-- Dante snova protivopostavlyaet svoyu rannyuyu, lyubovnuyu liriku bolee pozdnim svoim, pouchitel'nym kanconam. 5 ...Dvizhushchej ih prichinoj byla ne strast', a dobrodetel'.-- Dante stremitsya dokazat', chto pri allegoricheskom istolkovanii nekotoryh stihotvorenij ego molodosti oni priobretayut moral'nyj i filosofskij smysl. III 1 ...Izvinyayushchaya menya prichina...-- T. e. izgnanie. V etoj glave soderzhatsya dragocennejshie svedeniya o zhizni velikogo poeta na chuzhbine. 2 ...I izgnaniya, i nuzhdy.-- Sr. "Raj" (XVII, 58--70): "Ty budesh' znat', kak goresten ustam / CHuzhoj lomot', kak trudno na chuzhbine / Shodit' i voshodit' po stupenyam". Sm. takzhe pis'mo "Florentijskomu drugu". [Zdes' i dalee vse pis'ma Dante citiruyutsya po t. 2 nast. izd.-- Red.] 3 ...Slavnejshej docheri Rima...-- Florenciyu, po predaniyu, postroili rimlyane (sm.: "Ad", XV, 73--81, i "Raj", XV, 126). V "Hronike" Dzhovanni Villani Florenciya nazvana "docher'yu i sozdaniem Rima". 4 ...V chetvertoj knige "|neidy"...-- Totchas idet molva po velikim Libii gradam, Zlaya Molva, chto lyubogo zla inogo provornej. Skorost'yu samoj zhiva, nabiraet v dvizhenii sily, Ran'she ot straha mala, potom voshodit do neba, SHestvuet po zemle, a glavu mezhdu oblakov kroet. (IV, 173--177, Per. V. Bryusova) IV 1 Odna iz nih -- eto detskost', ya ne govoryu vozrasta, no duhovnogo nachala...-- "Solomon skazal,-- skorbna zemlya, korol' kotoroj molod. Odnako mozhno imet' mnogo let i malo razuma; razve ne to zhe samoe obladat' yunym razumom ili yunymi godami? Poetomu grazhdane dolzhny vybirat' takogo pravitelya, kotoryj ne byl by molod ni godami, ni umom" (Brunetto Latini, "Sokrovishche" III, 75). 2 |to izvinenie opravdyvaet trudnost' moego kommentariya.-- Dante vzyal na sebya nelegkuyu zadachu vyrazit' otvlechennye mysli na narodnom, eshche ne razrabotannom yazyke, a ne po-latyni. On byl sozdatelem ital'yanskoj nauchnoj i filosofskoj prozy, predshestvennikom Galileya i Viko. V chetvertom traktate "Pira" Dante govorit: "Pust' zhe nikto ne udivlyaetsya, esli ya vyrazhayus' tak, chto eto kazhetsya trudnym dlya ponimaniya". V 1 ...Tri dovoda...-- Oni zaklyuchayutsya v sleduyushchem: 1) pravil'nye otnosheniya, kotorye dolzhny sushchestvovat' mezhdu ital'yanskimi kanconami i kommentariyami, byli by narusheny, esli by eti poslednie byli napisany po-latyni; 2) narodnyj yazyk obshcheponyaten, poetomu kommentarii na ital'yanskom yazyke budut imet' blagotvornoe vozdejstvie na vseh chitatelej, a ne tol'ko na izbrannyh, znayushchih po-latyni; takim obrazom, obratyas' k "vol'gare", avtor stanet dostupen svoim sootechestvennikam; 3) k tolkovaniyu stihov po-ital'yanski avtora pobuzhdaet i ego prirodnaya lyubov' k rodnoj rechi. |ti mysli Dante, usovershenstvovannye i uglublennye v ego traktate "O narodnom krasnorechii", imeli ogromnoe znachenie dlya razvitiya nauchnoj literatury Zapadnoj Evropy, osobenno v XVI i XVII vv. 2 Latinskij yazyk neizmenen i ne podverzhen porche, narodnyj zhe -- neustojchiv...-- V to vremya, kogda Dante pisal etu glavu, on priznaval, pust' i ne do konca, chto "neizmennyj" latinskij, po sushchestvu, mertvyj yazyk. Vse zhe avtoritet shkol'noj "grammatiki" byl eshche im ne preodolen do konca. 3 V komediyah i tragediyah, napisannyh v drevnosti...-- Izvestno, chto v terminologii Dante tragediya i komediya ne imeli togo smysla, kakoe oni imeyut v nashe vremya. Vprochem, terminologiya poeticheskih zhanrov u Dante ves'ma neustojchiva: tak, "|neidu" on nazval "tragediej" (sm. "Ad" XX, 113), a svoyu "Komediyu" -- "svyashchennoj poemoj" ("Raj" XXV, 1). V etom meste on, po-vidimomu, govorit ob antichnyh tragediyah (Seneki) i komediyah (Terenciya), emu izvestnyh. 4 ...Oni podumali by, iz-za razlichiya v yazyke, chto gorod ih zanyat chuzhezemcami.-- "Esli by teper' voskresli drevnejshie zhiteli Pavii, oni govorili by s nyneshnimi ee zhitelyami na yazyke osobom i otlichnom" ("O narodnom krasnorechii" I, 9). V etoj glave "Pira" uzhe namechena teoriya evolyucii yazyka, iz kotoroj vryad li mozhno bylo iz®yat' i sam latinskij ("esli by te, kto pokinuli etu zhizn' tysyachu let tomu nazad"). 5 ...O narodnom krasnorechii.-- Dlya opredeleniya vremeni, kogda voznik latinskij traktat o narodnom krasnorechii, obrashchennyj uzhe ne k lyudyam malosvedushchim, a k uchenym, vazhno, chto v dvenadcatoj glave pervoj knigi "O narodnom krasnorechii" markiz Dzhovanni di Monferrato upomyanut sredi zhivyh pravitelej Italii (on umer v fevrale 1305 g.). Mozhno predpolozhit' s dostatochnym osnovaniem, chto eto proizvedenie bylo nachato v 1304 g. VI 1 CHto latinskij yazyk ne byl by ponyatlivym slugoj dlya narodnogo sen'ora, ya utverzhdayu na sleduyushchem osnovanii...-- V etoj glave i sleduyushchej Dante pribegaet k izlyublennomu svoemu priemu -- parallel'noj personifikacii. Kancona upodoblyaetsya gospodinu, kommentarij sravnivaetsya so slugoj (i kak by ozhivaet v obraze slugi). 2 ...Kotorym razum malo chem sluzhit na pol'zu.-- Zdes' govoritsya o gorestnyh zametkah izgnannika, pobyvavshego vo mnogih zamkah svoevol'nyh, chasto nevezhestvennyh vladel'cev. 3 ...Ved' druz'ya kak by chasti edinogo celogo, poskol'ku eto celoe est' libo edinoe zhelanie, libo edinoe nezhelanie.-- Sr. "Pir" IV, 1. To zhe obshchee mesto (topos) mozhno najti v "Ritorike" Aristotelya, v kommentariyah Averroesa, u Sallyustiya, Cicerona ("Lelij, ili O druzhbe"), u Seneki ("O blagodeyaniyah"). 4 Tot, kto znaet lish' rod kakoj-libo veshchi, v sovershenstve ee ne znaet...-- "Imeyushchij o chem-libo lish' universal'noe (rodovoe, obshchee) znanie imeet neyasnoe znanie" (qui scit aliquid in universali, scit illud indistinete). (Sm. kommentarij Fomy Akvinskogo k "Fizike" Aristotelya I, 1, 5). Takim obrazom, ponyatie "latyn'" kak lingvisticheskoe poznanie ne soderzhit v sebe poznaniya kazhdogo otdel'nogo narodnogo yazyka. 5 Ne otlichaet [anglijskogo] narodnogo yazyka ot nemeckogo...-- Vpolne obosnovannoe dopolnenie -- anglijskogo -- postavleno v skobki. Slovo eto otsutstvuet v rukopisyah "Pira". Prinyato v kriticheskom izdanii "Societa dantesca Italiana" (Firenze, 1921). VII 1 ...A etogo narodnyj yazyk ne delaet nikogda.-- Smysl abzaca sleduyushchij: "Latinskij yazyk ne podchinilsya by trebovaniyam ital'yanskogo poeticheskogo teksta, protivyas' emu svoimi grammaticheskimi pravilami i vyrabotannym stilem, dejstvuya kak by "svoevol'no"; narodnyj yazyk bolee sootvetstvuet celyam avtora i prigodnee dlya kommentirovaniya kancon, ne navyazyvaya "hozyainu", t. e. ital'yanskomu stihotvoreniyu, svoej sistemy tolkovanij (personifikaciya)". 2 ...CHelovek poslushen pravosudiyu...-- Dalee sleduet tekst, zaklyuchennyj v skobki, kotorogo net ni v odnoj rukopisi "Pira". Propusk vospolnen v izdanii "Societa dantesca Italiana" (|.-Dzh. Parodi i F. Pellegrini). Rekonstrukcii v tekste i v dal'nejshem zaklyucheny v kvadratnye skobki. 3 ...Ni odno proizvedenie, musikijski svyazannoe i podchinennoe zakonam ritma, ne mozhet byt' perelozheno so svoego yazyka na drugoj bez narusheniya vsej ego sladosti i garmonii.-- O trudnosti perevoda poeticheskih proizvedenij pisal eshche v IV v. n. e. perevodchik "Vul'gaty" Ieronim: "To, chto prekrasno vyrazhaetsya v odnom yazyke, ne zvuchit horosho v perevode na drugoj". 4 V etom prichina, pochemu Gomer ne perevodilsya s grecheskogo na latinskij...-- V Srednie veka zapadnye narody znakomilis' s "Iliadoj" po dovol'no ubogomu sokrashcheniyu v latinskih gekzametrah (1070 stihov), rasprostranennomu pod nazvaniem "Ilias latina". "Odisseya" takzhe byla izvestna iz mnogochislennyh upominanij Aristotelya, Cicerona, Goraciya i drugih pisatelej drevnosti. VIII 1 Dobropospeshayushchaya shchedrost'...-- Glava eta otrazhaet idei traktata Seneki "O blagodeyaniyah". V originale: pronta liberalitade. 2 ...Kak, naprimer, esli by... vrach podaril rycaryu spisok "Aforizmov" Gippokrata...-- Gippokrat -- znamenityj grecheskij vrach s ostrova Kosa (V--IV vv. do n. e.), avtor "Aforizmov". Dante pomestil Gippokrata v Limb ("Ad" IV, 143); sm. namek na ego "Aforizmy" v "Rae" (XI, 4). 3 ..."Iskusstva" Galena.-- Dante govorit ob "Iskusstve mediciny" naibolee izvestnogo posle Gippokrata vracha antichnosti Galena (ok. 131 -- ok. 200). 4 ...V poslednem traktate etoj knigi -- T. e. v pyatnadcatom, kotoryj ne byl napisan. IX 1 ...I drugim sokrovishcham, nahodyashchimsya pod zemlej... -- Zdes' mnogotochiem oboznachen propusk neskol'kih slov v rukopisi. 2 ...Kak eto budet vidno v prologe vtorogo traktata.-- Prinyato chtenie (rekonstrukciya) A. Pezara. 3 ...Kak eto budet skazano v chetvertom traktate...-- V etoj chasti "Pira" Dante podrobno rassmatrivaet problemu istinnogo blagorodstva. On utverzhdaet, chto vazhny dushevnye i duhovnye kachestva cheloveka, a ne znatnost' roda i bogatstvo. 4 ..."Odna lastochka eshche ne delaet vesny".-- Narodnaya poslovica v latinskoj versii "|tiki" Aristotelya (I, 10). 5 ...Tak kak yazyk etot chasto prizyvali dlya kommentariev...-- T. e. latinskij yazyk, k kotoromu Dante obratitsya v traktatah "O narodnom krasnorechii" i "Monarhiya". V konce zhizni Dante v pis'me k Kangrande della Skala snova pribegnet k latyni, poyasnyaya smysl svoej poemy. H 1 Poetomu rimskoe pravo...-- |to mesto "Pira", a ravnym obrazom i mnogie drugie v proizvedeniyah Dante ukazyvayut na to, chto on poluchil yuridicheskoe obrazovanie i byl znakom so svodom zakonov YUstiniana (VI v.). Po svidetel'stvu Bokkachcho, Dante v yunosti byl studentom znamenitogo universiteta v Bolon'e, rassadnika rimskogo prava. Nizhesleduyushchaya citata predstavlyaet vol'nyj perevod iz "Digest" (sm. primech. 1 k gl. IX chetvertogo traktata). 2 ...Nash narodnyj yazyk, kotoryj ya po prichinam, svojstvennym mne ot prirody, a takzhe privhodyashchim lyublyu i vsegda lyubil.-- Dante lyubit rodnoj ital'yanskij yazyk, predpochitaet ego uchenoj i shkol'noj latyni, kotoroj, odnako, otdaet dolzhnoe kak mnogovekovomu yazyku kul'tury. |ta vrozhdennaya lyubov' sochetaetsya v nem s "privhodyashchimi prichinami": on poet i pisatel' na "vol'gare", ne raz ispytyvavshij silu vyrazitel'nosti ital'yanskogo. V "Pire" nachinaetsya zashchita i pohvala rodnoj rechi, imeyushchaya pervostepennoe znachenie dlya dal'nejshego razvitiya ne tol'ko ital'yanskoj literatury, no i drugih evropejskih literatur na narodnyh yazykah. 3 Taddeo Gippokratist.-- Taddeo di Al'derotto (ok. 1235--1295), izvestnyj florentijskij vrach, professor mediciny Bolonskogo universiteta; napisal kommentarii k "Aforizmam" Gippokrata i vpervye perevel na ital'yanskij "Nikomahovu etiku" Aristotelya. 4 ...YAzyk "ok"...-- Provansal'skij yazyk, v kotorom russkomu "da" sootvetstvuet "os" (po-ital'yanski si). 5 ...|ta ego sposobnost' ne mogla dolzhnym obrazom proyavit'sya v proizvedeniyah rifmovannyh...-- Do "Pira" Dante pisal po-ital'yanski stihi, a v proze -- tol'ko kommentarii "Novoj ZHizni". Ital'yanskaya poeziya sushchestvovala i do Dante. Sledovalo sozdat' ital'yanskuyu prozu, ne tol'ko literaturnuyu, hudozhestvennuyu, no takzhe nauchnuyu i filosofskuyu; k etomu trudnomu zadaniyu Dante i pristupil v "Pire". On boleznenno oshchushchal dialektal'nyj raznoboj, neuverennost' v vyrazheniyah, sintaksicheskuyu neobrabotannost' v proizvedeniyah svoih predshestvennikov. On nedoocenival znachenie kropotlivyh trudov di Al'derotto, prezritel'no upomyanutogo v "Rae" (XII, 83), Bono Dzhamboni (konec XIII v.), kotoryj perevel na ital'yanskij "Sokrovishche" Brunetto Latini, "Istoriyu" Oroziya i "Iskusstvo vojny" Vegeciya, perevody latinskih avtorov, sdelannye Latini, i epistolyarnuyu prozu Gvittone d'Arecco. Nesmotrya na eti rannie popytki, ital'yanskaya nauchnaya proza prebyvala v XIII v. v mladenchestve. Tol'ko Dante byl na etom poprishche predtecheyu Galileya. XI 1 Sm.: Boecij, "Ob uteshenii Filosofiej" III, 3. 2 ...Esli by odin baran brosilsya s obryva vysotoj v milyu, vse ostal'nye za nim posledovali by...-- Sr. izvestnyj rasskaz Rable ob ovcah, poskakavshih za baranom, sbroshennym Panurgom v more ("Gargantyua i Pantagryuel'" IV, 7--8). 3 I ya sam vidyval nekogda...-- Sleduet predpolozhit', chto Dante nablyudal podobnuyu scenu v dejstvitel'nosti. Esli zhe ponimat' eto mesto inoskazatel'no, vozmozhno takoe tolkovanie: glupye barany -- Belye florentijskie gvel'fy; plachushchij i krichashchij pastuh, pregrazhdayushchij im put' k gibeli,-- sam Dante. 4 ..."Knigoj o granicah dobra"...-- Sochinenie Marka Tulliya Cicerona "Kniga o granicah dobra i zla". XII 1 Kak yavstvuet iz knigi Tulliya "O druzhbe"...-- Ciceron, "O druzhbe" V, 5. Sm. takzhe v knige "Sokrovishche" Brunetto Latini glavu "D'amistij". Dante znachitel'no razvil idei svoego florentijskogo uchitelya. 2 ...Ne rashoditsya s ucheniem Filosofa, razvitym etim poslednim v vos'moj i devyatoj knigah "|tiki"...-- Aristotel', "|tika" VIII, I; IX, II, XII. 3 ...Kak govorit Filosof v pyatoj knige "|tiki"...-- |togo mesta u Aristotelya net. Citiruya, ochevidno, naizust', Dante, kak pokazal Tojnbi, sputal Aristotelya s Ciceronom (sm. Ciceron, "Ob obyazannostyah" I, II). |to sochinenie Cicerona Dante citiruet raz dvenadcat'. 4 ...Ee lyubyat i vragi ee, kak-to vory i grabiteli...-- |ta fraza, voshodyashchaya k Ciceronu, stala obshchim mestom v srednevekovoj literature. Ona vstrechaetsya v "Istoricheskom zercale" Vincenta iz Bove, otkuda, veroyatno, i perevedena Brunetto Latini v ego "Sokrovishche": "Sila [spravedlivosti] stol' velika, chto te, kto pitayutsya predatel'stvom i zlodeyaniem, ne mogut zhit' bez nekotoroj doli spravedlivosti; ibo razbojniki toj zhe shajki zhelayut, chtoby v ih srede soblyudalas' spravedlivost', i esli ih predvoditel' ne delit pravedno dobychu, ili ego sotovarishchi ubivayut ego, ili on ih" (II, 76). Avtor "Ottimo Commento" k "Bozhestvennoj Komedii" (XIV v.), kak pokazal Tojnbi, citiruet etot otryvok iz "Sokrovishcha". 5 ...Zayavit' o svoej chestnosti i pravote.-- Sr.: "Pir" 1, 2. V etom meste Dante, nesomnenno, govorit ne tol'ko o drugih, no i o sebe. 6 ...V chetyrnadcatom traktate...-- |tot traktat ne byl napisan. Kak uzhe otmechalos', Dante namerevalsya prokommentirovat' v nem kanconu 62 (CIV) -- "Tri damy k serdcu podstupili vmeste...". XIII 1 ...Poskol'ku eto bylo v moih silah, mozhet byt' vkratce pokazano.-- Dante govorit, chto ego rodnoj ital'yanskij yazyk sodejstvoval samomu ego sushchestvovaniyu i, sledovatel'no, pervomu ego voshozhdeniyu k znaniyu i mudrosti, buduchi yazykom ego roditelej i ego sredy, zatem byl prichinoj "dobrogo bytiya", kogda on dostig dal'nejshego sovershenstva na poprishche nauk, ibo v naukah zaklyuchaetsya poslednee sovershenstvo. 2 ...[Govoryashchemu ob etom vo vtoroj knige "Fiziki"] -- |ti slova v skobkah vosstanovleny (sm.: Aristotel', "Fizika" II). 3 ...A bol'shej ustojchivosti on mog by dostignut' tol'ko svyazav sebya razmerom i rifmami.-- |to zamechanie verno prezhde vsego s filologicheskoj tochki zreniya: rifma svyazyvaet stih, prepyatstvuet ego iskazheniyu ili perepiske; postoyannoe kolichestvo slogov i dlina stiha takzhe sposobstvuyut ustojchivosti teksta. Otmetim takzhe mysl' poeta o "bol'shej tochnosti" skovannogo stiha po sravneniyu s rasplyvchatoj i "priblizitel'noj" prozoj (takoe soobrazhenie vyskazal v XX v. P. Valeri). 4 ...Hleb, s kotorym nadlezhit vkushat' privodimye nizhe kancony...-- Metafora edy dlya poz