CHtob zhizn' spasti, i chest' spasti mne. SCENA 12-ya Ines, Isabel', ochen' pechal'naya. Huan. Ines Ostav' takoe gorevan'e; Koli takoj pechal'noj zhit', Ty ne zhivesh', a umiraesh'. Isabel' No kto, Ines, tebya uveril, CHto zhizn' ne stala mne protivna? Huan Skazhu ya moemu otcu... (V storonu.) (No eto Isabel'? CHego zhe YA zhdu?) (Vynimaet kinzhal.) Ines Ty, bratec? Isabel' Brat, chto hochesh' Ty sdelat'? Huan Otomstit' nemedlya Za to, v chem zhizn' i chest'. Isabel' Zamet'... Huan Klyanus', tebya sejchas ub'yu ya. SCENA 13-ya Krespo, Krest'yane. - Te zhe. Kpespo CHto tut sluchilos'? Huan YA nameren Otmstit' zhestokuyu obidu I oskorblen'e krov'yu smyt'... Kpespo Dovol'no. |to zabluzhden'e, CHto ty posmel syuda yavit'sya... Huan CHto vizhu? Kpespo Ty peredo mnoyu Tak Kapitanu, tam v lesu Nanesshi ranu. Huan Gospodin moj, No eto bylo v chestnoj bitve, I chest' tvoyu tam zashchishchal ya... Kpespo Dovol'no, budet uzh, Huan. |j tam, vzyat' i ego pod strazhu. Huan Sen'or, s tvoim rodimym synom Obhodish'sya ty tak surovo? Kpespo I dazhe moemu otcu Takuyu zh ya b yavil surovost'. (V storonu.) (Tak zhizn' ego ya obespechu, I skazhut: eto pravosud'e Neobychajnogo primera.) Huan Lish' vyslushaj: ved' mnoj predatel' Byl ranen, i sestru hotel ya Ubit', uslysh', za chto. Kpespo YA znayu. No ne dovol'no mne, chto ya, Kak ya rasskaz ob etom slyshu, Mne kak al'kal'du vedat' nuzhno I sledstvie o tom sostavit'. I dolzhen do teh por, poka Tvoya vina ne budet yasnoj, Tebya pod strazheyu derzhat' ya. (V storonu.) (Emu najdu ya opravdan'e.) Huan Tebya ponyat' ya ne mogu: Lishennyj chesti, ty pod strazhu Beresh' togo, kto tak zhelaet Ee vernut' tebe, togo zhe, Kto chesti vrag, hranish' s soboj. (Ego uvodyat pod strazhej.) SCENA 14-ya Krespo, Isabel', Ines. Kpespo Ty, Isabel', vojdi, i imya Pod zhaloboyu ty podpishesh' Na oskorbitelya. Isabel' Obidu To oskorblen'e, chto dusha Slezami skorbi oblivaet, Hotel ty skryt' i vot nameren Ee sodelat' vsenarodnoj. Kol' otomstit' ne v silah ty, Bud' v silah sohranit' molchan'e. Krespo Hotel reshit' inache eto, Reshit' inache nevozmozhno, I nyne eto budet tak. (Isabel' uhodit.) Ines, daj zhezl mne pravosud'ya. Dobrom on ne hotel pokonchit', I esli nevozmozhno delo Dobrom okonchit', budet zlo. (Ines uhodit.) SCENA 15-ya Don Lope, Soldaty. Krespo. Don Lope (za scenoj) Stoj. Stoj! Krespo CHto tam eshche sluchilos'? Kto v dom ko mne speshit segodnya? Kto eto vhodit? (Vhodit Don Lope i Soldaty.) Don Lope YA s poldorogi prihozhu, V selen'e eto vorotilsya. Mne kazhetsya, menya privodit Syuda bol'shaya nepriyatnost', V drugom ya meste ne hotel Ostanovit'sya, potomu chto Vy drug mne, svyazany my druzhboj. Krespo Bog da hrani vas. Postoyanno Menya hotite vy pochtit'. Don Lope A syn vash tak i ne yavilsya. Krespo Sejchas uznaete prichinu. No v chem prichina, chto vernulis', Blagovolite soobshchit'. Vzvolnovany, sen'or, vy ochen'. Don Lope Vzvolnovan bol'shim ya besstydstvom, CHem dazhe mozhno predstavlyat'. Nikto takogo nikogda Osushchestvit' ne pokushalsya. Soldat menya nastig v doroge I rasskazal... YA vam priznayus', Ot gneva pryamo ya pogib. Kpespo Rasskaz prodolzhite. Don Lope Kakoj-to Al'kal'dik vzyal zdes' Kapitana Pod strazhu i ego tak derzhit. Za vsyu dorogu ya, klyanus', Nogoj proklyatoyu moeyu Tak ne byl muchim, kak segodnya, Ona-to mne i pomeshala YAvit'sya ran'she, a ne to Uzhe ego ya pokaral by. Klyanus' Hristom, chto tot naglejshij Pod palkami najdet konec. Kpespo Naprasno vy togda prishli. Al'kal'd ne dast sebya v obidu. Don Lope Dast il' ne dast, svoe poluchit. Kpespo Ne vidno mne, kto byl sposoben Vam stol' negodnyj dat' sovet. Za chto on vzyat byl, vam izvestno? Don Lope Net. Bud' chto budet, pravosud'e Mne polagaetsya yavit' zdes'. I obezglavit' takzhe ya Umeyu, esli eto nuzhno. Kpespo Mne kazhetsya, vam neponyatno, CHto zdes' al'kal'd oboznachaet. Don Lope Lish' muzhichinu. Razve net? Kpespo Byt' mozhet on i muzhichina, No esli tol'ko on v upryamstve Zahochet dat' emu udavku, S nej budet Kapitan, klyanus'. Don Lope Ne budet, ya klyanus', ne budet. Proverit' ezheli hotite, Skazhite, gde zhivet on, etot. Kpespo A ochen' blizko on zhivet. Don Lope Tak kto al'kal'd tot? Kpespo YA. Don Lope Klyanus' vam, Uzhe podozreval ya eto. Kpespo Klyanus', kak vam skazal, skazal ya. Don Lope Tak, Krespo, slovo - slovo est'. Kpespo Sen'or, i delo, eto delo. Don Lope Prishel za vzyatym ya pod strazhu I pokarat' takuyu krajnost'. Krespo Ego pod strazhej zdes' derzhu Za to, chto zdes' kak raz sluchilos'. Don Lope Izvestno vam, chto on na sluzhbe U Korolya, i ya sud'ya v tom? Krespo Izvestno vam, chto doch' moyu Iz doma moego ukral on? Don Lope Izvestno vam, chto v etom dele Mne nadlezhit vse rassmotren'e? Krespo Izvestno vam, chto on v lesu Tam v chashche chest' ee pohitil? Don Lope Izvestno vam, kak polnomoch'ya Moi pred vashimi vazhnee? Krespo Izvestno vam, chto ya prosil O mire, i otverg on pros'bu? Don Lope Vy v polnomochie chuzhoe Vmeshalis', ne imeya prava. Kpespo Vmeshalsya on v chuzhuyu chest', V chem vovse prava ne imel on. Don Lope Sumeyu ya okonchit' delo I obyazuyus' o rasplate. Kpespo YA nikogda ne poprosil Drugogo tam, gde sam umeyu. Don Lope Vzyat' zaklyuchennogo ya dolzhen, Obyazan v etom pred soboyu. Kpespo Sostavil delo ya o nem. Don Lope Kakoe delo? Kpespo A bumagi, CHto ya v odnu tetrad' sshivayu, Kak poluchayu pokazan'ya. Don Lope Za nim v tyur'mu pojdu ya sam. Kpespo YA vas uderzhivat' ne budu, Odno ya vas proshu zametit', CHto v kazhdogo, kto podojdet tam, Napravit vystrel moj mushket. Don Lope YA nauchilsya slushat' puli. No v etom dejstvii segodnya Nichto ne budet ne naverno. Soldat, begi-ka poskorej, Opovesti po vsem otryadam, Kotorye sejchas v pohode, CHtob v boevom oni poryadke YAvilis' kazhdyj eskadron, Fitil' zazhech', i v dulah puli. Soldat Net dazhe nadobnosti zvat' ih: Uslyshav, chto zdes' priklyuchilos', V selen'e vse oni prishli. Don Lope ZHiv Bog, uvizhu, otdadut li Mne zaklyuchennogo, kak molvil. Kpespo ZHiv Bog, uspeyu sdelat' To, chto byt' sdelano dolzhno. (Uhodyat.) Tyuremnaya komnata. SCENA 16-ya Don Lope, Registrator, Soldaty, Krespo, vse za scenoj. (B'yut barabany). Don Lope Zdes' Kapitan v tyur'me vot etoj. Soldaty, ezheli otkazhut Ego nam vydat', podozhgite Tyur'mu, a esli vse selo V zashchitu vstanet, szhech' selen'e. Registrator I hot' tyur'mu vy podozhzhete, Ego ne vypustyat ottuda. Soldaty Smert' muzhikam! Kpespo Nu, chto zh? Pust' smert'. I bol'she nichego ne budet? Don Lope Tam k nim podmoga podospela. Vzlomat' tyur'mu, slomite dveri, SCENA 17-ya Vyhodyat Soldaty i Don Lope s odnoj storony; i s drugoj Korol', Krespo, Krest'yane i Svita. Korol' CHto zdes' takoe? YA prishel, I nahozhu v takom vas vide. Don Lope Zdes', gosudar', yavil krest'yanin Takuyu derzost', vne sravnen'ya, Kakoj ne znal ni razu svet. I vidit Bog, kogda by tol'ko Vy ne voshli v selo pospeshno, Illyuminaciya byla by K prihodu vashemu vezde. Korol' CHto zdes' sluchilos'? Don Lope Kapitana Al'kal'd kakoj-to vzyal pod strazhu, Za nim prishel ya, ne hoteli Ego mne iz tyur'my otdat'. Korol' A kto al'kal'd? Kpespo YA. Korol' Opravdan'e Kakoe v etom mne daete? Kpespo Vot eto delo, v nem podrobno Vse prestuplen'e yavno nam. Dostojno smerti to deyan'e, On devushku odnu pohitil. Nad nej v lesu svershil nasil'e, ZHenit'sya on ne pozhelal, Hotya otec prosil o mire. Don Lope Al'kal'd, otec on v to zhe vremya. Kpespo Ne vazhno to v podobnom dele. Kogda b ko mne prishel chuzhoj S podobnoj zhaloboj, emu ya Ne okazal ya pravosud'ya? Tak pochemu zh by ya ne sdelal Dlya docheri moej togo, CHto dlya drugih ya sovershil by? Pritom ya syna vzyal pod strazhu, Hot' i odnoj on s neyu krovi. Tak pust' proveryat, vse li ya Tak sdelal, kak ya sdelat' dolzhen, I esli kto-nibud' ukazhet, CHto chto-nibud' svershil ya zloe, CHto mnoj svidetel' hot' odin Podgovoren, chto napisal ya Ne to, chto nyne utverzhdayu, Pust' zhizni ya lishus' nemedlya. Korol' Vy rassudili horosho; No ne imeete vy vlasti Svoj prigovor svershit': zdes' pravo Suda inogo, znachit, nuzhno Vam uznika teper' otdat'. Kpespo Otdat' ego edva l' sumeyu, Sen'or, suda zdes' net drugogo, I potomu, kakoj by ni byl U nas sostavlen prigovor, On ispolnyaetsya nemedlya, I on teper' uzhe ispolnen. Korol' CHto govorite vy? Kpespo Kogda vy Ne verite, vzglyanite tam, I vy uvidite glazami. Vot Kapitan. (Otkryvaet dver', i predstaet sidyashchij na stule Kapitan, vkrug shei ego udavka {7}.) Korol' Kak vy derznuli? Krespo O prigovore vy skazali; CHto on sostavlen horosho, Tak znachit zdes' i net durnogo. Korol' No razve prigovor ispolnit' Ne mog sovet? Kpespo Vse pravosud'e Odno est' telo, Gosudar'. Kol' mnogo ruk ono imeet, CHto v tom, odna ili drugaya Ruka ub'et togo, kto dolzhen Ubitym byt'? I esli kto V glavnejshem spravedliv, chto znachit, Kol' pogreshil on v naimen'shem? Korol' Pust' eto tak, no pochemu zhe, Raz kabal'ero kapitan, On zdes' ne mog byt' obezglavlen? Kpespo V tom, Gosudar', u vas somnen'e? No zdeshnie gidal'go lyudi Dostojnye, i nash palach Ne vedaet, kak obezglavit'. Pritom tut zhalovat'sya mozhet Lish' mertvyj, i poka ne budet Kto dolzhen zhalovat'sya tut, Net v etom nikomu kasan'ya. Korol' Don Lope, eto sversheno uzh. Smert' prisudili spravedlivo, A tot, kto v glavnom spravedliv, Greshit' on mozhet v naimen'shem. Ni odnogo puskaj soldata Ne budet zdes', pust' vyjdut totchas, YA v Portugaliyu speshu. V mestechke etom ostavajtes' Al'kal'dom i pritom bessmennym. Kpespo Pochtit' vysoko pravosud'e Lish' vy umeete odin. (Korol' i Svita uhodyat.) Don Lope Ego Velichestvo yavilsya K vam v dobryj chas. Kpespo Klyanus', kogda by On ne prishel, pogiblo vse by. Don Lope Ne luchshe l' bylo mne skazat', I uznika otdat', i sredstvo Najti chest' docheri popravit'? Kpespo Ona postupit v inokini, Suprug ej vybran, on takoj, CHto kachestvo emu nevazhno. Don Lope Drugih mne uznikov otdajte. Kpespo Nemedlenno ih na svobodu. (Uhodit s Registratorom.) SCENA 18-ya Rebol'edo, Iskra, Soldaty; potom Huan. Don Lope, Krespo, Soldaty i Krest'yane. Don Lope Sred' nih otsutstvuet vash syn, On moj soldat, i on ne mozhet Zdes' v zaklyuchen'i ostavat'sya. Krespo Sen'or, ya pokarat' zhelayu Bezumca, ranil svoego On kapitana, i, hot' pravda, CHto chest'yu byl k tomu podvignut, Izbrat' drugoj byl dolzhen sposob. Don Lope Tak, Pedro Krespo, horosho. Teper' ego vy pozovite. Krespo On zdes'. (Vhodit Huan.) Huan Pripast' k nogam mne dajte, Sen'or, rabom ya vashim budu. Rebol'edo Uzh ya ne budu bol'she pet' Do samoj smerti. Iskra YA zhe budu, Lish' posmotryu na instrument ya, S kotorym nyne ya znakoma. Krespo Zdes' avtor konchit svoj rasskaz, V kotorom istinnaya pravda. V chem nedostatki est', prostite. ^TPRIMECHANIYA^U SALAMEJSKIJ ALXKALXD (El Alcalde de Zalamea) Primernaya data napisaniya dramy - okolo 1645 g. Vpervye "Salamejskij al'kal'd" byl opublikovan pod nazvaniem "El garrote mas bien dado" v sbornike "Luchshie iz luchshih sbornikov novyh komedij", Al'kala, 1651 g. V osnove dramy podlinnoe proisshestvie v estremadurskom selenii Salameya, opisannoe v "Historia de Portugal u conquista de los islas Azores", 1591, Antonio de |rrery. Avtor privodit dokument, svidetel'stvuyushchij o raspushchennosti v vojskah: "Pod strahom smertnoj kazni nikto iz soldat ili komandirov ne smeet pokushat'sya na chest' zhenshchin, k kakomu by sosloviyu te ni prinadlezhali". Prikaz etot datiruetsya 28 marta 1580 g. Byli u Kal'derona i neposredstvenno literaturnye istochniki: 47 novella Mazuchcho i odnoimennaya drama Lope de Vegi. Podrobno ob etoj drame sm. v stat'e N. I. Balashova, nast, izd., s. 825. Istoriya nahozhdeniya perevoda Bal'monta opisana v stat'e D. G. Makogonenko, nast. izd., s. 708. Hornada I 1 Salomeya - bol'shoe selenie v Badahose v provincii |stremadura, na granice s Portugaliej. 2 Rebol'edo - imya soldata - gras'oso, "govoryashchee" imya: "tolstyj", "puzatyj", "korenastyj". Imya ego podrugi "CHisla" Bal'mont daet v perevode "Iskra". 3 Edva pribudem k komissaru. - Komissar - imeetsya v vidu intendant, kvartirmejster. 4 Pojdem, kak nishchie monahi, // A nastoyatel' syt i p'yan. - Namek na bogatstva i privol'nuyu zhizn' tak nazyvaemyh "nishchenstvuyushchih" monasheskih ordenov, uchrezhdennyh v XIII v. v raschete na to, chto, zavoevav doverie naroda propoved'yu bednosti i primerom blagochestivoj zhizni, oni smogut preodolet' rasprostranyavsheesya nedoverie k nravam cerkvi. Monahi nishchenstvuyushchih ordenov, soglasno ustavu, ne mogli imet' lichnoj sobstvennosti, postoyannogo zhil'ya i dolzhny byli kormit'sya podayaniem. Obet bednosti fakticheski malo soblyudalsya. 5 Nikak, iz doma rehidora. - Rehidor - chlen gorodskogo upravleniya. 6 On tak zanoschiv, chto pyshnej, // Pozhaluj, chem infant Leona. - Drevnee korolevstvo Leon naryadu s Asturiej bylo pervoj territoriej, otvoevannoj u mavrov vo vremya Rekonkisty. ZHiteli Leona ochen' gordilis' etim obstoyatel'stvom. Oni schitali sebya samymi hrabrymi, dostojnymi sredi ispancev. 7 Kak Don Kihot, // CH'i priklyucheniya Servantes // Nam opisal krasnorechivo. - Uvazhitel'noe otnoshenie k Servantesu harakterno dlya Kal'derona. Obychnyj dlya ispanskoj dramy XVII v. anahronizm. Sobytiya, opisannye v "Salamejskom al'kal'de", proishodili za chetvert' veka do napisaniya romana "Don Kihot". 8 V scene 4-j dialog dona Mendo i Nun'o takzhe, veroyatno, naveyan besedami Don Kihota s Sancho Pansoj. 9 Gidal'go - teper' po-russki prinyato pisat' "idal'go". Idal'giya - ispanskoe dvoryanstvo, v bol'shinstve svoem melkoe i razoryavsheesya. 10 Postig, sen'or, i predposylki, // I zaklyuchen'ya: ya zh s toboyu. // Na stol' bozhestvennyj tvoj stol // Ni predposylok, ni posylok, / / Ni zaklyuchen'ya dlya deserta // ... - Nun'o namekaet na dvojnoj smysl slova principles, oznachayushchego: 1) principy, nachalo; 2) pervoe kushan'e. 11 Est' Burgos, v Burgose obitel'. - Imeetsya v vidu znamenityj v to vremya zhenskij monastyr' v Burgose - Sajta Mariya de las Uel'gas. 12 Ispolnyu, hot' i ne pridetsya //Mne za odnim stolom sidet' s nim. - Namek na ispanskuyu poslovicu: "delaj, chto tebe prikazhet tvoj gospodin, i ty syadesh' s nim za stol". 13 Tak ya ved' gramotoj dvoryanskoj // Dvoryanskoj krovi ne kuplyu. - Vo vremena Kal'derona zvanie dvoryanina mozhno bylo pokupat' za den'gi. V XXI glave (I t.) romana Servantesa est' sootvetstvuyushchee vyskazyvanie Don Kihota: "...Kogda ya vossyadu na korolevskij prestol, ty u menya sej zhe chas poluchish' dvoryanstvo, i tebe ne pridetsya ni pokupat', ni vysluzhivat' ego" (perevod N. Lyubimova). No Pedro Krespo utverzhdaet, chto chest' kupit' nel'zya, tak kak eto dostoyanie, darovannoe cheloveku bogom. 14 Zavedovat' igroj v fortunku. - Fortunka - azartnaya igra, napominaet uproshchennyj variant ruletki. 15 Don Lope: Klyanus', vy znat' dolzhny, chto nuzhno, // Raz vy est' vy, terpet' povinnost', // Kotoruyu vam ukazali. - V originale "Por ser quien sois" - formula, utverzhdayushchaya nezyblemost' soslovnyh principov, v tom chisle chesti. 16 Pedro Krespo: No chest' imushchestvo dushi... - Dlya Krespo chest' - eto vysshee blago, darovannoe bogom, i imenno poetomu ravnyayushchee vseh: i dvoryanina i krest'yanina. Nekotorye teologi togo vremeni takzhe rassmatrivali soslovnye predstavleniya o chesti kak proyavlenie "chelovecheskoj gordyni". (Napr.: Diego de Estella. Tratado de la vanidad del mundo. I, II). Hornada II 1 Poka ego ciryul'nik budet // Sshivat' i pochinyat' prorehu. - V odnoj iz nazidatel'nyh novell Servantes izobrazhaet naemnogo ubijcu (bravo), ranivshego protivnika i trebuyushchego voznagrazhdeniya, sootvetstvuyushchego chislu shvov, nalozhennyh ciryul'nikom na ranu. 2 Vse zoloto, kakoe tol'ko // Tam v Indii sotkalo solnce. - Imeetsya v vidu zoloto, kotoroe dobyvali ispancy v svoih amerikanskih koloniyah. Hornada III 1 ...on al'kal'd teper', otec tvoj // Tebe najdet on pravosud'e. - Kal'deron, vozmozhno, imeet zdes' v vidu ispanskuyu narodnuyu poslovicu, otnosyashchuyusya chashche k al'kajdu (nachal'niku kreposti, tyur'my): "Quien padre tiene alcaide, seguro va a juicio" ("Imeya otca al'kajda, legko mozhno dobit'sya pravogo suda"). 2 Vhodit Pedro Krespo s zhezlom. - ZHezl al'kal'da - chernyj, s nabaldashnikom iz slonovoj kosti. 3 Hotite nas klejmom otmetit' // I nas prodat', my rabstvo primem.- V originale: Y si quiereis desde luego // Per una S u un clavo // Hoy a los dos u vendernos, etc.- Iz slov una S i un clavo - obrazuetsya "esclavo" - "rab". |ta igra slov upotreblyaetsya ispancami i dokazyvaet, chto v Ispanii na tele rabov vyzhigalos' klejmo - bukva S i gvozd'. 4 O chem proshu! Proshu o chesti, // Kotoryj vy menya lishili. - Smirennoe nachalo razgovora Krespo s dvoryaninom, kapitanom armii, real'no. Nekotorye zapadnye uchenye ishchut bolee chastnye aspekty situacii. S. |. Levitt, posvyativshij etomu epizodu stat'yu, schitaet, chto Kal'deron pozhertvoval vernost'yu izobrazheniya haraktera radi togo, chtoby vyzvat' u zritelej simpatiyu k Pedro Krespo i tem samym opravdat' ego reshenie kaznit' kapitana (sm.: Leauitt S. E. Pedro Crespo and the Captain in Calderon's "Alcalde de Zalamea". Hispania". (Baltimore), 1955. Vol. XXXVIII, | 4. P. 430-431). Poslednee, veroyatno, verno, chego ne skazhesh' o mnenii anglijskogo uchenogo Danna, kotoryj gotov obnaruzhit' v etoj scene dejstvitel'noe stremlenie "obratit' kapitana v svoyu veru" (Sm. Dunn P. N. Honour and the Christian Background in Calderon Bulletin of Hispanic studies. Liverpool, 1960. Vol. XXVII, N 2. P. 100-102). 5 Na eto est' takoj zakon.- V ispanskom zakonodatel'stve togo vremeni imelas' stat'ya, po kotoroj zapreshchalos' pytat' beremennyh zhenshchin. 6 Tak vy ne pazh kavalerijskij? - Pazhi v kavalerii nesli hinety kapitanov - korotkuyu, izyashchnuyu piku, znak ih dolzhnosti. 7 Otkryvaet dver', i predstaet sidyashchij na stule Kapitan, vkrug shei ego udavka. - Pri udushenii garrotoj prigovorennyj sidel na taburete, prizhatyj k vertikal'nomu stolbu, i palach udavlival ego s pomoshch'yu zavertki, prizhimaya k stolbu. |ta zavertka sostoyala iz koroten'koj palki, nazyvaemoj garrote, otchego i poluchila svoe nazvanie kazn'. D. G. Makogonenko