Ocenite etot tekst:


--------------------
 Dante Alig'eri.
========================================
 HarryFan SF&F Laboratory: FIDO 2: 463/2. 5
--------------------





.............................
Kak inogda bagryancem zality
V nachale utra oblasti vostoka,
A nebesa prekrasny i chisty,
I solnca lik, podnyavshis' nevysoko,
Nastol'ko zastlan myagkost'yu parov,
CHto na nego spokojno smotrit oko, -
Tak v legkoj tuche angel'skih cetov,
Vzletavshih i svergavshihsya obvalom
Na divnyj voz ivne ego kraev,
V venke oliv, pod belym pokryvalom,
Predstala zhenshchina, oblachena
V zelenyj plashch i v plat'e ognealom.
I duh moj, - hot' umchalis' vremena,
Kogda ego vvergala v sodrogan'e
Odnim svoim prisutstviem ona,
A zdes' nepolnym bylo sozercan'e, -
Pred tajnoj siloj, shedshej ot nee,
Byloj lyubvi izedal obayan'e.
Edva v lico udarila moe
Ta sila, ch'e, stav otrokom, ya vskore
Razyashchee pochuyal ostrie,
I glyanul vlevo, - s toj mol'boj vo vzore,
S kakoj rebenok ishchet mat' svoyu
I k nej bezhit v ispuge ili v gore, -
Skazat' Vergiliyu: "Vsyu krov' moyu
Pronizyvaet trepet neskazannyj:
Sledy ognya bylogo uznayu! "
No moj Vergilij v etot mig nezhdannyj
Ischez, Vergilij, moj otec i vozhd',
Vergilij, mne dlya izbavlen'ya dannyj.
Vse chudesa zaretnyh Eve roshch
Omytogo rosoj ne ogradili
Ot slez, prolivshihsya kak chernyj dozhd'.
"Dant, ottogo chto otoshel Vergilij,
Ne plach', ne plach eshche; ne etot mech
Tebe dlya placha zhrebii sudili"
Kak admiral, chtoby lyudej uvlech'
Na korablyah voinstvennoj stanicy,
To s nosa, to s kormy k nim derzhit rech',
Takoj, nad levym kraem kolesnicy,
CHut' ya vzglyanul pri imeni svoem,
Zdes' ponevole vpisannom v stranicy,
Voznikshaya s zaveshennym chelom
Sred' angel'skgo prazdnestva - stoyala,
Ko mne chrez reku obratyas' licom.
Hotya opushchennoe pokryvalo,
Okruzheno minervinoj listvoj,
Ee otkryto videt' ne davalo,
No s carstvenno vznesennoj golovoj,
Ona promolvila, hranya oblich'e
Togo, kto gnev uderzhivaet svoj:
"Vzglyani smelej! Da, da, ya - Beatriche.
Kak soizvolil ty vzojti syuda,
Gde obitayut schast'e i velich'e? "
Glaza k ruch'yu sklonil ya, no kogda
sebya uvidel, to, ne molviv slova,
K trave otvel ih, ne sterpev styda.
Tak mat' grozna dlya syna molodogo,
Kak mne ona kazalas' v gneve tom:
Gor'ka lyubov', kogda ona surova.
Ona umolkla; angely krugom
Zapeli: "In te, Domine, speravi"*
Na "pedes meos"** zavershiv psalom.
Kak ledeneet sneg v zhivoj dubrave,
Kogda, slavonskim vetrom ostuzhen,
Hrebet Italii szhat v merzlom splave,
I kak on sam soboyu pogloshchen,
Edva dohnet zemlya, gde gibnut teni,
I kazhetsya - to vosk ognem spalen, -
Takov byl ya, bez slez i sokrushenij,
Do pesni teh, kotorye poyut
Vosled sozvuch'yam vekovechnyh senej;
No chut' ya ponyal, chto oni zovut
Prostit' menya, userdnej, chem slovami:
"O gospozha, zachem tak strog tvoj sud! ", -
Led, serdce mne szhimavshij kak tiskami,
Stal vlagoj i dyhan'em i, tomyas',
Pokinul grud' glazami i ustami.



      * Na tebya, Gospod', upovayu /lat/.
      ** Moi nogi /lat/.



Ona, vse toj zhe storony derzhas'
Na kolesnice, vnyav molen'ya eti,
Tak rech' nachav, na nih otozvalas':
Vy bodrstvuete v vekovechnom svete;
Ni noch', ni son ne zatmevayut vam
Neutomimoj postupi stoletij;
I moj otvet skorej tomu, kto tam
Sejchas stoit i slezy l'et bezglasno,
I skorb' da sorazmeritsya delam.
Ne tol'ko siloj gornih krugov, vlastno
Velyashchih semeni dat' dolzhnyj plod,
CHemu raspolozhen'e zvezd prichastno,
No milost'yu bozhestvennyh shchedrot,
CH'ya dozhdevaya tucha tak pod®yata,
CHto do nee nash vzor ne dosyagnet,
On v novoj zhizni byl takov kogda-to,
CHto mog svoi dary, s techen'em dnej,
Osushchestvit' nevidanno bogato.
No tem dichej zemlya i tem vrednej,
Kogda vnej plevel seyat' ponemnogu,
CHem bl'she sily pochvennej u nej,
Byla pora, on nahodil podmogu
V moem lice; ya vzorom molodym
Vela ego na vernuyu dorogu.
No chut' ya, mezhdu pervym i vtorym
Iz vozrastov, ot zhizni otletela, -
Menya pokinuv, on ushel k drugim.
Kogda ya k duhu vozneslas' ot tela
I siloj vozrosla i krasotoj,
Ego dusha k lyubimoj ohladela.
On ustremil shagi durnoj stezej,
K obmannym blagam, lozhnym iznachala,
CH'i obeshchan'ya - lish' posul pustoj.
Naprasno ya vo snah k nemu vzyvala
I nayavu, chtob s lozhnogo sleda
Vernut' ego: on ne skorbel nimalo.
Tak gluboka byla ego beda,
CHto dat' emu spasen'e mozhno bylo
Lish' zrelishcham pogibshih navsegda.
I ya vorota mertvyh posetila,
Prosya, v toske, chtoby emu pomog
Tot, ch'ya ruka ego syuda vzvodila.
To bylo by narushit' Bozhij rok -
Projti skvoz' Letu i vkusit' gubami
Takuyu sned', ne zaplativ obrok
Raskayan'ya, obil'nogo slezami".





Ty, stavshij u svyashchennogo potoka, -
Tak, rech' ko mne naprviv s ostriem,
Hot' bylo uzh i lezvie zhestoko,
Ona tot chas zhe nachala potom, -              4
Skazhi, skazhi, prava li ya! Priznanij
Moi uliki trebuyut vo vsem"
YA byl tak slab ot vnutrennih terzanij, 7
CHto golos moj, podnyavshijsya so dna,
Ugas, eshche ne vyjdya iz gortani.
Pozhdav: "Ty chto zhe? - molvila ona. -        10
Otvet' mne! Pamyat' o godah pechali
V tebe volnoj eshche ne smetena".
Strah i smushchen'e, gorshe, chem vnachale, 13
Istorgli iz menya takoe "da",
CHto lish' glaza ego by raspoznali.
Kak samostrellomaetsya, kogda                16
Natyanut slishkom, i polet pologij
ego strely ne prichinit vreda,
Tak ya ne vynes bremeni trevogi, 19
I oslabevshij golos moj zatih,
V slezah i vzdohah, posredi dorogi.
Ona skazala: "Na putyah moih, 22
Rukovodimyj pomyslom o blage,
Vzyskuemom prevyshe vseh drugih,
Skazhi, kakie cepi il' ovragi                25
Ty povstrechal, chto muzhestvom issyak
I k odolen'yu ne nashel otvagi?
Kakie na chele u prochih blag                 28
Uvidel chary i slova obeta,
CHto im navstrechu ustremil svoj shag? "
YA gor'kim vzdohom vstretil slovo eto        31
I golos moj usil'em podchinya,
S trudom razdvinul guby dlya otveta.
Potom, v slezah: "Obmanchivo manya, 34
Moi shagi vlekla tshcheta zemnaya,
Kogda vash oblik skrylsya ot menya".
I mne ona: "Tayas' il' otriaya, 37
Ty obmanut' ne mog by Sudiyu,
Kotoryj sudit. vse deyan'ya znaya.
No esli kto priznal vinu svoyu               40
Svoim zhe rtom, to na sude tochilo
Vrashchaetsya navstrechu lezviyu.
I vse zhe, chtob tebe stydnee bylo, 43
Zabludshemu, i chtob tebya pyat',
Kak prezhde, pesn' siren ne obol'stila,
Ne seya slez, vniaj mne, chtob uznat', 46
Kuda moj obraz, stavshij gorst'yu pyli,
Tvoi shagi byl dolzhen napravlyat'.
Priroda i iskustvo ne darili                49
Tebe vovek prekrasnee uslad,
CHem oblik moj, raspavshijsya v mogile.
Raz ty lishilsya vysshej iz otrad              52
S moeyu smert'yu, chto zhe v smertnoj dole
Eshche moglo k sebe privlech' tvoj vzglyad?
Ty dolzhen byl pri pervom zhe ukole           55
Togo, chto brenno, ustremit' polet
Vosled za mnoj, ne brennoj, kak do tole.
Ne nado bylo brat' na kryl'ya gnet, 58
CHtob snova potradat', - bud' to devichka
Il' prochij vzdor, kotoryj mig zhivet.
Raz, dva stradaet molodaya ptichkazh; 61
A operivshihsya i zorkih ptic
Ot strel i seti berezhet privychka".
Kak malyshi, glaza potupiv nic, 64
Stoyat i slushayut, i, soznavaya
Svoyu vinu, ne podymaya lic,
Tak ya stoyal. "Hot' ty skorbish', vnimaya, 67
Vskin' borodu, ona skazala mne. -
Ty bol'she skorbi vynesesh', vziraya".
Krushitsya legche dub na krutizne              70
Pod vetrom, naletevshem s polunochi
Ili rozhdennym v YArbinoj strane,
CHem podnyal ya na zov chelo i ochi; 73
I, borodu vzamen lica nazvav,
Ona otravu sdelala zhestoche.
Kogda ya kazhdyj raspryamil sustav, 76
Glaz razlichil, chto pervency tvoren'ya
Dozhdem cvetov ne okroplyayut trav;
I ya uvidel, poln eshche smeten'ya, 79
CHto Beatriche vzory navela
Na Zverya, slivshego dva voploshchen'ya.
Hot' za rekoj i ne otkryv chela, -            82
Ona sebya byluyu pobezhdala
Moshchnee, chem drugih, kogda zhila.
Krapiva skorbi tak menya szhigala, 85
CHto chem sil'nej ya chto-libo lyubil,
Tem nenavistnej eto mne predstalo.
Takoj ukor mne serdce ukusil, 88
CHto ya upal; chto delalos' so mnoyu,
To znaet ta, kem ya poverzhen byl.
Obretshi sily v serdce, nad soboyu            91
YA uvidal spletavshuyu venok
I uslyhal: "Derzhis', derzhis' rukoyu! "
Menya po gorlo pogruzya v potok, 94
Ona vlekla i legkimi stopami
Poverh vody skol'zila, kak chelnok.
Kogda blazhennyj bereg byl nad nami, 97
"Asperqes me"* - tak nezhno razdalos'
CHto mne ne vspomnit', ne skazat' slovami,
Mezh tem ona, vzmetnuv ladoni vroz', 100
Sklonilas' nado mnoj i pogruzilp mne
Mne golovu, tak chto glotnut' prishlos'.
Potom, omytym vlagoj, pomestila             103
Mezh chetveryh krasavic v horovod,
I kazhdaya menyarukoj ukryla.
"My nimfy - zdes', my - zvezdy v t'me vysot; 106
Lik Beatriche ne byl miru yavlen,
Kogda sluzhit' ej my prishli vpered.
Ty budesh' nami pered nej postavlen; 109
No vniknesh' v svet ee otradnyh glaz
Sredi teh treh, chej vzor ostrej naravlen".
Tak mneoni propeli; i totchas                 112
My pered grud'yu u Grifona stali,
Imeya Beatriche protivnas.
"Ne beregi ochej, - oni skazali. -           115
Vot izumrudy, te, chto s davnih por
Oruzhiem lyubvi tebya srazhali".
Sto sot zhelanij zharche, chem koster, 118
Vonzili vzglyad moj v ochi Beatriche,
Vse na Grifona ustremlyavshej vzor.

*Okropi menya /lat. /.

Kak solnce v zerkale, v takom velich'e       121
Dvusushchnyj Zver' v ih glubine siyal.
To vdrug v odnom, to vdrug v drugom oblich'e.
Sudi. chitatel', kak moj um bluzhdal, 124
Kogda predmet stoyal neizmenennyj,
A v otrazhen'e oblik izmenyal,
Poka, likuyushchij i izumlennyj, 127
Moj duh ne mog nasytit'sya edoj,
Kotoroj alchet golod utolennyj, -
Otmechennye vyshej krasotoj, 130
Tri ostal'nye raspevaya horom,
Ko mne moj plyas priblizili svyatoj.
"Vzglyani, o Beatriche, divnym vzorom         133
Na vernogo, - zvuchala pesnya ta, -
Prishedshego po kruchami prostoram!
Daruj nam milost' i tvoi usta               136
Razoblachi, chtoby tvoya vtoraya
Emu byla otkryta krasota! "
O Sveta Vechnogo Krasa zhivaya, 139
Kto tak ischah i poblednel bez sna
V teni Parnassa, struj ego vkushaya,
CHtob mysl' ego i rech' byla vlastna          142
Izobrazit', kakoyu ty yavilas',
Garmoniej nebes osenena,
Kogda v svobodnom vozduhe otkrylas'? 145






,,,,,,,,.........................

To adskij vetr, otdyha ne znaya, 31
Mchit sonmy dush sredi okrestnoj mgly
I muchit ih, krutya i istyazaya.
Kogda oni stremyatsya vdol' skaly, 34
Vzletayut kriki, zhaloby i peni
Na Gospoda uzhasnye huly.
I ya uznal, chto eto krug muchenij             37
Dlya teh, kogo zemnaya plot' zvala,
Kto predal razum vlasti vozhdelenij.
I kak skvorcov unosyat ih kryla, 40
V dni holoda, gustym i dlinnym stroem,
Tak eti buri kruzhat duhov zla
Tuda, syuda, vniz, vverh, ogromnym roem; 43
Im net nadezhdy na smyagchen'e muk
Ili na mig, oveyannyj pokoem.
Kak zhuravlinyj klin letit na yug             46
S unyloj pesn'yu v vysote nadgornoj,
Tak predo mnoj, stenaya, nessya krug
Tenej, gonimyh v'yugoj neobornoj; 49
I ya skazal: "Uchitel', kto oni,
Kotoryh tak terzaet vozduh chernyj? "
On otvechal: "Vot pervaya, vzglyani: 52
Ee derzhve mnogie yazyki
V minuvshie pokorstvovalidni.
Ona vdalas' v takoj razvrat velikij, 55
CHto vol'nost' vsem byla razreshena.
Daby narod ne osuzhdal vladyki.
To Ninova venchannaya zhena, 58
Semiramida, drevnyaya carica;
Ee zemlya Sultanu otdana.
Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica, 61
Kotoroj prah Siheya oskorblen;
Vot Kleopatra, greshnaya bludnica.
A tam Elena, tyagostnyh vremen               64
Vinovnica; Ahill, groza srazhenij,
Kotoryj byl lyubov'yu pobezhden;
Paris, Tristan". Beschislennye teni          67
On nazval mne i ukazal rukoj,
Pogublennye zhazhdoj naslazhdenij.
Vnyav imena proslavlennyh molvoj             70
Voitelej i zhen iz ust poeta,
YA smuten stal, i duh zatmilsya moj.
YA nachal tak: "YA by hotel otveta             73
Ot etih dvuh, kotoryh vmeste v'et
I tak legko unosit burya eta".
I mne moj vozhd': "Pust' veter ih prignet    76
Poblizhe k nam; i pust' lyubov'yu molit
Ih oblik tvoj; oni prervut polet".
Uvidev, chto ih veter k nam nevolit, 79
"O dushi skorbi! - YA vozzval. - Syuda!
I otzovites', esli Tot pozvolit! "
Kak golubi na sladkij zov gnezda, 82
Podderzhannye voleyu nesushchej,
Raskinuv kryl'ya, mchatsya bez truda,
*Kak i oni, parya vo mgle gnetushchej, 85
Pokinuli Didony skorbnyj roj
Na vozglas moj, privetlivo zovushchij.
"O laskovyj i blagostnyj zhivoj, 88
Ty, posetivshij v t'me neizrechennoj
Nas, obagrivshih krov'yu mir zemnoj;
Kogdaby nam byl drugom car' vselennoj, 91
My by molilis', chtob tebya on spas,
Sochuvstvennogo k muke sokrovennoj.
I esli k nam beseda est' u vas, 94
My rady govorit' i slushat' sami,
Poka bezmolven vihr', kak zdes' sejchas.
YA rodilas' nad temi beregami, 97
Gde volny, kak ustalogo gonca,
Vstrechayut Po s poputnymi rekami.
Lyubov' szhigaet nezhnye serdca, 100
I on plenilsya telom nesravnimym,
Pogublennym tak strashno v chas konca.
Lyubov', lyubit' velyashchaya lyubimym, 103
Menya k nemu tak vlastno privlekla,
CHto etot plen ty vidish' nerushimym.
Lyubov' vdvoem na gibel' nas vela; 106
V Kaine budet nashih dnej gasitel'".
Takaya rech' iz ust u nih tekla.
Skorbyashchih tenej sokrushennyj zritel', 109
YA golovu v toske sklonyal nagrud'
"O chem ty dumaesh'? " - sprosil uchitel'.
YA nachal tak: "O, znal li kto-nibud', 112
Kakaya nega i mechta kakaya
Ih privela na etot gor'kij put'! "
Potom k umolkshim slovo obrashchaya, 115
Skazal: "Francheska, zhalobe tvoej
YA so slezami vnemlyu, sostradaya.
No rasskazhi: mezh vzdohov nezhnyh dnej, 118
CHto bylo vam lyubovnoyu naukoj,
Raskryvshej sluhu tajnyj zov strastej?
I mne ona: "Tot strazhdet vysshej mukoj, 121
Kto radostnye pomnit vremena
V neschastii; tvoj vozhd' tomu porukoj.
No esli znat' do pervogo zerna             124
Zloschastnuyu lyubov' ty polon zhazhdy,
Slova i slezy rastochu spolna.
V dosuzhij chas chitali my odnazhdy            127
O Lanchelote sladostnyj rasskaz;
Odni my byli, byl bespechen kazhdyj.
Nad knigoj vzory vstretilis' ne raz, 130
I my bledneli s tajnym sodrogan'em;
No dal'she povest' pobedila nas.
CHut' my prochli o tom, kak on lobzan'em     133
Pril'nul k ulybke dorogogo rta,
Tot, s kem navek ya skovana terzan'em,
Poceloval, drozha, moi usta. 136
I kniga stala nashim Galeotom!
Nikto iz nas ne dochital lista".
Duh govoril, tomimyj strashnym gnetom, 139
Drugoj rydal, i muka ih serdec
Moe chelo pokryla smertnym potom;
I ya upal, kak padaet mertvec. 142











Dlya luchshih vod pod®emlya parus nyne,
Moj genij vnov' stremit svoyu lad'yu,
Bluzhdavshuyu v stol' yarostnoj puchine,
I ya vtoroe carstvo vospoyu,
Gde dushi obretayut ochishchen'e
I k vechnomu vshodyat bytiyu.
Pust' mertvoe voskresnet pesnopen'e,
Svyatye Muzy, - ya vzyvayu k vam;
Pust' Kalliopa, mne v soprovozhden'e,
Podnyavshis' vnov', udarit po strunam,
Kak vstar', kogda Sorok srazila lira
I nanesla im besposhchadnyj sram.
Otradnyj cvet vostochnogo sapfira,
Nakoplennyj v vozdushnoj vyshine,
Prozrachnoj vplot' do pervoj tverdi mira,
Opyat' mne ochi upoil vpolne,
CHut' ya rasstalsya s tem'yu bez rassveta,
Glaza i grud' otyagotivshej mne.
Mayak lyubvi, prekrasnaya planeta,
Zazhgla vostok ulybkoyu luchej,
I blizhnih Ryb zatmila yasnost' eta.
YA vpravo, k ost'yu, podnyal vzglyad ochej,
I on plenilsya chetyrmya zvezdami,
CHej otsvet pervyh ozaryal lyudej.
Kazalos', tverd' likuet ih ognyami;
O severnaya siraya strana,
Gde ih sverkan'e ne gorit nad nami!
Pokinuv okom eti plemena,
YA obratilsya k ost'yu polunochi,
Gde Kolenisnica ne byla vidna;
I nekij starec mne predstal pred ochi,
Ispolnennyj pochtennosti takoj,
Kakoj dlya syna polon oblik otchij.
Cvet borody byl ischerna sedoj,
I ej volna volos upodoblyalas',
Lozhas' na grud' razdvoennoj gryadoj.
Ego lico tak yarko ukrashalos'
Svyashchennym svetom chetyreh svetil,
CHto eto bleshchet solnce - mne kazalos'.
"Kto vy, i kto temnicu vam otkryl,
CHtoby k slepomu vyjti vodopadu? -
Koleblya operen'e, on sprosil. -
Kto vyvel vas? Gde vzyali vy lampadu,
CHtob vybrat'sya iz glubiny zemli
Skvoz' chernotu, razlituyu po Adu?
Vy l' nad zakonom bezdny vozmogli,
Il' novoe reshilos' v gornej seni,
CHto padshie k skale moej prishli? "
Moj vozhd', vnimaya velichavoj teni,
I golosom, i vzglyadom, i rukoj
Mne preklonil i veki, i koleni.
Potom skazal: "YA zdes' ne sam soboj.
ZHena soshla s nebes, ko mne vzyvaya,
CHtob ya pomog idushchemu so mnoj.
No raz ty hochesh' tochno znat', kakaya
U nas sud'ba, to eto mne zakon,
Kotoryj ya uvazhu, ispolnyaya.
Poslednij vecher ne izvedal on;
No byl k nemu tak blizok, bezrassudnyj,
CHto srok emu nedolgij byl suzhden.
Kak ya skazal, k nemu ya v etot trudnyj
Byl poslan chas; i tol'ko cherez t'mu
Mog vyvesti ego stezeyu chudnoj.
Ves' greshnyj lyud ya pokazal emu;
I dushi pokazat' emu zhelayu,
Vruchennye nadzoru tvoemu.
Kak my bluzhdali, ya ne izlagayu;
Mne sila svyshe pomogla, i vot
Tebya ya vizhu i tebe vnimayu.
Ty blagosklonno vstret' ego prihod:
On voshotel svobody, stol' bescennoj,
Kak znayut vse, kto zhizn' ej otdaet.
Ty eto znal, prinyav, kak dar blazhennyj,
Smert' v Utike, gde rizu bytiya
Sovlek, chtob v groznyj den' ej stat' netlennoj.
Zapretov ne lomal ni on, ni ya:
On - zhiv, menya Minos nigde ne tronet,
I krug moj - tot, gde Marciya tvoya
Na dne ochej mol'bu k tebe horonit,
O chistyj duh, schitat' ee svoej.
Pust' mysl' o nej i k nam tebya preklonit!
Daj nam vojti v tvoi sem' carstv, chtob ej
Tebya ya slavil, ezheli pristala
Rech' o tebe sred' gorestnyh tenej".
"Mne Marciya nastol'ko vzor plenyala,
Poka ya byl v tom mire, - on skazal, -
CHto dlya nee ya delal vse, byvalo.
Teper' mezh nas bezhit zloveshchij val;
YA, izvedennyj siloyu chudesnoj,
Blyudya ustav, k nej bezuchasten stal.
No esli ty posol zheny nebesnoj,
Dostatochno i slova tvoego,
Bez vsyakoj l'stivoj rechi, zdes' neumestnoj.
Stupaj i trost'em opoyash' ego
I sam emu omoj lico, stiraya
Vsyu gryaz', chtob ne ostalos' nichego.
Nel'zya, glazami mglistymi vziraya,
Idti navstrechu pervomu iz slug,
Prinadlezhashchih k svetlym sonmam Raya.
Ves' etot ostrovok obviv vokrug,
Vnizu, gde more b'et v nego volnoyu,
Rastet trostnik, vdol' ilistyh izluk.
Rasteniya, obil'nye listvoyu
Il' zhestkie, ne mogut tam rasti.
Zatem chto neustupchivy priboyu
Vernites' ne po etomu puti;
Voshodit solnce i pokazhet yasno,
Kak vam udobnej na goru vzojti".
Tak on ischez; ya vstal s kolen i, strastno
Pril'nuv k nemu, kto byl moim vozhdem,
Ego glaza ya voproshal bezglasno.
On nachal: "Syn, stupaj za mnoj; idem
V tu storonu; my zdes' na kosogore
I po uklonu knizu povernem".
Uzhe zarya odolevala v spore
Nestojkij mrak, i, ustremlyaya vzglyad.
YA razlichal trepeshchushchee more.
My shli, kuda nas vel bezlyudnyj skat.
Kak tot, kto vnov' dorogu obretaet
I, lish' po nej shagaya, budet rad.
Dojdya dotuda, gde rosa vstupaet
V boren'e s solncem, potomu chto tam,
Na veterke, neskoro ischezaet, -
raskryv ladoni, k vlazhnym muravam
nagnulsya moj uchitel' znamenityj,
I ya, ponyav, k nemu priblizil sam
Slezami oroshennye lanity;
I on vernul mne cvet, - uzhe navek,
Moglo kazat'sya temnym Adom skrytyj.
Zatem my vyshli na pustynnyj breg,
Ne videvshij, chtoby otsyuda nachal
Obratnyj put' po volnam chelovek.
Zdes' poyas on mne svil, kak tot naznachil.
O udivlen'e! CHut' on vybiral
Smirennyj stebel', kak uzhe mayachil
Sejchas zhe novyj tam, gde on sorval.









Tak beloj rozoj, chej venec raskrylsya,
YAvlyalas' mne Svyataya Rat' vysot,
S kotoroj agnec krov'yu obruchilsya;
A ta, chto, reya, vidit i poet                    4
Luchi togo, kto duh ee vlyublyaet
I ej takoyu moshchnoj byt' daet,
Kak vojsko pchel, kotoroe sletaet                7
K cvetam i vozvrashchaetchya potom
Tuda, gde trud ih sladost' obretaet,
Vitala nizko nad bl'shim cvetkom, 10
Stol' mnogolistnym, i vzletala snova
Tuda, gde ih Lyubvi Vsevechnyj Dom.
Ih lica byli iz ognya zhivogo, 13
Ih kryl'ya - zolotye, a naryad
Tak bel, chto snega ne najti takogo.
Vnutri cvetka oni za ryadom ryad                 16
Darili mirom i otradoj pyla,
Kotorye oni na kryl'yah mchat.
To, chto mezh vys'yu i cvetkom parila             19
Poseredi takaya gustota,
Ni zreniyu, ni blesku ne vredilo;
Gospodnya slava vsyudu razlita                   22
Po stepeni dostoinstva vselennoj,
I ot nee ne mozhet byt' shchita.
Ves' etot grad, spokojnyj i blazhennyj, 25
Poln drevneyu i novoyu tolpoj,
Vziral, lyubya, k odnoj mete svyashchennoj.
Trehlikij svet, ty, chto odnoj zvezdoj           28
Im v ochi bleshchesh', umirotvoryaya,
Skloni svoj vzor nad nasheyu grozoj!
Raz varvary, prishedshie iz kraya, 31
Gde s milym synom v vysyah gornyh stan
Kruzhit Gelika, den' za dnem sverkaya,
Uvidev Rim i kak on v blesk ubran, 34
Divilis', sozercaya velichavyj
Nad mirom voznesennyj Lateran, -
To ya, iz tlena v svet nebesnoj slavy, 37
V mir Vechnosti iz vremeni vstupiv,
Iz sten F'orency v mudryj grad i zdravyj,
Kakoj smushchen'ya ispytal priliv! 40
Dushoj mezh nim i radost'yu razdvoen,
YA byl ohotno gluh i molchaliv.
I kak palomnik, serdcem uspokoen, 43
Osmatrivaet svoj obetnyj hram,
Nadeyas' rasskazat', kk on ustroen, -
Tak, v yarkom svete dav bluzhdat' ocham, 46
YA oziral ryady stupenej strojnyh,
To v vysotu, to vniz, to po krugam.
YA videl mnogo lic, lyubvi dostojnyh, 49
Ukrashennyh ulybkoj i luchom,
I oblikov pochtennyh i spokojnyh.
Kogda moj vzor, vse oboshed krugom, 52
Vosprinyal obshchee stroen'e Raya,
Vnimatel'nej ne medlya ni na chem,
YA obernulsya, volej vnov' pylaya, 55
I gospozhu svoyu sprosit' zhelal
O tom, chego ne postigal, vziraya,
Mne vstretilos' ne to, chto ya iskal; 58
I nekij starec v rize belosnezhnoj
Na meste Beatriche mne predstal.
Dyshali dobrotoyu bezmyatezhnoj                    61
Vzor i lico, i on tak laskov byl,
Kak tol'ko mozhet byt' roditel' nezhnyj.
YA totchas: "Gde ona? " - ego sprosil; 64
I on: "K tebe tvoim ya poslan drugom,
CHtob ty svoe zhelan'e zavershil.
Vzglyanuv na tretij ryad pod verhnim krugom, 67
Ee uvidish' ty, eshche svetlej,
Na trone, ej suzhdennom po zaslugam".
YA, ne otvetiv, podnyal vzory k nej, 70
I mne ona yavilas' osenennoj
Vencom iz otrazhaemyh luchej.
Ot oblasti, gromami oglashennoj, 73
Tak otdalen ne budet smertnyj glaz,
Na dno morskoj puchiny pogruzhennyj,
Kak ya ot Beatriche byl v tot chas; 76
No eto mne ne zatmevalo vzglyada,
I lik ee v skvoznoj srede ne gas.
"O gospozha, nadezhd moih otrada, 79
Ty, chtoby pomoshch' svyshe mne podat',
Ostavivshaya sled svoj v glubyah Ada,
Vo vsem, chto ya byl prizvan sozercat', 82
Tvoih shchedrot i voli blagorodnoj
YA priznayu i moshch', i blagodat'.
Menya iz rabstva na prostor svobodnyj            85
Oni po vsem dorogam proveli,
Gde vlast' tvoya mogla byt' putevodnoj.
Hranit' menya i vpred' blagovoli, 88
Daby moj duh, otnyne bez poroka,
Tebe ugodnym sbrosil tlen zemli! "
Tak ya vozzval; s ulybkoj, izdaleka, 91
Ona ko mne svoj obratila vzglyad;
I vnov' - k siyan'yu Vechnogo Istoka.
I starec: "CHtob svershilsya bez pregrad            94
Tvoj put', - na to i stal s toboj ya ryadom,
Kak mne i pros'ba, i lyubov' velyat, -
Parya glazami, svyknis' s etim sadom             97
Togda i luch Bozhestvennyj smelej
Vosprimesh' ty, k nemu vzletaya vzglyadom.
Vladychica Nebes, po kom ya vsej                 100
Goryu dushoj, nam vsyacheski pomozhet,
Vnyav mne, Bernardu, predannomu ej".
Kak tot, kto iz Kroacii, byt' mozhet, 103
Pridya uzret' nerukotvornyj Lik.
Starinnoj zhazhdoj umilen'e mnozhit
I dumaet, chut' on pred nim voznik: 106
"Tak vot tvoe podobie kakoe,
Hriste Isuse, Gospodi Vladyk! "-
Tak ya vziral na rvenie svyatoe                  109
Togo, kto, okruzhennyj mirom zla,
ZHil, sozercaya, v nezemnom pokoe.
"Syn milosti, kak eta zhizn' svetla, 112
Ty ne postignesh', esli k gornej seni, -
Tak nachal on, - ne voznesesh' chela.
No esli vzor tvoj minet vse stupeni, 115
On v vysote, na trone, obretet
Caricu etih vernyh ej vladenij".
YA podnyal vzglyad; kak utrom nebosvod            118
V vostochnoj chasti, ozarennoj alo,
Svetlej, chem v toj, gde solnce zapadet,
Tak, slovno v goru dvizha iz provala            121
Glaza, ya uvidal, chto chast' kajmy
Vse ostal'noe svetom pobezhdala.
I kak sil'nee plamen' tam, gde my              124
ZHdem dyshlo, Faetonu rokovoe,
A v obe storony - vse bol'she t'my,
Tak posredine plamya zarevoe                    127
Ta oriflamma mirnaya lila,
A po krayam uzhe ne stol' zhivoe.
I v toj sredine, rasplastav kryla, -            130
YA videl, - sonmy angelov siyali,
I slava ih razichnoyu byla.
Poka oni tak peli i igrali, 133
Im ulybalas' Krasota, daya
Otradu vsem, ch'i ochi k nej vzirali.
Bud' dazhe ravnomoshchna rech' moya                  136
Voobrazhen'yu, - kak ona prekrasna,
I smutno molvit' ne derznul by ya.
Bernard, kogda on uvidal, kak vlastno          139
Skoval mne vzor ego palyashchij pyl.
Svoi glaza k nej ustremil tak strastno,
CHto i moi sil'nej vosplamenil. 142








     Pesn' pervaya

1   Zemnuyu  zhizn'  projdya  do  poloviny... -  Dante pishet v
"Pire"  /IV, HHIII, 9-10/  o  voshodyashchej  i  nishodyashchej duge
chelovecheskoj  zhizni: "... Trudno  ustanovit', gde nahoditsya
vysshaya  tochka   etoj  dugi, odnako   ya  polagayu, chto   dlya
bol'shinstva  lyudej ona  nahoditsya  mezhdu  30-m i  40-m godom
zhizni, i dumayu, chto u  lyudej, ot  prirody sovershennyh, ona
sovpadaet s  tridcat' pyatym". V psalme  89 /st. 10/ skazano:
"Dnej let  nashih - sem'desyat  let, a pri  bol'shej kreposti -
vosem'desyat  let". V  knige  proroka  Isaji  /38, 10/ Dante
prochel: "YA  skazal sebe: v  prepolovenii dnej moih  dolzhen ya
idti  vo vrata  preispodnej". Mnenie  o tom, chto normal'naya
zhizn'  cheloveka prodolzhaetsya  70 let, sootvetstvovalo takzhe
mneniyu medikov i filosofov shkoly Aristotelya HIII v.

2-12  YA  ochutilsya  v  sumrachnom  lesu... - Allegoricheski: les
zabluzhdenij  chelovecheskoj  zhizni. Dante  ne  pomnit, kak on
voshel  v les  i sbilsya  s vernogo  puti, nahodyas'  vo vlasti
snovideniya. Pri  mnogosmyslii, svojstvennom  poeme  Dante,
dikij  les  oznachaet  i   zabluzhdeniya  chelovecheskoj  dushi  i
politicheskoe sostoyanie Italii.

13-30  No, k  holmnomu priblizivshis'  podnozh'yu... - Nastupaet
rassvet, solnce  ozaryaet  vysi  gor. Sleduet zamechatel'noe
sravnenie s  putnikom, kotoryj spassya iz  puchiny morya. Noga,
na kotoruyu Dante opiraetsya  pri voshozhdenii, stoit tverzhe na
skale, chto znachit: trudnyj  put' voshozhdeniya k dobrodeteli i
sovershenstvu opiraetsya na nizhnee, zemnoe.

32-60 Provornaya i v'yushchayasya  rys'... - Na krutizne pri pod"eme
Dante  vstrechaet  treh  zverej, meshayushchih  ego pod"emu: rys'
/vernee, panteru/, l'va i  volchicu. Poyavlenie etih zverej do
ih allegoricheskogo tolkovaniya  sozdaet v vospriyatii chitatelya
neopredelennye i  vmeste s tem hudozhestvenno  yarkie obrazy -
uasayushchego, prepyatstvuyushchego. Oni neposredstveno vozdejstvuyut
na voobrazhenie. V knige Ieremii  /5, 6/, govoritsya o tom, chto
trudno najti na ulicah  Ierusalima cheloveka, ishchushchego istinu,
ibo sil'nye i bogatye otstupili ot pravdy: "Za to porazit ih
lev  iz  lesa, volk  pustynnyj  opustoshit  ih, bars  budet
podsteregat'  u  gorodov  ih. Kto  vyjdet  iz  nih, budet
rasterzan". Sleduya  tolkovaniyu  poezii  po chetyrem smyslam,
svojstvennomu  Dante /sm. "Pir" II, I i  Pis'mo HIII k Kan
Grande/, v  moral'nom  smysle  eti  zveri  oznachayut poroki,
naibolee   opasnye   dlya   chelovechestva: pantera  -  lozh',
predatel'stvo  i sladostrastie, lev -  gordost' i  nasilie,
volchica  -  alchnost'  i  sebyalyubie. V allegoricheskom smysle
pantera  oznachaet florentijskuyu  respubliku, a  takzhe drugie
ital'yanskie   oligarhii, lev   -  pravitelej-tiranov, kak,
naprimer, francuzskogo korolya Filippa IV Krasivgo, volchica -
papskuyu  kuriyu. Anagogicheski, t. e. v vysshem simvolicheskom
znachenii, tri   zverya   predstavlyayut   soboj   zlye  sily,
prepyatstvuyushchie voshozhdeniyu cheloveka  k sovershenstvu. Glavnyj
i samyj  strashnyj   vrag  -  volchica, simvol  pogryazshej  v
korystolyubii rimskoj cerkvi.

52-78 Kakoj-to  muzh yavilsya predo mnoj... -  Dante vidit pered
soboj  nekoego  muzha, kotoryj  osip  ot  dolgogo molchaniya i
govoril s trudom /parea fioco/. Sr. v "Novoj zhizni" /vtoraya
koncona/: "Vot nekij  muzh predstal  sredi tenej, I hriplyj
golos  rek, kak  otzvuk  stona: "Sej skorbnyj  vek pokinula
Madonna"". V poeme  eto  Vergilij, lyubimyj poet  Dante, ot
kotorogo  on  vosprinyal   "prekrasnyj  slog". Allegoricheski
Vergilij -  prosveshchennyj razum, istoricheski  - pevec rimskoj
imperii, moral'no i  anagogicheski  -  voditel' Dante  v ego
stranstviyah  po Adu  i  CHistilishchu, privedshij ego  k vysshemu
poznaniyu. "Rozhden sub  Julio" govorit  on, t. e. v dni YUliya
Cezarya, osnovatelya  rimskoj imperii /ubit v  44 g. do n. e. /.
"Pod Avgustovoj sen'yu" -  pri rimskom imperatore Avguste /27
do n. e. - 14 n. e. /. Syn  Anhisa i Venery - |nej, geroj poemy
Vergiliya "|neida", otec rimskoj derzhavy.

101-105 Ona premnogih soblaznit, no slavnyj Nagryanet Pes... -
sleduet prorochestvo o spasitele  Italii, kotoryj nazvan Psom
/il  Veltro/. On  ne  pozhelaet  zemnyh  bogatstv, no budet
stremit'sya   k  dobrodeteli   i  mudrosti. "Predskazanie",
po-vidimomu, otnositsya k imperatoru  Genrihu VII. Iz pervogo
traktata   "Pira"   sleduet, chto   pravitel'   "vsemirnogo
gosudartva", predvozveshchennogo Dante, obladaya vsem, ne budet
stremit'sya k bogatstvu i zemel'nym preobreteniyam*.

106 Mezh  vojlokom i vojlokom... - Vojlokom  obshivali urny dlya
golosovaniya. Rech', po  vidimomu, idet  o vyborah imperatora
/tolkovanie  A. Regis. "Studi  danteschi", t. IV. Firenze,
1924, p. 85/. |to ob"yasnenie tem veroyatnee, chto predskazanie
vlozheno v usta Vergiliya, vospevavshego vsemirnuyu imperiyu.

107 Kamilla - doch' korolya vol'skov, pala v bitve s troyancami
/"|neida", VII, 803-817; HI, 532 i sl.; 759-835/.

108  I |vrial, i Turn, i Nis  ubit. - Turna, vozhdya rutulov,
ubil |nej /"|neida", HII, 913/. Troyanskie yunoshi Nis i |vrial
pogibli v bitve s rutulami.

109-110 Svoj beg  volchica gde by ni stremila, Ee nagnav, on
zatochit   v   Adu... -   Slova   eti   otnosyatsya  k  budushchemu
osvoboditelyu Italii, kotoryj polozhit konec  svetskoj vlasti
pap i korystolyubiyu Vatikana.

122 Dusha dostojnejshaya - Beatriche.

134  Vrata Petrovy  - vrata  CHistilishcha. Ih  ohranyaet angel -
namestnik apostola Petra. Sm. "CHistilishche", IH, 127; HHI, 54.
Virgilij   soprovozhdaet   Dante   tol'ko   do  vershiny  gory
CHistilishcha, gde nahoditsya Zemnoj Raj.


     Pesn' vtoraya

7-9 O Muzy, k vam  ya obrashchus' s vozzvan'em!.. - Vtoraya pesnya,
podobno   pervoj, yavlyaetsya   vvedeniem   v   poemu. Dante
neodnokratno  obrashchaetsya  v  vazhnejshih  mestah "Bozhestvennoj
Komedii"  k  muzam, sleduya  tradicii  poetov antichnosti. On
govorit o svoem vysokom prizvanii, o poeticheskom genii /alto
ingegno/.

13-21 Ty govorish', chto Sil'viev roditel'... - t. e. |nej. V VI
pesne  "|neidy"  rasskazyvaetsya  o   soshestvii  v  AD  |neya,
pozhelavshego  uvidet' svoego  otca Anhisa. |nej nazvan otcom
Sil'viya, rozhdennogo  im ot braka  s Laviniej docher'yu  korolya
Laciya. Ot Sil'viya nachalas' rodoslovnaya vlastitelej Rima.

22 A tot i ta... - Perevodchik verno vosproizvodit ital'yanskoe
slovosochetanie la quale e  il quale, sootvetstvuyushchee terminu
srednevekovoj latinskoj ritoriki quis et qualis.

28  Izbrannyj... Sosud  -  apostol  Pavel. Sm. "Raj", HHI,
127-128. Apostol Pavel vo Vtorom poslanii k korinfyanam /HII,
2-4/ govorit o tom, chto on byl "voznesen k tret'emu nebu".

52 Iz sonma teh, kto  mezh dobrom i zlom.... - t. e. dushi Limba,
nahodyashchiesya  v  preddveriyah  Ada  /Limba/, lishennye  naveki
vysshego  blaga  -  sozercaniya  bozhestva  i  vmeste  s tem ne
podverzhennye muchen'yam.

58   O  mantuanca   chistaya  dusha... -   Vergilij  rodilsya   v
okrestnostyah Mantui.

70  YA  Beatriche, ta, kto  shlet  tebya. - Zdes' Dante vpervye
nazyvaet  v  svoej  poeme  eto  imya. Bokkachcho  i pozdnejshie
kommentatory identificirovali vozlyublennuyu  Dante s Beatriche
Portinari, kotoraya umerla v  25-letnem vozraste vo Florencii
v 1290 g. Istoricheski - ona pervaya  yunosheskaya lyubov' Dante,
vospetaya  v  "Novoj  zhizni". V  inoskazatel'nyh smyslah ona
yavlyaetsya   olicetvoreniem  vysshej   dobrodeteli  i  nebesnoj
premudrosti, Afrodity nebesnoj neoplatonikov.

94 Blagodatnaya zhena - deva Mariya.

97 Lyuchiya. - Dante nazyvaet sebya "vernym" Lyuchii. |ta muchenica
iz  Sirakuz  upomyanuta  im  kak  celitel'nica. Dante stradal
bolezn'yu  glaz, o  chem on  govorit v  "Pire" /III, IH, 15/.
Po-latyni  lux /ital. luce/  -  svet. Lyuchiya  - anagogicheski
oznachaet prosveshchayushchuyu, blagodatnuyu; allegoricheski - nadezhdu.

101 Rahil' - zhena Iakova, doch' Lavana. Allegoricheski - zhizn'
sozercatel'naya. Sr. "CHistilishche", HHVII, 100-108 i "Raj",
HHHII, 4-9; 136-138.


     Pesn' tret'ya

1-3  YA  uvozhu... -  Tri   stiha  pervoj  terciny  etoj  pesni
nachinayutsya odinakovo  "YA uvozhu". Sozdaetsya  vpechatlenie, chto
govorit sama  dver', predvozveshchaya obrechennost'  greshnikov na
veki  vekov. Anafora  byla  ves'ma  svojstvenna  antichnoj i
srednevekovoj ritorike.

4-6  Byl pravdoyu  moj  zodchij  vdohnovlen... - Ad  sozdan, po
hristianskoj  mifologii, triedinym  bozhestvom: vysshej siloj,
polnotoj vseznaniya  i pervoyu lyubov'yu. Nadpis'  na vratah Ada
proniknuta   odnoj   ideej: neotvratimoj   i   neumolimoj
spravedlivosti, karayushchej  zlo  v   mire  i  ne  ostavlyayushchej
beznakazannym ni odno prestuplenie.

7-9 Drevnej  menya lish' vechnye sozdan'ya. -  Po legende, Ad byl
sozdan  padeniem  s  nebes  Lyucifera. Do etogo sushchestvovali
tol'ko duhovnye ierarhii i chistaya materiya, eshche ne poluchivshaya
individual'nyh form. Sm. "Raj", HHIH, 22-36, 49-51.

21 On vvel menya v tainstvennye seni. - Trudno opredelit', gde
sokryty vrata  v dantov Ad. U Vergiliya vhod  v carstvo Dita
nahoditsya okolo  Kum, primorskogo goroda  v Kampanii. Dante,
sleduya tradicii  Vergiliya, pomeshchaet ih  gde-to nepodaleku ot
svoego  rodnogo goroda. V allegoricheskom  smysle dikij les,
raspolozhennyj   v  preddver'yah   Ada, simvoliziruet   takzhe
Florenciyu, ohvachennuyu myatezhami i grazhdanskoj vojnoj.

25-57  Obryvki  vseh  narechij, ropot  dikij... -  Za adskimi
vratami nahodyatsya  dushi teh, kto eshche  ne uspel perepravit'sya
cherez adskuyu reku Aheron. Tam zhe zaklyucheny navechno mnozhestvo
dush nichtozhnyh, ne  styazhavshih v zhizni ni slavy, ni pozora, a
takzhe  angely, ostavshiesya  v storone  pri shvatke  arhangela
Mihaila s  vosstavshim protiv Boga  Lyuciferom. Nejtral'nyh ne
prinimaet  ni Ad, ni CHistilishche, ni Raj. Dante klejmit  ih
groznym stihom: "Oni ne stoyat slov: vzglyani - i mimo".

58 Priznav drugih... - Syuda zhe Dante pomestil papu Celestiana
V, nesmotrya na to, chto  on byl kanonizirovan cerkov'yu v 1313
g. P'er  da Morrone stal  papoj, prinyav imya  Celestiana V, v
iyule 1294 g., no vskore otkazalsya ot svoego sana i tem samym
otkryl put'  k prestolu sv. Petra Bonifaciyu VIII, kotorogo
Dante  schital   glavnym  vinovnikom  padeniya   partii  Belyh
gvel'fov vo Florencii i svoih lichnyh neschastij.

77-111 Aheron  i perevozchik Haron. -  Aheron - pervaya  iz rek
Ada. Dante  sleduet rasskazu Vergiliya, no siloyu voobrazheniya
on  znachitel'no  prevoshodit  svoego  uchitelya. Sm. opisanie
adskoj reki i Harona i "|neide":

 Put' zdes', kotoryj vedet Aheronta k Tartarejskim volnam,
  Mutnaya zdes' ot gryazi, ogromnym provalom puchina
  Bujstvuet i povergaet vse grudy peschanye v Kocit.
  Vody sii i potok blyudet perevozchik, uzhasnyj
  Gryaz'yu chudovishchnoj Haron; s ego podborodka, obil'no
 Sputanny, svisli sediny; vse v plameni, vzory nepodvizhny;
  Plashch zagryaznennyj uzlom zavyazan, s plech nispadaet,
  Sam on shestom napravlyaet ladon'yu i vedet na vetrilah,
  I v svoem rzhavisto-sinem chelne tela perevozit...

              [VI, 295-303, per. V. Bryusova].

Po Vergiliyu, Aheront - pritok  Kocita, a Kocit  vytekaet iz
Stigijskih bolot. |tu geografiyu rek preispodnej s nekotorymi
variantami my  nahodim i u Platona  /E. Norden. P. Vergilius
Maro  Aeneis, Buch  VI. BdDBV+OFBF@+OD. 200-221/. V poeme
Dante Haron stal besom. Dante  prevratil v "nechistuyu silu" i
drugih polubogov antichnoj  mifologii. U Vergiliya vstrechaetsya
takzhe  sravnenie dush  s  osennimi  list'yami i  s pereletnymi
pticami:

   Mnozhestvo tak v lesah pri oseni holode pervom
   Padaet list'ev uvyadshih, il' k bregu s puchinoj shirokoj
   Mnozhestvo tak naletaet ptic, kogda zimnee vremya
   Gonit ih cherez Pont...

    ["|neida". VI, 309-312, per. V. Bryusova].

V! osnove svoej obraz ptic-dush  voshodit k poezii Gomera. Sm.
u Sofokla "|dip-car'":

    Posmotri na lyudej, - kak odin za drugim
    Bystrokrylymi pticami mchatsya oni
    Ognenosnogo mora bystrej
    Na pribrezh'ya zakatnogo Boga

           [St. 179-182, per. S. SHervinskogo].

Scena  perepravy   cherez  Aheron  u   Vergiliya  vyderzhana  v
elegicheskom  duhe; u  Dante preobladaet  tragicheskoe nachalo.
|legicheskij    lad    slyshitsya    v    prekrasnom   perevode
aleksandrijskim  stihom etogo  epizoda, sdelannogo  v nachale
HIH v. Avraamom Norovym:

    Kak osen'yu listy, vetrami ottorzheny,
    Pechal'no padayut, drug za drugom viyas',
    Poka s vetvej zemle ne budut vozvrashcheny, -

    Tak i tolpa synov Adamovyh vleklas'
    ZHelaniem preplyt' na bereg bespriyutnyj;
    Tak hory ptic letyat, na zov odnoj prel'styas',

    I se plyvut oni vodoyu adskoj, mutnoj,
    I prezhde, nezheli na tot stupili breg,
    Po sej strane stoit uzh novyj rod prestupnyj.

136  I ya  upal, kak   tot, kto  shvachen snom. -  V neskol'kih
mestah  "Bozhestvennoj  Komedii"  Dante  govorit  o  sne  ili
bespamyatstve, kotoroe  ego ohvatyvaet, kogda  dusha ego ne  v
silah vyderzhat'  uzhasnyh yavlenij. Proishodit  kak by son  vo
sne. V konce IV pesni  "Ada" Dante lishaetsya chuvstv ot bleska
krasnoj molnii. Dante probuzhdaetsya pri zvuke groma na drugoj
storone  reki  Aheron, v  predelah  antichnyh  pravednikov -
Limbe.



     Pesn' pyataya

28-49 YA tam, gde svet nemotstvuet vsegda... - Dushi osuzhdennyh
vo vtorom kruge nesutsya v nestihayushchem vihre.

50-51  I ya  skazal: "Uchitel', kto oni?... Nachinaetsya dlinnoe
pechislenie geroev i geroin' drevnosti, a takzhe srednevekovyh
romanov. Ono  yavlyaetsya  kak   by  poeticheskim  vvedeniem  v
skorbnuyu povest' o Paolo i Francheske.

52-60 On  otvechal: "Vot pervaya... - eto Semiramida, carica
Assirii    i     Vavilona, proslavivshuyusya    neobuzdannym
sladostrastiem.

61-62 Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica... - Didona, carica
Karfagena, pokonchivshaya s soboj iz-za lyubvi k |neyu.

64 Elena, - zhena  Menelaya, pohishchennaya Parisom, byla prichinoj
desyatiletnej  troyanskoj  vojny. 66  Ahill  -  glavnyj geroj
"Iliady" Gomera. On dal uvlech' sebya v lovushku troyancam iz-za
svoej lyubvi k Poliksene, docheri Priamy, carya Troi.

67 Tristan  - rycar' Kruglogo  stola, vlyublennyj v  Izol'du,
zhenu svoego dyadi, korolya Marka. V odnoj iz versij i Tristan,
i Izol'da pogibayut, tak kak ne mogut zhit'drug bez druga.

73-81  YA nachal  tak: "YA  by hotel  otveta ot  etih dvuh... -
Sleduet znamenityj epizod o  Paolo i Francheske. Francheska da
Rimini  byla  docher'yu  Gvido  da  Palenta  starshego, sen'ora
Ravenny. Ee vydali  zamuzh obmanom  za hromogo  i urodlivogo
sin'ora Rimini  po politicheskim raschetam. Na brakosochetanii
vmesto hromogo Rimini prisutstvoval  ego brat Paolo, molodoj
i krasivyj. Franchesko i Pa-  olo polyubili drug druga. Sin'or
Rimini ubil oboih vlyublennyh.

107 Kaina  - pervyj poyas  devyatogo kruga Ada; tam nahodyatsya
ubijcy i predateli svoih rodnyh i blizkih.

116-117  "Francheska, zhalobe  tvoej YA  so slezami  vnemlyu... -
Dante nachinaet etu pesn'  rastrogannyj; on pol'zuetsya samymi
nezhnymi  kraskami; on  preipolnen  sostradaniem   ko  vsem
vlyublennym; on vne  sebya, on  poteryan; on  ne mozhet skazat'
Francheske ni slova, ne placha pri etom; pod  konec on padaet
kak  mertvec. Dante  - muchitel'noe  eho Ada, zhivoj chelovek,
kotoryj  neset  vniz  chelovecheskoe  serdce  i delaet gluboko
chelovechnoj poeziyu nevidimogo carstva".

127-128  V  dosuzhij  chas   chitali  my  odnazhdy  o  Lanchelote
sladostnyj rasskaz... Rasskaz o Lanchelote  Ozernom i o  ego
lyubvi k Dzhinevre, zhene  korolya Artura. Romany Kruglogo stola
byli lyubimym chteniem Dante.

137 Galeoto  - Seneshal' Galeoto  sodejstvoval lyubovnoj svyazi
korolevy Dzhinevry i Lanchelota.

142 I ya upal, kak padaet  mertvec. - Dante lishilsya chuvstv ot
sostradaniya k prekrasnoj  Francheske, ot soznaniya sobstvennoj
grehovnosti, ustrashennyj siloyu adskogo vihrya, kruzhashchego dushi
osuzhdennyh.

     Pesn' tridcat' chetvertaya

1-9 Vexilla reqis prodeunt (inferni)... "Priblizhayutsya znamena
carya  (Ada)" -  nachalo izvestnogo  latinskogo gimna Venanciya
Fortunata, episkopa Puat'e (Y1 v. n. e. ). Gimn etot ispolnyalsya
v strastnuyu   pyatnicu   v   katolicheskih   cerkvyah. Znamena
oboznachali krest. Dante dobavil -  inferne (Ada) ot  sebya.,
t. e. zdes' "znamena"  - shest'  kryl'ev Lyucifera, v carstve
kotorogo   iskazhayutsya   i    narushayutsya   vse   Bozhestvennye
ustanovleniya. Vmesto Lyucifera skazano  On cherneet, On viden.
Kryl'ya Lyucifera upodobleny kryl'yam mel'nicy v tumane.

10-15  My  byli  tam... -  Poety  vstupayut v chetvertuyu zonu
Kocita  -  Dzhudekku, nazvannuyu  poimeni  Iudy, predavshego
Hrista. Greshniki v etoj oblasti  gluboko vmerzli v led, odni
lezha, drugie  stoya  vverh   i  vniz  golovoj, a  nekotorye
sognuvshis' v  dugu, tak chto  stupni prikasalis' k  licu. Te,
kto predal svoih blagodetelej ili lyudej, sdelavshih im dobro,
ravnyh  im po  zvaniyu i  dostoin- stvu, - lezhat; stoyat vniz
golovoj te, kto predal vysshih  po polozheniyu, vverh golovoj -
te  sen'ory, kotorye   predali  svoih  poddannyh; izognuty
predavshie kak  vysshih, tak i nizshih. Tak tolkuyut drevnejshie
kommentatory "Bozhestvennoj Komedii".

16-36  Dante i  Vergilij vidyat, nakonec, vblizi  gigantskuyu
figuru, vmerzshego v  led do  poyasa Lyucifera, pered kotorym
malymi  kazhutsya  giganty, ohranyayushchie  nizhnij  kolodec  Ada.
Vergilij  nazy-  vaet  ego  Ditom, odnim  iz  antichnyh imen
povelitelya Preispodnej. Dante govorit  so skorb'yu i uzhasom o
tom, kak  diven i prekrasen  byl kogda-to stol'  bezobraznyj
nyne Lyucifer, i nazyvaet ego  per- voprichinoj zla. Lyucifer v
Adu skovan l'dami, podchinen Vysshej sile, naveki pobezhden. On
zanimaet central'noe mesto v  mirozda- nii - t. e. absolyutnoe
zlo  nahoditsya v  samom sredotochii  Vselen- noj, i v centre
mira  - vechnyj  holod i  uzhasayushchee urodstvo. Ko- cit  takzhe
oznachaet dno dushi, a ne tol'ko sredotochie mira. Za- merzsshie
dushi kak by smeshivayutsya so l'dom, teryayut individual'- nost',
kotoraya vse zhe proryvaetsya poroj  skvoz' ledyanuyu koru, kak v
znamenitom epizode s Ugolino.

37-45 Tri  lica Lyucifera. - Veroyatno, krasnoe lico Lyucifera
allegoricheski izobrazhaet gnev, chernoe zavist', belo-zheltoe -
bessilie. Tri  lica kak by sootvetstvuyut  Nebesnoj Troice, v
kotoroj sosredotocheny Otec-Bog, Syn-Bog i Svyatoj Duh.

52-67  Tri  velichajshih  greshnika. V  treh  pastyah  Lyucifera
kaznyatsya te, kto, po mysli  Dante, uzhasnee vseh  ostal'nyh:
predatel' Hrista Iuda, predateli  Cezarya, zemnogo carya (Brut
i Kasij).

70-93 Puteshestvie Dante i Vergiliya po telu Lyucifera.

98 Estestvennyj  podval - Dalee  Dante i Vergilij  sovershayut
puteshestvie po dlinnomu  koridoru, napominayushchemu v polumrake
podval ili  peshcheru, poka ne  vyhodyat na poverhnost'  zemli u
podnozh'ya gory CHistilishcha.

108 V  runo chervya, kotorym mir  pronzen?.. Vergilij nazyvaet
Satanu chervem.

130 Ruch'ya, kotoryj vytekaet  tut... Dante slyshit gul potoka,
stekayushchego  vniz, v  Ad; eto  reka  zabveniya  Leta, eshche ne
nazvannaya. Ona  techet   s  vershiny   gory  CHistilishcha, gde
nah®oditsya Zemnoj Raj- |dem.

139  I  zdes'  my  vyshli  vnov'  uzret'  svetila... - Slovom
"svetilo", "zezda"  konchayutsya  vse  kantiki  (chasti)  poemy
Dante.




     Pesn' pervaya

4       Vtoroe  carstvo -  t. e. CHistilishche. Dante izobrazhaet
ego v  vide ogromnoj gory, vozvyshayushchejsya v yuzhnom  polusharii
posredi Okea- na. Ona imeet vid usechennogo konusa. Beregovaya
polosa  i  nizh-  nyaya  chast'  gory  obrazuyut Predchistilishche, a
verhnyaya  opoyasana  sem'yu  ustupami  (em'yu krugami sobstvenno
CHistilishcha). Na ploskoj  vershine gory Dante pomeshchaetpustynnyj
les Zemnogo Raya.

9-12 Pust' Kalliopa... - Devyat' docherej fessalijskogo Piera,
Pieridy derznuli sostyazat'sya s muzami v iskustve pesnopeniya,
no  byli posramleny  i prevrashcheny  v sorok. Na storone  muz
vystupala  Kalliopa, muza   epicheskoj  poezii, starshaya  iz
devyati.

19-21  Mayak  lyubvi, prekrasnaya   planeta, -  t. e. Venera,
zatmevayushchaya  svoej  yarkost'yu  sozvezdie  Ryb, v kotorom ona
nahodilas'.

22  K  ost'yu... -  t. e. nebesnomu  polyusu, v dannom sluchae
yuzhnomu.

23-27   CHetyre  zvezdy   -  simvoliziruyut   chetyre  osnovnyh
dobrodeteli    (Mudrost', Spravedlivost', Muzhestvo   i
Umerennost').

30 Kolesnica - Bol'shaya Mededica, skrytaya za gorizontom.

41 Slepoj  vodopad - podzemnyj  ruchej, vdol' kotorogo  poety
podnimalis' iz Ada.

42 Operen'e - velichavaya boroda Katona.

58 Poslednij vecher - smert'.

75 V groznyj den' - v den' Strashnogo Suda.

72 Tvoi sem' carstv - sem' krugov CHistilishcha.

94 Trost'em opoyash' ego - trostnikom, simvolom smireniya.

98 Pervomu iz slug - angelu-privratniku.


     Pesn' tridcataya

32 Predstala zhenshchina - Beatriche.

68 Minervinoj listvoj - t. e. vetvyami olivy.

89  Edva dohnet  zemlya, gde  gibnut teni  - t. e. edva poveet
veter iz Afriki, gde v polden' ischezaet ten'.

92-93 Do pesni teh - t. e. poka ne zapeli angely.

115 V  novoj zhizni -  t. e. v svoej  molodosti, o kotoroj  on
pisal v knige, ozaglavlennoj "Novaya zhizn'".

124-126 Mezhdu pervym i vtorym iz vozrastov... - t. e. 25 let
otrodu.

126  Menya  pokinuv, on  ushel  k  drugim  - t. e. byl neveren
Beatriche i kak zhenshchine, i kak vysshej mudrosti.

134 I nayavu - t. e. vvideniyah.


      Pesn' tridcat' pervaya

3       Lezvie - t. e. kosvennaya rech' o Dante.

11 Pamyat' o godah pechali - t. e. o zabluzhdeniyah Dante.

12 Volnoj - t. e. vodami Lety.

41-42  Tochilo  vrashchaetsya  navstrechu  lezviyu  - prituplyaya mech
pravosudiya.

45  Pesn' siren  - t. e. obmanchivaya privlekatel'nost' zemnyh
blag.

72 V YArbinoj strane - t. e. v Afrike, gde carstvoval YArba.

77 Pervency tvoren'ya - t. e. angely.

81 Na zverya, slivshego dva voploshchen'ya - t. e. na Grifona, l'va
s orlinymi kryl'yami i orlinoj golovoj. (simvol Hrista).

83 Ona sebya byluyu pobezhdala - t. e. prevoshodila krasotoj.

102 Glotnut' prishlos' - Dante ispil letejskoj vody, daruyushchej
zabvenie grehov.

104 Mezh  chetyreh krasavec -  chetyre zhenshchiny, simvoliziruyushchie
chetyre   osnovnye  dobrodeteli   (Mudrost', Spravedlivost',
Muzhestvo i Umerennost'.

106 My  - zvezdy v  t'me vysot... -  umnprim. "CHistilishche", 1,
23-27

111 Sredi teh  treh, chej vzor ostrej napravlen  - t. e. sredi
treh bogoslovskih dobrodetelej (Vera, Nadezhda, Lyubov').

122 To vdrug v odnom, to  vdrug v drugom oblich'e, - V glazah
Beatriche Grifon otrazhaetsya to kak  lev, to kak orel (CHelovek
i Bog).

137-138  Vtoraya  krasota  Beatriche  -  ee  usta. Pervaya - ee
glaza, kotorye Dante uzhe uvidel.




     Pesn' tridcat' pervaya

4      A ta, chto reya... - t. e. drugaya Nebesnaya Rat', angely.

26  Drevneyu i  novoyu tolpoj  - t. e. pravednikami Vethogo  i
Novogo Zavetov.

32-33 Gelika  - sozvezdie Bol'shoj Medvedicy, s milym synom,
t. e. s sozvezdiem Volopasa.

36 - Lateran - odin iz okrugov Rima. Lateran byl rezidenciej
miperatorov, a zatem pap.

59   Starec   -    Bernard   Klervosskij, bogoslov-mistik,
prinimavshij aktivnoe uchastie v politicheskoj zhizni.

67  Vzglyanuv na  tretij ryad  pod verhnim  krugom. - Ispolniv
svoyu  missiyu  putevoditel'nicy, Beatriche  vernulas' na svoe
mesto v Nebesnom amfiteatre.

96 Kak mne  i pros'ba, i lyubov' velyat. - Pros'ba ishodit ot
Beatriche. Lyubov'  mozhet byt' ponyata  kak lyubov' Beatriche, a
mozhet byt' i samogo Bernarda.

104 Nerukotvornyj lik - lik Hrista.

117 Caricu - t. e. devu Mariyu.

122 CHast' kajmy - t. e. chast' verhnego amfiteatra.

125 Dyshlo, Faetonu rokovoe - t. e. dyshlo solnechnoj kolesnicy.

128  Oriflamma  -  alaya  horugv'  francuzskih korolej. Zdes'
mirnoj oriflammoj nazvana luchezarnaya chast' verhnego ryada.

140 Ego palyashchij pyl - t. e. predmet ego obozhaniya.








Vysok i stroen Robin Gud
Emu pyatnadcat' let,
I veselee smel'chaka
Vo vsej okruge net.

Prishel odnazhdy v Notingem
Otvazhnyj Robin Gud.
Glyadit - pyatnadcat' lesnikov
Vino i pivo p'yut.

Pyatnadcat' dyuzhih lesnikov
P'yut pivo, el' i dzhin,
- Vse bednyaki u nas v rukah,
Ne piknet ni odin!

- A nu, skazhite, lesniki,
CHto novogo v strane?
- Korol' na spor zovet strelkov.
- Nu chto zh, moj luk pri mne.

- Tvoj luk? - smeyutsya lesniki. -
Kto zval tebya, yunca?
Da ty, mal'chishka, tetivu
Natyanesh' do konca?

- YA stavlyu dvadcat' zolotyh,
Kladu na kraj stola.
Olenya za pyat'sot shagov
Ub'et moya strela.

- Idet, - skzali lesniki, -
Lyuboj zaklad horosh.
Olenya zapyat'sot shagov,
Hot' lopni, ne ub'esh'.
.
No ne uspel nikto iz nih
Ni ohnut', ni morgnut',
Kak Robin za pyat'sot shagov
Popal olenyu v grud'.

Odin pryzhok, drugoj pryzhok,
Olen' na zemlyu leg.
- Moya pobeda, lesniki,
Tryasite koshelek!

- Ne stoit, paren', nash zaklad
Takogo pustyaka.
Stupaj-ka proch', ne to smotri,
Namnem tebe boka.

Tut Robin vzyal svoj vernyj luk
I svyazku dlinnyh strel
I, otojdya ot lesnikov,
Na nih, smeyas', smotrel.

Vovsyu smeyas', za razom raz
Spuskal on tetivu,
I kazhdyj raz odin lesnik
Valilsya na travu.

Poslednij brosilsya bezhat',
Pomchalsya chto est' sil,
No zorkij Robin i ego
Streloj ostanovil.

Togda sherif svoim strelkam
Velel bezhat' begom,
Za korolevskih lesnikov
Raspravit'sya s vragom.

Odnih bez nog nesli domoj,
Drugih strelkov bez ruk,
A Robin Gud Ushel v lesa,
Zabrav svoj vernyj luk.






Dvenadcat' mesyacev v godu,
Ne verish' - poschitaj.
No vseh dvenadcati milej
Veselyj mesyac maj.

SHel Robin Gud, shel v Nottingem, -
Vesel lyud, vesel gus', vesel pes...
Stoit staruha na puti,
Vsya smorshchilas' ot slez.

"CHto novogo, staruha? " - "Ser,
Zly novosti u nas!
Segodnya trem mladym strelkam
Ob®yavlen smertnyj chas"

"Kak vidno, rezali svyatyh
Otcov i cerkvi zhgli?
Prel'shchali dev? Il' s p'yanyh glaz
S chuzhoj zhenoj legli? "

Ne rezali oni otcov
Svyatyh, ne zhgli cerkvej,
Ne krali devushek, i spat'
SHel kazhdyj so svoej".

"Za chto, za chto zhe zloj sherif
Ih na smert' osudil? "
- S olenem vstretilis' v lesu...
Les korolevskij byl.

- Odnazhdy ya v tvoem lesu
Poel, kak sam korol'.
Ne plach', staruha! Doroga
Mne staraya hleb-sol'.

SHel Robin Gud, shel v Nottingem, -
Zelen klen, zelen dub, zelen vyaz...
Glyadit: v meshkah i v uzelkah
palomnik sedovlas

 - Starik, symaj-ka svoj naryad,
A sam pojdesh' v moem.
Vot sorok shillingov v ladon'
CHekannym serebrom.

- Vash - maya mesyaca novej,
Semu zhe mnogo zim...
O ser! Nigde i nikogda
Ne smejtes' nad sedym!

- Koli ne hochesh' serebrom,
YA zolotom gotov.
Vot zolota tebe koshel',
CHtob vypit' za strelkov!

Nadel on shlyapu starika, -
CHut'-chut' ponishe krysh.
- Hot' ty i vyshe golovy,
A pervaya sletish'!

I starikov on plashch nadel -
Hvosty da lokuty.
Vidat', ego vladelec gnal
Sovety suety!

Vlez v starikovy on shtany.
- Nu, ded, shutit' zdorov!
Klyanus' dushoj, chto ne shtany
Na mne, a ten' shtanov!

Vlez v starikovy on chulki.
- Priznajsya, piligrim,
CHto dedy-pradedy tvoi
V nih shli v Ierusalim!

Dva bashmaka nadel: odin -
CHut' zhiv, drugoj - dyryav.
- Odezhda delaet gospod.
Gotov. Neploh ya - graf!

Marsh, Robin Gud! Marsh v Nottingem!
Robin, gip! Robin, gep! Robin, gop!
Vdol' gorodskoj steny sherif
Progulivaet zob.

- O, snizojdite, dobryj ser,
Do pros'by ust moih!
CHto mne dadite, dobryj ser,
Kol' vzdernu vseh troih?

- Vo-pervyh, tri obnovki dam
S udalogo plecha,
Eshche - trinadcat' pensov dam
I zvan'e palacha.

Robin, sherifa obezhav,
Skok! i na kamen' - pryg!
"Zapisyvajsya v palachi!
Preshustryj ty starik!

- YA vek svoj ne byl palachom;
Mechta moih nochej:
Sto viselic v moem sadu -
I vse dlya palachej!

CHetyre u menya meshka:
V tom solod, v tom zerno
Noshu, v tom - myaso, v tom - muku, -
I vse pusty ravno.

No est' eshche odin meshok:
Glyadi - goroj razdut!
V nem rog lezhit, i etot rog
Vruchil mne Robin Gud.

- Trubi, trubi, Robinov drug,
Trubi v Robinov rog!
Da tak, chtob ochi von iz yam,
CHtob skuly von iz shchek!

Byl roga pervyj zov kak grom!
I - molniej k nemu -
Sto Robingudovyh lyudej
Predstalo na holmu.

Byl sleduyushchij zov - to rat'
Szyvaet Robin Gud.
So vseh storon, vo ves' opor
Mchit Robingudov lyud.

- No kto zhe vy? - sprosil sherif,
CHut' zhiv. - Otkol' vzyalis'?
- Oni - moi, a ya Robin,
A ty, sherif, molis'!

Na viselice zloj sherif
Visit. Pen'ka krepka.
Pod viselicej na luzhku,
Tancuyut tri strelka.

                      Perevod Mariny Cvetaevoj



- CH'ej kroviyu mech ty svoj tak obagril,
|dvard, |dvard?
CH'ej kroviyu mech ty svoj tak obagril?
Zachem ty glyadish' tak surovo?
- To sokola ya, raserdyasya, ubil,
Mat' moya, mat',
To sokola ya, rasserdyasya, ubil,
I negde dobyt' mne drugogo!

- U sokola krov' tak krasna ne bezhit,
|dvard, |dvard!
U sokola krov' tak krasna ne bezhit,
Tvoj mech okrovavlen krasnee!
- Moj kon' krasno-buryj byl mnoyu ubit,
Mat' moya, mat'!
Moj kon' krsno-buryj byl mnoyu ubit,
Toskuyu po dobrom kone ya!

- Kon' star u tebya, eta krov' ne ego,
|dvard, |dvard!
Kon' star u tebya, eta krov' ne ego,
Ne to, v tvoem sumrachnom vzore!
- Otca ya sejchas zakolol moego,
Mat' moya, mat'!
Otca ya sejchas zakolol moego,
I lyutoe zhzhet menya gore!

- A greh svoj tyazhelyj iskupish' ty svoj,
|dvard, |dvard?
A greh svoj tyazhelyj iskupish' ty svoj?
CHem symesh' ty s sovesti noshu?
- YA syadu v lad'yu nepogodoj morskoj,
Mat' moya, mat'!
YA syadu v ladbyu nepogodoj morskoj
I vetru vse parusy broshu!

- A  s bashnej chto budet i s domom tvoim,
|dvard, |dvard?
A s bashnej chto budet i s domom tvoim,
Lad'ya kogda v more otchalit?
- Pust' veter i burya gulyayut po nim,
Mat' moya, mat'!
Pust' veter i burya gulyayut po nim,
Dokole ih v prah ne povalyat!

CHto zh budet s tvoimi s det'mi i s zhenoj,
|dvard, |dvard?
CHto zh budet s tvoimi s det'mi i s zhenoj
V ih gor'koj, bespomoshchnoj dole?
- Pust' po miru hodyat za hlebom s sumoj,
YA s nimi ne svizhusya bole!

- A materi chto ty ostavish' svoej,
|dvard, |dvard?
A materi chto ty ostavish' svoej,
Tebya chto u grudi kachala?
- Proklyat'e tebe do skonchaniya dnej,
Mat' moya, mat'!
Proklyat'e tebe do skonchaniya dnej,
Tebe, chto mne greh nasheptala!

                 Perevod A. K. Tolstogo.



Koroleva Britanii tyazhko bol'na,
Dni i nochi ee sochteny.
I pozvat' ispovednikov prosit ona
Iz rodnoj, iz francuzskoj strany.

No poka iz Parizha popov privezesh',
Koroleve nastanet konec...
I korol' posylaet dvenadcat' vel'mozh
Lorda-marshala zvat' vo dvorec.

On verhom priskakal k svoemu korolyu
I koleni sklonit' pospeshil.
- O korol', ya proshchen'ya, proshchen'ya molyu,
Esli v chem-nibud' sogreshil!

- YA klyanus' tebe zhizn'yu i tronom svoim:
Esli ty vinovat predo mnoj,
Iz dvorca moego ty ujdesh' nevredim
I proshchennyj vernesh'sya domoj.

Tol'ko plashch franciskanca na pancir' naden'.
YA odenus'i sam kak monah.
Korolevu Britanii zavtrashnij den'
Ispovedovat' budem v grehah!

Rano utrom korol' i lord-marshal tajkom
V korolevskuyu cerkov' poshli,
I kadili vdvoem, i chitali psalom,
Zazhigaya lampad fitili.

A potom poveli ih v pokoi dvorca,
Gde bol'naya lezhala v bredu.
S dvuh storon podstupili k nej dva cherneca,
Toroplivo krestyas' na hodu.

- Vy iz Francii oba, svyatye otcy? -
Prosheptala zhena korolya.
- Koroleva, - skazal v otvet chernecy, -
My segodnya soshli s korablya!

- Esli tak, ya pokayus' pred vami v grehah,
I vernu sebe mir i pokoj!
- Kajsya, kajsya! - pechal'no otvetil monah.
- Kajsya, kajsya! - otvetil drugoj.

- YA nevernoj zhenoyu byla korolyu.
|to pervyj i tyagostnyj greh.
Desyat' let ya lyubila i nynche lyublyu
Lorda-marshala bol'she, chem vseh!

No segodnya, o bozhe, pokayus' v grehah,
Ty pred smert'yu menya ne pokin'!..
- Kajsya, kajsya, - surovo otvetil monah.
A drugoj otozvalsya: - Amin'!

- Zimnim vecherom rovno tri goda nazad
V etot kubok iz hrustalya
YA ukradkoj za uzhinom vsypala yad,
CHtoby vslast' napoit' korolya.

No segodgya, o ozhe, pokayus' v grehah,
Ty pred smert'yu menya ne pokin'!..
- Kajsya, kajsya ugryumo otvetil monah.
A drugoj otozvalsya: - Amin'!

- Rodila ya v zamuzhestve dvuh synovej,
Starshij princ i horosh, i prigozh,
Ni licom, ni umom, ni otvagoj svoej
Na uroda otca ne pohozh.

A drugoj moj malyutka pleshiv, kak otec,
Kosoglaz, kosolap, krivonog!..
- Zamolchi! - zakrichal kosoglazyj chernec.
Vidno, bol'she terpet' on ne mog.

Otshvyrnul on raspyat'e, i, sbrosivshi s plech
Franciskanskij surovyj naryad,
On predstal pered nej, opirayas' na mech,
Ves' v dospehah ot shei do pyat.

I drugomu abbatu on tiho skazal:
- Bud', otec, blagodaren sud'be!
Esli b klyatvoj sebya ya vchera ne svyazal,
Ty by nynche visel na stolbe!

                      Perevod S. YA. Marshaka



Agnete stupila na Hejlanskij most.
I vynyrnul vdrug voyanoj vo ves' rost.
Ho-ho-ho!
I vynyrnul vdrug vodyanoj vo ves' rost


"Poslushaj, Agnete, - skazal Vodyanoj, -
ZHelaesh' ty stat' mne lyubimoj zhenoj? "

"Ohotno", - skazala Agnete, - no vplav'
Na dno morskoe menya pereprav'! "

On, zamknuv ej glaza i ushi,
Na dno morskoe uvlek ee  sushi.

Za vosem' let, sred' morskih zybej
Ona rodila semeryh synovej.

Siit, poet, kolybel' kolyshet
I kolokola engellandskie slyshyit.

Ohota uvidet'mne kraj rodnoj! "
"Perechit' ne stanu", - kazal Voyanoj. -

No k malen'kim detyam, rozhdennym so mnoj,
Dolzhna ty vernut'sya! - skazal Vodyanoj.

Perstami zazhal on ej rot i ushi,
I ochutilas' Agnete na sushe.

V otchem dome, v rodnom krayu
Ona uvidela mat' svoyu.

Ona uvidela mat' svoyu
I sela ryadom s nej na skam'yu.

"Agnete, doch' moya daj mne otvet:
Kak ty zhila bez menya vosem' let? "

"YA za vosem' let sred' morskih zybej,
Rodila Vodyanomu sem' synovej".

"CHto podaril on tebe na schast'e? "
"On podarilmne zlatoe zapyast'e.

Takogo zapyast'ya ne videli devy
Na beloj ruke samoj korolevy!

I tufli na pryazhkah zlatyh - net sporu,
Nosit' ih samoj koroleve vporu!

I zlatostrunnuyu arfu - pust'
Zvuchit, esli v serdce zakralas' grust'"

Rannim utrom ot kromki vody
Tropoj prolegli Vodyanogo sledy.

Last-modified: Fri, 26 Jan 2001 11:29:22 GMT
Ocenite etot tekst: