Inok 1-j Tebya vtorichno ya preduprezhdayu, Kol' u tebya prichiny net velikoj, Kol' tol'ko ty ne dumaesh' dostignut' Proshchen'ya pregresheniyam svoim, V peshcheru ne vhodi. Lyudoviko Vot, ya uzh v nej, Uslysh'te gromkij golos moj otsyuda, O, lyudi, zveri, gory, nebesa, O, den' i noch', o, zvezdy, solnce, mesyac, Tysyachekratno slovo ya dayu, Tysyachekratno zdes' ya podtverzhdayu, CHto pytki preterpet' ya zhazhdu, ibo Tak greshen ya, chto eto pokayan'e - Nichto dlya iskupleniya grehov, Idu, chtob zdes' najti moe spasen'e. Inok 1-j Kol' tak, idi, i pust' v tvoej dushe I na tvoih ustah prebudet imya Hrista. Lyudoviko Da ne ostavit On menya. Gospod', Gospod'! Vooruzhennyj veroj V Tebya, v otkrytoj bitve nahozhus' S moim vragom; Tvoe svyatoe imya Da nisposhlet pobedu mne nad nim; Tysyachekratno znamen'e kresta YA sotvoryayu. Gospodi pomiluj! (Vhodit v peshcheru; vhod za nim zapirayut.) Inok 1-j Iz vseh, kto ni vstupal syuda, nikto Ne obladal takim besstrashnym serdcem. O, daj emu, Hristos, nastol'ko sil, CHtob iskushen'ya demonov raspalis', O, daj emu, v Tebya, Vladyko, verit'! (Uhodyat.) SCENA 9-ya Lesbiya, Filipo, Leogario, Kapitan, Poloniya. Lesbiya Net, prezhde chem tuda pojti, kuda Zovut tvoi nas dovody, my skazhem, Zachem syuda prishli; my vse hoteli Uvidet'sya s toboj: odno reshen'e My prinyali. Poloniya Idemte; po doroge Rasskazhete mne vse. YA vas vedu, CHtob udivilis' vysshemu vy chudu, Kakoe tol'ko videl vzor lyudskoj. Lesbiya A my tebe, Poloniya, hoteli Skazat' odno. Ty pozhelala zdes' ZHit' mezhdu gor i sdelala menya Pozhiznennoj nasledniceyu carstva; I ya tebe hotela soobshchit' Nameren'e moe. Tvoya pust' volya Moeyu budet, zhazhdu povelenij, A ne sovetov. ZHenshchina ne mozhet Reshenij prinimat', a potomu Ej nuzhno vyjti zamuzh. Poloniya Spravedlivo Ty govorish', i esli tvoj zhenih Filipo, ya serdechno odobryayu. Moya lyubov' tebya vo vsem obyazhet, Tebe dayu ya vmeste s carstvom muzha. Filipo Da budesh' zhit' ty celye veka, Vse novye i novye, kak solnce, CHto kazhdyj den' vstrechaet smert' i snova Rozhdaetsya, ili kak svetlyj feniks, CHto vosstaet iz svoego kostra. Poloniya Teper' zhelan'e vashe sovershilos', Tak slushajte zh vnimatel'no menya, Hochu skazat', zachem syuda vedu vas. Est' nekij chelovek, vsem vam izvestnyj, Ob®yatyj krajnim rven'em, on prishel, CHtob otyskat' chistilishche Patrika I preterpet' v nem pytki; v tu peshcheru Vstupiv, segodnya vyjti dolzhen on. I chtoby s vashim strahom izumlen'e Sravnyalos', ya syuda vas privela, Da uzrite svyatoe eto chudo. YA ran'she ne skazala vam ob etom, Daby ispug pomehoj ne yavilsya, Vot pochemu vy zdes' so mnoj teper'. Lesbiya Sestra, ty spravedlivo postupila. YA rada, hot' i strashno mne. Filipo My vse Hotim uznat', kak mnogo v etom pravdy. Poloniya Emu, byt' mozhet, smelost' izmenila, Togda ne vyjdet on iz teh glubin, I v etom my ego uvidim karu; A esli iz peshchery vyjdet on, My ot nego uznaem sokrovennost', CHto skryta zdes', - kogda blagopoluchno Vyhodit tot, kto tak ob®yat ispugom, CHto govorit' ne mozhet, ubegaya Ot vseh lyudej, v pustynnye mesta, CHtob byt' naedine s samim soboyu. Leogario Velikie nevedomye tajny! Kapitan My vovremya prihodim. Von, glyadite, Otshel'niki, bezmolvstvuya, v slezah, Idut otkryt' ugryumyj vhod v peshcheru. SCENA 10-ya Inoki priblizhayutsya ko vhodu, vedushchemu v peshcheru, i otkryvayut ego; iz nee vyhodit Lyudoviko, ob®yatyj izumleniem. - Te zhe. Inok 1-j O, Gospodi, otkroj vrata svoi Dlya nashih slez i voplej. |tot greshnik Da pobedit zhestokie temnicy, Gde net viden'ya lika Tvoego. Poloniya Otkryli! Inok 1-j O, kakoe uteshen'e! Filipo Smotrite, Lyudoviko! Lyudoviko O, Vsevyshnij, Vozmozhno li, proshli veka; i vnov' YA na zemle i vizhu svet nebesnyj! Kapitan Kak on smushchen! Leogario Kak strashno on vzvolnovan! Inok 1-j Pridi v ob®yat'ya k kazhdomu iz nas! Lyudoviko Ot serdca obnimu vas vseh. I vidya, Poloniya, tebya, ya stanu dumat', CHto lish' po miloserd'yu tvoemu Moim greham darovano proshchen'e. I ty, Filipo, znaj, chto ya hotel Tebya ubit', podsteregal dve nochi, No angel spas tebya ot vernoj smerti. Prosti moyu vinu. I umolyayu, Dozvol'te mne teper' ujti otsyuda, Bezhat' ot samogo sebya so strahom, Sokryt'sya v sredotochie zemli: Hochu navek ot mira udalit'sya, - Kto videl to, chto videl ya, tot dolzhen Dozhit' ostatok zhizni v pokayan'i. Inok 1-j Itak, vo imya Boga, Lyudoviko, Velyu tebe, chtob ty nam rasskazal, CHto videl. Lyudoviko Ne protivlyusya takomu Svyatomu povelen'yu, i chtob v strahe Prosnulsya mir, chtob ne zhil chelovek Umershim vo grehe, i otozvalsya Na zov moj, - nachinayu svoj rasskaz. Projdya skvoz' celyj ryad preduprezhdenij, Torzhestvennyh i trebuemyh v dele Takoj glubokoj vazhnosti, - ispolnen I muzhestva i stojkih upovanij, Prostilsya ya so vsemi, chtob vojti V peshcheru. Duh moj Gospodu ya predal, I v serdce mnogokratno povtoryaya Svyatye sokrovennye slova, Kotoryh duhi t'my v adu strashatsya, Vstupil ya na porog i, ozhidaya, CHtob vhod zamknuli, tak i ostavalsya Odin, nedvizhno, neskol'ko mgnovenij. Zamknuli, nakonec, ego, i ya Vo mrake nochi temnoj ochutilsya, I tak glaza o svete zaskorbeli, CHto ya zakryl ih: vechno tak byvaet S tem, kto vo mrake hochet videt': ya Poshel vpered s zakrytymi glazami, Poka ne prikosnulsya do steny, CHto nahodilas' pryamo predo mnoyu. Ne bol'she dvadcati shagov proshel ya, Idya vdol' toj steny, kak natolknulsya Na temnuyu skalu i tam zametil, CHto v uzkuyu rasselinu ee Prohodit svet, kotoryj ne byl svetom, Kak to byvaet v chas, kogda zarya Edva-edva zajmetsya na vostoke, - I dumaet v somnen'i polumrak, Svetaet tam vdali, il' ne svetaet. YA povernul nalevo, ostorozhno Stupaya po tropinke, i kogda Dostig ee konca, vdrug podo mnoyu Zemlya zakolebalas', i kak budto Gotovyj provalit'sya, zashatavshis', YA poteryal soznanie, no tut Uzhasnyj grom zagrohotal vo mrake I probudil menya ot zabyt'ya. Zemlya peredo mnoj razverzlas', mne Pochudilos', chto ya nizrinut v nedra, Do centra glubiny, i glyby praha, I kamni, poletevshie za mnoyu, - Moej mogiloj byli. YA upal I ochutilsya v yashmovom chertoge, CHto sozdan byl umelymi rukami, S iskusstvom, polnym znan'ya i uma. Raskrylis' totchas bronzovye dveri, I podoshli ko mne, chislom dvenadcat', Kakie-to nevedomye lyudi, Vse v beloe odetye, - menya Privetstvuya smirenno i uchtivo. Odin iz nih, po-vidimomu, starshij, Skazal mne: "Upovanie svoe Na Boga polozhi, i pomni eto, Ne padaj duhom, demonov uvidya, Hotya b oni i muchili tebya; I znaj, chto esli tol'ko ty poddash'sya Ugrozam ih il' obeshchan'yam lzhivym, Ty navsegda ostanesh'sya v adu". Kazalos' mne, chto angelov ya vizhu, A ne lyudej; menya ih uveshchan'ya Obodrili nastol'ko, chto kak budto Vtorichno probudilsya ya! I vot Vsya komnata ogromnaya vnezapno Zapolnilas' videniyami ada I duhami myatezhnymi, takimi Uzhasnymi na vid, chto ih ni s chem Sravnit' nel'zya. Odin iz nih skazal mne: "Glupec, neosmotritel'nyj bezumec, Do vremeni vozzhazhdavshij izvedat' Vozmezdie, chto zhdet tebya, uznat' Zasluzhennye pytki; esli tak Tvoi grehi veliki, chto ty dolzhen Byt' osuzhden, - i, pravda, net tebe Pred Bogom miloserdiya! - zachem ty Prishel za osuzhdeniem tvoim? Vernis', vernis' na zemlyu, chtob ischerpat' Vsyu zhizn' svoyu, i, kak ty zhil, umri. Togda pridi vzglyanut' na nas, my budem Vse v sbore, ad tebe gotovit mesto, CHto vechno sohranitsya za toboj". Emu v otvet ne molvil ya ni slova. I vot, shvativ menya i osypaya Svirepymi udarami, oni Svyazali ruki mne, svyazali nogi, I stali zhech' menya, i stali ranit' Stal'nymi ostriyami, volocha Po sputannym i temnym perehodam; Zazhgli koster i brosili v ogon'. "Spasi menya, Hristos!" - vozzval ya s veroj, - Bezhali zlye demony, ogon' Utih, pogas, i vmig ego ne stalo. I totchas uvlekli menya k ravnine, Gde vmesto roz, vzamen gvozdiki aloj, Vzrastila terny chernaya zemlya, Rosli volchcy. I veter, proletaya, Pronizyval naskvoz', - v sravnen'i s nim Kazalas' vzdohom - rezhushchaya shpaga. Vo vpadinah chudovishchnyh peshcher Stonali osuzhdennye ugryumo, Otcov i dedov gromko proklinaya. I stol'ko bylo muki v golosah, Proiznosivshih naglo bogohul'stva, I stol'ko tam otchayaniya bylo, Kogda tysyachekratno povtoryalis' Proklyatiya i vopli bez konca, CHto, im vnimaya, demony drozhali. Projdya, ya ochutilsya na lugu, Cvety tam byli plamenem, - kak eto Byvaet v znojnom avguste, kogda V polyah pospeet zhatva. I ravnina Byla tak velika, chto glaz nigde Ne nahodil konca; tam vozlezhali Tolpy lyudej na lozhah iz ognya; Odin lezhal, podvizhnymi pronzennyj Gvozdyami raskalennymi; drugoj Byl krepko prigvozhden k zemle; inye Lezhali, a ehidny iz ognya Ih vnutrennosti rvali; tot gryzet Zubami zemlyu, beshenstvom ob®yatyj; Inoj gotov izgryzt' sebya v kuski, CHtob srazu umeret', - i ozhivaet, CHtob umirat' eshche, eshche, i snova. Tuda ya broshen byl rabami smerti, No yarost' ih smirilas' i propala, Kak dym, pred krotkim imenem Hrista. Projdya vpered, ya novoe uvidel: Ot strashnyh pytok ranenyh lechili, Prikladyvaya k ranam ih svinec Rasplavlennyj, s pylayushchej kamed'yu, Inoe prizhigatel'noe sredstvo. O, kto tut v sokrushen'e ne pridet! O, kto ne vozdohnet, ne vozrydaet! O, kto ne vostrepeshchet, usomnivshis'! I vot vkrug odnogo iz etih zdanij Skvoz' dveri i dymyashchiesya steny Prorvalis' yarko polosy ognya; Kak budto dom vnezapno zagorelsya, I plamya vyhodilo, gde moglo. "Vot, - mne skazali, - dom uveselenij, Kupal'nyj zamok zhenshchin teh, chto v zhizni, ZHelaniyam besstydnym povinuyas', Vsem serdcem vozlyubili aromaty, Prikrasy, umashchen'ya i kupan'ya". Voshel ya vnutr' i uvidal v prudu Iz snega - zhenshchin redkoj krasoty. Ih mnozhestvo tam bylo, vse drozhali V vode, sredi uzhej i zmej, chto byli Dlya etih voln - kak ryby i sireny; Zamerzshie ih chleny byli vidny V kristal'nosti prozrachnoj l'distyh vod; Stoyali dybom volosy i byli Oskaleny ih zuby. Vyshel ya, I totchas uvlekli menya na goru, Vysokuyu takuyu, chto ona Svoim chelom, projti zhelaya nebo, Kogda ne porvala, to otognula Pokrov nebes lazurnyj. Posredine Vershiny toj nahoditsya vulkan, On dyshit i vybrasyvaet plamya, Ogon' kidaet v nebo, kak slyunu. Iz etogo vulkana, iz kolodca, Ot vremeni do vremeni ishodit Ognistyj tok, i v tom potoke dushi, I vyjdut, i vojdut, chtoby snova skryt'sya, I mnogo ih, i mnogo-mnogo raz Voshodyat i nishodyat eti dushi. Podvizhnyj vozduh tokom raskalennym Shvatil menya i, ot gory ottorgnuv, Peremestil vnezapno v glubinu. YA vyshel iz nee, i vot primchalsya Drugoj vozdushnyj tok, nesya s soboyu, Tolpami, legiony soten dush, I siloyu stolknuvshihsya poryvov YA byl perenesen v inoe mesto, I mnilos' mne, chto, vidennye mnoyu, Vse dushi zdes' sobralis', i hotya Ih pytki byli zdes' eshche sil'nee, Oni na vid spokojnye stoyali, Vse s radostnymi licami, i vozduh Ne oglashali krikom neterpen'ya, I v nebesa vperiv upornyj vzor, Kak tot, kto ozhidaet miloserd'ya, Ronyali slezy nezhnye lyubvi; I ponyal ya, chto eto mesto bylo CHistilishchem, i tak v nem ochishchalis' Ot pregreshenij legkih. Ne smutili Menya ugrozy demonov, chto ya Projti skvoz' vse muchen'ya eti dolzhen, Naprotiv, ya obodrilsya. I, vidya, Kak postoyanno muzhestvo moe, Oni mne prigotovili vozmezd'e Strashnejshee iz vseh, ch'e imya - ad: Oni menya k reke shirokoj vzyali, Na beregu rosli cvety ognya, A po ruslu ee bezhala sera; Kisheli v nej urodlivye gidry I zmei, kak chudovishcha morskie, I strashno shiroka byla ona, A most cherez nee tyanulsya uzkij, Kak liniya, ne bol'she, i takoj Neprochnyj, chto, kazalos', nevozmozhno Projti i ne slomat' ego. Skazali Mne demony: "Po etoj-to doroge Ty dolzhen sovershit' svoj perehod. Vzglyani, kak perejdesh'; i chtoby uzhas Tebe skazal, - vzglyani, kak perehodyat". YA posmotrel i yavstvenno uvidel, CHto vse, kto etot most hotel projti, Sryvayas', nizvergalis' v volny sery, I zmei gryzli ih, i rvali gidry Kogtyami ih na tysyachi kuskov. YA nazval imya Boga - Bog pomog mne, I muzhestvo nashel ya, chtob svershit' Svoj perehod, i mne ne strashny byli Ni volny, ugrozhavshie mne snizu, Ni veter, chto svirepo bil menya. Doshel ya do konca i ochutilsya V lesu, takom plenitel'nom i pyshnom, CHto ya vozlikoval, i duh otvleksya Oto vsego, chto bylo. Put' lezhal Sredi derev'ev rajskih - kedrov, lavrov, Zdes' byvshih na svoem dostojnom meste. Zemlya byla useyana cvetami, Gvozdikami i rozami, kak budto b To byl uzornyj shelkovyj kover, Zelenyj, belyj, alyj. Svetlyj vozduh Byl polon pen'ya samyh nezhnyh ptic, Zvuchavshego i sladostno i grustno, V sozvuch'i s mnogotysyachnym zhurchan'em Kristal'nyh vod ruch'ev. I vdaleke Vozvyshennyj voznik pred vzorom gorod, Venchalo solnce bashni i dvorcy; Vrata ego, iz zolota, sverkali Ognyami brilliantov, izumrudov, Rubinami i gornym hrustalem. Oni raskrylis', prezhde chem uspel ya Do nih dojti, i vyshla mne navstrechu Processiya svyatyh; tam byli starcy, I zhenshchiny, i yunoshi, i deti, I byli vse ob®yaty likovan'em. Pod zvuki sladko-nezhnyh instrumentov Zapeli Serafimy zvuchnyj gimn, I angely otvetili im horom. Vosled za vsemi, bleskom okruzhennyj, Prishel Patrik, velikij patriarh, I zaklyuchil menya v svoi ob®yat'ya, Za to, chto obeshchan'e ya sderzhal, Ego do smerti raz eshche uvidel, - I radovalis' vse na etu radost'. Obodril on menya, i my prostilis', On mne skazal, chto smertnye ne mogut Vojti v prekrasnyj grad, gde svet ne merknet, I mne velel vernut'sya v etot mir. Projdya svoyu dorogu bez pomehi, Vernulsya ya nazad, i zlye duhi Ne smeli prikosnut'sya do menya, I tol'ko chto uspel dostignut' vhoda, Kak vy prishli, chtob vstretit' zdes' menya. I tak kak iz opasnosti ya vyshel, Dozvol'te, miloserdnye otcy, Zdes' zhizn' dozhit' mne, smerti ozhidaya. Da zavershitsya zdes' povestvovan'e, Istoriya sobyt'ya, o kotorom Svidetel'stvuet yasno Dionisij Kartezianec, Genrih Sal'tarenskij, Mateus, i Ranul'f, i Gejsterbah, Mombricio, Marko Marulo, Roto, I Bellyarmin, Gibernii primas, Benediktinec Beda-propovednik, I Frai Dimas Serpi, i Solino, I Tomas Messingam {3}, i blagochest'e Vseh hristian, svoim pravdivym slovom Dayushchih podtverzhdenie emu. I posemu da zavershitsya drama, I da nachnutsya gromkie hvaly. ^TPRIMECHANIYA^U ^TOBOSNOVANIE TEKSTA^U Kak ni znachitel'ny celi, stoyashchie pered dannym izdaniem, ono, razumeetsya, ne yavlyaetsya "kriticheskim". Takaya zadacha po otnosheniyu k drame ispanskogo Zolotogo veka (XVI-XVII vv.) medlenno, desyatiletiyami reshaetsya i na yazyke originala, nesmotrya na besprecedentnuyu (v sravnenii, naprimer, s Angliej ili Franciej) sohrannost' rukopisej XVII v., dazhe avtografov. Zadacha kriticheskogo izdaniya tekstov K. D. Bal'monta tozhe ne delo blizhajshego budushchego. Primenitel'no k perevodam dram Kal'derona my pol'zovalis' lish' odnim "okonchatel'nym" tekstom, bolee obrabotannym, kogda rech' idet o shesti napechatannyh samim Bal'montom p'esah, i menee zavershennym v chetyreh novootkrytyh v mashinopisi 1919 g. p'esah, pechatayushchihsya v etoj knige v perevode Bal'monta vpervye. Vyshe v stat'e otmechalos' znachenie dvojnyh literaturnyh pamyatnikov - takih, v kotoryh vazhna ne tol'ko hudozhestvennaya cennost' originala, no cennost' vklada perevodchika v russkuyu kul'turu. Privedeny takzhe svedeniya po istorii tekstov perevoda Bal'monta, otkrytiya mashinopisi utrachennyh chetyreh p'es: "Dama Prividenie,", "Luis Peres Galisiec", "Volshebnyj mag" i "Salamejskij al'kal'd". Nuzhno lish' eshche raz povtorit', chto, po mneniyu izdatelej, bal'montovskie perevody Kal'derona - yavlenie udivitel'noe. Oni dokazyvayut osushchestvimost' sochetaniya _maksimal'noj tochnosti_ (ih mozhno rekomendovat' kak dlya zanyatij po sovershenstvovaniyu znaniya ispanskogo yazyka, tak i po probleme russkih leksicheskih i sintaksicheskih ekvivalentov stilizovannoj rechi Kal'derona) _s vysokoj poetichnost'yu_. P'esy raspolozheny v hronologicheskom poryadke. V tekste Bal'monta ispravlyalis' lish' yavnye opechatki i opiski. Napisanie inostrannyh imen sobstvennyh u Bal'monta sohranyalos', no v nekotoryh sluchayah, gde ono orfograficheski otlichaetsya ot sovremennoj peredachi vsledstvie izvestnoj obshchej evolyucii prinyatyh norm po sravneniyu s nachalom XX v., privodilos' (s sootvetstvuyushchej ogovorkoj) k sovremennoj norme. Naibolee chastoe izmenenie - eto suzhenie upotrebleniya "e" (osobenno v diftongah) ili privedenie v sootvetstvie s preobladayushchej sovremennoj tradiciej napisaniya "u" ili "yu" posle ispanskogo "l'", ne sootvetstvuyushchego ni myagkomu, ni tverdomu russkomu "l". Naprimer: vmesto don Gutierre u Bal'monta - don Gutierre, vmesto don Lyuis u Bal'monta - don Luis. Ne vosproizvoditsya takzhe spornaya ideya Bal'monta oboznachat' perenos udareniya v imeni Patrik (po-russki obychno na pervom sloge) na "i", v sootvetstvii s ispanskim (voshodyashchim k latinskomu) ekvivalentom "Patrisio", putem napisaniya sdvoennogo "k" - "Patrikk". My pishem prosto "Patrik", napominaya, chto u Bal'monta vsyudu udarenie na vtorom sloge: "Patrik". Ne privilas' po-russki i upotreblyavshayasya Bal'montom (vosproizvedennaya Sabashnikovymi) novoispanskaya tradiciya stavit' v nachale voprositel'nyh i vosklicatel'nyh predlozhenij sootvetstvuyushchie znaki v perevernutom vide. V rukopisyah i izdaniyah kal'deronovskih vremen ona ne soblyudalas'. Bal'mont perevodil, estestvenno, po izdaniyam XIX v., v kotorye, v otlichie ot izdanij XVII v. i v bol'shinstve sluchaev bolee tochno sleduyushchih im izdanij XX v., vvodilos' delenie treh dejstvij (po-ispanski - "hornad", "dnej") na sceny ("yavleniya"). Takoe delenie, stavshee v nekotorom rode mezhdunarodnoj normoj izdaniya evropejskih dram, my sohranyaem. |tim dostigaetsya bol'shaya polnota vosproizvedeniya perevoda takim, kakim ego videl i slyshal sam Bal'mont, a krome togo, obespechivayutsya udobstva pri chtenii i postanovke, a takzhe pri pol'zovanii primechaniyami. V Dopolneniya vklyucheny celikom ili s otmechennymi sokrashcheniyami stat'i, kotorye K. D. Bal'mont predposylal svoim perevodam. V sluchae, esli v primechaniyah ispol'zuyutsya primechaniya Bal'monta, oni otmecheny v skobkah inicialami K. B., a gde eti primechaniya polozheny v osnovu izmenennogo ili sokrashchennogo teksta, to pometoj v skobkah: po K. B. Pechatnye istochniki dlya vosproizvedeniya perevoda Bal'monta: Sochineniya Kal'derona / Per. s isp. K. D. Bal'monta. M.: izd. M. i S. Sabashnikovyh. Vyp. I-III. 1900, 1902, 1912; dlya rukopisej: GBIL. Otdel Rukopisej. Arhiv K. D. Bal'monta. Karton | 10. F 261.14 (5-8). Pomeshchaemyj v Dopolnenii perevod dramy "ZHizn' est' son" izvestnogo uchenogo-ispanista Dmitriya Konstantinovicha Petrova (1872-1925) vosproizveden po redkomu malotirazhnomu ottisku: Kal'deron Pedro. ZHizn' est' son / Per. D. K. Petrova. SPb., 1898. Orfografiya, punktuaciya, napisanie imen sohranyayutsya. Sohraneny takzhe i primechaniya D. K. Petrova. Nado napomnit', chto oni napisany v period, kogda ponyatie barokko eshche ne primenyalos' k literature i specifika estetiki barokko Kal'derona ne byla uyasnena. K nashemu izdaniyu prilozheny s sootvetstvuyushchim vvedeniem materialy po bibliografii russkih perevodov Kal'derona G. A. Kogana. Podgotovka nastoyashchego izdaniya prohodila v izvestnom soglasovanii s podgotovkoj knigi: Iberica. Kul'tura narodov Pirenejskogo poluostrova (Vyp. II). Kal'deron i mirovaya kul'tura XVII v. Otv. red. akademik G. V. Stepanov (1919-1986); vypusk podgotovlen N. I. Balashovym i V. E. Bagno (L.: Nauka, 1986). Napomnim, chto, pomimo izdaniya otdel'nyh p'es, v SSSR byli napechatany dva izdaniya sochinenij Kal'derona: Pedro Kal'deron. P'esy. T. I-II /Sost., vstupit, stat'ya i primech. N. B. Tomashevskogo. Red. perevodov N. M. Lyubimova. M.: Iskusstvo, 1961; a takzhe: Kal'deron de la Barka Pedro. Izbrannye p'esy (na ispanskom yazyke), s apparatom na russkom yazyke: stat'ya S. I. Ereminoj, podrobnyj kommentarij, vklyuchayushchij bibliografiyu A. S. Naumenko. M.: Progress, 1981. Osnovnoe ispanskoe izdanie, po kotoromu sveryalsya tekst i na kotoroe dany ssylki v stat'yah: Calderbn de la Barka, don Pedro. Obras completes. Vols I-III por A. Valbuena Briones. Madrid / Ed. Aguilar (t. I - 1966; t. II - 1959; t. IIII - 1967). Nastoyashchee izdanie osushchestvlyaetsya v dvuh knigah. V pervoj pomeshcheny shest' dram Kal'derona, v Prilozhenii stat'ya N. I. Balashova i primechaniya k shesti dramam. Vo vtoroj knige chetyre dramy Kal'derona v perevode Bal'monta, v Dopolneniyah - drama "ZHizn' est' son" v perevode D. K. Petrova, predisloviya Bal'monta k sochineniyam Kal'derona. Prilozheniya ko vtoroj knige vklyuchayut stat'i D. G. Makogonenko i G. A. Kogana, a takzhe primechaniya k publikuemym vo vtoroj knige dramam. N. I. Balashov "CHISTILISHCHE SVYATOGO PATRIKA" (El Purgatorio de San Patricio) Drama napisana v 1643 g. V osnove ee lezhit izvestnaya srednevekovaya legenda o sv. Patrike (ok. 389 - ok. 461), rasprostranitele hristianstva v Irlandii. Odna iz samyh fantasticheskih i svyazannyh so srednevekovym substratom dram Kal'derona. Ob®yasnenie katolicheskoj neortodoksal'nosti etoj dramy sm. v stat'e N. I. Balashova, nast. izd.. kn 1: scenicheskaya istoriya dramy v Rossii - v stat'e D. G. Makogonenko, nast. izd., kn. 2. Bal'mont upotreblyaet ne prinyatoe po-russki udarenie Patr_i_k (sootvetstvuyushchee latinskomu i ispanskomu proiznosheniyu). CHtoby peredat' eto udarenie, Bal'mont v pervom russkom izdanii 1900 g. pisal imya cherez dva "k": Patrikk. Hornada I 1 CHto porodil semigolovyj zver'... - Obrazcy, zaimstvovannye iz Apokalipsisa, gl. 13 i dr. 2 ...gornyj ostrov. - Imeetsya v vidu Irlandiya. 3 ...vtoroj Iosif... - po Biblii, Iosif byl izvesten kak tolkovatel' snov. Sm. Bytie, gl. 40. 4 Perpin'yan - gorod v Pireneyah, nyne na territorii Francii. 5 Mezh Franciej i Angliej togda // Byla vojna... - Drama polna anahronizmov. Vo vremena sv. Patrika ne b'po sobstvenno ni Francii, ni Anglii. 6 Tebe dadut tam bully Selestina. - Selestin I - papa s 422 g. po 432 g. Ostal'nye imena otnosyatsya k cerkovnym deyatelyam togo vremeni. Hornada II 1 Kto v mire mog // Izbegnut' peremenchivosti roka? - Tema izmenchivosti sud'by harakterna dlya Renessansa i eshche bolee dlya barochnoj literatury. 2 Derzayushchij prijti vo imya Papy. - V cerkovnoj istorii schitaetsya, chto Patrik byl upolnomochen papoj vvesti hristianstvo v Irlandii, 3 ...O, nebo, tol'ko etogo hochu! - Ob obraze hristianina zlodeya u Kal'derona sm. v stat'e N. I. Balashova, nast. izd., kn. 1. Hornada III 1 CHto ya svyatoj Antonij... - Videniya i iskusheniya odnogo iz osnovatelej monashestva sv. Antoniya byli so srednih vekov postoyannoj temoj v literature i iskusstve. 2 ...kto ty? // Zastyvshij trup... - V ispanskoj drame rasprostranennyj motiv yavleniya greshniku vmesto zhenshchiny ee praha ili skeleta. Zdes' Lyudoviko yavlyaetsya kak preduprezhdenie ego sobstvennyj trup. 3 Svidetel'stvuet yasno Dionisij... - Privedenie Kal'deronom imen trinadcati bogoslovov i cerkovnyh avtoritetov raznyh epoh - luchshee svidetel'stvo teologicheskoj shatkosti vsej konstrukcii dramy, nuzhdavshejsya, dazhe po mneniyu avtora, v takoj ekstraordinarnoj podderzhke. D. G. Makogonenko