noj i prem'erom skoro ochutilis' by na podmostkah, imenuemyh krepost'yu; byla by uchrezhdena sledstvennaya komissiya, vse opasnye dlya gosudarstva treli i revolyucionnye koloratury byli by zaneseny v protokol, bylo by arestovano mnozhestvo arlekinov, zameshannyh v dal'nejshih otvetvleniyah prestupnogo zagovora, a s nimi vmeste takzhe i Tartal'ya, Brigella i dazhe staryj ostorozhnyj Pantalone; bumagi doktora iz Bolon'i byli by opechatany, sam on byl by ostavlen pod sil'nejshim podozreniem, a u Kolombiny glaza raspuhli by ot slez po povodu takogo semejnogo neschast'ya. No ya dumayu, podobnoe neschast'e ne razrazitsya nad etimi dobrymi lyud'mi, tak kak ital'yanskie demagogi hitree bednyh nemcev, kotorye, zateyav to zhe samoe, zamaskirovalis' chernymi durakami, nadeli chernye durackie kolpaki, no vid imeli stol' unylyj, stol' obrashchali na sebya vnimanie, stanovilis' v stol' groznye pozy i, sovershaya svoi osnovatel'nye durackie pryzhki, nazyvaemye imi gimnasticheskimi uprazhneniyami, korchili stol' ser'eznye fizionomii, chto pravitel'stva nakonec zametili ih i prinuzhdeny byli upryatat' ih v tyur'my. 199 GLAVA XX Malen'kaya arfistka ulovila, veroyatno, chto ya, poka ona pela i igrala, chasto posmatrival na rozu, prikolotuyu k ee grudi, i, kogda ya brosil na olovyannuyu tarelku, v kotoruyu ona sobirala svoj gonorar, monetu ne slishkom uzh melkuyu, ona hitro ulybnulas' i tainstvenno sprosila, ne zhelayu li ya poluchit' rozu. No ved' ya -- samyj vezhlivyj chelovek na svete, i ni za chto na svete ya ne hotel by obidet' rozu, bud' to dazhe roza, poteryavshaya uzhe chast' svoego aromata. Esli dazhe, dumal ya, ona uzhe ne tak blagouhayushche svezha i ne pahnet dobrodetel'yu, kak roza Sarona, kakoe mne do etogo delo, mne, u kotorogo k tomu zhe otchayannyj nasmork! Ved' odni tol'ko lyudi prinimayut eto tak blizko k serdcu. Motylek zhe ne sprashivaet u cvetka: celoval li tebya kto-nibud' drugoj? I cvetok ne sprashivaet: porhal li ty okolo drugogo cvetka? K tomu zhe nastupila noch', a noch'yu, podumal ya, vse cvety sery, i samaya greshnaya roza ne huzhe samoj dobrodetel'noj petrushki. Slovom, bez dolgih kolebanij, ya skazal malen'koj arfistke: "Si, signora"l. Tol'ko ne podumaj nichego durnogo, lyubeznyj chitatel'. V to vremya uzhe stemnelo, zvezdy smotreli mne v serdce tak yasno i blagochestivo. V samom zhe serdce trepetalo vospominanie o mertvoj Marii. YA dumal opyat' o toj nochi, kogda stoyal u posteli, gde lezhalo prekrasnoe blednoe telo s krotkimi tihimi gubami. YA dumal opyat' o tom osobennom vzglyade, kotoryj brosila na menya staruha, storozhivshaya u groba i peredavshaya mne na neskol'ko chasov svoi obyazannosti. YA dumal opyat' o nochnoj fialke: ona stoyala v vaze na stole i blagouhala tak stranno. I mnoyu opyat' ovladelo strannoe somnenie: pravda li to byl poryv vetra i ot nego pogasla lampa? Pravda li, v komnate ne bylo nikogo tret'ego? GLAVA XXI Skoro ya leg v postel', zasnul i utonul v nelepyh snovideniyah. A imenno, ya uvidel sebya vo sne kak by vozvrativshimsya na neskol'ko chasov nazad; ya tol'ko chto priehal v Trient; ya porazhalsya tak zhe, kak togda, dazhe __________________ 1 Da, sin'ora (it.). 200 bol'she prezhnego, ibo po ulicam vmesto lyudej progulivalis' cvety. .Brodili pylayushchie gvozdiki, sladostrastno obmahivavshiesya veerami, koketlivye bal'zaminy, giacinty s krasivymi pustymi golovkami-kolokol'chikami, a za nimi -- tolpa usatyh narcissov i neuklyuzhih rycarskih shpor. Na uglu ssorilis' dve margaritki. Iz okoshka starogo doma boleznennoj vneshnosti vyglyadyval levkoj, ves' v krapinkah, razukrashennyj s nelepoyu pestrotoyu, a pozadi nego razdavalsya milo blagouhayushchij golos fialki. Na balkone bol'shogo palacco na rynochnoj ploshchadi sobralos' vse dvoryanstvo, vsya znat', a imenno -- te lilii, kotorye ne rabotayut, ne pryadut i vse zhe mnyat sebya stol' zhe velikolepnymi, kak car' Solomon vo vsej slave svoej. Pokazalos' mne, chto ya uvidel tam i tolstuyu torgovku fruktami; no kogda ya prismotrelsya vnimatel'no, to ona okazalas' zazimovavshim lyutikom, kotoryj totchas zhe nakinulsya na menya na berlinskom narechii: "CHto vam zdes' nuzhno, nezrelyj vy cvetok, kislyj vy ogurec? |takij zauryadnyj cvetok s odnoj tychinkoj! Vot sejchas ya vas pol'yu!" V strahe ya pospeshil v sobor i chut' ne naskochil na staruyu prihramyvayushchuyu mat'-i-machehu, za kotoroj nesla molitvennik margaritka. V sobore bylo opyat'-taki ochen' priyatno: dlinnymi ryadami tam sideli raznocvetnye tyul'pany i nabozhno klonili golovy. V ispovedal'ne sidela chernaya red'ka, a pered neyu stoyal na kolenyah cvetok, lica kotorogo ne bylo vidno. No on blagouhal tak znakomo zhutko, chto ya opyat' pochemu-to vspomnil o nochnoj fialke, stoyavshej v komnate, gde lezhala mertvaya Mariya. Kogda ya vyshel iz sobora, mne povstrechalas' pohoronnaya processiya, isklyuchitel'no iz roz v chernyh vualyah, s belymi platochkami, a na katafalke -- uvy! -- lezhala prezhdevremenno raspustivshayasya roza, kotoruyu vpervye ya uvidel na grudi u malen'koj arfistki. Teper' ona byla eshche privlekatel'nee, no bledna kak mel, -- belyj trup rozy. U malen'koj chasovni grob snyali, poslyshalis' plach i rydaniya; pod konec vyshel staryj polevoj mak i stal chitat' dlinnuyu othodnuyu propoved', v kotoroj bylo mnogo boltovni o dobrodetelyah pokojnoj, o zemnoj yudoli, o luchshem mire, o lyubvi, nadezhde i vere, vse eto protyazhno-pevuche, v nos, -- vodyanistaya rech', takaya dlinnaya i skuchnaya, chto ya ot nee prosnulsya. 201 GLAVA XXII Moj vetturino zapryag svoih konej ran'she, nezheli Gelios, tak chto k obedu my dostigli Aly. Zdes' vetturino zaderzhivayutsya obyknovenno na neskol'ko chasov, chtoby peremenit' ekipazh. Ala uzhe chisto ital'yanskij gorodishko. Raspolozhen on zhivopisno -- na sklone gory; mimo s shumom bezhit reka, veselye zelenye lozy obvivayut tut i tam pokosivshiesya, natykayushchiesya drug na druga, zalatannye nishchenskie dvorcy. Na uglu kosoj ploshchadi, razmerom s ptichij dvor, napisano velichestvennymi gromadnymi bukvami: "Piazza di San Marco"l. Na kamennom oblomke bol'shogo staro dvoryanskogo gerba sidel malen'kij mal'chik i delal nuzhnoe delo. YArkoe solnce osveshchalo ego prostodushnuyu spinu, a v rukah on derzhal bumazhku s izobrazheniem svyatogo, kotoruyu on pered tem s zharom celoval. Malen'kaya, prehoroshen'kaya devochka stoyala ryadom, pogruzhennaya v sozercanie, i vremya ot vremeni dula, akkompaniruya emu, v derevyannuyu detskuyu trubu. Gostinica, gde ya ostanovilsya i obedal, tozhe byla v chisto ital'yanskom vkuse. Naverhu, vo vtorom etazhe,-- otkrytaya terrasa s vidom na dvor, gde valyalis' razbitye ekipazhi i tomnye kuchi navoza, razgulivali indyuki s duracki krasnymi zobami i spesivye pavliny, a s poldyuzhiny oborvannyh zagorelyh mal'chishek iskali v golovah drug u druga po bell'-lankasterskoj metode. CHerez terrasu s polomannymi zheleznymi perilami popadaesh' v bol'shuyu gulkuyu komnatu. Zdes' mramornyj pol, posredine shirokaya krovat', gde blohi prazdnuyut svad'bu; vsyudu neveroyatnaya gryaz'. Hozyain prygal okolo menya, starayas' predugadat' moi zhelaniya. On byl v yarko-zelenoj domashnej kurtke; lico, vse v morshchinah, otlichalos' podvizhnost'yu; na nem torchal dlinnyj gorbatyj nos s volosatoj krasnoj borodavkoj, sidevshej posredine, toch'-v-toch' kak obez'yana v krasnoj kurtke na spine verblyuda. Hozyain prygal vzad i vpered, i, kazalos', krasnaya obez'yanka na ego nosu tozhe prygaet vmeste s nim. No proshel celyj chas, prezhde chem on prines hot' chto-nibud'; a kogda ya vybranilsya, on stal uveryat' menya, chto ya uzhe ochen' horosho govoryu po-ital'yanski. ________________________ 1 Ploshchad' Sv. Marka (it.). 202 YA prinuzhden byl dolgoe vremya dovol'stvovat'sya priyatnejshim zapahom zharkogo, donosivshimsya iz kuhni bez dverej. Tam sideli ryadom mat' i doch', peli i oshchipyvali kur. Mat' byla otmenno tolsta: grudi v pyshnom izobilii vysoko vzdymalis' kverhu, no vse zhe byli neveliki v sravnenii s kolossal'noyu zadneyu chast'yu, tak chto pervye kazalis' lish' "Instituciyami", a poslednyaya -- ih rasshirennym izdaniem -- "Pandektami". Doch', ne ochen' vysokaya, no solidnogo slozheniya osoba, tozhe kak budto byla sklonna k polnote; no cvetushchij zhir ee ni v koem sluchae ne sravnim byl so starym salom materi. CHerty ee lica ne otlichalis' ni priyatnost'yu, ni privlekatel'nost'yu molodosti, no byli vpolne sorazmerny, blagorodny, antichny; lokony i glaza zhguche-chernye. U materi, naoborot, byli ploskie, tupye cherty, rozovyj nos, golubye--glaza, pohozhie na vyvarennye v moloke fialki, i napudrennye do lilejnoj belizny volosy. Vremya ot vremeni pribegal vpripryzhku hozyain, il signor padre1, i treboval chto-nibud' iz posudy, sprashival tu ili inuyu veshch', na chto emu spokojno, rechitativom, otvechali, chtoby on sam poiskal. Togda on, shchelknuv yazykom, nachinal ryt'sya v shkafah, proboval soderzhimoe kipyashchih gorshkov, obzhigalsya i ubegal vpripryzhku, a s nim ego nos-verblyud i krasnaya obez'yanka. Im vdogonku neslis' samye veselye treli, znak nezhnoj nasmeshki i semejnogo podtrunivaniya. No eti mirnye, pochti idillicheskie zanyatiya prervany byli vnezapno razrazivshejsya grozoj: vorvalsya dyuzhij paren' s beshenoj razbojnich'ej fizionomiej i prokrichal chto-to, chego ya ne ponyal. Obe zhenshchiny otricatel'no pokachali golovami; togda on vpal v bezumnuyu yarost' i stal izrygat' ogon' i plamya, tochno malen'kij rasserdivshijsya Vezuvij. Hozyajka, po-vidimomu, ispugalas' i probormotala neskol'ko uspokoitel'nyh slov, kotorye proizveli, odnako, sovershenno obratnoe dejstvie; okonchatel'no vzbesivshis', paren' shvatil zheleznuyu lopatu, razbil neskol'ko neschastnyh tarelok i butylok i pokolotil by, naverno, bednuyu zhenshchinu, esli by doch' ne shvatila dlinnyj kuhonnyj nozh i ne prigrozila zarezat' ego, koli on sejchas zhe ne uberetsya. |to bylo prekrasnoe zrelishche: devushka stoyala bled- _______________________ 1 Sin'or otec (it.). 203 no-zheltaya i okamenevshaya ot gneva, kak mramornaya statuya; guby takzhe byli bledny, glubokie glaza goreli ubijstvenno, golubaya zhila vzdulas' poperek lba, chernye lokony izvivalis', kak zmei, v rukah ee -- krovavyj nozh. YA zatrepetal ot vostorga, uzrev pered soboj zhivoj obraz Medei, stol' chasto grezivshijsya mne v nochi moej yunosti, kogda ya zasypal u nezhnogo serdca Mel'pomeny, sumrachno-prekrasnoj bogini. Vo vremya etoj sceny il signor padre ni na sekundu ne poteryalsya; s delovitym spokojstviem on sobral oskolki s pola, otlozhil v storonu ostavshiesya v zhivyh tarelki i potom prines mne: sup s parmezanom, zharkoe, zhestkoe i tverdoe, kak nemeckaya vernost', rakov, krasnyh, kak lyubov', zelenyj, kak nadezhda, shpinat s yajcami, a na desert tushenyj luk, vyzvavshij u menya slezy umileniya. "Vse eto pustyaki, takaya uzh manera u P'etro", -- zametil on, kogda ya s udivleniem ukazal v storonu kuhni; i dejstvitel'no, kogda zachinshchik ssory udalilsya, kazalos', budto nichego i ne proizoshlo: mat' s docher'yu opyat' sideli tak zhe spokojno, peli i shchipali kur. Schet ubedil menya v tom, chto signor padre tozhe smyslit koe-chto v oshchipyvanii, i kogda ya, uplativ po schetu, dal emu eshche i na vodku, on chihnul ot udovol'stviya tak sil'no, chto obez'yanka chut'-chut' ne svalilas' so svoego mesta. Zatem ya druzheski kivnul v napravlenii kuhni, posledoval druzheskij otvetnyj kivok, i vskore ya vnov' sidel v drugom ekipazhe, bystro katilsya vniz po Lombardskoj ravnine i k vecheru dostig drevnego, vsemirno proslavlennogo goroda Verony. GLAVA XXIII Pestraya sila novyh vpechatlenij okruzhala menya v Triente obayaniem lish' sumerechnym i smutnym, podobno skazochnomu trepetu; v Verone zhe ona ohvatila menya slovno lihoradochnym snom, polnym yarkih krasok, rezko ocherchennyh form, prizrachnyh trubnyh zvukov i otdalennogo gula oruzhiya. Tut popadalis' obvetshalye dvorcy, glyadevshie na menya tak pristal'no, slovno hoteli doverit' mne kakuyu-to starinnuyu tajnu, slovno oni robeli dnem pered naporom chelovecheskogo potoka i prosili menya vernut'sya k nim noch'yu. I vse-taki, nesmotrya 204 na shum tolpy i na neistovoe solnce, livshee svoi krasnye luchi, ne odna staraya potemnevshaya bashnya uspela brosit' mne neskol'ko mnogoznachitel'nyh slov; koe-gde podslushal ya i shepot razbityh kolonn, a kogda ya vshodil po nevysokoj lestnice, vedushchej na Piazza de'Signori1, kamni povedali mne uzhasnuyu, krovavuyu istoriyu, i ya prochital na uglu slova: Scala Mazzanti2. Verona, drevnij, vsemirno proslavlennyj gorod, raspolozhennyj po oboim beregam |cha, sluzhil vsegda kak by pervoj stoyankoj na puti germanskih kochevyh narodov, pokidavshih svoi holodnye severnye lesa i perehodivshih Al'py, chtoby nasladit'sya zolotym solnechnym siyaniem prelestnoj Italii. Odni tyanulis' dal'she, k yugu, drugie nahodili i eto mesto dostatochno priyatnym i raspolagalis' zdes' s uyutom, kak na rodine, oblekayas' v shelkovye domashnie odeyaniya i mirno provodya vremya sredi cvetov i kiparisov, poka novye prishel'cy, eshche ne uspevshie snyat' s sebya stal'nyh odeyanij, ne yavlyalis' s severa i ne vytesnyali ih; eta istoriya chasto povtoryalas' i poluchila u istorikov nazvanie pereseleniya narodov. Teper', kogda brodish' po Verone i ee okrestnostyam, vsyudu nahodish' prichudlivye sledy toj epohi, tak zhe kak i sledy bolee rannego i bolee pozdnego vremeni. Pamyat' o rimlyanah voskreshayut v osobennosti amfiteatr i triumfal'nye vorota; o Teodorihe-Ditrihe Bernskom, kotorogo eshche poyut i slavyat v svoih legendah nemcy, napominayut skazochnye razvaliny neskol'kih vizantijskih dogoticheskih zdanij; kakie-to fantasticheski dikie oblomki napominayut o korole Al'boine i ego svirepyh langobardah; oveyannye legendami pamyatniki govoryat o Karle Velikom, paladiny kotorogo izvayany u dverej sobora s toj frankskoj grubost'yu, kakaya ih, nesomnenno, otlichala v zhizni,-- i kogda glyadish' na vse eto, nachinaet kazat'sya, chto ves' gorod -- bol'shoj postoyalyj dvor narodov; i kak posetiteli gostinicy imeyut obyknovenie pisat' svoi imena na stenah i oknah, tak i zdes' kazhdyj narod ostavil sledy svoego prebyvaniya, chasto, pravda, v ne slishkom udobochitaemoj forme, ibo mnogie nemeckie plemena ne umeli eshche pisat' i dolzhny byli dovol'stvovat'sya tem, _______________________ 1 Ploshchad' Gospod (it.). 2 Lestnica Ubityh (it.). 205 chto razrushali chto-nibud' na pamyat' o sebe; etogo, chem, bylo vpolne dostatochno, tak kak razvaliny govoryat yasnee zatejlivyh pis'men. Varvary, vstupivshie nyne v staruyu gostinicu, ne zamedlyat ostavit' takie zhe pamyatniki svoego milogo prebyvaniya, ibo im nedostaet skul'ptorov i poetov, chtoby uderzhat'sya v pamyati chelovechestva pri pomoshchi bolee myagkih priemov. YA probyl v Verone tol'ko odin den', neprestanno udivlyayas' nikogda ne vidannomu, vglyadyvayas' to v starinnye zdaniya, to v lyudej, kishevshih sredi nih s tainstvennoj stremitel'nost'yu, to, nakonec, v bozhestvenno goluboe nebo, zaklyuchavshee vse eto kak by v dragocennuyu ramu i sozdavavshee iz vsego celuyu kartinu. Strannoe, odnako, chuvstvo, kogda sam sostavlyaesh' chasticu kartiny, kotoruyu sejchas rassmatrival, kogda tebe vremya ot vremeni ulybayutsya na etoj kartine figury, osobenno zhenskie, chto ispytal ya s priyatnost'yu na Piazza delle Erbe1. |to i est' Ovoshchnoj rynok, a na nem -- izobilie prichudlivejshih oblikov, zhenshchiny i devushki, tomnye i bol'sheglazye, milye privetlivye tela, obol'stitel'no zheltye, naivno gryaznye, sozdannye skoree dlya nochi, chem dlya dnya. Belye ili chernye pokryvala, kotorye nosyat na golove gorozhanki, tak hitro perekinuty byli cherez grud', chto bol'she podcherkivali krasotu form, nezheli skryvali ih. Sluzhanki nosyat shin'ony, prikolotye odnoyu ili neskol'kimi zolotymi strelami ili inoj raz serebryanoj bulavkoj s nakonechnikom v forme zheludya. Na krest'yankah po bol'shej chasti byli malen'kie tarelkoobraznye solomennye shlyapki s koketlivymi cvetami, prikryvavshie golovu tol'ko s odnogo boku. Muzhskoj naryad men'she otlichaetsya ot nashego, i tol'ko gromadnye chernye bakenbardy, pyshno raspuskavshiesya nad galstukom, brosilis' mne v glaza, i zdes' ya vpervye obratil vnimanie na etu modu. No esli pristal'no vglyadish'sya v etih lyudej, muzhchin i zhenshchin, to v licah i vo vsem sushchestve ih otkroesh' sledy civilizacii, kotoraya otlichaetsya ot nashej tem, chto ona vedet nachalo ne ot srednevekovogo varvarstva, a ot rimskoj epohi, prichem ona nikogda ne byla vpolne iskorenena i tol'ko vidoizmenyalas' soobrazno s harakterom raznyh hozyaev strany. Civiliza- _________________ 1 Ploshchadi Trav (it.). 206 ciya etih lyudej ne otmechena takoj b'yushchej v glaza svezhest'yu polirovki, kak u nas, gde dubovye stvoly tol'ko vchera obtesany i vse pahnet eshche lakom. Kazhetsya, chto eta chelovecheskaya tolpa na Piazza delle Erbe na protyazhenii vekov postepenno menyala tol'ko odezhdu i oboroty rechi, nravy zhe i samyj duh ee malo izmenilis'. Zdaniya, okruzhayushchie etu ploshchad', po-vidimomu, ne mogli tak legko ugnat'sya za vremenem; ot etogo, odnako, vid ih ne menee privlekatelen, i on udivitel'no trogaet dushu. Zdes' raspolozheny vysokie dvorcy v veneciansko-lombardskom stile, s beschislennymi balkonami i veselymi freskami; posredine vozvyshaetsya edinstvennyj pamyatnik -- kolonna, ryadom s nej fontan i kamennaya statuya svyatoj; vidneetsya zatejlivo raspisannyj krasnoj i beloj kraskoj Podesta, gordo vysyashchijsya za velichestvennymi strel'chatymi vorotami tam zamechaesh' opyat' staruyu chetyrehugol'nuyu kolokol'nyu s polurazrushennym ciferblatom i chasovoyu strelkoyu, tak chto pohozhe na to, budto vremya samo reshilo pokonchit' s soboyu, -- nad vseyu ploshchad'yu veet to zhe romanticheskoe ocharovanie, kotoroe tak radostno skvozit v fantasticheskih tvoreniyah Lyudoviko Ariosto ili Lyudoviko Tika. Bliz ploshchadi nahoditsya dom, kotoryj schitayut dvorcom Kapuletti, potomu chto nad vnutrennim dvorom ego vysechena iz kamnya shlyapa. Teper' eto gryaznyj kabak dlya izvozchikov i kucherov, i v kachestve traktirnoj vyveski nad nim visit krasnaya zhestyanaya shlyapa, vsya prodyryavlennaya. V cerkvi nepodaleku pokazyvayut i chasovnyu, gde, soglasno predaniyu, pomolvlena byla neschastnaya vlyublennaya para. Poet lyubit poseshchat' takie mesta, hotya by on sam i smeyalsya nad legkoveriem svoego serdca. YA zastal v etoj chasovne odinokuyu zhenshchinu, zhalkoe, poblekshee sushchestvo; posle dolgih kolenopreklonenij i molitv ona so vzdohom vstala, udivlenno posmotrela na menya bezmolvnym boleznennym vzglyadom i, nakonec, vyshla, shatayas', slovno u nee byli perelomany kosti. Nevdaleke ot Piazza delle Erbe nahodyatsya i grobnicy Skaligerov. Oni tak zhe porazitel'no velikolepny, kak i sam etot gordyj rod, i zhal', chto oni raspolozheny v tesnom uglu, gde dolzhny kak by zhat'sya drug k drugu, chtoby zanyat' kak mozhno men'shee prostranstvo, i gde dazhe dlya nablyudatelya ne ostaetsya mesta, chtoby rassmotret' ih kak sleduet. Pohozhe na to, budto zdes' simvoli- 207 cheski predstavlena istoricheskaya uchast' etogo roda; on zanimaet stol' zhe malyj ugolok v obshcheital'yanskoj istorii, no etot ugolok zapolnen bleskom podvigov, velichiem chuvstv i vysokomernoj pyshnost'yu. V svoih pamyatnikah oni takie zhe, kak v istorii, -- gordye, zheleznye rycari na zheleznyh konyah, i vseh velichestvennee Kangrande -- dyadya -- i Mastino -- plemyannik. GLAVA XXIV O veronskom amfiteatre govorili mnogie; tam dovol'no mesta dlya razmyshlenij, i net takih razmyshlenij, kotorye ne vmestilis' by v krug etogo znamenitogo sooruzheniya. Vystroeno ono imenno v tom strogo delovitom stile, krasota kotorogo opredelyaetsya sovershennoj prochnost'yu, i, podobno vsem obshchestvennym rimskim zdaniyam, svidetel'stvuet o duhe, yavlyayushchem ne chto inoe, kak duh samogo Rima. A Rim? Najdetsya li chelovek nastol'ko nevezhestvenno-zdorovyj, chtoby serdce ego ne zatrepetalo vtajne pri etom imeni i chtoby um ego ne ispytal obychnogo v takom sluchae tradicionnogo potryaseniya? CHto kasaetsya menya, to, priznayus', ya pochuvstvoval bol'she trevogi, chem radosti, pri mysli, chto skoro budu brodit' po zemle drevnego Rima. "Ved' drevnij Rim teper' mertv, -- uspokaival ya moyu trepetnuyu dushu, -- i tebe vypala otradnaya uchast' obozrevat', ne podvergayas' opasnosti, ego prekrasnye ostanki". No vsled za tem opyat' voznikali vo mne fal'stafovskie strahi: chto, esli on ne sovsem eshche mertv, a tol'ko pritvoryaetsya i vosstanet vnov', -- ved' eto bylo by uzhasno! Kogda ya posetil amfiteatr, tam razygryvali komediyu: posredine areny, na malen'koj derevyannoj estrade, stavili ital'yanskij fars, i zriteli sideli pod otkrytym nebom, chast'yu na nizen'kih stul'yah, chast'yu na vysokih kamennyh skam'yah starogo amfiteatra. Sidel zdes' i ya i smotrel na shutochnye shvatki Brigelly i Tartal'i na tom samom meste, gde sideli kogda-to rimlyane, sozercaya svoih gladiatorov i travlyu zverej. Nebo nado mnoyu, eta golubaya hrustal'naya chasha, bylo to zhe, chto i nad nimi. Ponemnogu smerkalos', zagoralis' zvezdy, Truffal'dino smeyalsya, Smeral'dina sokrushalas', nakonec yavilsya Pantalone i soedinil ih ruki. Publika zaaplodirovala i v polnom vostorge razo- 208 shlas'. Vsya igra ne stoila ni odnoj kapli krovi. No eto i byla tol'ko igra. A rimskie igry ne byli igrami. Te lyudi nikak ne mogli udovol'stvovat'sya odnoj tol'ko vidimost'yu, im dlya etogo nedostavalo detskoj dushevnoj yasnosti, a ta ser'eznost', kotoraya im byla svojstvenna, v svoem chistejshem i samom krovavom vide proyavlyalas' v ih igrah. Oni ne byli velikimi lyud'mi, no blagodarya svoemu polozheniyu byli vyshe drugih zemnyh sushchestv, ibo im oporoj sluzhil Rim. Stoilo im sojti s semi holmov, i oni prevrashchalis' v melkotu. Otsyuda i ta melkost', s kotoroj my stalkivaemsya v ih chastnoj zhizni. Gerkulanum i Pompeya, eti palimpsesty prirody, gde teper' iz-pod zemli vykapyvayut starye kamennye teksty, yavlyayut glazam puteshestvennikov chastnuyu zhizn' rimlyan, protekavshuyu v malen'kih domikah s krohotnymi komnatushkami, kotorye sostavlyayut takoj rezkij kontrast s kolossal'nymi postrojkami kak vyrazheniem obshchestvennoj zhizni, s teatrami, vodoprovodami, kolodcami, dorogami, mostami, razvaliny kotoryh i do sih por vyzyvayut izumlenie. No v tom-to vse i delo: podobno tomu kak greki veliki ideej iskusstva, evrei -- ideej edinogo vsesvyatogo boga, tak rimlyane veliki ideej ih vechnogo Rima, veliki povsyudu, gde oni, voodushevlennye etoj ideej, srazhalis', pisali i stroili. CHem bolee razrastalsya Rim, tem bolee rasshiryalas' eta ideya, otdel'nye edinicy teryalis' v nej, velikie lyudi, eshche vozvyshayushchiesya nad drugimi, derzhatsya tol'ko eyu, i nichtozhestvo malyh stanovitsya blagodarya ej eshche zametnee. Potomu-to rimlyane byli odnovremenno geroyami i v to zhe vremya velichajshimi satirikami, geroyami -- kogda oni dejstvovali, dumaya o Rime, i satirikami -- kogda oni dumali o Rime, osuzhdaya dejstviya sootechestvennikov. Dazhe i krupnejshaya lichnost' dolzhna byla kazat'sya nichtozhnoj, kogda k nej primenyalas' ideya takogo neob®yatnogo masshtaba, kak ideya Rima, i stanovilas' zhertvoj satiry. Tacit -- samyj zhestokij master satiry imenno potomu, chto on glubzhe drugih chuvstvoval velichie Rima i nichtozhestvo lyudej. On chuvstvuet sebya v svoej stihii vsyakij raz, kogda mozhet soobshchit', chto peredavali na forume zlye yazyki o kakoj-nibud' nizosti imperatora; on zlobno schastliv, kogda mozhet rasskazat' o skandale s kakim-nibud' senatorom, naprimer, o neudachnoj lesti. 209 YA dolgo eshche razgulival po verhnim skam'yam amfiteatra, pogruzhennyj v mysli o proshlom. Tak kak vse zdaniya naibolee yasno pri vechernem svete proyavlyayut svojstva zhivushchego v nih duha, to i eti steny rasskazali mne na svoem otryvochnom, lapidarnom yazyke1 o veshchah, ispolnennyh glubokoj znachitel'nosti, oni povedali mne o mukah drevnego Rima, i mne kazalos', chto ya vizhu, kak brodyat eti belye teni, vnizu podo mnoyu, v temnom cirke. Kazalos', ya vizhu Grakhov i ih vdohnovennye glaza muchenikov. "Tiberij Sempronij, -- voskliknul ya,--ya vmeste s toboj podam moj golos za agrarnyj zakon!" Uvidel ya i Cezarya, on shel ruka ob ruku s Markom Brutom. "Vy pomirilis'?" -- vskrichal ya. "My oba schitali sebya pravymi, -- zasmeyalsya Cezar', -- ya ne znal, chto sushchestvuet eshche odin rimlyanin, i schital sebya vprave upryatat' Rim v karman, a tak kak syn moj Mark okazalsya takim zhe rimlyaninom, to on schel sebya vprave ubit' menya za eto". Pozadi ih oboih skol'zil Tiberij Neron, s rasplyvayushchimisya nogami i neopredelennym vyrazheniem lica. Videl ya i zhenshchin, brodivshih tam, i sredi nih Agrippinu, s etim prekrasnym licom, vlastolyubivym i vyzyvayushchim strannoe sostradanie, kak lico drevnej mramornoj statui, v chertah kotoroj slovno okamenela skorb'. "Kogo ishchesh' ty, doch' Germanika?" Uzhe ya slyshal ee zhaloby -- no vdrug razdalsya gluhoj zvon molitvennogo kolokola i otvratitel'nyj barabannyj boj vechernej zori. Gordye duhi Rima ischezli, i ya snova ochutilsya v hristiansko-avstrijskoj sovremennosti. GLAVA XXV Kogda stemneet, vysshij svet Verony progulivaetsya po ploshchadi La-Bra ili vossedaet tam na malen'kih stul'chikah pered kofejnyami, naslazhdayas' sherbetom, vechernej prohladoj i muzykoj. Tam horosho posidet'; mechtatel'noe serdce ubayukivaetsya sladostnymi zvukami i samo zvuchit im v lad. Poroyu, kogda zagremyat truby, ono vnezapno ochnetsya ot upoitel'noj dremoty i vtorit vsemu orkestru. Solnechnaya bodrost' pronizyvaet dushu, _________________________________________ 1 Igra slov: lyapis -- po-lat'iga "kamen'"; lapidarnyj yazyk -- yazyk kamnya. 210 pyshnym cvetom raspuskayutsya chuvstva i vospominaniya, raskryvaya glubokie chernye glaza, i poverh vsego, tochno oblaka, proplyvayut mysli, gordye, medlitel'nye, vechnye. YA brodil daleko za polnoch' po ulicam Verony, postepenno pustevshim i udivitel'no gulkim. Pri svete polumesyaca obrisovyvalis' zdaniya s ih statuyami, i mramornye liki, blednye i skorbnye, poroj brosali na menya vzglyad. YA toroplivo proshel mimo grobnic Skaligerov: mne pokazalos', chto Kangrande, so svojstvennoyu emu po otnosheniyu k poetam lyubeznost'yu, hochet sojti s konya i soprovozhdat' menya. "Ostavajsya, sidi,-- kriknul ya emu,-- mne ne nuzhno tebya, moe serdce -- luchshij chicherone, i ono povsyudu rasskazyvaet mne ob istoriyah, sluchivshihsya v domah, rasskazyvaet tochno, vo vseh podrobnostyah, vplot' do imen i godov!" Kogda ya podoshel k rimskoj Triumfal'noj arke, ottuda vyskol'znul chernyj monah, i vdaleke razdalos' vorchlivoe nemeckoe: "Kto idet ?" -- "Svoi", -- propishchal chej-to samodovol'nyj diskant. No kakoj zhenshchine prinadlezhal golos, tak zloveshche i sladostno pronikshij mne v dushu, kogda ya podnimalsya po Scala Mazzanti? Slovno pesnya rvalas' iz grudi umirayushchego solov'ya, polnaya predsmertnoj nezhnosti i kak by molyashchaya o pomoshchi; kamennye doma svoim ehom povtorili ee. Na etom meste Antonio della Skala ubil svoego brata Bartolomee, kogda tot shel k vozlyublennoj. Serdce govorilo mne, chto ona vse eshche sidit v svoej komnate, zhdet vozlyublennogo i poet, lish' by zaglushit' strashnoe predchuvstvie. No vskore pesnya i golos pokazalis' mne takimi znakomymi; ya uzhe i prezhde slyshal eti barhatnye, strastnye, istekayushchie krov'yu zvuki; oni ohvatili menya, slovno nezhnye, polnye mol'by vospominaniya. "Glupoe serdce, -- skazal ya sam sebe, -- razve ty ne znaesh' pesnyu o bol'nom mavritanskom korole, kotoruyu tak chasto pela pokojnaya Mariya? A samyj golos -- razve ty zabyl golos pokojnoj Marii?" Protyazhnye zvuki presledovali menya po vsem ulicam vplot' do gostinicy "Due Torre"1, vplot' do moej spal'ni, vplot' do snovidenij, -- i ya opyat' uvidel moyu __________________ 1 "Dve bashni" (it.). 211 bescennuyu usopshuyu, uvidel ee prekrasnoj i nedvizhnoj; storozhivshaya grob staruha opyat' udalilas', iskosa brosiv zagadochnyj vzglyad; nochnaya fialka blagouhala; ya opyat' poceloval milye usta, i dorogaya pokojnica medlenno podnyalas', chtoby vozvratit' mne poceluj. GLAVA XXVI Ty znaesh' kraj? Cvetut limony v nem. Ty znaesh' etu pesnyu? Vsya Italiya izobrazhena v nej, no izobrazhena v tomyashchih tonah strasti. V "Ital'yanskom puteshestvii" Gete vospel ee neskol'ko podrobnee, a Gete pishet vsegda, imeya original pered glazami, i mozhno vpolne polozhit'sya na vernost' konturov i krasok. Potomu-to ya i nahozhu umestnym soslat'sya zdes', raz i navsegda, na "Ital'yanskoe puteshestvie" Gete -- tem bolee, chto do Verony on ehal tem zhe putem, cherez Tirol'. YA uzhe prezhde govoril ob etoj knige, eshche ne buduchi znakom s ee predmetom, i nahozhu, chto moi suzhdeniya, osnovannye na predchuvstvii, vpolne podtverzhdayutsya. V knige etoj my povsyudu vidim real'noe ponimanie veshchej i spokojstvie samoj prirody. Gete derzhit pered neyu zerkalo, ili -- luchshe skazat' -- on sam zerkalo prirody. Priroda pozhelala uznat', kak ona vyglyadit, i sozdala Gete. On umeet otrazhat' dazhe mysli ee, ee namereniya, i pylkomu geteancu nel'zya postavit' v uprek -- osobenno v zharkie letnie dni -- to obstoyatel'stvo, chto on, izumyas' tozhdestvu otrazhenij i originalov, pripisyvaet zerkalu tvorcheskuyu silu, sposobnost' sozdavat' takie zhe originaly. Nekij gospodin |kkerman napisal kak-to knigu o Gete, gde sovershenno ser'ezno uveryaet, chto, esli by gospod' bog pri sotvorenii mira skazal Gete: "Dorogoj Gete, ya, slava bogu, pokonchil teper' so vsem, krome ptic i derev'ev, i ty sdelal by mne bol'shoe odolzhenie, esli by soglasilsya sozdat' za menya etu meloch'", -- to Gete, ne huzhe samogo gospoda boga, sotvoril by etih ptic i eti derev'ya, v duhe polnogo sootvetstviya so vsem mirozdaniem, a imenno -- ptic sozdal by pernatymi, a derev'ya zelenymi. 212 V slovah etih est' pravda, i ya dazhe derzhus' togo mneniya, chto Gete v nekotoryh sluchayah luchshe by spravilsya s delom, chem sam gospod' bog, i chto, naprimer, on bolee pravil'no sozdal by gospodina |kkermana -- sdelal by ego pernatym i zelenym. Pravo, priroda sovershila oshibku, ne ukrasiv golovu gospodina |kkermana zelenymi per'yami, i Gete pytalsya ispravit' etot nedostatok, vypisav emu iz Ieny doktorskuyu shlyapu, kotoruyu sobstvennoruchno nadel emu na golovu. Posle "Ital'yanskogo puteshestviya" mozhno rekomendovat' "Italiyu" g-zhi Morgan i "Korinnu" g-zhi Stal'. Nedostatok v talante, kotoryj mog by sdelat' etih dam sovsem nezametnymi ryadom s Gete, oni vozmeshchayut muzhestvennym nastroeniem, kotorogo Gete nedostaet. Ved' g-zha Morgan govorila sovsem po-muzhski, svoimi rechami ona vselyala skorpionov v serdca naglyh naemnikov, i smely i sladostny byli treli etogo porhayushchego solov'ya svobody. Tochno tak zhe g-zha Stal' -- i eto izvestno vsyakomu -- byla lyubeznoj markitantkoj v stane liberalov i smelo obhodila ryady borcov so svoim bochonkom entuziazma, podkreplyaya ustalyh, i srazhalas' vmeste s nimi luchshe, chem luchshie iz nih. CHto kasaetsya voobshche opisanij ital'yanskih puteshestvij, to V. Myuller uzhe dovol'no davno dal v "Germese" ih obozrenie. CHislo im -- legion. Sredi bolee rannih nemeckih pisatelej vydelyayutsya v etoj oblasti po umu i svoeobraziyu: Moric, Arhengol'c, Bartel's, slavnyj Zojme, Arndt, Mejer, Benkovitc i Refues. Novejshie mne menee izvestny, i lish' nemnogie iz nih dostavili mne udovol'stvie i prinesli pol'zu. V chisle takih sochinenij ya nazovu "Rim, rimlyane i rimlyanki" bezvremenno skonchavshegosya V. Myullera,-- ah! on byl nemeckim poetom! --zatem "Puteshestvie" Kefalidesa, neskol'ko suhoe; dalee "Cizal'pinskie stranicy" Lesmana, neskol'ko vodyanistye, i, nakonec, "Puteshestvie po Italii, nachinaya s 1822 goda, Fridriha Tirsha, Lyudv. SHorna, |duarda Gergardta i Leo fon Klence". Poka vyshla v svet tol'ko pervaya chast' etoj knigi, soderzhashchaya preimushchestvenno zapisi moego blagorodnogo dorogogo Tirsha, gumannyj duh kotorogo skvozit v kazhdoj stroke. 213 GLAVA XXVII Ty znaesh' kraj? Cvetut limony v nem I apel'sin v listve gorit ognem. Tam s neba veet krotkij veterok, Tih skorbnyj mirt i gordyj lavr vysok. Ty znaesh' kraj? Tuda s toboj Hotela b ya teper', lyubimyj moj! No ne ezdi tuda v nachale avgusta, kogda dnem tebya zharit solnce, noch'yu poedayut blohi. Takzhe ne sovetuyu tebe, lyubeznyj chitatel', otpravlyat'sya iz Verony v Milan v pochtovoj karete. YA ehal v obshchestve shesti banditov v tyazhelovesnoj "karocce", kotoraya byla tak zabotlivo prikryta so vseh storon ot slishkom gustoj pyli, chto ya pochti ne zametil krasot mestnosti. Tol'ko dva raza po puti do Breshii moj sosed pripodnyal kozhanuyu zanavesku, chtoby splyunut'. V pervyj raz ya ne uvidel nichego, krome neskol'kih vspotevshih elok, kotorye, kazalos', sil'no stradali v svoih zelenyh zimnih odeyaniyah ot tomyashchej solnechnoj zhary; v drugoj raz ya uvidel kusochek divno prozrachnogo golubogo ozera, v kotorom otrazhalis' solnce i toshchij grenader. |tot poslednij, avstrijskij Narciss, s detskoj radost'yu divilsya tomu, kak otrazhenie v tochnosti povtoryalo ego dvizheniya, kogda on bral ruzh'e na karaul, na plecho ili na pricel. O samoj Breshii ya malo mogu skazat', tak kak vospol'zovalsya svoim prebyvaniem v etom gorode lish' dlya horoshego "pranco". Nel'zya postavit' v uprek bednomu puteshestvenniku, chto on stremitsya utolit' golod fizicheskij ran'she duhovnogo. No vse zhe u menya hvatilo dobrosovestnosti -- prezhde chem snova sest' v karetu, porassprosit' o Breshii u "kamer'ere"1 ya uznal, mezhdu prochim, chto v gorode sorok tysyach zhitelej, odna ratusha, dvadcat' odna kofejnya, dvadcat' katolicheskih cerkvej, odin sumasshedshij dom, odna sinagoga, odin zverinec, odna tyur'ma, odna bol'nica, odin stol' zhe horoshij teatr i odna viselica dlya vorov, kradushchih na summu men'she sta tysyach talerov. Okolo polunochi ya pribyl v Milan i ostanovilsya u gospodina Rejhmana, nemca, ustroivshego svoyu gosti- _________________ 1 Lakeya (it.). 214 nicu na chisto nemeckij lad. |to luchshaya gostinica v Italii, zayavili mne znakomye, kotoryh ya tam vstretil i kotorye ves'ma durno otzyvalis' ob ital'yanskih soderzhatelyah gostinic i o blohah. YA tol'ko i slyshal ot nih chto vozmutitel'nye istorii ob ital'yanskih moshennichestvah; osobenno zhe rastochal proklyatiya ser Vil'yam, uveryaya, chto, esli Evropa -- mozg mira, to Italiya -- vorovskoj organ etogo mozga. Bednomu baronetu prishlos' zaplatit' za skudnyj zavtrak v "Lokanda Kroche Bianka" v Padue ne bolee ne menee kak dvenadcat' frankov, a v Vichence s nego potreboval na vodku chelovek, podnyavshij perchatku, kotoruyu on obronil, sadyas' v karetu. Kuzen ego Tom utverzhdal, chto vse ital'yancy moshenniki, s toyu lish' razniceyu, chto oni ne voruyut. Esli by on byl privlekatel'nee na vid, to mog by takzhe zametit', chto vse ital'yanki -- moshennicy. Tret'im v etom soyuze okazalsya nekij mister Lajver, kotorogo ya pokinul v Brajtone molodym telenkom i nashel teper' v Milane sushchim boeuf a la mode1. On byl odet kak istyj dendi, i ya nikogda ne videl cheloveka, kotoryj prevzoshel by ego sposobnost'yu izobrazhat' svoeyu figuroj odni lish' ostrye ugly. Kogda on zasovyval bol'shie pal'cy v projmy zhileta, to kisti i ostal'nye pal'cy obrazovyvali ugly; dazhe past' ego razinuta byla v vide chetyrehugol'nika. K etomu nado pribavit' uglovatuyu golovu, uzkuyu szadi, zaostrennuyu kverhu, s nizkim lbom i ochen' dlinnym podborodkom. Sredi anglijskih znakomyh, kotoryh ya opyat' uvidel v Milane, byla i tolstaya tetka mistera Lajvera; podobno zhirovoj lavine spustilas' ona s vysot Al'p v obshchestve dvuh belyh kak sneg, holodnyh kak sneg snezhnyh gusenyat -- miss Polli i miss Molli. Ne obvinyaj menya v anglomanii, lyubeznyj chitatel', esli ya v etoj knige chasto govoryu ob anglichanah; oni slishkom mnogochislenny sejchas v Italii, chtoby mozhno bylo ne zamechat' ih; oni celymi polchishchami kochuyut po etoj strane, raspolagayutsya vo vseh gostinicah, begayut povsyudu, osmatrivaya vse, i trudno predstavit' sebe v Italii limonnoe derevo bez obnyuhivayushchej ego anglichanki ili zhe kartinnuyu galereyu bez tolpy anglichan, ____________________________ 1 Myasnoe blyudo -- ragu iz govyadiny so shpikom i morkov'yu; bukval'no: byk po mode (fr.). 215 kotorye s putevoditelyami v rukah nosyatsya poveryaya, vse li ukazannye v knige dostoprimechatel'nosti nalico. Kogda vidish', kak etot svetlovolosyj i krasnoshchekij narod, rasfranchennyj i preispolnennyj lyubopytstva, perebiraetsya cherez Al'py i tyanetsya po vsej Italii v blestyashchih karetah, s pestrymi lakeyami, rzhushchimi skakovymi loshad'mi, kameristkami, zakutannymi v zelenye vuali, i prochimi dorogimi prinadlezhnostyami, kazhetsya, budto prisutstvuesh' pri nekoem elegantnom pereselenii narodov. Da i v samom dele, syn Al'biona, hot' on i nosit chistoe bel'e i platit za vse nalichnymi, vse zhe predstavlyaetsya civilizovannym varvarom v sravnenii s ital'yancem, kotoryj yavlyaet skoree perehodyashchuyu v varvarstvo civilizaciyu. Pervyj obnaruzhivaet v haraktere sderzhannost' grubosti, vtoroj -- raspushchennuyu utonchennost'. A blednye ital'yanskie lica, s etimi stradal'cheskimi belkami glaz, s boleznenno nezhnymi gubami -- kak oni gluboko aristokratichny po sravneniyu s derevyannymi britanskimi fizionomiyami i ih plebejski rumyanym zdorov'em! Ved' ital'yanskij narod vnutrenne bolen, a bol'nye, pravo, aristokratichnee zdorovyh; ved' tol'ko bol'noj chelovek stanovitsya chelovekom, u ego tela est' istoriya stradanij, ono oduhotvoreno. Mne dumaetsya dazhe, chto putem stradaniya i zhivotnye mogli by stat' lyud'mi; ya videl odnazhdy umirayushchuyu sobaku: ona v svoih predsmertnyh mukah smotrela na menya pochti kak chelovek. Vyrazhenie stradaniya zametnee vsego na licah ital'yancev, kogda govorish' s nimi o neschastii ih rodiny, a k etomu v Milane predstavlyaetsya mnogo povodov. V grudi ital'yancev -- eto samaya boleznennaya rana, i oni vzdragivayut, esli dazhe ostorozhno prikosnut'sya k nej. V takih sluchayah oni kak-to po osobennomu povodyat plechom -- dvizhenie, napolnyayushchee nas chuvstvom neobychajnogo sostradaniya. Odin iz moih anglichan schital ital'yancev ravnodushnymi k politike na tom osnovanii, chto oni, kazalos', bezrazlichno slushali, kak my, inostrancy, tolkuem o katolicheskoj emansipacii i o tureckoj vojne; on byl nastol'ko nespravedliv, chto nasmeshlivo vyskazal eto v razgovore s odnim blednym ital'yancem, u kotorogo byla chernaya kak smol' boroda. Nakanune vecherom my prisutstvovali na predstavlenii novoj opery v "La Scala" i nablyudali kartinu neistovstva, 216 obychnuyu v etih sluchayah. "Vy, ital'yancy, -- obratilsya britanec k blednomu cheloveku, -- umerli, kazhetsya, dlya vsego, krome muzyki, i tol'ko ona eshche mozhet voodushevlyat' vas".--"Vy nespravedlivy, -- otvetil blednyj chelovek i povel plechom. -- Ah! -- pribavil on so vzdohom, -- Italiya elegicheski grezit sredi svoih razvalin; esli vremya ot vremeni ona vdrug probuzhdaetsya pri zvukah kakoj-nibud' pesni i burno sryvaetsya s mesta, to voodushevlenie eto vyzvano ne samoyu pesnej, a skoree vospominaniyami i chuvstvami, razbuzhennymi pesnej. Italiya vsegda hranit ih v serdce, a tut oni s siloyu vyryvayutsya naruzhu, -- i v etom-to smysl dikogo shuma, kotoryj vy slyshali v "La Scala". Byt' mozhet, priznanie eto daet nekotoryj klyuch k razgadke togo entuziazma, kotoryj vyzyvayut po tu storonu Al'p opery Rossini i Mejerbera. Esli mne kogda-libo prihodilos' sozercat' neistovstvo chelovecheskoe, tak eto na predstavlenii "Crociato in Egitto"1, gde muzyka perehodila vnezapno ot myagkih tonov grusti k skorbnomu likovaniyu. Takoe neistovstvo imenuetsya v Italii furore. GLAVA XXVIII Hotya mne i predstavlyaetsya teper' sluchaj, lyubeznyj chitatel', kosnut'sya Brery i Ambroziany i prepodnesti tebe moi suzhdeniya ob iskusstve, ya, odnako, pronesu mimo tebya chashu siyu i udovol'stvuyus' zamechaniem, chto tot samyj uzkij podborodok, kotoryj pridaet ottenok sentimental'nosti kartinam lombardskoj shkoly, ya nablyudal u mnogih lombardskih krasavic na ulicah Milana. Mne vsegda v vysshej stepeni pouchitel'noj kazalas' vozmozhnost' sopostavlyat' s proizvedeniyami kakoj-nibud' shkoly te originaly, kotorye sluzhili dlya nee modelyami; harakter shkoly vyyasnyalsya pri etom naglyadnee. Tak, na yarmarke v Rotterdame mne stal ponyaten YAn Sten v bozhestvennoj svoej veselosti; pozdnee takim zhe putem postig ya na Lungarno pravdivost' form i energiyu duha florentijcev, a na ploshchadi Sv. Marka -- chutkost' k kraskam i mechtatel'nuyu poverhnostnost' veneciancev. _________________________ 1 "Raspyatogo v Egipte" (it.). 217 Ustremis' zhe k Rimu, dusha moya, mozhet byt' tam ty vozvysish'sya do sozercaniya ideal'nogo i do postizheni