Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     |liot T. S. Polye lyudi.
     SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. (B-ka mirovoj lit. Malaya
seriya). ISBN 5-306-0018-5
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



                                   "Nam   Sibyllam  quidem  Cumis  ego  ipse
                              oculis  meis  vidi  in ampulla pendere, et cum
                              illi   pueri   dicerent:  Σίβυλλα  τί  θέλεις;
                              respondebat ilia: άποθανείν θελω". {*}
                                   {* A ya sobstvennymi glazami videl Kumskuyu
                              Sivillu, sidyashchuyu v butylke - i kogda mal'chishki
                              krichali  ej:  "CHego  ty hochesh', Sivilla?", ona
                              otvechala:      "Hochu      umeret'"     (lat. i
                              drevnegrech.).}

                                                                 |zre Paundu
                                                      il miglior fabbro. {*}
                                            {* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}



              Aprel' zhestochajshij mesyac, gonit
              Fialki iz mertvoj zemli, tyanet
              Pamyat' k zhelan'yu, zhenit
              Dryablye korni s vesennim dozhdem.
              Zima nas greet, horonit
              Zemlyu pod snegom zabven'ya - ne vyanet
              ZHizn' v smorshchennom klubne.
              Leto vorvalos' vnezapno - buyanit nad
                                         SHtarnberger-Zee
              Livnem; my postoyali na kolonnade,
              Progulyalis' po solncu do kafe,
              Vypili kofe, poboltali chasok.
              Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch. {*}
              {* A ya i ne russkaya, rodilas' v Litve, chistokrovnaya nemka (nem.).}
              My byli det'mi, kogda gostili u kuzena,
              |rcgercoga - on vzyal menya katat'sya na sankah.
              YA tak boyalas'! On skazal: Mari,
              Mari, derzhis'! I my pokatilis'... U-uh!
              Ah gory! Takaya svoboda vnutri!
              Po nocham ya chitayu, zimoj otpravlyayus' na yug.
              Stisnuty chto tut za korni, chto tut za stebli
              Vzrastayut iz bitogo kamnya? Syn chelovecheskij,
              Ne izrechesh', ne predstavish', ibo ty vnemlesh' lini
              Grude oblomkov bylyh izvayanij, gde solnce otvesno,
              Gde ne daet mertvoe derevo teni, sverchok uteshen'ya,
              Kamen' issohshij zhurchan'ya. Tut lish'
              Ten' etoj bagrovoj skaly
              (Vstan' v ten' etoj bagrovoj skaly!),
              YA pokazhu tebe nechto inoe,
              Nezheli ten' tvoya utrom, chto za toboyu shagaet,
              Ili ten' tvoya vecherom, chto vstaet pred toboyu;
              YA pokazhu tebe strah v gorsti praha.
                              Frisch weht der Wind
                              Der Heimat zu
                              Mein Irisch Kind,
                              Wo Weilest du? {*}
                              {* Duet svezhij veter
                              Na Rodinu,
                              Moya irlandskaya malyshka,
                              Gde ty zhdesh'? (nem.).}
              "God nazad giacintami ukrasil menya ty vpervye;
              YA zvalas' giacintovoj devoj".
              - No posle, kogda my pokinuli Sad Giacinta,
              Ty v cvetah i v rose, ya zhe
              Nem byl, i ochi pogasli moi,
              Ni zhiv ni mertv, nichego ya ne znal,
              Glyadel v serdce sveta - molchan'e.
              Oed' und leer das Meer {*}.
              {* More bezbrezhno i pustynno (nem.).}

              YAsnovidyashchaya madam Sozostris
              Sil'no prostuzhena, odnako, nesmotrya na eto
                                            obstoyatel'stvo,
              V Evrope slyvet mudrejshej iz zhenshchin
              S kolodoyu ved'minskih kart. Ona govorit:
              Vot vasha karta - Utopshij Moryak-Finikiec
              (Vot zhemchug ochej ego! Vot!),
              Vot Belladonna, Vladychica Skal,
              Primadonna.
              Vot Nesushchij Tri Posoha, vot Koleso,
              Vot Odnoglazyj Torgovec, a etu kartu
              Kladu rubashkoj, ne glyadya -
              |to ego poklazha. CHto-to ne vizhu
              Poveshennogo. Bojtes' smerti ot vody.
              Vizhu ya tolpy, idushchie tiho po krugu...
              Blagodaryu. Uvidite missis |kviton,
              Skazhite, goroskop ya sama prinesu:
              V nashe vremya nuzhno byt' ostorozhnym.

              Gorod-Fantom:
              V burom tumane zimnego utra
              Po Londonskomu mostu tekli neskonchaemye
                                               verenicy -
              Nikogda ne dumal, chto smert' unesla uzhe stol'kih...
              Izredka sryvalis' vzdohi -
              I kazhdyj glyadel sebe pod nogi.
              Tak i tekli, na holm i dal'she
                                      po King-Uil'yam-strit.
              Gde Sent-Meri-Vulnot mertvoj med'yu
              Zastyl na devyatom udare.
              V tolpe ya uvidel znakomogo, ostanovil
                                     i voskliknul: "Stetson!
              My srazhalis' vmeste v bitve pri Milah!
              V proshlom godu ty zakopal v sadu mertveca -
              Dal li on pobegi? Budet li nynche cvesti?
              Vystoyal li v zamorozki?
              Podal'she Psa derzhi - sej men'shij brat
              Ego kogtyami vyroet nazad!
              Ty! hypocrite lecteur! - mon semblambte, - mon frere!" {*}
              {* Licemernyj chitatel'! - dvojnik moj, moj brat! (franc.).}



              Sidela v kresle, budto by na trone,
              Blistayushchem na mramornom polu,
              I zerkalo s zlachenym kupidonom,
              Upryatannym v lepnoj loze podstavki
              (Vtoroj krylom glaza sebe prikryl),
              Dvoilo svet shandalov semirukih
              I vozvrashchalo ego na stol, otkuda
              Emu navstrechu blesk bril'yantov shel
              Iz mnozhestva futlyarchikov atlasnyh.
              Iz kostyanyh i iz hrustal'nyh sklyanok
              Ee tyazhelyj strannyj aromat
              Sochilsya, i trevozhil, i smushchal,
              Mutya rassudok; s vozduhom vshodil on
              Po strujke ot okna,
              Koleblya yazychki goryashchih svech,
              I dym vzdymal k reznomu potolku,
              Mracha uzor kessonov.
              Akvarium ogromnyj s kuporosom
              Zelenym i oranzhevym gorel,
              I plaval v nem reznoj del'fin.
              Nad polkoyu starinnogo kamina,
              Kak budto v rajskij sad okno, syuzhet
              Metamorfozy bednoj Filomely,
              Porugannoj nasil'nikom-carem;
              Tam solovej eshche pustynyu polnil
              Nevinnym glasom, on eshche rydal
              F'yui-yui-yui skvoz' seru v ushi.
              I ochevidcy vremeni inogo
              Na pyl'nyh stenah zhuhli tam i syam,
              Svisali kloch'ya, glusha vse zvuki v rame.
              SHagi v dveryah...
              Ee vlasy pod grebnem pri svechah,
              Kak plamya, shevelilis',
              I v nih slova, no tut ih grubo smyali.

              "YA k vecheru sdayu. Nevazhno mne. Ostan'sya.
              Pogovori. Otchego ty vse molchish'?
              O chem ty dumaesh'? O chem? CHto-chto?
              Ne znayu, chto dumaesh' ty. Dumaj!"

              YA dumayu, chto my v krysinom hode,
              Gde mertvecy porasteryali kosti.

              "CHto tam za shum v dveryah?"
                                         Navernoe skvoznyak.
              "CHto tam za shum? CHego on tam shumit?"
                                                   Da nichego.
                                                             "Ty
              Nichego ne znaesh'? I ne vidish'? Ne pomnish'?
              Nichego?"
                       YA pomnyu
              Vot zhemchug ochej ego.
              "Da zhiv li ty? CHto u tebya na ume?"
                                                 M-m...
              O O O O O SHakespirskij reg -
              Kak prekrasen on
              Pervoklassen on
              "Tak chto zhe mne delat'? CHto delat'?
              Vot vyskochu sejchas na ulicu v chem est',
              Prostovolosaya... CHto nam delat' zavtra?
              I chto voobshche?"
                             Dush rovno v desyat'.
              I esli dozhd', to limuzin v chetyre.
              I nam, zevaya, v shahmaty igrat'
              I dozhidat'sya stuka v nashi dveri.
              Kogda Lil zhdala muzha iz armii, ya skazala
              Sama ej, napryamik,
              POTOROPITESX VREMYA
              Al'bert vot-vot vernetsya, privedi sebya v normu!
              On zhe pro den'gi sprosit, da-da, pro den'gi,
              Te samye, chto vydal tebe na zuby.
              Lil, da vyderi ty vse i sdelaj chelyust',
              Tak on i skazal, ej-bogu, na tebya smotret'
                                                    protivno.
              I mne protivno, ya skazala, ob Al'berte-to
                                                    podumaj,
              CHetyre goda v armii, on zhe zahochet pozhit',
              A ne s toboj, ya skazala, tak s drugoj.
              Da nu! Vot tebe i nu, ya skazala.
              Togda ya znayu s kem, skazala, i tak na menya
                                                  posmotrela!
              POTOROPITESX VREMYA
              Ty mozhesh' prodolzhat' v tom zhe duhe, ya skazala,
              Najdutsya bez tebya, i bez menya. I
              A kogda on tebya brosit, ne gadaj naschet prichiny,
              YA skazala, ne stydno l' byt' staruhoj!
              (V ee-to tridcat' odin!)
              CHto delat', ona skazala i pomrachnela,
              |to ved' vse iz-za tabletok, nu ty znaesh'...
              (U nee uzhe pyatero, na Dzhordzhe chut' ne sdohla.)
              Aptekar' govoril, chto bez pobochnyh.
              Nu ty i dura, ya skazala,
              Dopustim, Al'bert tebya i ne brosit,
              No zamuzh-to zachem kak ne rozhat'?
              POTOROPITESX VREMYA
              Nu vot, v voskresen'e Al'bert i priehal,
              Na okorok oni menya pozvali, s pylu-zharu...
              POTOROPITESX VREMYA
              POTOROPITESX VREMYA
              Dobrnochi Bill. Dobrnochi Lu. Dobrnochi Mej.
              Dobrnochi. Poka. Dobrnochi.
              Dobroj nochi vam ledi, dobroj nochi,
                                   milye ledi, dobroj nochi.



              Reka bezdomna; sustavami listva
              Ceplyaetsya i valitsya na mokryj bereg. Veter
              Molcha metet gniyushchuyu zemlyu. Ischezli nimfy.
              O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
              Reka ne snosit ni pustyh butylok, ni obertok,
              Ni nosovyh platkov, ni okurkov, ni korobkov,
              Ni prochih prichindalov letnej nochi. Ischezli
                                                      nimfy.
              I ih druzhki-bezdel'niki, synki del'cov iz Siti,
              Ischezli, ne ostaviv dazhe adresov.
              Pri vodah zhenevskih sidel ya i plakal...
              O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
              O Temza, ne shumi - ne dolgo budesh' slushat'
                                                   pesn' moyu...
              I v voe vetra za moej spinoyu
              YA slyshu stuk kostej i hohot nado mnoyu.

              Podkralas' krysa po trave tihon'ko,
              K zemle prizhavshis' skol'zkim zhivotom,
              A ya udil v bezzhiznennom kanale
              Za gazovym zavodom v zimnij vecher.
              YA dumal o pogibeli carej,
              Sperva otca i vsled za etim brata:
              Tela nagie v moknushchej nizine
              I kosti na vysokom cherdake
              Trevozhimy lish' krys'ego stopoyu.
              YA vremenami slyshu za spinoyu
              Klaksonov rev - vesnoyu tak vot Svini
              Poedet k missis Porter na mashine.
              Nu i nu u missis Porter nochki
              U nee dochki
              Moyut nozhki sodovoyu v bochke!
              Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
              {* I o eti golosa detej, poyushchih pod kupolom (franc.).}

              F'yui-yui-yui
              Tp-p-p-p-p-p
              Tak iznasilovat'!
              Terej

              Gorod-Fantom
              V burom tumane zimnego poldnya
              M-r Evgenidis, kupec iz Smirny,
              Nebrit, no karmany nabity izyumom
              S. i. f. London, oplata nalico,
              Na lomanom francuzskom priglasil
              Pozavtrakat' v otel' na Kennon-strit,
              A potom i na uikend v Metropol'.
              V lilovyj chas, chas razgiban'ya spin,
              Kogda motor tolpy na holostom hodu
              Revet, podobno zhdushchemu taksi,
              YA, slepec Tiresij, projdya stezej dvojnoj,
              Starik s grudyami zhenskimi, zryu i reku:
              V lilovyj chas prishestviya domoj
              Uzhe otkrylas' gavan' moryaku,
              I mashinistka doma za edu
              Saditsya, pribrav ostatki zavtraka, konservy.
              Hvataet veter lifchiki s okna,
              CHto sushatsya eshche v zakatnye chasy,
              A na divane (gde, po vsej veroyatnosti, i spit ona)
              CHulki valyayutsya, tapki i trusy.

              I ya, Tiresij, s dryablymi grudyami,
              Tut ne prorochu, tut odin final -
              YA sam gostej podobnyh prinimal.
              Vot on pred nej - pryshchavyj klerk, plebej,
              Ego bravada, mne po krajnej mere,
              Napominaet shelkovyj cilindr
              Na bredfordskom millionere.
              Truba zovet ego, okonchen uzhin,
              Ona ustala i utomlena,
              On k laskam perehodit, ves' napruzhen,
              Kak budto by ne protiv i ona.
              On pal'cami vlezaet pryamo v eto,
              No tam vse bezrazlichno, slovno vata,
              Ego zh voznya ne trebuet otveta -
              I ne beda, chto plot' holodnovata.
              (I ya, Tiresij, chuvstvovat' imel
              Vse, chto tvoritsya na takom divane;
              Tiresij, chto pod Fivami sidel
              I s tenyami Aida brel i tumane.)
              Venchaet vse holodnyj poceluj -
              I on po temnoj lestnice uhodit...

              Uzhe edva li dumaya o nem,
              Ona glyaditsya v zerkalo nemnogo,
              I mysl' k nej prihodit ob odnom:
              "Vse konchilos'. I ladno. Slava Bogu".
              Kogda devica vo grehe padet
              I v komnatu svoyu odna vernetsya -
              Rukoyu po pricheske provedet
              I modnoyu plastinkoyu zajmetsya.

              "Podkralas' muzyka po vodam",
              Po Strendu i po Kuin-Viktoriya-strit,
              O gorod, gorod, slyshu ya poroyu
              Iz bara, chto na Louel-Temz-strit,
              Laskayushchie vshlipy mandoliny,
              Gde rybaki, pokuda net putiny,
              Prosizhivayut dni; a ryadom
              Ionicheskij Sobor
              Sv. Magnusa svoim velich'em porazhaet vzor.
                          Pot reki
                          Neft' i degot'
                          Priliv
                          Barzhi vlachit
                          Krasnyj parus
                          Tryapkoj visit
                          SHtil' - nekomu trogat'.
                          Brevna drejfuyut
                          V zybi stoyachej
                          K Grinvichu
                          Minuya Sobachij
                               Vajalala laja
                               Vallala lajalala

                          Lester s Elizavetoj
                          Na veslah vdvoem
                          V forme rakoviny
                          Korma zolotaya
                          SHelk i porfira
                          Ryab' nabegaya
                          Zlatit vodoem
                          Zvon kolokol'nyj
                          Belye bashni
                          Vody unosyat
                          V potoke svoem
                               Vajalala laja
                               Vallala lajalala

              "Tramvai, pylishcha, gryaz'.
              Hajberi rodina. Richmond mogila mne.
              V Richmonde ya otdalas'
              Pryamo v bajdarke na dne".

              "V Murgejte ya. Da sama vinovata.
              Konchil on i nachal revet'.
              On bol'she ne budet. A ya-to...
              CHego uzh tut! O chem sozhalet'?"

              "Margejtskij plyazh.
              Ne bylo zabot
              I nichego.
              I obrezkov nogtej-to za eto ne dash'.
              A mamasha uzhe i ne zhdet
              Nichego".
                       la la

              I ya togda pustilsya v Karfagen

              ZHzhet zhzhet zhzhet zhzhet
              Gospodi upovayu na Tebya
              Gospodi upovayu

              zhzhet



              Dve nedeli kak mertv Fleb-finikiec.
              Zabyl on krik chaek, pesn' veterka,
              Baryshi i ubytki.
                               Techen'e u dna
              Glodalo ego molcha. Poka
              Ne voshel on, minuya starost'
              I yunost', v vodovorot.
                                    Pochti,
              Ty, stoyashchij u shturvala, iudej ili ellin,
              Pochti Fleba, byl on krasiv i stroen, kak ty
                                                         pochti.



              Posle fakel'noj plyaski na potnyh licah
              Posle gluhogo molchan'ya v sadah
              Posle pytok v pustyne
              Voplej i placha
              Temnicy, dvorca i raskatov
              Vesennego groma daleko nad gorami
              Tot kto byl zhiv nyne mertv
              My chto byli zhivy teper' umiraem
              I terpen'e konchaetsya

              Zdes' net vody lish' kamni
              Kamni i net vody i v peskah doroga
              Doroga vedushchaya v gory
              V gory kamnej v koih net vody
              A byla by voda my by vstali pripali by k nej?
              No ni vstat' ni pomyslit' sred' etih kamnej
              Sol'yu pot i stupni v peske
              Sred' etih kamnej chut' vody by
              Mertvyh gor peresohshaya chernaya past'
              Zdes' ni vstat' ni sest' ni upast'
              Dazhe bezmolviya net v etih gorah
              Grom bez dozhdya
              I odinochestva net v etih gorah
              Ispodlob'ya krasnye zlobnye lica
              Smotryat glumlivo iz zhalkih lachug
                                              Byla by voda
                   A ne kamni
                   Pust' kamni
                   No i voda
                   I voda
                   Rodnichok
                   Luzhica
                   Hot' by golos vody
                   Ne cikady
                   Ne posvist issohshej travy
                   ZHurchan'e vody po kamnyam
                   V koih drozd-otshel'nik sred' sosen
                                                  vyvodit
                   Kap-kap kap-kap kap-kap-kap
                   No net zdes' vody

              Kto on tretij idushchij vsegda s toboj?
              Poschitayu tak nas dvoe ty da ya
              No vzglyanu vpered po zasnezhennoj doroge
              Tam on tretij dvizhetsya ryadom s toboj
              V temnom plashche s kapyushonom
              I ne znayu muzhchina li zhenshchina
              - Kto zh on bok o bok s toboj?

              CHto tam za zvuki s nebes
              Tihij plach materinskij
              CHto tam za ordy nesutsya
              Po issohshej bezvodnoj ravnine
              Koej net ni konca i ni krayu
              CHto za gorod tam nad gorami
              Rassypaetsya v lilovom nebe
              Padayut bashni
              Ierusalim Afiny Aleksandriya
              Vena London
              Fantom
              I zhenshchina svoj raspustila uzel
              I volosy kak struny zazveneli
              Netopyri slozhiv kryla na puze
              Povisli vniz golovoj na kapiteli
              Lilovogo svechen'ya polosa
              Kolokola udarili na bashne
              Hranya svoj chas vcherashnij
              I peresohshih kolodcev golosa

              V etoj pustyne mezh gor net zhizni
              Mesyac bessilen i trava poet
              Nad shchebnem nadgrobij
              Pustaya chasovnya, zhilishche vetra.
              Okna ziyayut, dver' skripit na vetru
              Mertvye kosti char ne tayat.
              Lish' petushok na kon'ke
              Ku-ka-reku ku-ka-reku
              Mezh molnij. Vlagoj dohnulo.
              K dozhdyu.

              Ganga obmelel, i obvisshie list'ya
              ZHdali dozhdya, a tuchi
              Sgushchalis' vdali nad Gimavantom.
              Dzhungli priseli v molchan'e, kak pered
                                               pryzhkom.
              I togda grom skazal
              DA
              Datta: chto zhe my dali?
              Otchayan'e zhit' mgnoven'em
              Stoyashchee stoletij blagorazum'ya
              Sim i lish' sim my i zhili
              CHego ne otyshchesh' ni v nekrologah
              Ni v epitafiyah nashih zatyanutyh pautinoj
              Ni za pechatyami slomannymi advokatom
              V pustyh nashih kvartirah
              DA
              Dayadhvam: Slyshal ya klyuch povernulsya
              Tol'ko raz povernulsya v zamke
              Dumaem vse o klyuche, kazhdyj v temnice
              svoej
              O klyuche, oshchushchaya temnicu
              Lish' noch'yu - i zvuki efira
              Na mig ozhivlyayut razbitogo Koriolana
              DA
              Damyata: Sudno slushalos'
              Radostno tverdoj ruki u kormila
              More spokojno, i serdce poslushalos' by
              Radostno, tol'ko pozvol' emu - zab'etsya
              Kak veleno kormchim

                                 Na beregu ya sidel
              I udil, pustynya za moeyu spinoyu
              Navedu li poryadok ya v zemlyah moih?
              Londonskij most padaet padaet padaet
              Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*}
              {* I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina (ital.).}
              Quando fiam uti chelidon {*} - Lastochka lastochka
              {* ...kogda zhe ya stanu, kak lastochka (lat.).}
              La Prince d'Aquitaine a la tour abolie {*}
              {* Akvitanskij princ u razrushennoj bashni (franc.).}
              Oblomkami simi podper ya ruiny moi
              Budet vam zrelishche! Ieronimo vnov' bezumen.
              Datta. Daydhvam. Damyata {*}.
              {* Davaj, sostradaj, vlastvuj soboj (sanskrit.).}
                        Shantih shantih shantih {*}

     {*   Zaklyuchitel'nye   slova  iz  "Upanishad".  V  avtokommentarii  |liot
perevodit  ih  kak  "Mir (pokoj), prevoshodyashchij vsyakoe ponimanie" (the Peace
which  passeth  understanding).  Harakterno,  chto otsylki k sootvetstvuyushchemu
biblejskomu   tekstu:   "The  Peace  of  God  which  passeth  understanding"
(Philippians, 4, 7) |liot ne daet.}

              Perevod S. Stepanova




                                   A   to  eshche  vidal  ya  Kumskuyu  Sivillu v
                              butylke. Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty
                              hochesh'?", a ona v otvet: "Hochu umeret'".

                                                        Petronij "Satirikon"

                                                     Posvyashchaetsya |zre Paundu
                                                      Il miglior fabbro {*}.
                                            {* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}



                   Aprel', besposhchadnyj mesyac, vyvodit
              Siren' iz mertvoj zemli, meshaet
              Vospominan'ya i strast', trevozhit
              Sonnye korni vesennim dozhdem.
              Zima daet nam teplo, pokryvaet
              Zemlyu snegom zabven'ya, leleet
              Kaplyu zhizni v zasohshih klubnyah.
              Leto napalo na nas, pronesshis' nad SHtarnbergerzee
              Vnezapnym livnem; my skrylis' pod kolonnadoj
              I vyshli, uzhe na solnechnyj svet, v Hofgarten
              I vypili kofe, i celyj chas proboltali.
              Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutschl.
              {* YA vovse ne russkaya, rodom iz Litvy, chistokrovnaya nemka (nem.).}
              A kogda my v detstve ezdili v gosti k ercgercogu -
              On moj kuzen - on menya usadil na sanki,
              A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on, - Mari,
              Derzhis' pokrepche!" I my poneslis'.
              V gorah tam privol'no.
              Po nocham ya chitayu, zimoyu ezzhu na yug.

                   CHto tam za korni v zemle, chto za vetvi rastut
              Iz kamenistoj pochvy? |togo, syn cheloveka,
              Ty ne skazhesh', ne ugadaesh', ibo uznal lish'
              Grudu poverzhennyh obrazov tam, gde solnce palit,
              A mertvoe derevo teni ne dast, ni sverchok uteshen'ya,
              Ni kamni suhie zhurchan'ya vody. Lish'
              Tut est' ten' pod etoj krasnoj skaloj
              (Pridi zhe v ten' pod etoj krasnoj skaloj),
              I ya pokazhu tebe nechto, otlichnoe
              Ot teni tvoej, chto utrom idet za toboyu,
              I teni tvoej, chto vecherom hochet podat' tebe ruku;
              YA pokazhu tebe uzhas v prigorshne praha.

                              Frisch weht der Wind,
                              Der Heimat zu
                              Mein Irisch Kind,
                              Wo weilest du? {*}
                              {* Svezhij veter letit
                              k rodine, gde ty sejchas,
                              moya irlandskaya deva? (nem.).}

              "Ty prepodnes mne giacinty god nazad,
              Menya prozvali giacintovoj nevestoj".
              - I vse zhe kogda my noch'yu vernulis' iz sada,
              Ty - s ohapkoj cvetov i rosoj v volosah, ya ne mog
              Govorit', i v glazah potemnelo, ya byl
              Ni zhiv ni mertv, ya ne znal nichego,
              Glyadya v serdce sveta, v molchan'e.
              Oed' und leer das Meer {*}.
              {* Unylo i pustynno more (nem.).}

                   Madam Sozostris, znamenitaya yasnovidyashchaya,
              Sil'no prostuzhena, tem ne menee
              S kovarnoj kolodoj v rukah slyvet
              Mudrejshej v Evrope zhenshchinoj. "Vot, - govorit ona,
              Vot vasha karta - utoplennik, finikijskij moryak.
              (Stali perlami glaza. Vidite?)
              Vot Belladonna, Vladychica Skal,
              Vladychica obstoyatel'stv.
              Vot chelovek s tremya oporami, vot Koleso,
              A vot odnoglazyj kupec, eta karta -
              Pustaya - to, chto kupec neset za spinoj,
              Ot menya eto skryto. No ya ne vizhu
              Poveshennogo. Vasha smert' ot vody.
              YA vizhu tolpy, shagayushchie po krugu.
              Blagodaryu vas. Lyubeznejshej missis |kviton
              Skazhite, chto ya prinesu goroskop sama:
              V nashi dni nado byt' ostorozhnoj".

                   Prizrachnyj gorod,
              Tolpy v burom tumane zimnej zari,
              Londonskij most na veku povidal stol' mnogih,
              Nikogda ne dumal, chto smert' unesla stol' mnogih.
              V vozduhe vydohi, kratkie, redkie,
              Kazhdyj pod nogi smotrit, speshit
              V goru i vniz po King-Uil'yam-strit
              Tuda, gde Sent-Meri Vulnot chasy otbivaet
              S mertvym zvukom na devyatom udare.
              Tam v tolpe ya okliknul znakomogo: "Stetson!
              Stoj, ty byl na moem korable pri Milah!
              Mertvyj, zarytyj v tvoem sadu god nazad, -
              Proros li on? Procvetet li on v etom godu -
              Ili, mozhet, nezhdannyj moroz porazil ego lozhe?
              I da budet Pes podal'she ottuda, on drug cheloveka
              I mozhet kogtyami vyryt' ego iz zemli!
              Ty, hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!" {*}
     {*  "Licemernyj  chitatel'!  -  podobnyj  mne,  -  brat moj!" (franc.) -
poslednyaya stroka stihotvoreniya SH. Bodlera "K chitatelyu", otkryvayushchego sbornik
"Cvety  zla":  obrashchenie  k  chitatelyu  -  duhovnomu  souchastniku  tayashchihsya v
obydennoj gorodskoj zhizni merzostej i ubijstv.}



                   Ona sidela, kak na trone, v kresle,
              Losnivshemsya na mramore, a zerkalo
              S pilyastrami, uvitymi plyushchom,
              Iz-za kotorogo vyglyadyval |rot
              (Drugoj krylom prikryl glaza),
              Udvaivalo plamya semisvechnikov,
              Brosaya blik na stol, otkuda
              Almaznyj blesk emu navstrechu shel iz
              Atlasnogo obiliya futlyarov.
              Hrustal'nye ili slonovoj kosti
              Flakony - vse bez probok - istochali
              Tyaguchij, slozhnyj, strannyj aromat,
              Trevozhashchij, durmanyashchij, a vozduh,
              Vlivayas' v priotkrytoe okno,
              Prodlyal i ozhivlyal svechnoe plamya
              I voznosil dymy pod potolok,
              CHut' shevelya ornamenty kessonov.
              Akvarium bez ryb
              Gorel travoj i med'yu na cvetnyh kamen'yah,
              V ih grustnom svete plyl reznoj del'fin.
              A nad doskoj starinnogo kamina,
              Kak by v okne, vedushchem v sad, vidnelis'
              Metamorfozy Filomely, grubo
              Osilennoj carem frakijskim; vse zhe
              Skvoz' plach ee nepobedimym pen'em
              Pustynyu zapolnyavshij solovej
              Usham nechistym shchelkal: "SHCHelk, shchelk, shchelk".
              I prochie oblomki vremeni
              So sten smotreli, visli, obvivali
              I zamykali tishinu.
              Na lestnice poslyshalis' shagi.
              Pod grebnem plamennye yazyki
              Ee volos v mercanii kamina,
              Slovami vspyhnuv, diko obryvalis'.

                   "Vse dejstvuet na nervy. Vse. Ostan'sya.
              Skazhi mne chto-nibud'. Ty vse molchish'.
                   O chem ty dumaesh'? O chem ty? A?
              YA nikogda ne znayu. Vprochem, dumaj".

                   Dumayu ya, chto my na krysinoj tropinke,
              Kuda mertvecy nakidali kostej.

                   "CHto tam za stuk?"
                                  Veter hlopaet dver'yu.
              "Kakoj uzhasnyj shum. CHto vetru nado?"
                                  Nichego emu ne nado.
                                                "Poslushaj,
              Ty nichego ne znaesh'? Nichego ne vidish'? Nichego
              Ne pomnish'?"

                   YA pomnyu
              Byli perlami glaza.
              "Ty zhiv eshche? Ty mozhesh' mne otvetit'?"
                                                No
              O O O O SHehekespirovskie shutki -
              Tak elegantno
              Tak intelligentno
              "A chto mne delat'? CHto mne delat'?
              S raspushchennymi volosami vybezhat'
              Na ulicu? A chto nam delat' zavtra?
              CHto delat' voobshche?"
                               S utra goryachij dush,
              Dnem, esli dozhd', mashina. A teper'
              My budem v shahmaty igrat' s toboj,
              Terzaya sonnye glaza i ozhidaya stuka v dver'.

                   Kogda muzha Lil demobilizovali,
              YA ej skazala sama, pryamo, bez nikakih:
              PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
              Al'bert skoro vernetsya, privedi sebya v poryadok.
              On sprosit, kuda ty devala den'gi, chto on tebe
              Ostavil na zuby. Da-da. YA sama zhe slyhala.
              Ne duri. Lil, vyderi vse i sdelaj vstavnye.
              On zhe skazal: smotret' na tebya ne mogu.
              I ya ne mogu, govoryu, podumaj ob Al'berte,
              On ugrobil tri goda v okopah, on hochet pozhit',
              Ne s toboj, tak drugie najdutsya, - skazala ya.
              - Vot kak? - skazala ona. - Eshe by, - skazala ya",
              Nu tak spasibo, - skazala ona, - dogovarivaj do konca.
              PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
              Ne hochesh', delaj chto hochesh', - skazala ya.
              Raz ty ne sumeesh', drugie sumeyut.
              No, esli on tebya brosit, tak ne bez prichiny.
              Stydis', govoryu ya, ty stala razvalinoj.
              (A ej vsego tridcat' odin.)
              - A chto ya mogu, - govorit ona i mrachneet, -
              |to vse ot tabletok, teh samyh, nu, chtoby...
              (U nee uzhe pyatero, chut' ne zagnulas' ot Dzhordzha.)
              Aptekar' skazal, vse projdet, a ono ne proshlo.
              - Nu i dura zhe ty, - skazala ya.
              Skazhem, Al'bert tebya ne ostavit, - skazala ya, -
              Tak na cherta zh ty zamuzhem, esli ne hochesh' rozhat'?
              PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
              V voskresen'e Al'bert vernulsya, u nih byl
                                                 goryachij okorok,
              I menya pozvali k obedu, poka goryachij...
              PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
              PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
              Dobrnochi, Bill. Dobrnochi, Lu. Dobrnochi, Mej,
              Dobrnochi. Ugu. Dobrnochi.
              Dobroj nochi, ledi, dobroj nochi, prekrasnye
                                        ledi, dobroj vam nochi.



                   Rechnoj shater opal; poslednie pal'cy list'ev
              Ceplyayutsya za mokryj bereg. Veter
              Probegaet neslyshno po buroj zemle. Nimfy ushli.
              Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu.
              Na reke ni pustyh butylok, ni pestryh obertok,
              Ni nosovyh platkov, ni korobkov, ni okurkov,
              Ni prochego rekvizita letnih nochej. Nimfy ushli.
              I ih druz'ya, shalopai, nasledniki direktorov Siti,
              Tozhe ushli i adresov ne ostavili.
              U vod lemanskih sidel ya i plakal...
              Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu,
              Milaya Temza, tishe, ibo negromko ya i nedolgo poyu.
              Ibo v holodnom vetre ne slyshu inyh vestej,
              Krome hihikan'ya smerti i lyazga kostej.

              Skvoz' travy tiho kravshayasya krysa
              Tashchilas' skol'zkim bryuhom po zemle,
              A ya udil nad vycvetshim kanalom
              Za gazovym zavodom v zimnij vecher
              I dumal o care, pogibshem brate,
              I o care otce, pogibshem prezhde.
              V syroj nizine belye tela,
              S suhoj mansardy ot probezhki krys'ej
              Poroyu donesetsya stuk kostej.
              A za spinoyu, vmesto novostej,
              Gudki mashin: vesnoj v takoj mashine
              K devicam missis Porter ezdit Suini.
              Ah, l'et siyan'e mesyac zolotoj
              Na missis Porter s dochkoj molodoj
              CHto moyut nogi sodovoj vodoj
              Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
     {*  "I  o  eti  golosa detej, pod kupolom poyushchih!" (franc.) - poslednyaya
stroka   soneta   P.   Vershena  "Parsifal'",  napisannogo  pod  vpechatleniem
odnoimennoj  opery  Vagnera.  Hor  detej  poet  u Vagnera vo vremya ceremonii
omoveniya nog, predshestvuyushchej zaversheniyu poiskov Graalya.}

                   SHCHelk shchelk shchelk.
              Uprek uprek uprek
              Osilennoj tak grubo.
              Terej

                   Prizrachnyj gorod
              V burom tumane zimnego poludnya
              Mister Evgenidis, kupec iz Smirny, -
              Nebritost', polnyj karman korinki,
              Stoimost'-strahovanie-fraht, London, -
              Priglasil na vul'garnom francuzskom
              Otobedat' v otele "Kennon-strit",
              Posle - uik-end v "Metropole".

                   V lilovyj chas, kogda glaza i spiny
              Iz-za kontorok podnimayutsya, kogda lyudskaya
              Mashina v ozhidanii drozhit, kak taksomotor, -
              YA, Tiresij, prorok, drozhashchij mezh polami,
              Slepoj starik so smorshchennoyu zhenskoj grud'yu.
              V lilovyj chas ya vizhu, kak s delami
              Razdelavshis', k domam vlekutsya lyudi,
              Plyvet moryak, uzhe vernulas' mashinistka,
              Ob®edki pribrany, konservy na stole.
              Bel'e riskuet za okno udrat',
              No vse zhe sushitsya, poka luchi zakata ne potuhli,
              A na divane (po nocham krovat') -
              CHulki, podvyazki, lifchiki i tufli.
              YA, starikashka s dryabloj zhenskoj grud'yu,
              Vse vidya, ne predvizhu novostej -
              YA sam imel namechennyh gostej.
              Vot gost', pryshchavyj strahovoj agent,
              Mal'chishka s fanaberiej v manere,
              CHto o plebejstve govorit vernej, chem
              Cilindr - o bredfordskom millionere.
              Najdya, chto vremya dejstvovat' nastalo,
              On sonnuyu ot uzhina laskaet,
              Budya v nej strast', chego ona nimalo
              Ne otvergaet i ne privlekaet.
              Vzvintyas', on perehodit v nastuplen'e,
              Polzushchim pal'cam net soprotivlen'ya,
              Tshcheslavie ne vidit ushchemlen'ya
              V ob®yatiyah bez vzaimnogo vlechen'ya.
              (A ya, Tiresij, znayu napered
              Vse, chto byvaet pri takom vizite -
              YA u fivanskih vossedal vorot
              I brel sredi otverzhennyh v Aide.)
              Otecheskij proshchal'nyj poceluj,
              I on vpot'mah na lestnicu vyhodit...

                   Edva li znaya ob ego uhode,
              Ona u zerkala stoit mgnoven'e;
              V mozgu poluvozniklo chto-to, vrode
              "Nu, vot i vse", - i vydoh oblegchen'ya,
              Kogda v grehe krasavica, ona,
              Po komnate bredya, kak by sproson'ya,
              Rukoj popravit pryad', uzhe odna,
              I chto-to zavedet na grammofone.

                   "Muzyka podkralas' po vode"
              Po Strendu, vverh po Kuin-Viktoriya-strit.
              O Gorod, gorod, ya poroyu slyshu
              Pered pivnoj na Louer-Temz-strit
              Priyatnoe pohnykivan'e mandoliny,
              A za stenoj krichat, stuchat muzhchiny -
              To zasedayut v polden' rybaki; a za drugoj stenoj
              Velikomuchenika svody bleshchut neskazanno
              Po-ionijski zolotom i beliznoj.

                        Degtem i neft'yu
                        Poteet reka
                        Barzhi drejfuyut
                        V zybi priliva
                        Krasnye parusa
                        Terpelivo
                        ZHdut oblegchayushchego veterka.

                        Brevna plyvut
                        Vozle bortov
                        K Grinvichu
                        Mimo Ostrova Psov.
                             Vejalala leja
                             Vallala lejalala

                        Elizaveta i Lester
                        V lad'e s kormoj
                        V vide razzolochennoj
                        Rakoviny morskoj
                        Krasnyj i zolotoj
                        Igraet priliv
                        Liniej beregovoj
                        YUgo-zapadnyj veter
                        Neset po techen'yu
                        Kolokol'nyj zvon
                        Belye bashni
                             Vejalala leja
                             Vallala lejalala

              "Mesto rozhden'ya - Hajberi. Mesto rastlen'ya
              Richmond. Tramvai, pyl'nye parki,
              V Richmonde ya zadrala koleni
              V uzkoj bajdarke".

              "Nogami ya v Murgejte, a pod nogami
              Serdce. YA ne krichala.
              Posle on plakal. Znaete sami.
              Klyalsya nachat' zhit' snachala".

              "V Margejte vozle plyazha.
              YA svyaz' nichego
              S nichem.
              Oblomki gryaznyh nogtej ne propazha.
              Moi stariki, oni uzh ne zhdut sovsem
              Nichego".
                      la la

                   YA put' napravil v Karfagen
                   Goryashchij goryashchij goryashchij
              O Gospodi Ty vyhvatish' menya
              O Gospodi Ty vyhvatish'

              goryashchij



              Fleb, finikiec, dve nedeli kak mertvyj,
              Kriki chaek zabyl i begushchie volny,
              I ubytki i pribyl'.
                                 Morskie techen'ya,
              SHepcha, oshchipali kosti, kogda on, bezvol'nyj
              Posle buri, vzdymayas' i pogruzhayas',
              Vozvrashchalsya ot zrelosti k yunosti.
                                                Ty,
              Iudej ili ellin pod parusom u kormila,
              Vspomni o Flebe: i on byl ispolnen sily
                                                   i krasoty.



                   Posle fakel'nyh blikov na potnyh licah
              Posle holodnyh molchanij v sadah
              Posle terzanij na pustoshah kamenistyh
              Slez i krikov na ulicah i ploshchadyah
              Tyur'my i dvorca i zemletryasen'ya
              Groma vesny nad gorami vdali
              On chto zhil nyne mertv
              My chto zhili teper' umiraem
              Nabravshis' terpen'ya

                   Net zdes' vody vsyudu kamen'
              Kamen' i net vody i v peskah doroga
              Doroga kotoraya v'etsya vse vyshe v gory
              Gory eti iz kamnya i net v nih vody
              Byla by voda my mogli by napit'sya
              Na kamne mysl' ne mozhet ostanovit'sya
              Pot peresoh i nogi uhodyat v pesok
              O esli by tol'ko byla voda sred' kamnej
              Gory gnilozubaya past' ne umeet plevat'
              Zdes' nel'zya ni lezhat' ni sidet' ni stoyat'
              I ne najdesh' tishiny v etih gorah
              No suhoj besplodnyj grom bez dozhdya
              I ne najdesh' uedinen'ya v etih gorah
              No krasnye mrachnye lica s uhmylkoj usmeshkoj
              Iz dverej glinobitnyh domov
                        O esli by tut voda
                        A ne kamni
                        O esli by kamni
                        I takzhe voda
                        I voda
                        Ruchej
                        Kolodec v gorah
                        O esli by zvon vody
                        A ne pen'e cikad
                        I suhoj travy
                        No zvon kapeli na kamne
                        Slovno drozd-otshel'nik poet na sosne
                        CHok-chok drop-drop kap-kap-kap
                        No net zdes' vody

                   Kto on, tretij, vechno idushchij ryadom s toboj?
              Kogda ya schitayu, nas dvoe, lish' ty da ya,
              No, kogda ya glyazhu vpered na beleyushchuyu dorogu,
              Znayu, vsegda kto-to tretij ryadom s toboj,
              Neslyshnyj, v plashche, i lico zakutal,
              I ya ne znayu, muzhchina to ili zhenshchina,
              - No kto on, shagayushchij ryadom s toboj?

                   CHto za zvuk vysoko v nebe
              Materinskoe tihoe prichitan'e
              CHto za ordy lica zakutav royatsya
              Po beskrajnim stepyam spotykayas' o treshchiny pochvy
              V okruzhenii razve chto ploskogo gorizonta
              CHto za gorod tam nad gorami
              Razvalivaetsya v lilovom nebe
              Rushatsya bashni
              Ierusalim Afiny Aleksandriya
              Vena London
              Prizrachnyj

                   S ee volos raspushchennyh struitsya
              Skripichnyj shoroh kolybel'nyj zvuk
              Netopyrej mladencheskie lica
              V lilovyj chas pod svodom kryl'ev stuk
              Netopyri svisayut knizu golovami
              I s bashen oprokinutyh nesetsya
              Kurantov boj pokinutoe vremya
              I polnyat golosa pustoty i issyakshie kolodcy.

                   V etoj gnilostnoj vpadine mezh gorami
              Trava poet pri slabom svete luny
              Ponikshim mogilam vozle chasovni -
              |to pustaya chasovnya, zhilishche vetra,
              Okna razbity, kachaetsya dver'.
              Suhie kosti komu vo vred?
              Lish' petushok na flyugere
              Ku-ka-reku ku-ka-reku
              Pri bleske molnij. I vlazhnyj poryv,
              Prinosyashchij dozhd'.

                   Gang obmelel, i bezvol'nye list'ya
              ZHdali dozhdya, a chernye tuchi
              Nad Gimavantom {*} sgushchalis' vdali.
              {* Gimavant - svyashchennaya gora v Gimalayah.}
              Zamerli dzhungli, sgorbyas' v molchan'e.
              I togda skazal grom
              DA
              Datta: chto zhe my dali?
              Drug moj, krov' zadrozhavshego serdca,
              Dikuyu smelost' gibel'nogo mgnoven'ya
              CHego ne iskupish' i vekom blagorazumiya
              |tim, lish' etim sushchestvovali
              CHego ne najdut v nekrologah nashih
              V epitafiyah, zatkannyh paukami
              Pod pechatyami, vzlomannymi advokatom
              V opustevshih komnatah nashih
              DA
              Dayadhvam: ya slyshal, kak klyuch
              Odnazhdy v zamke povernulsya odnazhdy
              Kazhdyj v tyur'me svoej dumaet o klyuche
              Kazhdyj tyur'mu sebe stroit dumami o klyuche
              Lish' noch'yu na mig efirnoe kolyhan'e
              CHto-to budit v poverzhennom Koriolane.
              DA
              Dam'yata: {*} lodka veselo
              {* Datta, dayadhvam, dam'yata - daj, sochuvstvuj, vladej (sanskr.).}
              Iskusnoj ruke moryaka otvechala
              V more spokojno, i serdce veselo
              Moglo by otvetit' na zov i poslushno zabit'sya
              Pod vlastnoj rukoj

                   YA sidel u kanala
              I udil, za spinoyu - bezvodnaya pustosh'
              Navedu li ya v zemlyah moih poryadok?
              Londonskij most rushitsya rushitsya rushitsya
              Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*}
              Quando fiam uti chelidon {**} - O lastochka lastochka
              Le Prince d'Aquitaine a la tour abolie {***}
              Obryvkami etimi ya ukrepil svoi kamni
              Tak ya vam eto ustroyu.
              Ieronimo snova bezumen.
              Datta. Dayadhvam. Dam'yata.
              SHanti shanti shanti {****}

     {*  "I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina" (Dante, "CHistilishche", XXVI,
s.  148) - povestvovatel'noe zaklyuchenie monologa Arnal'da Dan'elya (sm. prim.
k "Pepel'noj Srede").
     **  Obryvok stroki iz zaklyuchitel'noj strofy v anonimnoj latinskoj poeme
II  ili  III  v.  n.  e.  "Kanun Venerinogo dnya". Posle opisaniya gotovyashchihsya
torzhestv  vesennego  prazdnika  lyubvi  poet  voproshaet: "Kogda zhe pridet moya
vesna? Kogda zhe ya stanu lastochkoj, golos obretshej?".
     ***  "Akvitanskij  princ  u  razrushennoj  bashni" - vtoraya stroka soneta
francuzskogo  poeta ZHerara de Nervalya "Rycar', lishennyj nasledstva" (sbornik
"Himery").   Nerval'   otozhdestvlyaet  sebya  s  izgnannym  princem,  potomkom
trubadurov.  Razrushennaya  bashnya  (karta  iz  kolody  taro) v sonete - simvol
neschastnoj sud'by.
     ****   "Mir,   kotoryj   prevyshe   vsyakogo   uma"  (sanskr.)  -  refren
"Upanishad", takzhe slova iz poslaniya ap. Pavla k filippijcam.}

              Perevod A. Sergeeva



                                                    Posvyashchaetsya |zre Paundu,
                                                           Il miglior fabbro

                              A  to  eshe  vidal ya Kumskuyu Sivillu v butylke.
                              Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty hochesh'?"
                              a ona v otvet: "Hochu umeret'".

                                                      Petronij, "Satirikon".

                           I. Pogrebenie mertvyh

              ZHestokij mesyac aprel' vozrozhdaet
              Podsnezhnik iz mertvoj zemli, smeshivaet
              ZHelan'ya i pamyat', beredit
              Sonnye korni vesennim dozhdem.
              Zima sogrevala nas, pokryvala
              Zemlyu snegom zabven'ya, ostavlyala
              Kapel'ku zhizni issohshim klubnyam.
              Leto nas udivilo potokami livnya
              Nad SHtarnbergerzee; my perezhdali pod kolonnadoj
              I poshli po zalitoj solnechnym svetom allee
                                                v "Hofgarten"
              Pili tam kofe i pochti celyj chas proboltali.
              Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch.
              A kogda ya v detstve gostila v dome kuzena
              |rcgercoga, tot priglasil menya pokatat'sya
                                                    na sankah,
              A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on togda, -
              Pokrepche derzhis', Mari". I pomchalis' my vniz.
              V gorah oshchushchaesh' svobodu.
              Po nocham ya chasto chitayu, a zimoj uezzhayu na yug.

              Kakie korni prorosli skvoz' grudu kamnya, kakih
              Rastenij prodirayutsya pobegi? Syn chelovecheskij,
              Ty ni skazat', ni ugadat' togo ne mozhesh', ibo
              Nagromozhden'e tol'ko obrazov nesvyaznyh ty poznal
              V krayu, gde ot vsepozhirayushchego solnca
              Ukrytiya suhoe drevo ne daet, sverchok ne uteshaet,
              Iz kamnya tam ne vyzhat' kapli vlagi. Lish'
              Pod etoj ryzheyu skaloyu ten' najdesh'
              (Pridi zhe v ten' pod ryzhuyu skalu),
              YA pokazhu tebe zdes' to, chto nepohozhe
              Na ten' tvoyu, speshashchuyu vsled za toboyu po utram,
              Ili na ten' tvoyu, tebya vstrechayushchuyu na zakate,
              I ty uvidish' uzhas - prah v gorsti.

                        Frisch went der Wind
                        Der Heimat zu
                        Mein Irisch Kind,
                        Wo Weitest du?

              "Ty prepodnes mne giacinty god nazad vpervye,
              I devushkoyu s giacintami menya prozvali".
              - Kogda toj noch'yu vozvrashchalis' my iz sada,
              Ty shla s ohapkoyu cvetov, i v volosah tvoih
                                             sverkali kapli,
              YA zh iz sebya ni slova vydavit' ne mog i nichego
                                                ne videl - byl
              Ni zhiv, ni mertv, ne znaya nichego,
              Glyadel ya v serdce sveta, v tishinu.
                        Oed' und leer das Meer.

              Madam Sozostris, znamenitaya gadalka,
              Anginoyu bol'na, odnako,
              Ona, slyvushchaya mudrejshej zhenshchinoj v Evrope,
              S kovarnoyu kolodoj kart ne rasstaetsya. "Vot
              Karta vasha - utonuvshij moryak iz Finikii
              (Glyadite: stali perlami glaza);
              Vot Beladonna, Povelitel'nica Skal
              I Povelitel'nica obstoyatel'stv,
              A vot - Trehzhezlyj, sledom - Koleso,
              Za nim - Torgovec odnoglazyj, vot - Pustyshka -
              Tovar, kotoryj na spine neset on,
              Sie uvidet' ne dano mne. CHto-to ne najdu
              Poveshennogo. Strashites' smerti ot vody.
              Teper' ya vizhu tol'ko tolpy lyudej, shagayushchih
                                                   po krugu".
              - Blagodaryu. - Skazhite miloj missis |kviton,
              CHto goroskop ya prinesu sama,
              Sejchas vo vsem neobhodima ostorozhnost'.

              O gorod-prizrak:
              Pod buroj pelenoj tumana zimnim utrom
              Potok tolpy na londonskij stremitsya most,
              YA i ne znal, chto smert' vzyala stol' mnogih.
              Korotkie preryvistye vzdohi,
              I kazhdyj pod nogi sebe glyadit.
              Potok stremitsya vverh i vniz vdol' po
                                             King-Vil'yam-Strit
              Tuda, gde otmeryaet vremya Sent Meri Vulnot,
              I vot mertvyashchim zvukom b'et udar devyatyj.
              YA vdrug znakomca uvidal i kriknul: "Stetson!
              Srazhalis' vmeste my na korable pri Milah!
              Skazhi, toboj zarytyj god nazad v sadu
              Mertvec proros li? Zacvetet vesnoyu?
              A mozhet, porazili vnezapnye morozy eto lozhe?
              Ty Psa, glyadi, ne podpuskaj k nemu, ne to drug
                                                       cheloveka
              Opyat' kogtyami zemlyu razgrebet!
              Ty! hypocrite lecteur! - mon semblamble, - mon frere!"

                             II. Igra v shahmaty

              Kak tron, sred' mramora sverkalo Kreslo,
              Ona zdes' vossedala sred' zerkal
              S pilyastrami, uvitymi lozoyu,
              Zlatoj |rot vyglyadyval iz-za
              Vetvej (krylom zakryl glaza drugoj);
              Udvaivalis' semisvechnikov ogni,
              Svet otrazhalsya ot zerkal i padal
              Na stol, emu navstrechu blesk almaznyj
              SHel ot atlasnoj roskoshi futlyarov.
              Otkuporennye flakony iz
              Slonovoj kosti i stekla cvetnogo
              Taili strannyj, slozhnyj aromat, -
              Trevozhivshij i beredivshij chuvstva,
              On odurmanival, a svezhij vozduh
              Struilsya iz okna i prodleval
              Svechnoe plamya, voznosya kluby
              Pod potolok, gde smeshivalsya dym
              S ornamentami i rez'boj kessonov.
              Akvarium ogromnyj, okajmlennyj
              Kamen'yami cvetnymi, ves' blistal
              Ognem i zelen'yu, i med'yu - v etom
              Pechal'nom svete plyl reznoj del'fin.
              Kak budto pastoral'nyj vid v okne -
              Kartina nad doskoj kaminnoj, gde
              Izobrazhalos' prevrashchen'e Filomely,
              Porugannoj carem frakijskim zverski,
              I vot ona rydaet, solovej
              Pustynyu vechnym pen'em napolnyaet,
              Kak budto celyj mir usham nechistym
              Krichit: "F'yuit' - F'yuit' - F'yuit'".
              So sten v glaza brosalis' i drugie
              Oblomki vremeni, chto izvivalis',
              Vopili, komnatu sdushiv v ob®yat'yah.
              Po lestnice prosharkali shagi.
              Pylal kamin, brosaya svet na pryadi
              Ee volos, kak yazyki ognya,
              Pod grebnem vivshihsya, chtob raskalit'
              Slova i v dikoj yarosti zatihnut'.

              "Pod vecher rasshalilis' nervy. Nervy.
              Pobud' so mnoj. Skazhi hot' slovo. Slovo.
                    O chem ty dumaesh'? O chem? Skazhi!
              YA nikogda togo ne znala. Nu o chem ty?"

                   "YA dumayu, my na krys'ej trope,
                   Gde kosti svoi mertvecy rasteryali".

              "CHto tam za shum?"
                               "Pod dver'yu veter voet".
              "O chem shumit, o chem tak voet veter?"
                    "Da vse o tom zhe - ni o chem".
                                                "Ty
              Nichego ne znaesh'? Ty nichego ne vidish'?
                                                  Nichego
              Ne pomnish'?"
                          "Net, pomnyu:
              Stali perlami glaza".
              "Ty zhiv il' net? Neuzhto golova tvoya pusta?"
                                                     "Odnako
              Oh Oh Oh Uzh eti mne SHekspi-ki-rovskie shtuchki
              Tak elegantno, tak umno".
              "CHto zhe mne delat'? CHto zhe delat'?
              Na ulicu chto l' vyskochit' v takom vot vide,
              S rastrepannymi volosami? CHto nam delat'
                                                   zavtra?
              I voobshche chto delat'?
                                  Goryachij dush s utra,
              Kol' budet dozhd', mashinu podadut v chetyre.
              My budem v shahmaty igrat',
              Teret' glaza, ne znayushchie sna,
              I stuka v dver', kak prezhde, dozhidat'sya".

              Kogda demobilizovali muzha Lil,
              YA ej skazala v lob, bez obinyakov:
              Proshu Potoropit'sya: Vremya
              Al'bert vernetsya skoro, pora by za soboyu
                                                posledit'.
              On sprosit, chto s den'gami stalo, kotorye
              pri mne ostavil on tebe na zuby.
              "Davaj-ka, vyrvi eti, Lil, - skazal on, -
              I vstav' normal'nye, a to smotret', ej-bogu,
                                                    toshno".
              "Podumaj o bednyage, - ya skazala. - Al'bert
              CHetyre goda vshej kormil, emu, konechno, hochetsya
                                                       pozhit',
              Ne budet radosti s toboyu - tak s drugimi".
              "Ah vot kak?" - govorit ona. A ya v otvet: "Da, tak
                                                         i budet".
              Ona mne: "Budu znat', komu skazat' spasibo". I
                                kak-to stranno na menya vzglyanula.
              "Ne hochesh' - kak hochesh'. Prodolzhaj v tom zhe duhe,
              Ego otob'yut, - govoryu, - i pishi propalo.
              Esli Al'bert brosit tebya, znaj, chto sama vinovata.
              Stydis', ya skazala, ty vyglyadish', kak staruha
              (A ej tol'ko tridcat' odin)".
              "CHto teper' delat', - skazala ona s kislym vidom. -
              Vse ot tabletok, ya prinimala ih, chtoby vytravit'
                                                            eto...
              (U nee uzhe pyatero, kogda Dzhordzha rozhala, chut' ne
                                                      zagnulas'.)
              Aptekar' skazal, chto eto sovsem bezvredno, a so
                                                mnoj vot chto stalo".
              "Dura ty, - skazala ya ej. - Nabitaya dura,
              Dlya chego ty za nego vyhodila, koli ne hochesh'
                                                      rozhat'?"
              Proshu Potoropit'sya: Vremya
              Proshu Potoropit'sya: Vremya
              Al'bert v voskresen'e vernulsya, i u nih bylo zharkoe,
              Oni pozvali menya na obed, toropili, chtob ne ostylo...
              Proshu Potoropit'sya: Vremya
              Proshu Potoropit'sya: Vremya
              Spoknochi, Bill. Spoknochi, Lu. Spoknochi, Mej.
                                                     Spoknochi.
              Spokojnoj nochi, damy, milye damy, Spokojnoj
                                                     vam nochi.

                          III. Ognennaya propoved'

              Rechnoj shater snesli, i kisti poslednih list'ev
              Ceplyayutsya za skol'zkij mokryj bereg. Nimfy
                                                    udalilis'.
              O Temza milaya, poka ya pesn' poyu, smiri techen'e.
              V reke ne vidno ni pustyh butylok, ni okurkov,
              Ni nosovyh platkov iz shelka, ni obertok, ni
                                                       drugih
              Svidetel'stv letnih vecherinok. Nimfy udalilis'.
              A s nimi ih druzhki, bezdel'niki, synki
                                             direktorov iz Siti
              Ischezli, ne ostaviv adresov.
              U vod Lemana ya sidel i plakal...
              O Temza milaya, poka ya pesn' poyu, smiri techen'e,
              O Temza milaya, negromkim i nedolgim budet pen'e.
              Kogda poryv udarit ledyanoj,
              Ehidnyj smeh i lyazg kostej uslyshu za spinoj.
              V trave chut' slyshno krysa proshurshala,
              Na bereg bryuho skol'zkoe vtashchiv,
              U vod bezzhiznennogo ya sidel kanala,
              Udil za gazovym zavodom v zimnij vecher,
              Grustya o tom, chto brat-korol' pogib,
              A pered nim korol', otec moj, umer.
              Beleet gruda golyh tel v nizine,
              Na cherdake suhom skrezheshchut krysy
              Po svalennym kostyam kotoryj god.
              Poroyu po vesne motor vzrevet
              I zagudit klakson mashiny -
              To k missis Porter edet Suini.
              Ah, l'et luchi luna, blistaya,
              U missis Porter dochka molodaya,
              Oni v rastvore sody nozhki moyut v mae.
              Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole!

              Greh greh greh
              F'yuit' f'yuit' f'yuit'
              Porugannaya zverski
              Terej

              O gorod-prizrak,
              Pod buroj pelenoj tumana v zimnij polden'
              Kupec iz Smirny mister Evgenidis,
              Nebrit, s karmanami, nabitymi korinkoj,
              Vse dokumenty nagotove: svobodnaya torgovlya,
              London,
              Skazal mne na francuzskom prostorech'e,
              CHto priglashaet v "Kennon-strit Otel'"
              Na lench, zatem uik-end, konechno, v "Metropole".

              V lilovyj sumerechnyj chas, kogda spina i vzglyad
              Ot stula i kontorki otorvutsya, a chelovechij
                                                 dvigatel' drozhit
              I zhdet, kak zhdet taksi, stucha motorom,
                        YA, Tiresij,
              Myatushchijsya mezhdu svoih dvuh zhiznej, ya, slepoj
              Starik s obvisloj zhenskoj grud'yu, vizhu,
              Kak sumerechnyj chas lilovyj vnov' vedet domoj
              Iz plavan'ya matrosa, i pod kryshu
              Svoyu vernulas' sekretarsha: razozhgla
              Plitu, gotovit uzhin, dostaet konservy.
              A za oknom poloshchetsya bel'e,
              Trepeshchet na vetru, riskuya vniz sorvat'sya,
              Bel'em zavalen i divan (krovat' ee) -
              CHulki, byustgal'ter, para kombinacij.
              A ya, starik s uvyadshimi soscami,
              Uvidel vse i predskazal konec:
              Sam prinimal takih gostej - yunec
              Pryshchavyj - strahovoj agent, odnako
              Samouveren i nahalen do predela,
              Kak budto bez nego vse strahovoe delo, -
              Kak bredfordskij millioner bez fraka.
              Ona ustala, uzhin zavershen,
              On polagaet, mozhno bez opaski
              Nachat' igru, ee laskaet on,
              Ona besstrastno terpit eti laski.
              On raspalilsya: vot uzh v nastuplen'e
              Idut, pregrady ne vstrechaya, ruki,
              On slovno rad ee besstrast'yu, leni -
              Ne ropshchet samolyubie ot skuki.
              (A ya perestradal vse napered,
              Kak budto sam na tom divane byl,
              Ved' u Fivanskih ya sidel vorot,
              V Aide sredi padshih ya brodil.)
              On snishoditel'no ee celuet
              I proch' idet po lestnice vpot'mah...

              Eshche ne osoznav, chto on ischez,
              Pomedlila u zerkala nemnogo,
              Obryvok mysli v mozg ee prolez:
              "Teper' vse pozadi - i slava Bogu".
              Kogda krasavica, grehu poddavshis' vdrug,
              Odna po komnate potom vse hodit -
              To pryad' vzov'et ona dvizhen'em ruk
              Beschuvstvennyh, to grammofon zavodit.

              "Ta muzyka podkralas' po vode"
              Vdol' Strenda, vverh po Kvin-Viktoriya strit,
              O gorod, gorod, inogda ya slyshu,
              Kak sladostno vzdyhaet mandolina
              Na Louer Temz-strit, u pivnoj,
              A tam, vnutri gudit narod hmel'noj,
              Tam rybaki bezdel'nichayut dnem,
              A Magnus Martir za stenoj
              Blistaet belo-zolotym ognem.
                        Po vzbuhshej reke
                        Barzhi plyvut
                        Vzoprela reka
                        Na vode mazut
                        Poputnogo vetra
                        Hlopaya zhdut
                        SHirokie polotnishcha
                        Alyh parusov.
                        Vniz po reke
                        Brevna plyvut
                        Na Grinvich minuya
                        Ostrov Psov

                             Veja-la-la leja
                             Val-la-la leja-la-la

                        |lizabet i Lejster
                        Ot strasti sgoraya
                        Plyvut v chelnoke
                        Tochno morskaya
                        Rakushka korma ego
                        Krasno-zolotaya.
                        Svezhij yunyj veter
                        Nagnetaya volny
                        Neset ih po reke
                        Mimo belyh bashen
                        Zvon kolokol'nyj
                        Vdaleke
                             Veja-la-la leja
                             Val-la-la leja-la-la

              "Rodil menya Hajberi, sovratili
              Richmond i H'yu... Derev'ya s pyl'noj listvoyu.
              U Richmonda chesti menya lishili,
              Razdvinuv koleni v uzkom kanoe".

              "V Murgejte nogi moi, vozle nog -
              Serdce. On kayalsya, klyalsya v lyubvi,
              Plakal. A ya proglotila uprek -
              K chemu izlivat' obidy svoi?"

              "Na Margejtskih peskah
              Svyazhu nichego
              S nichem v pustote.
              Oblomany kosti na gryaznyh rukah.
              Moi stariki iz prostyh, iz teh,
              Kto ne zhdet nichego".
                                     la la

              Togda v Karfagen ya prishel

              sgoraya sgoraya sgoraya

              O Bozhe, Ty vyrvesh' menya
              O Bozhe, Ty vyrvesh'

              sgoraya

                             IV. Smert' ot vody

              Fleb, finikiec, dve nedeli, kak mertv,
              Zabyl on kriki chaek i zyb' morskuyu,
              I poteri, i pribyl'.
                                Podvodnye strui,
              SHepcha, obodrali kosti ego. On tonul i vsplyval,
              Pogruzhayas' v puchinu, i put' sovershil
              Ot smerti k rozhden'yu.
                                  Ty, iudej
              Il' yazychnik, derzhashchij shturval,
              Vspomni o Flebe: i on byl krasiv i, kak ty,
                                                      polon sil.

                             V. CHto skazal Grom

              Byl otblesk fakelov na potnyh licah
              Byl sad moroznoj nemotoj ob®yatyj
              Byl ston bessil'nyj v kamennyh stolicah
              A nynche plach i vozglasy v temnicah
              I vo dvorcah a tam vdali - raskaty:
              V gorah grohochet snova grom vesennij.
              On prezhde zhil a nyne umer
              My prezhde zhili nyne umiraem
              Edva najdya v sebe terpen'e

              Net zdes' ni kapli vody tol'ko skaly
              Kamni bezvod'e pesok pod nogoj
              Tropinka vse dal'she uhodit v gory
              Zdes' dumat' nel'zya - skala nad skaloj
              Guby hotya by smochit' vodoj
              Vysoh pot i nogi vyaznut v peskah
              Byla by hot' kaplya vody v gorah
              V gnilozubom rtu mertvoj gory peresohlo: zdes'
              Negde stat' negde lech' negde sest'
              I net tishiny v etih gorah
              Lish' suhoj besplodnyj grom
              I net odinochestva v etih gorah
              Lish' krasnye mrachnye rozhi zlo i glumlivo
              Uhmylyayutsya iz dverej glinobitnyh lachug

                        Esli by voda
                        Vmesto skal
                        Dazhe pust' voda
                        Sredi skal
                        I voda
                        I vesna
                        Rucheek sredi skal
                        Ili prosto zvuk vody
                        Ne cikad
                        I ne pen'e suhoj travy
                        Hot' by zvuk vody sredi skal
                        Gde poet otshel'nik-drozd na sosne
                        Tok-tok tik-tak kap kap kap
                        No vody zdes' ne syshchesh' nigde

              Kto zhe tot tretij, vsegda idushchij podle tebya?
              Ved' nas tol'ko dvoe zdes',
              No kogda vglyazhus' v beliznu puti vperedi,
              Vizhu kogo-to eshche, vsegda idushchego podle tebya,
              Nevesomo stupaet v burom plashche pod kapyushonom,
              Ne ponyatno, kto eto - zhenshchina ili muzhchina,
              No vse-taki kto zhe idet podle tebya?

              CHej zazvuchal v podnebes'e
              Priglushennyj plach materinskij,
              CH'i obrushilis' ordy, royas'
              Na beskrajnih ravninah, cherez rasshcheliny lezut,
              Na gorizonte pustynnom i ploskom kishat,
              CHto za gorod navis nad gorami -
              Steny, kamni, oblomki padayut v nebe lilovom,
              Rushatsya bashni
              Ierusalim Afiny Aleksandriya
              Vena London
              Prizraki
              Struyas' so strun ee volos, parili
              Skripichnyh zvukov volny v tishine,
              A svet lilovyj rassekali kryl'ya
              Netopyrej, visevshih na stene
              Vniz golovami s licami mladencev,
              Vniz kupolami v nebe plyli bashni,
              Kolokola probili chas vcherashnij,
              I golosa vzyvali iz pustyh kolodcev.

              V sej gibel'noj doline sredi gor
              V mercanii luny poet trava
              Sredi zabroshennyh nadgrobij u chasovni
              Pustynnoj, bez okon, lish' dveri hlopayut
              Da veter zdes' pribezhishche nashel.
              Suhie kosti ne opasny nikomu.
              Na flyugere zastyl petuh
              Ku-ka-reku ku-ka-reku
              Vo vspyshkah molnij. I vot uzh vlazhnyj shkval
              Prinosit dozhd'.

              Gang obmelel, bessil'nye list'ya
              Dozhdya ozhidali, a chernye tuchi
              Nad Gimavantom sgushchalis' vdali,
              I dzhungli zastyli, v tishi zataivshis'.
              I togda grom izrek:
              Da
              Datta: CHto zhe my otdali?
              Drug moj, krov' sotryasaet serdce moe -
              Uzhasnuyu derzost' soblazna minutnogo
              Ne iskupish' vozderzhannoj zhizn'yu,
              Tol'ko tak i tol'ko lish' etim my zhili,
              CHego ne najdut ni v posmertnyh pamyatcah,
              Ni v epitafiyah, zadrapirovannyh
                                      paukom-blagodetelem,
              Ni v komnatah nashih pustyh, kotorye vskroet
              Toshchij poverennyj
              Da
              Dayadhvam: YA slyshal odnazhdy,
              Kak v zamke povernulsya klyuch, lish' odnazhdy,
              My dumaem lish' o klyuche, kazhdyj v svoej temnice
              Dumaet lish' o klyuche, smiryayas' s tyur'moj
              Tol'ko v polnoch', i shepot efira
              Na mig vozrozhdaet poverzhennogo Koriolana
              Da
              Dam'yata: Lodka otvetila radostno
              Rukam, upravlyavshimsya masterski s parusom i veslom.
              Tiho bylo na more. Serdce moglo by otvetit'
              Radostno i poslushno zabit'sya
              V sil'nyh rukah.
                                 YA udil na kanale,
              Sidya spinoyu k besplodnoj ravnine.
              Smogu li v poryadok vladen'ya svoi privesti?
              Vot i ruhnul v Temzu most, ruhnul most, ruhnul most.
              Poi s'ascose nel foco che gli affina
              Quando flam uti chelidon - O, lastochka, lastochka
              La Prince d'Aquitaine a la tour abolie

              |ti obryvki ya vyudil iz-pod oblomkov
              Togda ya vam eto ustroyu. Ieronimo vnov' bezumen.
              Datta. Dayadhvam, Dam'yata.
              SHanti shanti shanti

              Perevod YA. Probshtejna


                                 Primechaniya

     "BESPLODNAYA   ZEMLYA"   -   V  otdel'nom  izdanii  poema  soprovozhdalas'
psevdoakademicheskimi   primechaniyami  |liota  -  ironicheskimi,  parodijnymi i
mistificiruyushchimi.  Poema posvyashchena |zre Paundu, potomu chto podverglas' s ego
storony  znachitel'noj  redakture  v  storonu  sokrashcheniya.  Iz®yatye po sovetu
Paunda   fragmenty   vposledstvii  pechatalis'  kak  otdel'nye  stihotvoreniya
("Starikanus").  V podtekste skvoznogo syuzheta poemy - poiski Svyatogo Graalya.
Ottalkivayas'  ot sovremennyh interpretacij mifa o Graale, |liot perekidyvaet
mostik  k  "Zolotoj  vetvi"  Dzh.  Frejzera.  "Ispol'zovanie mifa, provedenie
postoyannoj  paralleli  mezhdu  sovremennost'yu  i  drevnost'yu...  ni bol'she ni
men'she, chem sposob kontrolirovat', uporyadochivat', pridavat' formu i znachenie
tomu  gromadnomu  zrelishchu  tshchety  i  razbroda,  kotoroe  predstavlyaet  soboj
sovremennaya  istoriya"  (|liot,  1923). |pigraf - iz Petronieva "Satirikona".
Kumekaya  sivilla pozhelala sebe vechnoj zhizni, pozabyv pozhelat' vechnuyu yunost'.
Ee  zhelanie  bylo  ispolneno (sr. so "Starikanusom"). Po hodu syuzheta sivilla
prevrashchaetsya  v  madam Sozostris, a takzhe yavlyaetsya zhenskoj ipostas'yu slepogo
proricatelya   Tiresiya  -  skvoznogo  personazha  poemy  (soglasno  odnomu  iz
variantov  mifa,  Tiresij byl na sem' let prevrashchen v zhenshchinu i vposledstvii
vystupil  kak  ekspert v spore bogov o tom, kto poluchaet bol'shee naslazhdenie
ot  lyubvi  -  muzhchina ili zhenshchina. ZHenskoe naslazhdenie devyatikratno sil'nee,
takov byl sud Tiresiya).
     1.  Pogrebenie  mertvogo  -  Zaglavie  chasti - poslednie slova nazvaniya
anglikanskoj  sluzhby "Obryad pogrebeniya mertvogo". Tiresij v etoj chasti poemy
- dvojnik Starikanusa.
     Pervyj  otryvok iz vagnerovskogo libretto "Tristana i Izol'dy" - kuplet
iz  pesni  moryaka  o pokinutoj vozlyublennoj, vtoroj - krik slugi, poslannogo
umirayushchim Tristanom posmotret', ne vidno li korablya Izol'dy.
     Madam  Sozostris  gadaet  na kartah Taro - kak fakticheski sushchestvuyushchih,
tak i izobretennyh po takomu sluchayu samim |liotom.
     Stali perlami glaza - slova iz pesni Arielya v "Bure" SHekspira.
     Beladonna  zdes'  -  ital'yanskoe  imya  odnoj iz treh Parok i, vozmozhno,
koroleva iz kartochnoj kolody Taro.
     I  da  budet  Pes...  -  iskazhennaya  citata  iz  p'esy  "Belyj  d'yavol"
dramaturga-elizavetinca  Dzh.  Vebstera, upomyanutogo v stihotvorenii "Zapashok
bessmertiya".
     2.  Igra  v  shahmaty - Takovo nazvanie p'esy dramaturga-elizavetinca T.
Middltona;  |liot  imeet  v  vidu,  skoree,  druguyu  p'esu  togo zhe avtora -
"ZHenshchiny,   beregites'  zhenshchin",  v  kotoroj  poedinok  za  doskoj  i  scena
lyubovnogo   obol'shcheniya   razvorachivayutsya   odnovremenno.   Igra   v  shahmaty
simvoliziruet u |liota postylye supruzheskie uzy: plotskuyu blizost', lishennuyu
duhovnosti.
     Opisanie pokoev Beladonny otkryvaetsya parafrazom iz shekspirovskoj p'esy
"Antonij i Kleopatra".
     Metamorfozy... Filomely - mif o Filomele - v tvorchestve |liota skvoznoj
(sr. takzhe "Suini sredi solov'ev"). Obescheshchennaya muzhem sestry, Filomela byla
prevrashchena  v  solov'ya i vposledstvii tshchetno pytalas' povedat' lyudyam o svoem
beschest'e.
     Proshu  zakanchivat'; pora - prinyatoe v Anglii opoveshchenie o zakrytii bara
na noch' (v Anglii net i nikogda ne bylo nochnyh uveselitel'nyh zavedenij).
     Dobroj  nochi,  ledi - poslednie slova Ofelii (akt IV, yavl. 5). Vsled za
etim izveshchaetsya o ee "smerti ot vody"
     3.  Ognennaya  propoved'  - Propoved' Buddy pered svyashchennikami o skverne
vsego zemnogo i o neobhodimosti vstat' na put' otkaza i askezy.
     Nimfy  Temzy  (oni  zhe vagnerovskie devy Rejna) pozaimstvovany iz poemy
|dmunda Spensera, imeyushchej refrenom slova "Milaya Temza, tishe".
     U vod lemanskih - sr. "Pri rekah vavilonskih, tam sideli my i plakali".
Leman  -  nazvanie  ZHenevskogo  ozera,  bliz kotorogo zhil |liot, rabotaya nad
poemoj.
     Missis Porter - personazh nepristojnoj soldatskoj pesni.
     Terej - antichnyj car', obeschestivshij Filomelu.
     Mister  Evgenidis  -  "odnoglazyj  kupec"  iz  gadaniya madam Sozostris.
Sdelannoe im priglashenie nosit gomoseksual'nyj harakter.
     Ostrov  Psov  nahoditsya  naprotiv  Grinvicha.  Imenno  v  Grinviche mezhdu
korolevoj  Elizavetoj  i  lordom  Lesterom zavyazalas' lyubovnaya intriga posle
zagadochnoj  smerti  ledi  Lester.  Elizaveta  i Lester upominayutsya i v poeme
Spensera.
     Vejalala leja - refren pesni dev Rejna v "Sumerkah bogov".
     YA put' napravil v Karfagen - citata iz "Ispovedi" blazhennogo Avgustina;
prodolzhenie citaty: "...gde klokotan'e nechistyh strastej guden'em otdalos' v
moih ushah".
     Goryashchij... - otsylka k "Ognennoj propovedi" Buddy. I Budda, i blazhennyj
Avgustin - vyraziteli idej asketizma.
     O Gospodi, Ty vyhvatish' menya - slova Avgustina iz "Ispovedi".
     4.  Smert'  ot  vody  -  Vsya  chast'  predstavlyaet  soboj kratkij povtor
klyuchevyh tem i motivov pered udarnoj koncovkoj (5-j chast'yu).
     5.  CHto  skazal  Grom.  V  etoj  chasti  poemy  hristianskaya simvolika i
dal'nejshee  razvitie  legendy  o  Graale sochetayutsya s allyuziyami na pritchu iz
"Upanishad":  bogi,  demony  i lyudi pristupili k sotvoritelyu mira i poprosili
izrech'  slovo  tem,  drugim i tret'im. Sotvoritel' otvetil troekratnym "da",
kotoroe v kazhdoj iz grupp bylo rastolkovano po-svoemu.
     CHto  za  ordy...  -  Issledovateli  sravnivayut etot passazh so "Skifami"
Bloka i "Gryadushchimi gunnami" Bryusova.
     Ugolino  della  Gerardeska  i Koriolan (rimskij polkovodec, geroj p'esy
SHekspira)  -  dva uznika: odin (soglasno Dante) obrechen na golodnuyu smert' v
zapertoj bashne, drugoj zapert v temnicu sobstvennogo duha.
     YA     vam    eto    ustroyu    -    slova    Ieronimo,    geroya    p'esy
dramaturga-elizavetinca  T.  Kida  "Ispanskaya  tragediya,  ili Ieronimo snova
bezumen".  Ieronimo  vovlekaet  ubijc  svoego  syna  v  spektakl'  po  p'ese
sobstvennogo sochineniya i ubivaet ih po hodu dejstviya.

     V  dannyh  kommentariyah  chastichno ispol'zovany primechaniya iz predydushchih
russkih   izdanij   |liota,   a   takzhe  neizdannyj  kommentarij  odnogo  iz
perevodchikov.  Podstrochnye  primechaniya  k perevodam A. Sergeeva vypolneny V.
Murav'evym.

     Pereizdanie perevodov proizvedeno po knigam:
     1. |liot T. S. Izbrannaya poeziya / SPb.: "Severo-Zapad", 1994.
     2. |liot T. S. Kamen' / "Hristianskaya Rossiya", 1997.
     3.  Strofy veka-2: Antologiya mirovoj poezii v russkih perevodah XX veka
/ Sost. E. V. Vitkovskij. M.: "Polifakt. Itogi veka", 1998.
     4. |liot T. S. Ubijstvo v sobore / SPb.: "Azbuka", 1999.

                                                                  V. Toporov

Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:41 GMT
Ocenite etot tekst: