fantaziya poeta privela v dvizhenie Kamennuyu Damu. Ona presleduet vlyublennogo, kak prekrasnye voitel'nicy v poeme Ariosto. Grud' ee skryvayut laty. S plech Kamennoj Damy spadaet kamennymi skladkami plashch iz yashmy. Ej na pomoshch' speshit Amor, pobeditel' i ubijca. V zaklyuchitel'nyh stancah kancony poet pokidaet allegoricheskie obrazy i nahodit druguyu sistemu dlya vyrazheniya svoih chuvstv. Dante kak by zabyvaet ob izyskannyh vyrazheniyah kurtuaznoj poezii; on bol'she ne "poet spravedlivosti", napisavshij nemalo moral'nyh pouchenij v stihah, a pevec zemnoj strasti. On pozvolyaet sebe obrazy i slova, vryad li sootvetstvuyushchie vysokomu stroyu kancony: "Zachem ona ne voet, / Kak ya iz-za nee v moem adu"; "Igrat' ya budu, kak medved', likuya". Shema kancony: AVbS, AVbS : S, Dd, EE. V pervoj chasti dve "stopy", vo vtoroj -- "sirma". "Stopy" zaklyuchayut chetyre stiha; "sirma" otlichaetsya kratkost'yu. Rifma svyazi -- S. V konce -- parnye rifmy (EE). Pervaya chast' dlinnee vtoroj (8+5). |tot stroj soobshchaet energicheskuyu podvizhnost' vsej sisteme stihov. 16 ...I kak cvetok venchaet...-- CHastoe v stihah Dante sravnenie-parallel'. 18--19 Kak v shtil' lad'yu...-- Soedinenie v odnom yavlenii dvuh, kazalos' by, neshozhih -- izlyublennyj priem poetov barokko, vstrechayushchijsya v pozdnelatinskoj poezii i v stihah XII--XIII vv. SHtil' na more -- utihshaya na poverhnosti, bushuyushchaya v glubine skorbnaya strast'; lad'ya, ne boyashchayasya buri,-- dama, zhestokaya, uverennaya v sebe. 22--23 Napil'niku skorbej ya predayu / Vsyu zhizn'...-- Metafora "napil'nik" byla rasprostranena uzhe v pozdnerimskoj poezii. Sr. vyrazhenie lima ultima -- poslednyaya otdelka. Stihi Arnauta Danielya: "E seran verai e cert Quan n'aurait passat la lima" ("Oni [slova] stanut tochnymi i vernymi, kogda ya projdus' po nim napil'nikom"; ed. Canello, r. 108) -- voshodyat k latinskoj metafore. Odnako v poezii pozdnih trubadurov XIII v. "napil'nik" svyazyvaetsya s predstavleniem o lyubovnoj muke, kotoraya tochit serdce. 26 ...Ne nazvan vse zhe ispolnitel' kazni.-- T. e. Amor. 35--36 Amor zanosit mech, im porazil / On nekogda neschastnuyu Didonu...-- Carica Karfagena, vdova Siheya Didona, pokinutaya |neem, pokonchila s soboj ("|neida" I, IV). Sm.: "Ad" (V, 61): "Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica, / Kotoroj prah Siheya oskorblen". Dante zashchishchaet postupok |neya, kotorym rukovodila volya provideniya, tak kak on dolzhen byl, pribyv v Italiyu, stat' rodonachal'nikom rimskogo naroda -- "...vstupiv na put' chestnoj, pohval'noj i plodotvornoj zhizni..." ("Pir" IV, 24). 40 Zanes desnicu nado mnoj zlodej...-- Obraz Amora-pobeditelya, ne znayushchego milosti, tak yarok, chto personifikaciya stanovitsya psihologicheskoj real'nost'yu. Takoe preobrazhenie -- odna iz osobennostej Dante. V nashi dni pochti vse allegorii nekogda znamenitogo "Romana o Roze" vozbuzhdayut lish' arheologicheskij interes. Allegoricheskie obrazy Dante, tayashchie v sebe gluboko perezhitye chuvstva, po sej den' plenyayut nashe voobrazhenie. 69 ...I utrennej, i pozdnej messy zvon! -- |tomu stihu podrazhali mnogie ital'yanskie poety nachinaya ot Petrarki (CIX, 6). 79 Pryamym putem idi, kancona, k dame.-- Shema posylki: AVbSS. Latinskie stihotvoreniya |klogi, ili stihotvornaya perepiska mezhdu Dante i Dzhovanni del' Virdzhilio. Perevod sdelan po tekstu izdaniya: Dante and Giovanni del Virgilio. Including a Critical Edition of the Text of Dante's "Eclogae Latinae" and the Poetic Remains of Giovanni del Virgilio by P. H. Wicksteed and E. G. Gardner. Westminster, 1902. Pri sostavlenii kommentariya k eklogam ispol'zovany glavnym obrazom sleduyushchie istochniki: primechaniya F. Uiksteda i |. Gardnera v upomyanutoj knige; Dunteg. A proposito dell'Egloga I // "Giornale dantesco", 1903; Zabughin N. Virgilio nel Medio Evo. Bologna, 1924. Vol. 1; Zingarelli N. La vite, i tempi e le opere di Dante. Milano, 1936. Vol. II; Vattista C. Le egloghi dantesche // Studi dameschi. 1955-- 1956. Vol. 33; Surtius E. R. Dante et Giovanni del Vergilio // Curtius E. R. Littjrature europjenne et le Moyen Vge latin. Paris, 1956; Apollonio M. Dante. Milano, 1951. Vol. II. Perepiska otnositsya k 1318--1320 gg., t. e. k poslednim godam zhizni Dante, kogda velikij izgnannik zhil v Ravenne. Nachinaetsya ona pis'mom poeta Dzhovanni del' Virdzhilio, byvshego s 1318 g. professorom ritoriki i klassicheskoj latinskoj literatury v Bolonskom universitete. |KLOGI I [Dzhovanni del' Virdzhilio -- k Dante] 1 ...Glas Pierid...-- Pieridy -- muzy; glas Pierid -- zdes' v perenosnom smysle: proizvedeniya Dante. 2 ZHiznennoj vetv'yu...-- Reminiscenciya iz VI knigi "|neidy" (st. 136): bez "zolotoj vetvi" |nej ne mozhet proniknut' v Aid. 5 Leta -- reka zabveniya v zemnom rayu (sm.: "CHistilishche" XXVIII, 127--128). Nadfebovo carstvo -- takogo nazvaniya Raya u Dante net. Po pervym stiham vidno, chto Dzhovanni del' Virdzhilio znakom ne tol'ko s "Adom" i "CHistilishchem", no i so znachitel'noj chast'yu "Raya"; sm. eklogu II, gde Dante govorit inoskazatel'no, chto emu ostalos' dopisat' desyat' pesnej "Raya" ("Desyat' krynok... nadoit'..." 7 ...Blednym...-- T. e. uchenym. Takoe imenovanie uchenyh voshodit k YUvenalu (VII, 96--97): "...v te vremena [pri Mecenate] po talantu byla i nagrada; dlya mnogih / Vygodno bylo blednet'..." 8--9 ...Rasshevelit krivogo del'fina / Dav...-- Imeetsya v vidu stih 194 komedii Terenciya "Andrianka", gde rab Dav govorit, chto on ne master razgadyvat' zagadki: "Tol'ko Dav ya, ne |dip"; krivogo del'fina -- t. e. del'fina, kotoryj, po grecheskoj legende, spas Ariona, ocharovannyj ego peniem. 13 ...Flakka so svetu szhil by.-- Flakk -- Kvint Goracij Flakk. Sm. ego "Satiry" 1, 9, 29--34. 15 ...Svetskim stihom! (Carmine... laico) -- T. e. ital'yanskim, a ne latinskim, ili "grammaticheskim", kak nazyvaetsya latinskij yazyk v sochinenii Dante "O narodnom krasnorechii". Prezrenie k ne posvyashchennym v tajny poezii svojstvenno ne tol'ko Goraciyu i drugim latinskim poetam, no takzhe avtoram XII--XIII vv. Got'e de SHatil'on nazyvaet profanov "skotskimi dushami" i govorit o "stade laikov" (miryan, svetskih lyudej -- v znachenii "ne posvyashchennye v tajny poezii") ili o "prostakah, kotoryh mozhno nazvat' ovcami". 16 ...Pust' eto obshchij yazyk...-- Sr. "O narodnom krasnorechii" (I, 10): "Poetomu, esli by my zahoteli podschitat' osnovnye, vtorostepennye i tret'estepennye razlichiya mezhdu narechiyami Italii, to i v etom kroshechnom zakoulke mira prishlos' by dojti ne to chto do tysyachi, no i do eshche bol'shego mnozhestva razlichij". 17 ...SHestoj...-- |to sam Dante. Sm. "Ad" (IV, 101--102): "Kogda ya priobshchen byl k ih soboru / I stal shestym sred' stol'kogo uma". Pyat' drevnih poetov -- eto Gomer, Vergilij, Goracij, Ovidij i Lukan. 18 ...Da i tvoj vozhd' v nebesah...-- Stacij, izvestnyj latinskij poet I v. n. e., avtor "Fivaidy", odin iz lyubimyh poetov Dante. Stacij stal voditelem Dante v chistilishche, kogda Vergilij ego pokinul (sm.: "CHistilishche" XXI--XXIII). 19 ...Poetov sud'ya bespristrastnyj...-- Ochevidno, imeetsya v vidu traktat Dante "O narodnom krasnorechii". 24 I tem i drugim odarennyj.-- V originale: "sorti communis utrique". |to vyrazhenie tolkuetsya kommentatorami po-raznomu. Veroyatnee vsego, chto Dzhovanni del' Virdzhilio govorit o sposobnosti Dante pisat' i po-latyni, i po-ital'yanski. 26 ...K zvezdam kakim poletel YUpiterov oruzhenosec...-- V antichnoj mifologii Zevsa-YUpitera soprovozhdal orel, nesushchij molnii,-- ego oruzhenosec. V perenosnom znachenii v Srednie veka orel YUpitera mog oznachat' imperatora, a dannom kontekste -- imperatora Genriha VII. Dzhovanni del' Virdzhilio ne znal v eto vremya, chto Dante ugotovil Genrihu VII tron v |mpiree ("Raj", XXX), tak kak poslednie pesni "Bozhestvennoj Komedii" eshche ne byli napisany. 27 Pahar' kakie, skazhi, cvety i lilii vyrval...-- Pahar' -- polkovodec gibellinov Uguchchone della Fadzhuola (1250--1320); cvety (flores) -- florentijcy; lilii -- storonniki neapolitanskih korolej iz dinastii Anzhu (v gerbe Anzhu, francuzskih princev, byla liliya). Govoritsya o bitve pri Montekatino 29 avgusta 1315 g., kogda gvel'fskaya liga i Neapol' poterpeli strashnoe porazhenie. 28 Lanej frigijskih vospoj, sobach'im rasterzannyh zubom...-- Frigijskie lani -- paduancy; Paduya (antichnyj Patavij) byla, po predaniyu, osnovana frigijcem (troyancem) Antenorom (Tit Livij 1, 1; "|neida" 1, 242--249; "CHistilishche" V, 75); sobachij zub -- pravitel' Verony Kangrande della Skala (Kan Grande -- Velikij Pes); neodnokratno pobezhdal Paduyu. V 1317 g. Kangrande okolo Vichency nanes strashnoe porazhenie paduancam. 25 avgusta 1320 g. pered stenami Padui proizoshla zhestokaya bitva grafa Gorickogo i paduancev s Kangrande. Na etot raz pobezhden byl Kangrande, edva uspevshij spastis'. Otsyuda mozhno zaklyuchit', chto pervoe poslanie Dzhovanni Virdzhilio, v kotorom on govorit o "paduanskih lanyah, rasterzannyh psom", yavno bylo napisano do porazheniya Kangrande (t. e. do avgusta 1320 g.) i, veroyatno, otnosilos' k sobytiyam 1317 g. 29 ...Gory Ligurii, flot opishi ty partenopejskij.-- Vo vladeniyah Genui ("gory Ligurii") velas' vojna mezhdu korolem Robertom Neapolitanskim, vozhdem ital'yanskih gvel'fov, i Matteo Viskonti, pravitelem Milana, odnim iz glavnyh predvoditelej gibellinov. V noyabre 1317 g. genuezskie patricii-gvel'fy vygnali patriciev-gibellinov. Izgnanniki prizvali na pomoshch' Matteo Viskonti, kotoryj sobral v Lombardii bol'shuyu armiyu i osadil Genuyu, zanyav pochti vse prilegayushchee poberezh'e. Na pomoshch' genuezskim gvel'fam pospeshil korol' Robert Neapolitanskij s bol'shim flotom -- on voshel v gorod 31 iyulya 1318 g. Flot korolya Neapolya imenuetsya zdes' po antichnomu nazvaniyu goroda -- partenopejskij. Odnako Robert i ego storonniki okazalis' v lovushke, tak kak Genuya byla so vseh storon okruzhena gibellinami. Vojna velas' neskol'ko let s peremennym uspehom. Schast'e inogda sklonyalos' na storonu Viskonti i gibellinov, i tol'ko v 1322 g., posle smerti Dante, gvel'fy oderzhali okonchatel'nuyu pobedu. Uchenye lyudi etogo vremeni schitali, chto osada Genui po velichestvennosti sobytij mozhet sravnit'sya s osadoj Troi. Marko Viskonti, syn Matteo, predlagal osazhdennomu korolyu Robertu vstupit' s nim v edinoborstvo i poedinkom reshit' ishod vojny, no korol' s prezreniem otverg ego rycarskoe predlozhenie. |to byla dejstvitel'no epicheskaya tema v duhe izvestnogo paduanskogo poeta i istorika Al'bertino Mussato, pisavshego na podobnye syuzhety poemy latinskimi stihami. Iz dvuh primerov -- Dzhovanni del' Virdzhilio predlozhil ih Dante kak temy dlya epicheskih latinskih poem,-- kotorye mogli by obespechit' Dante klassicheskie lavry, vidno, chto professor iz gvel'fskoj Bolon'i ne byl uzok v svoih politicheskih ubezhdeniyah, ili, vernee, dlya nego vazhny byli geroicheskie sobytiya, a ne partijnye strasti; govorya sovremennym yazykom, on proyavil apolitichnost'. Ne takov byl Dante. 30 V etih stihah ty by mog do Gadesa Alkidova vyplyt'...-- V etom i sleduyushchem stihe Dzhovanni del' Virdzhilio hotel skazat', chto slava Dante kak latinskogo poeta rasprostranitsya po vsemu miru; Alkidov Gades -- port Kadis na yugo-zapadnom poberezh'e Ispanii, po vozzreniyam evropejcev XIII -- nachala XIV v. zapadnyj rubezh chelovechestva, kraj sveta. Alkid -- antichnyj geroj Gerakl, po imeni kotorogo nazvan Gibraltarskij proliv (Gerkulesovy stolby). 31 Istr.-- Reka Dunaj. 32 ...Carstvu |lissy...-- |l®ssa -- drugoe imya Didony, v rimskoj mifologii osnovatel'nicy i caricy Karfagena. [Sm. primech. 35--36 k sonetu 69 (SIII).] Spasayas' ot svoego brata Pigmaliona, carya Tira, ubivshego ee muzha, Didona-|lissa bezhala v Liviyu. Fbros -- ostrov i mayak pered Aleksandriej, odno iz "semi chudes" drevnih. 36 ...Soimennyj poklonnik Marona...-- Dzhovanni, rodom iz Padui; znatok i poklonnik Vergiliya Marona, prinyal ego imya v ital'yanizirovannoj forme -- del' Virdzhilio. 38 ...V penejskom venke...-- Penejskij venok -- lavrovyj venok; po imeni Peneya, fessalijskogo rechnogo boga, syna Okeana i Fetidy; Penej -- otec nimfy Dafny, prevrashchennoj Apollonom v lavrovyj kust. 47 ...So struj |ridana...-- |ridan -- v klassicheskoj rimskoj poezii nazvanie reki Po, bliz kotoroj nahodilas' Ravenna, gde v to vremya zhil Dante. 50 ...Virshi / Gusya, kakie boltat'... lebedyu smeet...-- Sr.: "O narodnom krasnorechii" II, 4; slova Dzhovanni del' Virdzhilio voshodyat k stihu 36 eklogi IX Vergiliya: "Kazhetsya mne, gogochu, kak gus' mezh lebedej zvonkih". II [Dante -- k Dzhovanni del' Virdzhilio] Pervoe poslanie Dzhovanni del' Virdzhilio napisano v geroicheskom stile; Dante svoe poslanie prevrashchaet v pastoral'nuyu scenu. Predgumanist del' Virdzhilio, prekrasno znavshij klassikov, polon reminiscencij iz antichnyh avtorov. Dante sozdaet pastoral', kotoraya dyshit duhom antichnosti i vmeste s tem vsya proniknuta ego geniem. Dlya ee ponimaniya ne sleduet primenyat' allegorizm, no neobhodimo imet' v vidu ee mnogoplanovost' i simvolichnost'. 4--6 ...S moim Melibeem.-- V eklogah Dante (II i IV) i v ekloge del' Virdzhilio (III) sovremenniki poetov i oni sami nazvany imenami, vzyatymi iz eklog Vergiliya. Esli verit' anonimnomu kommentatoru (sholastu) XIV v.: Melibej -- florentiec Dino Perini (sm.: Bokkachcho. Kommentarij k "Bozhestvennoj Komedii" XXXIII); Titir -- Dante; Mops -- Dzhovanni del' Virdzhilio. Zametim, chto Dante prinyal imya, kotorym nazyval sebya Vergilij Maron v svoih eklogah. 11 Pastbishch ved' ty ne znatok...-- Dino Perini, po-vidimomu, ne byl znatokom toj izyskannoj latinskoj poezii, kotoroj zanimalsya professor ritoriki del' Virdzhilio. 13 Menal (ili Menaly) (st. 23).-- Gornaya cep' v Arkadii, posvyashchennaya Panu. Vergilij v pripevah eklogi VIII nazyvaet pastusheskie pesni "menalijskim stihom": "Pet' menalijskim stihom nachinaj, moya flejta, so mnoyu". 21--23 V poeticheskom voobrazhenii Dante i ego korrespondenta pastuhi i zhivotnye, naselyayushchie bukolicheskie kraya, podverzheny postoyannym metamorfozam i mogut vosprinimat'sya po-raznomu. Okrestnosti Ravenny i Bolon'i prevrashchayutsya v luga i gory Arkadii ili Sicilii. |ta mnogoplanovost' byla do nekotoroj stepeni svojstvenna proizvedeniyam Vergiliya. V perepiske Dante i Dzhovanni del' Virdzhilio, poetov, vospitannyh na srednevekovom simvolizme, s ego mnogosmysliem obrazov, eta mnogoplanovost' eshche oslozhnilas' i prevratilas' v sistemu poeticheskih znakov, kotoruyu nel'zya istolkovyvat' primitivno, podstavlyaya allegoricheskie sootvetstviya. Vmesto togo chtoby podstavlyat' tochnye allegoricheskie znacheniya, luchshe ocenit' poeticheskuyu yarkost' dantovskoj eklogi. 28 Aonijskie vershiny.-- Gora Gelikon v Beotii, posvyashchennaya bogam i muzam. 29 ...Kak izucheniyu prav otdayutsya drugie dlya tyazheb...-- Bolon'ya byla gorodom yuristov, yurisprudencii; uchilsya tam v molodosti i Dante. Dzhovanni del' Virdzhilio byl v eto vremya edinstvennym professorom klassicheskoj latinskoj literatury v gorode pravovedov. 32 ...Zvuchnoj struej moloka...-- Moloko -- napitok pastuhov; v perenosnom znachenii -- poeziya. 33 Peneida.-- Nimfa Dafna, doch' rechnogo boga Peneya, obrashchennaya Apollonom v lavrovoe derevo (Ovidij, "Metamorfozy" I, 452 sl.). 40 Esli v zelenom venke ya na lire pean zaigrayu! -- V etom i posleduyushchih stihah Dante govorit, chto ne vyjdet k lyudyam, kotorye ne posvyashcheny v tajny poezii. Takih on ne nahodit v Bolon'e, krome svoego korrespondenta. Stihi ispolneny velichavoj gordosti, stol' svojstvennoj Dante. 42--44 Sr.: "Raj" (XXV, 1--9): Kol' v nekij den' poemoyu svyashchennoj, Otmechennoj i nebom, i zemlej, Tak chto ya dolgo chah, v trudah sogbennyj, Smiritsya gnev, presekshij dostup moj K rodnoj ovcharne, gde ya spal yagnenkom, Ne mil volkam, smutivshim v nej pokoj,-- V inom rune, v inom velich'e zvonkom Vernus', poet, i osenyus' vencom Tam, gde kreshchen'e prinimal rebenkom... 43 ..."...K rodimomu Sarnu..." -- T. e. k reke Arno, protekayushchej cherez Florenciyu. 44 "Rusye... sediny?" -- V stihe 44 III eklogi: "O, koli rusymi vnov' ty svoi by uvidel sediny..." -- govorit, obrashchayas' k Dante, Dzhovanni del' Virdzhilio. Mezhdu tem, po opisaniyu Bokkachcho v ego "ZHizni Dante", u Dante byli chernye, gustye i v'yushchiesya volosy i boroda. 48 ..."...Kogda obitatelej zvezd...." -- Zdes' Dante govorit o "Rae", eshche ne zakonchennom. 49 ...Dol'nie carstva...-- Ad i chistilishche. 52 "...Vozmushchen Komedii rech'yu..." ("comica verba").-- Sm.: "O narodnom krasnorechii" II, 4. 53 "...CHto ee oposhlili..." -- Sr. tam zhe. 54 "...Sovestno sestram Kastal'skim?" -- Kastal'skie sestry -- muzy. 58--64 Govoritsya o poezii na ital'yanskom yazyke, kotoraya "zakonov ne znaet", i glavnym obrazom o nedopisannoj "Bozhestvennoj Komedii". 66 "...Nauchis' razgryzat'... cherstvye korki".-- CHerstvye korki -- hleb izgnaniya, kotoryj mozhet smyagchit' odna poeziya. Dante ostaetsya na svoih poziciyah: on hochet byt' uvenchan ne kak latinskij, a kak narodnyj ital'yanskij poet. V to zhe vremya on pokazyvaet svoemu korrespondentu, s kakim velikim iskusstvom pishet i po-latyni. III [Dzhovanni del' Virdzhilio -- k Dante] 1 ...Sarpina s Renom...-- Reki vostochnee i zapadnee Bolon'i. 8 Nisa -- po sholiastu, zhena Dzhovanni del' Virdzhilio. Aleksid (po sholiastu -- famulus) -- lico neizvestnoe, kak i Koridon (st. 58), i Testillida (st. 58); imena ih vzyaty iz eklog Vergiliya. 15 ...Vody Ovna-reki...-- T. e. Montone u Ravenny. 28 ...Dudki Benakskoj svireli...-- T. e. Vergilievoj, ot nazvaniya ozera (Benakskoe -- lago di Garda) na ego rodine, bliz Mantui. 31 ...Tolstye... stvoly...-- Razumeetsya, torzhestvennyj slog, kotorym napisano pervoe poslanie Dzhovanni del' Virdzhilio. Iz teksta del' Virdzhilio mozhno ponyat', chto nikto ne pisal latinskih bukolik do nego i Dante so vremen Vergiliya, chto, konechno, neverno. Tit Kal'purnij pisal eklogi v carstvovanie Nerona; Alkuin i ego ucheniki sochinyali elegii bukolicheskogo tipa pri dvore Karla Velikogo; v posleduyushchie veka byli rasprostraneny stihi na religioznye temy -- podrazhaniya bukolikam Vergiliya. Odnako mozhno schitat', chto zhanr eklogi dejstvitel'no vosstanovili Dante i Dzhovanni del' Virdzhilio v nachale XIV v., s temi izmeneniyami, kotorye ne mogli ne byt' svojstvenny poetam, vyrosshim iz srednevekovoj kul'tury. My schitaem eto zamechanie chrezvychajno vazhnym dlya pravil'nogo ponimaniya dal'nejshego razvitiya zhanra. Sm. takzhe eklogu Dzhovanni del' Virdzhilio, napravlennuyu k Al'bertino Mussato (v izdanii Uikstida i Gardnera, s. 176). 35 Samosskij prorok.-- Pifagor. Mops, t. e. Dzhovanni del' Virdzhilio, verit, kak pifagorejcy i neoplatoniki, v pereselenie dush, poetomu dlya nego Dante ne tol'ko vtoroj Maron (Vergilij), no, byt' mozhet, voploshchenie samogo Vergiliya. Rasprostranenie v nachale XIV v. pifagorejskih i neoplatonicheskih idej, protivostoyashchih ideyam cerkovnyh aristotelikov vo glave s Fomoyu Akvinskim, harakterno dlya nachala ital'yanskogo Renessansa. 36 ...ZHivesh' ty pod pyl'nym i gryaznym navesom...-- Dzhovanni del' Virdzhilio, stremyas' privlech' Dante v Bolon'yu, ploho otzyvaetsya o Ravenne i predstavlyaet, ochevidno preuvelichivaya, chto Dante tam zhilos' tyazhelo. 39 Mopsa, proshu, svoego poshchadi...-- V etih stihah i sl. (do 46) Dzhovanni del' Virdzhilio obnaruzhivaet nesomnennuyu poeticheskuyu odarennost' i svoyu iskrennyuyu lyubov' k Dante. 45 Fillida.-- Veroyatno, zhena Dante, Dzhemma. Nekotorye kritiki (naprimer, Karduchchi) polagayut, chto Fillida -- personifikaciya Florencii. Vo vsyakom sluchae, na etot namek Dante nichego ne otvetil v sleduyushchej svoej ekloge. 52--66 |ti stihi -- luchshaya chast' eklogi. Ne hochetsya dumat' ni o kakih allegoriyah, kotorye staratel'no raskryvaet primitivnyj kommentator XIV v.: rodnik -- eto neoslabnoe izuchenie; grot -- shkola (Bolonskij universitet); kusty -- poeticheskie vymysly i t. d.; Melibeya sholiast identificiruet s Dino Perini, priehavshim v Bolon'yu s otvetom Dante. 67 Parrasijcy.-- Arkadyane, Vergilievy pastuhi (Parrasiya -- gorod i oblast' v Arkadii). 72 ...Ne strashis'...-- Sr. eklogu II (41). 80 Iolaj.-- Po ukazaniyu sholiasta, Gvido Novello da Polenta, pravitel' (podestb) Ravenny i pokrovitel' Dante. Identifikaciya eta ne vyzyvaet somnenij. 88 Prezrish' menya -- utolyu ya zhazhdu frigijskim Musonom...-- Muson -- rechka okolo Padui. Dzhovanni del' Virdzhilio rodilsya v Bolon'e, no ded ego i otec byli rodom iz Paduanskoj oblasti. Pod imenem reki Muson razumeetsya poet i gumanist Al'bertino Mussato (1261--1329), avtor "Istorii Avgusta" (imperatora Genriha VII) i pervoj tragedii v novoj evropejskoj literature -- o strashnom tirane Padui |dzelino da Romano (sm. o nem: "Ad" XII, 109--110). Dzhovanni del' Virdzhilio iskrenne schital, chto Dante mozhet udostoit'sya lavrovogo venka, kak Mussato, uvenchannyj v rodnoj Padue v 1314 g., v tom sluchae, esli avtor "Bozhestvennoj Komedii" perestanet pisat' na "vol'gare" i obratitsya k latinskomu yazyku i k sovremennym epicheskim temam. Mussato, sovremennik Dante, byl pri zhizni gorazdo bolee izvesten v Italii, chem Dante. Zametim, chto Mussato i del' Virdzhilio byli "skromnee", chem Dante, i schitali, chto ne mogut sravnit'sya s velikimi latinskimi poetami antichnosti. Dante, pervyj na rubezhe Srednevekov'ya i Vozrozhdeniya, polagal, chto on mozhet dostignut' i dazhe prevzojti svoi klassicheskie obrazcy. 90--96 Sr. s eklogoj II (58--64). IV [Dante -- k Dzhovanni del' Virdzhilio] 1 Sbrosiv Kolhidy runo...-- Sr. Vergilij, "Georgiki" (I, 397): "Tonkie po nebu tut runa vlekutsya volokna". Sravnenie oblakov s runom est' i u Lukana (IV, 123--125), i u Marciala (IV, 3, 1). Oblaka, ili utrennij tuman, nazvany runom Kolhidy, ibo v Kolhide nahodilos' zolotoe runo, kotoromu upodoblyayutsya zolotistye utrennie oblaka; bystroletnyj |oj -- odin iz konej v kolesnice boga solnca. 2 V siyan'e Titana.-- Titan -- solnce. 7 Alfesibej.-- Po slovam sholiasta Fiduchchi de Milotti, vrach, zhivshij v Ravenne. O nem nichego ne izvestno. V arhive Ravenny sohranilos' zaveshchanie 1344 g. nekoj Rejngardy, zheny pokojnogo magistra Fiduchchi, medika, chto kosvenno podtverzhdaet identifikaciyu drevnego kommentatora. 16--17 Sr.: "Raj" (IV, 49--54): To, chto Timej o dushah utverzhdaet, Neshodno s tem, chto zdes' dano uznat', Zatem chto on kak budto vpryam' schitaet, CHto vsyakaya dusha vzojdet opyat' K svoej zvezde, s kotoroj svyaz' porvala, Nisposlannaya telo ozhivlyat'. 18 Kaistr.-- Reka v Maloj Azii; sr.: Vergilij, "Georgiki" (I, 384) i Ovidij, "Metamorfozy" (II, 253 i V, 386 cl.). 22 ...Tigricy girkanskie...-- Girkany -- gornyj hrebet, kotoryj, po srednevekovoj geografii, tyanulsya ot yuzhnogo Kavkaza po territorii severo-vostochnogo Irana. Tigry, obitavshie v etih gorah, schitalis' u antichnyh avtorov osobo svirepymi. 26 ...Vse pastuhi na polyah zemli sicilijskoj...-- Okrestnosti Ravenny snova prevrashchayutsya v bukolicheskuyu Siciliyu. 27 ..."...Lyubo pod |tnoyu zhit'..." -- CHto zhe kasaetsya gvel'fskoj Bolon'i, to gibellinskaya fantaziya Dante prevrashchaet ee v skaly vulkana |tny, gde zhivut strashnye ciklopy, pozhirayushchie lyudej. Takim obrazom, bukolicheskij lad perevoditsya na ostropoliticheskij i sovremennyj. 28--29 ...Sovsem zapyhavshis', / Stal Melibej...-- Melibej (Dino Perini) privez otvet Dzhovanni del' Virdzhilio iz Bolon'i. 31 Sergest.-- Po Vergiliyu ("|neida" V, 201--272), odin iz predvoditelej troyancev, osnovatel' drevnego rimskogo roda Sergiev; uchastvoval v sostyazanii korablej v Sicilii, ustroennom |neem v pamyat' svoego otca Anhiza, poterpel neudachu; Sikanami (sikulami) Vergilij i drugie rimskie poety nazyvali obitatelej Sicilii. 41 ..."Tam, gde..." -- Pervyj stih iz eklogi Dzhovanni del' Virdzhilio. 46 ...Zemli Pelora...-- Pod Pelorom (mys na Sicilii) razumeetsya Ravenna. 52 ...O viskah... vladyki...-- Vladyka -- t. e. Midas, car' Frigii, kotoryj poluchil v dar ot Vakha (Bromiya) sposobnost' prevrashchat' v zoloto vse, k chemu on prikasalsya. Dlya togo chtoby obresti etu sposobnost', Midas pogruzilsya v stavshuyu zolotonosnoj reku Paktol. Vybrannyj sud'ej mezhdu Panom (Marsiem) i Apollonom v ih muzykal'nom sostyazanii na flejte i na lire (kifare), frigijskij car' ob®yavil pobeditelem Pana. V nakazanie za ego "durnoj vkus" Apollon nagradil ego oslinymi ushami (sm.: "Metamorfozy" IX, 92-- 100). 59 Pahin.-- Mys na yugo-vostoke Sicilii. Upomyanut Karlom Martellom na nebe Venery vmeste s mysom Pelorom (sr. st. 46), krajnim mysom Sicilii na severo-vostoke, dlya oboznacheniya protyazhennosti vostochnogo poberezh'ya ostrova (sm.: "Raj" VIII, 68; "Metamorfozy" V, 350; "Farsaliya" Lukana II, 437). Pahinom imenovalos' takzhe antichnoe chudovishche Tifon (sm.: "Ad" XXI, 124). V perenosnom smysle eto mesto sleduet, ochevidno, ponimat' tak: chudovishche (korol' Robert, gvel'f), uznav o gibeli Dante, perestanet zavidovat' blazhenstvu sicilijskih pastuhov (poetov Ravenny). 66 Pirenej.-- Frakijskij car', presledovavshij muz (sm.: "Metamorfozy" V, 273-- 93). 75 ..."Ne strashis' ya tebya, Polifema".-- Pod Polifemom Dante mog podrazumevat' korolya Roberta Neapolitanskogo, vozhdya gvel'fov, a takzhe florentijskogo podestb Ful'cheri de Kal'boli, prigovorivshego vtorichno Dante i ego synovej k smertnoj kazni, ili, mozhet byt', gvel'fskih pravitelej Bolon'i, k kotorym Dante ne imel nikakogo doveriya. 78--79 Acid (Acis).-- Molodoj sicilijskij pastuh, syn favna. Vlyublennyj v nimfu Galateyu, ciklop Polifem iz revnosti razbil Acida o skaly. Galateya prevratila hlynuvshij potok krovi v reku (sm.: "Metamorfozy" XIII, 860--897). 83 Ahemenid.-- Sputnik Odisseya (Ulissa), kotorogo tot ostavil na Sicilii, kogda bezhal, spasayas' ot gneva osleplennogo ciklopa. Kogda zhe na sicilijskij bereg vysadilis' troyancy pod predvoditel'stvom |neya, Ahemenid povedal im pechal'nuyu povest' o tom, kak Polifem sozhral ih tovarishcha (sm.: "|neida" III, 588--691; "Metamorfozy" XIV, 160--222). 87 ..."...Devy vysokoj venchat' stremitsya skoree sadovnik".-- Deva vysokaya -- Dafna, doch' rechnogo boga Peneya, prevrashchennaya presledovavshim ee Apollonom v kust lavra ("Metamorfozy" I, 452 cl.); sadovnik (Frondator) -- Apollon, "nasadivshij" lavrovoe derevo. 95 Iolaj hitroumnyj.-- Identificiruetsya s Gvido Novello da Polenta, pravitelem Ravenny. On, po-vidimomu, protivilsya poezdke Dante v Bolon'yu. Kak izvestno, Gvido da Polenta, vozlozhivshij lavrovyj venok na chelo umershego Dante i pohoronivshij ego s pochestyami, byl gvel'fom. Vesnoyu 1322 g. Gvido Novello byl vybran kapitanom Bolon'i i nemedlenno tuda otpravilsya. Mozhno predpolozhit', chto poslednie tri stiha byli dopisany synov'yami i druz'yami Dante posle ego smerti i chto Gvido Novello otvez poslednyuyu otvetnuyu eklogu Dante v Bolon'yu. PISXMA Perevod sdelan s izdaniya: Le lettere di Dante / Per cura di A. Monti. Milano, 1921. Pri sostavlenii kommentariev ispol'zovany glavnym obrazom sleduyushchie istochniki: Del Lungo l. Dino Compagni e la sua Cronica. io ed. Firenze, 1939. Vol. 2; Hauvette M. H. Notes sur des manuscripts autographes de Boccace a la Bibliotique Laurentienne // Melanges d'archeologie et d'histoire de l'Ecole Francaise de Rome. Paris, 1894. P. 87--145; Vruni L. Vita di Dante // Vita di Dante, Petrarca e Boccaccio. Milano, 1904; D'Ovidio F. Studi sulla Divina Commedia. Palermo, 1901 (2 ed.-- Caserta, 1931); Schneider F. Kaiser Heinrich VII. Bd 1--2. Leipzig, 1924--1930; Zingarelli N. La vita, i tempi e le opere di Dante. Milano, 1931; Parodi E. G. Intorno al testo delle epistole di Dante e al "cursus" // Lingua e Letteratura. 1957. No 2; Schneider F. Der Brief an Can Grande // Deutsches Dante Jahrbuch. 1957. No 34--35; Morghen R. La lettere di Dante ai cardinali // Bulletino dell'Istituto Storico Italiano per il Medio Evo e Archivio Muratoriano. 1956. No 68; Morghen R. Ancora sulla lettere di Dante ai cardinali // Ibid. 1958. No 70; Vinay G. A proposito della Lettera di Dante ai Cardinali italiani // Giornale Storico della Letteratura italiana. 1958. Vol. 135. Fasc. 409; Hardie C. Von dem Briefe zu Can Grande // Deutsches Dante Jahrbuch. 1959. No 38; Mazzoni F. Per l'epistola a Can Grande // Studi in onore di A. Monteverdi. Modena, 1959. Vol. II; Di Capua P. Note all'epistola di Dante ai cardinali italiani. Castellammare di Savoj, 1919; Nardi B. (Rec.), Padoan G. Per una nuova ediziope del "Commento" di G. Boccaccio // Alighieri (Roma). 1960. No 1; Schneider F. Dante. Weimar, 1960. Privedeny i otkommentirovany vse pis'ma, pomeshchennye v pervom i vtorom izdaniyah "Societa Italiana" (Firenze, 1921, 1960). Vse teksty svereny s izdaniem: Dantis Alagherii Epistolae / By P. Toynbee. 2 ed. Oxford, 1966. I Kardinalu Pikkolo da Prato My schitaem, chto pis'mo eto ne prinadlezhit Dante, prezhde vsego potomu, chto v marte 1304 g. i letom togo zhe goda Dante ne byl bolee v vojske Belyh florentijskih gvel'fov. V konce 1303 g. on pokinul Toskanu i navsegda porval s partiej Belyh. Obyknovenno schitaetsya, chto pis'mo sostavleno v XIV v. Ves'ma vozmozhno, chto ono istoricheski podlinno, no net nikakih dokazatel'stv uchastiya v ego napisanii Dante, krome ukazaniya Leonardo Bruni (XV v.), kotoryj pisal, chto Belye v 1304 g. sobralis' v Arecco i vybrali svoim predvoditelem grafa Aleksandra (Alessandro) da Romena i sovet iz 12 muzhej, sredi kotoryh byl Dante. Na samom dele kapitanom Belyh byl ne Alessandro, a Aginul'fo da Romena. Argumenty v pol'zu avtorstva Dante, kotorye privodyatsya uchenymi eshche s konca proshlogo veka, ostayutsya neubeditel'nymi. Osnovnye iz nih: Dante byl patriot (kak budto ostal'nye Belye gvel'fy ne byli patriotami); on luchshe vseh vladel perom (v dejstvitel'nosti mnogie notariusy, politicheskie deyateli i duhovnye lica, izgnannye iz Florencii, po-latyni, nesomnenno, pisali luchshe, chem Dante). Belyj gvel'f, avtor pis'ma k kardinalu Nikolayu, episkopu Ostii, nam neizvesten. Zametim, chto atribuciya pis'ma Dante ne edinstvennaya istoricheskaya oshibka izvestnogo gumanista Leonardo Bruni. 1 Vladyka Nikolaj -- Kardinal Nikkolo da Prato -- episkop Ostii i Velletri; byl poslan papoj Benediktom XI legatom i primiritelem v Toskanu i Roman'yu v yanvare 1304 g. O nem ves'ma pohval'no otzyvaetsya Dzhovanni Villani v svoej "Hronike" (VIII, 69), hotya otmechaet, chto kardinal Nikkolo imel semejnuyu sklonnost' k gibellinam i poetomu otnosilsya s sochuvstviem k florentijskim izgnannikam. On vstupil v peregovory o mire s CHernymi gvel'fami, zavladevshimi Florenciej, a takzhe s Belymi, kotorye v eto vremya nahodilis' v rasseyanii po vsej Toskane, v Forli i v Bolon'e. Izgnanniki chrezvychajno obradovalis' etoj missii kardinala, no CHernye vo Florencii, osnovyvayas' na poddel'nyh pis'mah, obvinili Nikkolo v licepriyatii i sorvali peregovory. V iyune 1304 g. kardinal ostavil Florenciyu, nalozhiv na gorod interdikt (cerkovnoe otluchenie). 2 Trevidzhanskaya Marka -- Marka Trevizo -- oblast' na severo-vostoke ot Venecii. 3 Kapitan Aleksandr (Alessandro) -- Vernee, Aginol'fo (sm. primech. k sled. pis'mu). 4 Kak by v snovidenii...-- Topos (obshchee mesto) srednevekovoj ritoriki. 5 Brat L.-- Lico neizvestnoe, ochevidno monah. 6 Orosit' bezmyatezhnym spokojstviem...-- Man'eristicheskoe vyrazhenie. V pis'me takih vyrazhenij neskol'ko, kak, naprimer, "spravedlivye strely nashego somneniya". Podobnye priemy stilizovannoj prozy rekomenduyutsya v ritorikah XIII v. II Grafam da Romena |to pis'mo, adresovannoe plemyannikam pokojnogo grafa Alessandro (Aleksandra) da Romena, Oberto i Gvido, napisano ne Dante. V podlinnosti pis'ma somnevayutsya pochti vse dantologi, hotya po tradicii ego pechatayut vmeste s podlinnymi proizvedeniyami avtora "Bozhestvennoj Komedii" (v izdanii dantovskogo obshchestva 1921 g., 1960 g., i bolee novyh). Sokrashchennyj inicial A. originala byl oshibochno raskryt kak Alessandro da Romena vmesto Aginol'fo, dejstvitel'no byvshego kapitanom Belyh gvel'fov i oderzhavshego 3 noyabrya 1303 g. pobedu nad CHernymi. Mozhno predpolozhit', chto pis'mo bylo sostavleno posle togo, kak stala izvestna pervaya chast' "Bozhestvennoj Komedii", gde v pesni XXX Dante osudil na adskie muki grafa Alessandro i ego brata Aginol'fo za to, chto pri pomoshchi alhimika maestro Adamo oni izgotovlyali fal'shivye monety i sbyvali poddel'nye florentijskie floriny po vsej Toskane. Fal'sifikator postavil sebe zadachej dokazat', chto Dante byl v velikolepnyh otnosheniyah s pokojnym grafom Alessandro, dushu kotorogo on pomestil "v vyshnie nebesa nad samymi zvezdami". 1 ...Byl moim gospodinom...-- Net nikakih dannyh o tom, chto florentijskij prior Dante Alig'eri byl slugoyu grafa Alessandro. 2 I o chem eshche govoril ego geroicheskij gerb, kak ne o tom, chto "my yavlyaem bich -- izgonitel' porokov"? -- |ta fraza i posleduyushchie, v stile geral'dicheskogo man'erizma, oznachayut, chto znaki na gerbe grafa svidetel'stvuyut o tom, chto on nakazyval poroki i lyubil dobrodetel'. 3 ...YA, neschastnyj izgnannik, nezasluzhenno vydvorennyj iz otechestva...-- Fraza "vydvorennyj iz otechestva" mogla byt' dantovskoj. 4 ...Lishiv menya dazhe loshadej...-- Ochen' skoro posle izgnaniya iz Florencii Belye obratilis' k rostovshchikam, kotorymi kisheli Arecco i S'ena. Oni pol'zovalis' takzhe pokrovitel'stvom i krupnyh feodalov -- gibellinov. Rasskaz o bednosti izgnannikov kazhetsya preuvelichennym. III K CHino da Pistojya |to pis'mo sohranilos' v edinstvennom, Lavrentianskom kodekse 29, kotoryj soderzhit takzhe pis'mo k ital'yanskim kardinalam i k florentijskomu drugu. Vse tri pis'ma napisany rukoyu Bokkachcho. Pis'mo Dante yavlyalos' otvetom na sonet CHino da Pistojya "O novoj dame rech' vedet opyat'..." 53 (XCIV). Dante soprovozhdal pis'mo sonetom: "Amor davno so mnoyu prebyvaet..." 56 (SHI). Tak kak CHino nazyvaetsya "izgnannikom", to pis'mo vozniklo do 1306 g., kogda poet iz Pistoji smog vozvratit'sya v svoe otechestvo. 1 ...Kalliopejskoj rech'yu.-- Imya Kalliopei upotrebleno sobiratel'no, kak imya vseh muz (sr.: Ovidij, "Tristin" II, 508). 2 ...Okonchatel'noe zhe suzhdenie po etomu povodu postarajsya vyvesti sam.-- Dante vyskazyvaet teoriyu lyubvi, kotoraya gorazdo blizhe k provansal'skoj kurtuazii, chem k "sladostnomu novomu stilyu". Byt' mozhet, eto ob®yasnyaetsya tem kurtuaznym okruzheniem, kotoroe on vstretil v zamkah Malaspina, gde sil'ny byli vospominaniya o provansal'skih trubadurah, gostivshih pri dvore markizov v XIII v. Pis'mo, nesomnenno, tesno svyazano s perepiskoyu v stihah Dante i CHino (sm. sonety 53--60 etogo izdaniya) i svidetel'stvuet o krizise v tvorchestve Dante, kotoryj ostavil moral'no-filosofskie kancony i poucheniya "Pira" dlya cikla stihov, gorazdo bolee blizkogo k Arnautu Danielyu, chem k Gvido Gvinicelli. My svyazyvaem etu perepisku s kanconami i sekstinami Dante o Kamennoj Dame (sm. primech. k etomu ciklu stihov). Posle perioda tvorchestva Dante, kotoryj mozhno nazvat' lunidzhanskim (po imeni provincii, v kotoroj nahodilis' vladeniya markizov Malaspina), nastupil novyj povorot v zhizni i pisatel'skoj deyatel'nosti Dante. Veroyatnee vsego, chto v konce 1307-go ili v nachale 1308 g. on otpravilsya iz Lunidzhany v Parizh i tam pogruzilsya v izuchenie teologii, filosofii i politiki. 3 Ovidij, "Metamorfozy" IV, 1--35. 4 ...V poeticheskoj povesti o treh sestrah...-- V etoj povesti o treh sestrah -- Alkifoe, Levkippe i Arsippe,-- kotorye prenebregli prazdnestvom Vakha, rasskazyvaetsya, kak Vakh ih nakazal, prevrativ v letuchih myshej. 5 Ramnuntskaya deva.-- Boginya mshcheniya Nemezida; nazyvalas' ramnuntskoj po imeni nebol'shogo goroda v Attike, gde stoyal drevnij ee hram. 6 ...Slavnejshij iz filosofov -- Seneka.-- Dante chital ne sochineniya drevnerimskogo filosofa, a knigu arhiepiskopa Braga Martina Dumvenziya (um. ok. 580). |tomu proizvedeniyu podrazhal takzhe Petrarka; v Srednie veka ono chasto pripisyvalos' Seneke-filosofu. IV Markizu Moroello Malaspina 1 Daby dlya moego gospodina...-- Dante nazyvaet sebya slugoj, a markiza gospodinom, kak polagalos' po pravilam togdashnej vezhlivosti. Odnako obshchij ton pis'ma druzheskij; ono napisano cheloveku, prinadlezhashchemu, nesmotrya na raznicu social'nogo polozheniya, k odnomu s Dante krugu. 2 Posle togo, kak ya pokinul Vash dom...-- Dante zhil v zamkah Malaspina i byl osobenno blizok s markizami Moroello i Francheskino. Tochno opredelit' vremya prebyvaniya Dante v oblasti Lunidzhany (na granice Toskany i oblasti Genui), gde byli feodal'nye vladeniya markizov, dovol'no zatrudnitel'no. My znaem, odnako, chto 6 oktyabrya 1306 g. Dante zaklyuchil ot imeni Malaspina s episkopom Luni dogovor o prekrashchenii vrazhdy. Pis'mo Dante bylo izvestno Bokkachcho, kotoryj ego citiroval. Veroyatno, Dante govoril ob odnom iz svoih puteshestvij v zamki feodalov -- protivnikov Florencii, raspolozhennye sredi Apennin, u istokov Arno. 3 ...Predo mnoyu voznikla, ne vedayu kakim obrazom, nekaya dama...-- Dante v eto vremya ispolnilos' sorok dva goda. |to pis'mo, soderzhashchee rasskaz o nezhdannoj, daleko ne platonicheskoj lyubvi, porazivshej serdce poeta, sleduet sopostavit' so "Stihami o Kamennoj Dame" (sm. primech. k sekstine "O Bog lyubvi, ty vidish'..."), v kotoryh mozhno najti te zhe obrazy i vyrazheniya, chto i v pis'me k markizu Moroello. 4 I etot zhestokoserdnyj...-- T. e. Amor. 5 ...On bezzhalostno lishil menya... postoyannyh razdumij, kotorye pomogali mne issledovat' i nebesnye, i zemnye predmety...-- Sledovatel'no, Dante govorit markizu o tom, chto on ostavil filosofskie i didakticheskie kancony, a takzhe razyskanie istiny dlya lyubovnyh stihov, kotorye skoree napominali strastnye pesni provansal'skih trubadurov, chem poeziyu "sladostnogo novogo stilya". V eto vremya, po-vidimomu, Dante ostavil nezakonchennye traktaty "Pir" i "O narodnom krasnorechii". My predpolagaem, chto vskore posle etogo on pokinul gostepriimnye zamki markizov Malaspina, gde procvetala srednevekovaya kurtuaziya i zvuchala provansal'skaya poeziya, i napravilsya v Parizh. V Pravitelyam i narodam Italii Tekst etogo pis'ma sohranilsya v dvuh rukopisyah (Vatikanskoj i Rimskoj Nacional'noj bibliotek). Podlinnost' pis'ma ne vyzyvaet somnenij. Graf Genrih Lyuksemburgskij, polufrancuz-polunemec, vybrannyj "korolem rimlyan" vo Frankfurte 27 noyabrya 1308 g., byl koronovan zatem italijskoj zheleznoj koronoj v Milane. 6 yanvarya 1309 g. so sravnitel'no nebol'shimi silami on napravilsya v Italiyu, chtoby posle dlitel'nogo pereryva vosstanovit' v Italii imperatorskuyu vlast'. Desyatogo oktyabrya voshel v Lozannu, gde ego ozhidali poslancy ital'yanskih gorodov, sredi kotoryh ne bylo predstavitelej Florencii; 24 oktyabrya voshel v predely Italii i tridcatogo byl v Turine. Genrih VII, kak i sam Dante, tverdo veril, chto tol'ko imperator mozhet vosstanovit' mir vo vsem mire i vseobshchee blagodenstvie. Novyj imperator ob®yavil, chto dlya nego net ni gvel'fov, ni gibellinov i chto on neset olivkovuyu vetv', a ne mech. Odnako Genrihu VII s trudom udalos' koronovat'sya v Rime imperators