VSE. Solnce, solnce, vot chudo! YAPONEC. Imperator yaponskij velit vam klanyat'sya i prosit prinyat' ot nego v podarok etu malen'kuyu veshchicu. |to - iskusstvennoe solnce. Ono ochen' udobno, - ego mozhno vsyudu vozit' s soboj, tushit', kogda ono vam nadoest. (Tushit.) I zazhigat' v lyuboe vremya dnya i nochi. (Zazhigaet.) Esli ono nachnet tusklo svetit', ego mozhno vychistit'. MEDVEDX. Svetlo-to ot nego - svetlo, da tepla net. Zuby ot holoda tak i shchelkayut. RYAZHENYE. Dazhe pal'cy posineli. (Duyut na pal'cy, pereprygivayut s nogi na nogu.) YAPONEC. Vot nevezhestvennyj narod! Razve mozhet byt' teplo ot iskusstvennogo solnca? Ono, pravda, ne greet, no zato ot nego nikogda ne byvaet solnechnogo udara. Solnce gasnet. VSE. Vot tak solnce! Da ono pogaslo. YAPONEC. Ono nemnozhko zapylilos'. Ego nado razobrat' i pochistit' shchetochkoj. CHerez polchasa ono budet goret' opyat'. VSE. Nam ne nuzhno tvoego solnca. Ot nego takoj zhe prok, kak ot Petrushkinoj repy! PETRUSHKA. Moya repa luchshe. Ona sladkaya. MARFUTKA. Kak sahar! YAPONEC. Kakoj nevezhestvennyj narod. (Beret solnce, kladet v futlyar i uhodit.) Golos Ivana YA, durak iz ogoroda, Nynche pervyj voevoda. Vse Iz zamorskih dal'nih stran Vozvrashchaetsya Ivan. V truby zvonkie trubite, V pushki mednye palite, Bejte gromko v baraban. Edet, edet k nam Ivan. Poyavlyaetsya Ivan na Kon'ke-Gorbunke. Za nim zolotaya kolymaga s solncem. Solnce - v platke i sarafane. V rukah u nego zolotoe koleso. Ivan Nu, privez ya vam podarok - Ne luchinu, ne ogarok. Gorbunok V stuzhu lyutuyu, v moroz, Vanya solnce vam privez. Ivan Polyubujtes', chto za pava! Vse Solncu laskovomu - slava! Solnce Blagodarstvuyu za chest'. Mne privez Vanyusha vest', CHto prishlos' vam nynche tugo, CHto u vas moroz da v'yuga, Zajcu holodno v nore, Zyabnet galka na dvore, Merznet Mishka temno-buryj, Brodit volk v lesu ponuryj, A v sele pod Novyj god Plyashet s holodu narod! YA vas krepko pozhalelo, Zapryagat' konej velelo I poehalo shazhkom Za Ivanom-durakom. Vse Zdravstvuj, solnce zolotoe, Vorotis' v svoi pokoi, Podymis' na nebosvod, Obogrej chestnoj narod. Solnce podymaetsya. (poyut) Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. Ot togo li kolesa Sginut belye snega, Zapylayut nebesa, Zapylayut nebesa. Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. Sginut belye snega, Hlynet veshnyaya voda Na zelenye luga, Na zelenye luga. Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. Hlynet veshnyaya voda, V pole vyrastet trava, Vyjdut na pole stada, Vyjdut na pole stada. Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. V pole vyrastet trava, Vyjdet devica-krasa, Skazhet laskovy slova, Skazhet laskovy slova. Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. Skazhet devica-krasa: Ot togo li kolesa Zavilas' moya kosa, Rascvela moya krasa. Zolotoe koleso, Zolotoe koleso. {Zanaves} PROLOGI AKTER I ZRITELX Prolog Akter poyavlyaetsya na scene, stavit shirmu s nadpis'yu: "Teatr dlya detej", zatem uhodit za shirmu i vozvrashchaetsya s malen'kim stolikom i stulom, kotorye on stavit pered shirmoj. Potom on opyat' uhodit i prinosit chernoe domino, ryzhij parik s lokonami, zerkalo i grimiroval'nyj yashchik. Domino on veshaet na shirmu, zerkalo i yashchik stavit na stol. Posle etogo snimaet pidzhak i nachinaet grimirovat'sya. Zritel' vse vremya molcha sidit na suflerskoj budke i smotrit. ZRITELX. CHto ty delaesh', tovarishch? AKTER. Grimiruyus'. ZRITELX. Grimiruesh'sya? A chto eto takoe? AKTER (otchetlivo). Razve ne vidish'? Raskrashivayu lico. Sejchas predstavlenie budet. ZRITELX. CHto budut predstavlyat' i dlya kogo? AKTER. Konechno, ne dlya tebya odnogo, a dlya vseh zritelej. Voj ih skol'ko sobralos'! A predstavlyat' budut dve skazki: "Koshkin dom" i "Letayushchij sunduk". ZRITELX. CHto za "Koshkin dom", rasskazhi. AKTER. Uvidish' sam. No ty, priyatel', vidno, neponyatliv. Tak i byt', rasskazhu. ZHila byla koshka. Ona byla bogata i zhila ne na kuhne pod lavkoj, kak drugie koshki, a v sobstvennom dome. No ona byla ochen' skupoj i zhadnoj. Raz k nej prishli nishchie kotyata, u kotoryh ne bylo materi, i stali prosit' est', a ona ne dala. Vot ty uvidish', chto s nej potom sluchilos'. ZRITELX. A ty skazhi, chto s nej potom sluchilos'. AKTER. Ah, kakoj ty nadoedlivyj. Posmotri, skol'ko v teatre detej - gorazdo men'she tebya, i nikto ne pristaet s voprosami. Sejchas ty sam uvidish', chto sluchilos' s zhadnoj koshkoj. ZRITELX. Nu, a "Letayushchij sunduk" - chto eto takoe? AKTER. |to skazka pro syna kupca, kotoryj istratil vse svoi den'gi. Ostalsya u syna kupca odin volshebnyj sunduk. Syn kupca sel v nego i poletel v Turciyu. Tam on hotel zhenit'sya na tureckoj princesse i sdelat'sya tureckim korolem, no iz etogo nichego ne vyshlo. ZRITELX. Pochemu iz etogo nichego ne vyshlo? AKTER. Ne mogu zhe ya tebe vse rasskazat'! Ne vyshlo - znachit, ne vyshlo. A vdobavok u syna kupca i sunduk sgorel. ZRITELX. Tak eto grustnaya skazka. AKTER. Kakaya zhe grustnaya, kogda v nej vse vremya poyut i plyashut. I muzyka v nej veselaya, i dekoracii yarkie. ZRITELX. A chto zhe ya dolzhen delat' vo vremya predstavleniya? AKTER. Da razve ty osobennyj kakoj-nibud'. Takoj zhe zritel', kak i vse deti v teatre. Sidi i smotri. A kogda pridesh' domoj, poprobuj sam ustroit' teatr i predstavit' eshche raz "Koshkin dom" i "Letayushchij sunduk". Nu, a teper' mne s toboj nekogda razgovarivat'. Sejchas nachnetsya. (Trubit v rozhok) Tra-ta-ta, ta-ta,ta-tam, Vse sadites' po mestam. Skripki, flejty i fagoty, Raskryvajte vashi noty. Palku v ruki, dirizher, V etu budku lez', sufler. Esli rol' akter zabudet, I emu nelovko budet, - Ty akteru udruzhi I tihon'ko podskazhi. Zdes' ne shkola, zdes' ne klass, Ne vletit vam za podskaz. No proshu ya, chtoby v zale Ne shumeli, ne stuchali, Ne meshali predstavlyat', |j, aktery, nachinat'! Rezhisser u nas surovyj... Hor akterov za scenoj My gotovy. My gotovy, Prikazan'ya tol'ko zhdem! Akter Nachinajte "Koshkin dom"! SKOMOROHI Prolog k russkoj skazke BALAGANSHCHIK (s okladistoj borodoj, v poddevke). Zdravstvujte, gosti dorogie. Nravitsya li vam nash balagan? Hot' nynche i ne maslenica, my poteshim vas zabavami i shutkami. Tol'ko chur! - tiho sidet', semechek ne shchelkat', sosedej v boka ne tolkat' i petuhom ne pet'! Nu, nachinaem! (Pauza. Balaganshchik tiho govorit za zanaves.) Kiryushka, Kiryushka, podi syuda. Sonnyj golos Kiryushki iz-za zanavesa: "CHego?" BALAGANSHCHIK. Da podi zhe syuda. Predstavlen'e nachinat' nado. KIRYUSHKA (tak zhe). CHego? BALAGANSHCHIK. Ty zasnul, darmoed, chto li? Narodu sobralos' vidimo-nevidimo, a ty spish'. Idi, a ne to ya tebya za volosy vyvoloku! KIRYUSHKA (tak zhe). CHego? BALAGANSHCHIK. A vot ya tebe pokazhu, chego! (Vytaskivaet iz-za zanavesa Kiryushku.) |j ty, teterev, nachinaj. KIRYUSHKA. CHego nachinat'-to? BALAGANSHCHIK. A sam ne znaesh'? CHaj, ne pervyj den' v balagane. Zamorskih zverej vyvodi. KIRYUSHKA. Ni odnogo ne ostalos'! Mit'ku, chto u nas za medvedya byl, na postoyalyj dvor peremanili, on tam na vse ruki. A v obez'yanah nikto sluzhit' ne hochet, - obidno. Vsyakij urod tebya urodom nazyvaet i za hvost dergaet. Hot' ty v obez'yan'ej lichine, a vse zhe chelovek. Komu ohota ponosheniya i nasmeshki terpet', da eshche za takoe zhalovan'e! BALAGANSHCHIK. A ty u menya pogovori... Koli zverej net, pokazhem narodu kulachnyj boj. CHto, parni gotovy? KIRYUSHKA. Kakoe gotovy! Oni so vcherashnego vechera kulachnyj boj zateyali, gorshok shchej za uzhinom ne podelili. U odnogo golova prolomlena, u drugogo glaz vybit. Im ne narodu pokazyvat'sya, a o dushe nuzhno podumat'. BALAGANSHCHIK. Vot gore kakoe! Ne vozvrashchat' zhe narodu pyataki.... CHto by im pokazat'?.. Slushaj, Kiryushka, sbegaj-ka, brat, na bazar da slepcov privedi, chto Lazarya poyut. Skazhi, altyn na vsyu bratiyu dadim. Ono hot' i ne veselo, zato dushespasitel'no. Kiryushka ubegaet. Nu, chto zhe, gosti dorogie, kakovo pozhivaete? Zdorovy li vashi pochtennye roditeli?.. A pogoda-to segodnya kakaya horoshaya: s utra slovno dozhdik nachinal, a sejchas budto i proyasnilos'... Kiryushka vbegaet. Nu chto, bratec, gde zhe slepcy? KIRYUSHKA. Hozyain, hozyain! Po ulice skomorohi idut s dudkami, sopelkami, rozhi razmalevannye, kolpaki durackie... BALAGANSHCHIK, CHego zhe ty, dubina, zevaesh'? Zovi ih syuda. Kiryushka ubegaet. Vot ya dlya vas, gosti dorogie, skomorohov pripas, sam iz Moskvy vyvez. Pervye skomorohi na svete! KIRYUSHKA (vbegaya). Dorogo prosyat! BALAGANSHCHIK. Potishe ty, chego oresh' na ves' balagan! Skol'ko zhe oni prosyat? KIRYUSHKA. Pyat' shapok pryanikov, da tri orehov, desyat' kovshej medu, altyn deneg, pirog s kuryatinoj, a starshemu skomorohu novye sapogi! BALAGANSHCHIK. Razbojniki, dusheguby! Nu, nechego delat' - zovi! KIRYUSHKA (oret vo vse gorlo). |j vy, skomorosh'e plemya! Valite syuda! Za cenoj ne postoim! Vvalivayutsya skomorohi i cherez zritel'nyj ral prohodyat na scenu. GLAVNYJ SKOMOROH (Balaganshchiku). Zdravstvuj, boroda! (Publike.) Zdravstvujte, pochtennye gospoda! Proshu lyubit' i zhalovat', pryanichkami balovat' da medom poit'. My skomorohi zapravskie - tul'skie, yaroslavskie, kurskie, orlovskie, a vy-to kakovskie? Vo gorode vo Murome petuh podralsya s kurami, kozlu ostrigli borodu, poshel kozel po gorodu, - kozlu ne do smeha, a nam zato poteha! Tak-to hozyain pochtennyj, chto budem pokazyvat'? BALAGANSHCHIK. Da chto tvoi rebyata umeyut? SKOMOROH. Ne kosyat, ne pashut - vse poyut da plyashut. Golosa u nih zdorovye, valyat steny dubovye. Prikazhesh' spet', hozyain? BALAGANSHCHIK. Puskaj spoyut. Skomorohi poyut. Ne po cene penie. Slepcy za altyn i dol'she poyut i zhalobnee. Plohi tvoi pevcy! SKOMOROH. Horoshi ali plohi - klanyajtes', skomorohi! Vse klanyayutsya. Peli my na Donu - dali deneg moshnu, peli v Moskve - dali nam dve, peli v Tveri - dali nam tri, peli na Sviri - dali chetyre, a zdes', hot' tresni, ne nravyatsya nashi pesni. Mozhet, splyasat' prikazhesh', hozyain? BALAGANSHCHIK. Puskaj poplyashut. Skomorohi plyashut. Ne po cene i plyaska. Tak u nas medvedi na yarmarkah plyashut. Plohi tvoi rebyata. SKOMOROH. Horoshi ali plohi - klanyajtes', skomorohi! Vse klanyayutsya. Esli tebe plyaska ne po nravu, najdem i druguyu zabavu, ne ugodili plyaskoj - poteshim skazkoj. My na vse gozhi, razmalyuem rozhi, borody pricepim, nosy nalepim, tebya uvazhim, sebya pokazhem! Velish' predstavlyat', hozyain? BALAGANSHCHIK. CHto zhe, predstavlyajte, platu vse ravno voz'mete. SKOMOROH. |j, skomorohi, sobirajtes' narod poteshit'! Vse podhodyat k rampe. (K publike.) Gospoda pochtennye, stariki stepennye, kumushki-tetki - starye treshchotki, parni, molodicy, krasnye devicy, malye detishki - Semki, Dun'ki, Grishki! Radi voskresen'ya nynche predstavlen'e, prazdnik skomoroshij, hlopajte v ladoshi, budet vam poteha, lopnete ot smeha. Smejtes' na zdorov'e. |to vse prislov'e, skomorosh'i shutki, bab'i pribautki. Pust' po nim ne sudyat: skazka dal'she budet... Zanaves PERED SPEKTAKLEM Prolog k skazke "Volshebnaya palochka" Vhodit teatral'nyj uborshchik s metloj. UBORSHCHIK (podmetaya scenu). Opyat' detskij spektakl'! I chego eto oni vydumali kazhdoe voskresen'e detskie spektakli stavit'? Prezhde, byvalo, raz v god na pashu ili na maslenuyu my dlya detej predstavlyali, i to hlopot bylo stol'ko, chto ne privedi bog! I bez biletov prihodyat, i stul'ya s mesta na mesto peredvigayut, i soryat, i shumyat. (Grozit publike metloj.) Vot ya vas, neposedy! CHego spozaranku sobralis'? Predstavlen'e-to eshche kogda budet, a vy uzhe zdes'! Vhodit mal'chishka - chistil'shchik sapog so skameechkoj, shchetkami i vaksoj. UBORSHCHIK. Ty, chumazyj, kuda lezesh'? CHISTILXSHCHIK. Mustafa skazal, predstavlyat' budut. Smotret' prishel. UBORSHCHIK. A bilet est'? CHISTILXSHCHIK. Dva bileta est'! UBORSHCHIK (smotrit). Da oba bileta starye! CHISTILXSHCHIK. Zachem starye? Sovsem novye. Proshloe voskresen'e u teatra podobral. UBORSHCHIK. Nu, ladko! Mne-to chto! Smotri, kak by tebya biletery ne vyveli... CHego ty na scenu zabralsya? Sel by sredi publiki. CHISTILXSHCHIK. Zdes' luchshe vidno. UBORSHCHIK. Da gde ty syadesh'? CHISTILXSHCHIK. U menya svoya skameechka est'. (Stavit skameechku i saditsya.) UBORSHCHIK. Ty, nikak, i shchetki s soboj prines? Zachem oni tebe zdes'? CHISTILXSHCHIK. Sapogi chistit' budu. Vsej publike budu chistit'. U vseh sapogi gryaznye. Na obed zarabotayu. UBORSHCHIK (smeetsya). Ish' ty, kakoj prytkij. Hochet i predstavlenie posmotret', i na obed zarabotat'. Vbegaet mal'chik s korzinkoj semechek, MALXCHIK. ZHarenye semechki! UBORSHCHIK. |to eshche kogo prinesla nelegkaya? Semechki na scene prodavat'? Sorok let v teatrah sostoyu, a takogo besporyadka ne vidal. MALXCHIK. Semechki! Kupite semechek! UBORSHCHIK. Vot ya tebe pokazhu, kak semechki zdes' prodavat'. (Gonit ego.) Poshel otsyuda! Mal'chik ubegaet za odni kulisy, poyavlyaetsya iz-za drugih. MALXCHIK (k publike). |j, rebyatishki! Semechki zharenye, horoshie semechki! Komu ugodno? Uborshchik gonitsya za nim po scene. Mal'chik ubegaet. Vhodyat shkol'nik i shkol'nica. UBORSHCHIK. CHego vy vse na scenu lezete? Malo vam mesta v zale? SHKOLXNIK. Pozvol'te nam pobyt' zdes' vo vremya predstavleniya. My budem sidet' tiho, nikomu meshat' ne budem. SHKOLXNICA. Pozvol'te nam hot' raz zdes' ostat'sya. Na scene tak interesno. Neuzheli vy nas otsyuda progonite? UBORSHCHIK. Da ved' na scene vo vremya predstavleniya tol'ko aktery byvayut. Postoronnim vhod strogo vospreshchaetsya! SHKOLXNICA. Nu, pochemu? My akteram pomogat' budem. Esli ponadobitsya, ya mogu za kem-nibud' sbegat', pozvat', kogo nuzhno... SHKOLXNIK. YA umeyu elektrichestvo ispravlyat', esli svet pogasnet! UBORSHCHIK (smeetsya). A mne vse ravno, hot' i ostavajtes'. Tol'ko rezhisser vas otsyuda pogonit. On u nas ser'eznyj. (Uhodit.) SHKOLXNIK (glyadya za zanaves). Posmotri, tam uzhe vse gotovo. SHKOLXNICA. Ah, kakaya chudesnaya komnata! Oba smotryat za zanaves CHistil'shchik (sidya, poet) Na skamejke u dorogi Molcha ya sizhu I na vse chuzhie nogi Grustno ya glyazhu. |j, stoj, ne begi, Daj pochishchu sapogi! Stoyat dorogo podmetki, Kozhu beregi. Na uglu stashchil mal'chishka CHej-to koshelek. Ubezhat' hotel vorishka, A za nim - svistok... |j, stoj, ne begi, Daj pochishchu sapogi! i t. d. Gospodin s bol'shoj korzinoj Sest' hotel v tramvaj, A tramvaj - ot grazhdanina... Hochesh' - dogonyaj! |j, stoj, ne begi, Daj pochishchu sapogi! i t. d. Tetka tashchit ele-ele S rynka dva meshka, A za neyu po paneli Sypletsya muka... |j, stoj, ne begi, Daj pochishchu sapogi! i t. d. U hozyaina namedni Zagorelsya dom. Iz vorot vo dvor sosednij On bezhit s vedrom... |j, stoj, ne begi, Daj pochishchu sapogi! i t. d. Vbegaet mal'chik s semechkami. MALXCHIK. Semechki zharenye! SHKOLXNIK. Davaj syuda dva stakana - v etot karman i v etot. SHKOLXNICA. V teatre est' semechki! Razve mozhno eto delat'? MALXCHIK S SEMECHKAMI. A vam, baryshnya, shokoladnyh konfet ugodno? Izvinite, pozhalujsta, doma zabyl. CHISTILXSHCHIK. Ona pravdu skazala. Nel'zya tut semechki est'. Besporyadok budet. SHKOLXNIK. Da chto vy vse na menya nakinulis'? YA zdes' sorit' ne budu. Pro zapas kupil. (SHkol'nice) Nu, ne serdis'. Davaj syadem s toboj zdes'. Otsyuda budet horosho vidno. Sadyatsya na pol ryadom s chistil'shchikom. MALXCHIK S SEMECHKAMI (prisazhivayas' k nim). A skoro li oni predstavlyat' nachnut? SHKOLXNIK. V teatre vsegda dolgo zhdat' prihoditsya. Aktery dolzhny borody nakleivat', a eto ne tak legko. SHKOLXNICA. Razve borody u nih ne nastoyashchie? SHKOLXNIK (smeetsya). Kakoj zhe eto byl by teatr, esli by u akterov nastoyashchie borody byli? U akterov nichego nastoyashchego net. Vmesto volos, u nih pariki, a nosy naleplennye. MALXCHIK S SEMECHKAMI. A glaza-to u nih nastoyashchie? SHKOLXNIK. Glaza, kazhetsya, nastoyashchie. CHISTILXSHCHIK (vzmahnuv shchetkoj). ZHulik poshel narod! Publiku obmanyvayut! SHKOLXNIK. Oni ne obmanyvayut. Oni narochno tak delayut. V teatre vse dolzhno byt' narochno. SHKOLXNICA. Kak vse narochno? A ved' umirayut-to oni na samom dele. MALXCHIK S SEMECHKAMI. Vot vydumala! Kaby umirali vzapravdu, akterov ne hvatilo by. Vot tut est' odin takoj, s dlinnym nosom. On podi kazhdyj vecher v teatre pomiraet, a nautro ya ego na ulice vizhu. On protiv nas zhivet. CHISTILXSHCHIK. YA lyublyu, kogda v teatre lyudej rezhut! Kinzhalom raz, bashka proch'! Vhodit rezhisser. REZHISSER. |to chto za bezobrazie! Zachem vy zdes'? Poshli proch'! (Za scenu.) SHevelites' tam, pora nachinat'. Na polchasa opozdali. Poshli von! CHISTILXSHCHIK. Poslushaj, ne serdis'. Hochesh', ya tebe sapogi pochishchu. U tebya gryaznye. Spasibo skazhesh'. Kak steklo blestet' budut! REZHISSER (glyadya na sapogi). Nu, horosho, pochisti. Sapogi u menya dejstvitel'no gryaznye. Vse nekogda, ne uspevaesh' privesti sebya v poryadok. (Smotrit na chasy.) Eshche ne tak pozdno, minut desyat' podozhdut. CHistil'shchik energichno chistit sapogi. Ty horosho chistish'. Molodec! CHISTILXSHCHIK. YA horosho chishchu. A ty chto predstavlyat' budesh'? REZHISSER. A ty chego by hotel? CHISTILXSHCHIK. YA razbojnikov lyublyu. Kak Selim v skazke. V chalme i s kinzhalom. REZHISSER. Horosho, razbojniki budut. SHKOLXNIK. Po-moemu, gorazdo interesnee krasnokozhie indejcy, kak u Fenimora Kupera! REZHISSER. Horosho, budut i indejcy. SHKOLXNICA. A ya bol'she lyublyu volshebnye skazki. Vot esli by Kota v sapogah pokazali, kak on mel'nika markizom Karabasom sdelal. REZHISSER. Horosho, i Kot v sapogah budet. Deti v izumlenii. MALXCHIK S SEMECHKAMI. A po-moemu, skazki nichego ne stoyat. YA lyublyu vzapravdashnih lyudej v teatre videt'. CHtoby chaj pili, v gosti chtob hodili... Tochno pro tebya rasskazyvayut! REZHISSER. Horosho, i vzapravdashnie lyudi budut. (CHistil'shchiku.) Nu, spasibo, chto sapogi pochistil. Teper', rebyata, uhodite. Marsh otsyuda! Sejchas zanaves podymut. (Idet k kulisam.) Deti za nim. DETI. A kak zhe predstavlenie nazyvat'sya budet? REZHISSER (ostanavlivayas'). Nazyvat'sya ono budet: "Volshebnaya palochka". |to skazka v dvuh dejstviyah. Bol'she mne s vami razgovarivat' nekogda. Marsh za kulisy! Davajte zvonok! Zanaves! DIREKTOR TEATRA I PISATELX Prolog k skazke "Zelenyj myach" DIREKTOR TEATRA. YA - direktor teatra. Vojdite v moe polozhenie. Segodnya prazdnik. Vy prishli na predstavlenie. A predstavlyat' nechego. Dekoracii est', aktery vse nalico, a p'esy dlya predstavleniya net. YA vchera vecherom pytalsya vspomnit' hot' kakuyu-nibud' skazku, no vse pereputal... CHto mne delat'? Na scenu podymaetsya pisatel' s tremya svertkami. CHto vam ugodno? Kto vy takoj? PISATELX. YA - pisatel'. Prines vam tri skazki. DIREKTOR. Skazki? Oni-to mne i nuzhny. O chem? PISATELX (protyagivaya pervyj svertok). |to, gospodin direktor, ochen' veselaya skazka o puteshestvennike, kotoryj popal v obez'yan'e carstvo. DIREKTOR. Obez'yan'e carstvo? |to interesno i novo. Posmotrim. (CHitaet, ostavayas' snachala ser'eznym, potom nachinaet smeyat'sya vse gromche i gromche. Nakonec, padaet ot smeha so stula. Podymayas' s pola.) Net, etu p'esu postavit' na scene nel'zya. Poryadka ne budet. Aktery budut smeyat'sya, zriteli budut smeyat'sya, sufler v budke budet smeyat'sya... CHto zhe poluchitsya? Dlya menya glavnoe - poryadok! Posmeyat'sya v teatre mozhno, no v meru. A vtoraya vasha skazka o chem? PISATELX. |to, gospodin direktor, ochen' grustnaya skazka o mal'chike, kotoryj utonul v prudu. DIREKTOR. Da, eto, po-vidimomu, grustnaya istoriya, Posmotrim. (CHitaet. Vo vremya, chteniya on stanovitsya vse pechal'nee, vshlipyvaet, vynimaet iz karmana platok, plachet i, nakonec, gromko rydaet.) Net, etu p'esu postavit' na scene nel'zya. Poryadka ne budet. Aktery budut plakat', zriteli budut plakat', sufler v budke budet plakat'. CHto zhe poluchitsya? Poplakat' v teatre mozhno, no v meru! A tret'ya vasha skazka o chem? PISATELX. Ona nazyvaetsya "Zelenyj myach". DIREKTOR. Nu, chto zh, posmotrim. (CHitaet snachala s ser'eznym vyrazheniem lica, potom ulybaetsya, inogda priplyasyvaet. Pozhimaya ruku pisatelyu.) Vot etu skazku mozhno postavit' na scene. V nej vsego v meru: i prizadumat'sya est' nad chem, i posmeyat 'sya mozhno. PISATELX. A kogda zhe budut ee predstavlyat'? Direktor. CHerez dve minuty, U menya vse delaetsya ochen' bystro. Glavnoe - poryadok! PISATELX. CHerez dve minuty? No ved' ona ochen' trudnaya. Pervoe dejstvie proishodit dnem, vtoroe vecherom... DIREKTOR. |to pustyaki. U menya solnce, luna i zvezdy - vse nagotove. Prikazhu - vzojdet solnce, i nastanet den'. Zahochu - nastanet noch', i ves' teatr zasnet. U menya v podvale i dozhd', i grad, i planety, i komety - vse est'. Pisatel'. Vot udivitel'no! Vy nastoyashchij volshebnik. A skazhite, u vas est' princy i princessy? U menya v skazke uchastvuyut princy i princessy. DIREKTOR. Konechno, est'. U menya pyatnadcat' princev i sorok dve princessy. Dovol'no s vas? PISATELX. Vpolne dostatochno. Mne i poloviny mnogo. DIREKTOR. A teper', gospodin pisatel', esli hotite uvidet' vashu skazku na scene, idite v zritel'nyj zal i zajmite svobodnoe mesto. Von tam stul ne zanyat! PISATELX. Do svidaniya, ochen' vam blagodaren! (Uhodit, no sejchas zhe vozvrashchaetsya.) Skazhite, gospodin direktor, u vas v teatre imeetsya lyagushka? U menya v skazke est' lyagushka. Snachala ona zakoldovana, a potom raskoldovana. DIREKTOR. Kakoj zhe byl by u menya teatr, esli by v nem dazhe lyagushki ne bylo? U menya est' neskol'ko dyuzhin zakoldovannyh lyagushek i stol'ko zhe raskoldovannyh. Idite zhe na mesto, gospodin pisatel'. Ne bespokojtes', vse budet v poryadke. PISATELX. Ah, kakoj vy zamechatel'nyj chelovek! (Uhodit v zritel'nyj zal.) Direktor Vse gotovo. Est' v podvale Mnogo skazochnyh chudes. Potushite lampy v zale! Dajte nebo! Stav'te les! Pust' vzojdet iz-za port'ery Solnce v tysyachu svechej. Princy, damy, kamergery, Odevajtes' poskorej! Vsem po vkusu budet p'esa. V nej dlya kazhdogo est' rol': Est' lyagushka, est' princessa, Est' lakej i est' korol'. Net teper' chudes na svete, Tol'ko skazki est' u nas, I odnu iz skazok, deti, Vy uvidite sejchas! PRIMECHANIYA V nastoyashchij tom voshli skazki, napisannye S. Marshakom po motivam fol'klora raznyh narodov, ego perevody iz narodnoj poezii i original'nye dramaturgicheskie proizvedeniya dlya detej, kotorye zaklyuchayut tom. {V sostavlenii nastoyashchego toma prinimali uchastie chleny komissii po literaturnomu naslediyu S. YA. Marshaka - V. D. Berestov, L. I. Lyubarskaya, I, S. Marshak.} S. Marshak shiroko raspahnul dlya yunyh chitatelej okno v bol'shoj mir inoyazychnogo iskusstva, poznakomiv ih na russkom yazyke i s anglijskoj i s cheshskoj narodnoj poeziej, so skazkami i pesnyami ukraincev, litovcev, gruzin, latyshej i drugih narodov; vmeste s tem eti proizvedeniya poeta predstavlyayut soboj yavlenie nacional'noj russkoj poezii, organicheski svyazannoe s gumanisticheskimi, internacional'nymi tradiciyami klassicheskoj russkoj literatury. S. Marshak horosho znal i cenil narodnoe tvorchestvo. |tomu, bezuslovno, sposobstvovalo to, chto uzhe v samom nachale svoego poeticheskogo puti Marshaku "dovelos' vstretit' takih znatokov k pochitatelej narodnoj poezii, kak Stasov i Gor'kij" {B. Galanov, S. YA, Marshak, Ocherk zhizni i tvorchestva, Detgiz, 1962.}, chto eshche chetyrnadcatiletnim mal'chikom on v dome Stasova poznakomilsya s vydayushchimisya deyatelyami russkoj kul'tury: Repinym, Glazunovym, SHalyapinym, s ih gluboko narodnym tvorchestvom. Vybor proizvedenij dlya perevoda nikogda ne byl u Marshaka sluchajnym: on stremilsya otbirat' samoe znachitel'noe i v idejnom i v hudozhestvennom otnoshenii i sredi fol'klornogo materiala, i v tvorchestve togo ili inogo poeta. I proizvedeniyam "ser'eznyh" zhanrov, i, kazalos' by, "prosten'kim" pesenkam, i pribautkam poet udelyal odinakovo bol'shoe vnimanie, V svoih stat'yah i pis'mah, on, naprimer, neodnokratno otmechal, chto "net nichego luchshe narodnyh detskih pribautok, pesenok, schitalok, skorogovorok-taratorok, "draznilok" {Pis'mo k V. Levinu, 1963 g. Zdes' i dalee pis'ma citiruyutsya po tekstu 8 toma nast. Sobr. soch.}. Sobrannye v etom tome poeticheskie proizvedeniya S. Marshaka dayut naglyadnoe predstavlenie o rabote porta nad stihotvornymi perevodami. O principah svoej perevodcheskoj deyatel'nosti poet pisal vo mnogih stat'yah i v pis'mah. "Bukval'no perevodit' hudozhestvennoe proizvedenie ne sleduet... Nuzhno horosho ponyat' i pochuvstvovat', chto skazano v originale, a potom uzhe peredavat' eto estestvenno i svobodno ne po-francuzski, esli Vy perevodite s francuzskogo na russkij. Togda Vy peredadite glavnuyu volyu i chuvstva avtora, a ne otdel'nye ego slova. Pri takom - kazalos' by svobodnom perevode - inoj raz poluchaetsya bol'shaya tochnost' i dazhe muzykal'noe - ritmicheskoe, zvukovoe - shodstvo" (Pis'mo k |. Vurgaft ot 19 aprelya 1948 g.). A v pis'me k V. Horvat v tom zhe 1948 godu on kak by prodolzhaet tu zhe mysl': "Perevod dolzhen byt' smel i svoboden". V stat'e "Portret ili kopiya? (Iskusstvo perevoda)" {Zdes' i dalee stat'i citiruyutsya po tekstu 7 toma nast. Sobr. soch.}, Marshak raz®yasnyal: "...neobhodimo znanie chuzhogo yazyka i, pozhaluj, eshche bolee osnovatel'noe znanie svoego. Nado tak gluboko chuvstvovat' prirodu rodnogo yazyka, chtoby ne poddat'sya chuzhomu, ne popast' k nemu v rabstvo". Kak vidim, Marshak posledovatel'no provodil mysl' o smeloj vol'nosti perevoda. On byl ubezhdennym protivnikom bukvalizma v perevodcheskoj praktike. On schital, chto "chem glubzhe i pristal'nee vnikaet hudozhnik v sushchnost' izobrazhaemogo, tem svobodnee ego masterstvo, tem tochnee izobrazhenie", a oni, v svoyu ochered', rezul'tat kolossal'nogo truda, rezul'tat glubokogo proniknoveniya v tvorchestvo perevodimogo poeta, v ego mir. Sam Marshak postoyanno ukazyval na to, chto "perevodchiku tak zhe neobhodim zhiznennyj opyt, kak i vsyakomu drugomu pisatelyu. Bez svyazi s real'nost'yu, bez glubokih i pristal'nyh nablyudenij nad zhizn'yu, bez mirovozzreniya v samom bol'shom smysle etogo slova, bez izucheniya yazyka i raznyh ottenkov ustnogo govora nevozmozhna tvorcheskaya rabota poeta-perevodchika" ("Portret ili kopiya? (Iskusstvo perevoda)"). Po obshchemu priznaniyu kritiki, perevodcheskuyu deyatel'nost' S. Marshaka otlichaet vysokaya trebovatel'nost'. "Sekret ego poeticheskih perevodov, obretayushchih kak by ravnopravnuyu zhizn' na drugom yazyke, - pishet, naprimer, avtor monografii o zhizni i tvorchestve poeta B. Galanov, - vo mnogom ob®yasnyaetsya tem, chto, rabotaya nad originalom, Marshak zaglyadyvaet ne tol'ko v knigu, no i v zhizn'". V samom dele, naprimer, anglijskaya poeziya dlya detej zanyala v knigah Marshaka vidnoe mesto i sovershenno zakonomerno: v molodye gody on uchilsya v anglijskom universitete, peshkom ishodil anglijskuyu provinciyu, dolgo zhil sredi detej, uchenikov lesnoj shkoly Uel'sa. No i original'nye proizvedeniya pisatelya takzhe rezul'tat tesnogo kontakta poeta s zhizn'yu, s detskim kollektivom. ZHivya posle revolyucii v Krasnodare, S. YA. Marshak vel aktivnuyu rabotu sredi detej, uchastvoval v sozdanii detskih domov i kolonij. Vmeste s neskol'kimi entuziastami - pedagogami, literatorami, hudozhnikami i kompozitorami - Marshak vzyalsya togda za organizaciyu "Detskogo gorodka". V gorodke byli i masterskie i biblioteka, a dushoj vsego byl teatr dlya detej. Ob etom teatre, odnom iz pervyh sovetskih tyuzov, krasnodarskie starozhily vspominayut i do sih por. Iz p'es-skazok dlya etogo teatra menee chem za dva goda sostavilsya vyshedshij v 1922 godu v Krasnodare (v soavtorstve s E. I. Vasil'evoj {Elizaveta Ivanovna Vasil'eva (Dmitrieva) 1887-1928, poetessa, izvestnaya pod psevdonimom "CHerubina de Gabriak".}) celyj sbornik detskih p'es. Na sklone let, v 1962 godu, otvechaya na pis'mo krasnodarskih kraevedov, pionerov i shkol'nikov, S. YA. Marshak pisal, i dolzhno byt', bez osobogo preuvelicheniya: "Ne znayu, stal li by a detskim pisatelem, esli by ne etot teatr". Nastoyashchij tom naibolee polnyj po sravneniyu so vsemi predshestvuyushchimi podobnymi izdaniyami S. Marshaka. Proizvedeniya, voshedshie v tom, raspolozheny v sootvetstvuyushchih razdelah po hronologicheskomu principu po datam pervoj publikacii, poskol'ku avtorskaya datirovka napisaniya otsutstvuet i vosstanovit' ee po kosvennym materialam v bol'shinstve sluchaev ne predstavlyaetsya vozmozhnym. V primechaniyah, krome bibliograficheskih dannyh, privodyatsya naibolee harakternye varianty i raznochteniya otdel'nyh stihotvorenij. Ostal'nye sluchai avtorskoj pravki special'no ne ogovarivayutsya. Ukazanie na pervye publikacii daet vozmozhnost' sravnit' ih s okonchatel'nym tekstom {Dannye o pervyh publikaciyah podgotovleny bibliografom E. A. YAnovskoj.}. Teksty dayutsya po poslednim prizhiznennym publikaciyam, inye sluchai otmechayutsya osobo. Ryad proizvedenij publikuetsya po sborniku "Skazki, pesni, Zagadki" 1966 goda, podgotovlennomu k naboru avtorom. Nizhe daetsya spisok prinyatyh sokrashchenij. "Skazki", 1939, 1941 i dr. gg. - S. Marshak, Sbornik "Skazki. Pesni. Zagadki", Detizdat, M. 1939, 1941 i dr. gg. Sochineniya, t. 1, t. 2, t. 3 - S. Marshak, Sochineniya v chetyreh tomah, Goslitizdat, M. 1957-1960. Izbrannye perevody, 1946 - Marshak S. YA., Izbrannye perevody, Goslitizdat, M. 1946. Izbrannye perevody, 1959 - Marshak S. YA., Izbrannye perevody, Detgiz, M. 1959. Plyvet, plyvet korablik, 1961, 1963 - Marshak S. YA., Plyvet, plyvet korablik, Detgiz, M. 1961 i 1963. Dom, kotoryj postroil Dzhek, 1923, 1927, 1936 i dr. gg. - Marshak S. YA., Dom, kotoryj postroil Dzhek, "Vsemirnaya literatura", Pb. - M. 1923; "Raduga", L. 1927; Gos. izd. detskoj literatury, M.-L. 1936. V tom sluchae, kogda ssylki dayutsya na sborniki S. YA. Marshaka, imya avtora ne ogovarivaetsya. Upominaemye v primechaniyah avtografy hranyatsya v arhive pisatelya. SKAZKI RAZNYH PARODOV V svoej rabote nad skazkami raznyh narodov S. YA. Marshak stremilsya v fol'klornom mnogoobrazii najti i otobrat' to, chto bylo sozvuchno i blizko ego mirooshchushcheniyu - optimisticheskoe vospriyatie mira, otkrovennyj, nichego ne strashashchijsya yumor, narodnaya smekalka i um, neizmennaya udachlivost' dobrogo geroya, - vse to, chto harakterizuet zhivotvornyj duh narodnogo tvorchestva, chto tak srodni bylo sobstvennoj poezii Marshaka, ee zhizneutverzhdayushchej napravlennosti. Ne vsegda v skazkah S. YA. Marshaka est' ukazanie na ih nacional'nuyu prinadlezhnost'. Kak by obosnovyvaya eto, on pisal v pis'me k A. N. Avakovoj (2 aprelya 1958 g.): "Trudno ustanovit', kakomu narodu eti syuzhety prinadlezhat. Syuzhet "Staruha, dver' zakroj!" ya vstrechal v anglijskom fol'klore, v latyshskom i ukrainskom. Veroyatno, vse eto ochen' drevnie syuzhety, perehodivshie iz strany v stranu. V razmere, ritme i stile etih skazok ya sohranyal sovershennuyu svobodu, hot' i pytalsya pridat' toj ili inoj skazke nacional'nyj kolorit". Skazka pro spichki. Iz Gansa Kristiana Andersena. - Vpervye v knige: E. Vasil'eva i S. Marshak, Teatr dlya detej, Krasnodar, 1922, v vide stihotvornoj vstavki v p'esu-skazku "Letayushchij sunduk". Kak samostoyatel'noe proizvedenie vpervye v zhurnale "Murzilka", 1955, | 6. Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Skazka pro dvuh lodyrej. - Vpervye pod nazvaniem "Pobezhim da polezhim" v zhurnale "Druzhnye rebyata", 1928, | 18. Variant stihotvoreniya pod nazvaniem "Foma i Erema" s pervoj strokoj "|to staryj moj znakomyj" v knige "Foma i Erema", 1929. Vp ervye pod nazvaniem "Skazka pro dvuh lodyrej", okonchatel'nyj variant, v "Sochineniyah", t. 1. Pechataetsya po sb. "Karusel'", "Molodaya gvardiya", M. 1962. Mel'nik, mal'chik i osel. Vostochnaya skazka. - Vpervye pod nazvaniem "Progulka na oslike (Ne meckaya skazka)" v zhurnale "Ezh", 1930, | 3. V raznyh sbornikah pechatalas' takzhe s podzagolovkami "Vostochnaya skazka" i "Vostochnaya narodnaya skazka". V pis'me k A. N. Avakovoj Marshak pisal 2 aprelya 1958 goda: "Vpervye ya nashel syuzhet "Mel'nik, mal'chik i osel" v nemeckom fol'klore, no vskore obnaruzhil tot zhe syuzhet v vostochnyh skazkah". V pervyh izdaniyah skazka zakanchivalas' chetverostishiem, kotoroe S. YA.Marshak v posleduyushchih izdaniyah ne pechatal, hotya v 1963-1964 gg. pererabotal. V sohranivshemsya avtografe ono chitaetsya tak: Kak pozhivaesh', Moj malen'kij drug? Slushaj pomen'she, CHto melyut vokrug, CHtoby ne vzdumal Prohozhij lyuboj Skvernuyu shutku Sygrat' nad toboj. Na etot zhe smysl skazki ukazyval S. Marshak i v pis'me k G. Gorbenko (4dekabrya 1948 g.): "Vy sprashivaete, kakoe nravouchenie dolzhny vyvesti iz narodnoj skazki "Mel'nik, mal'chik i osel"... Nravouchenie prostoe: ne vsyakomu slovu, ne vsyakomu zam echaniyu ver'. Esli ty budesh' prinimat' na veru protivorechivye mneniya vseh vstrechnyh-poperechnyh, to daleko ne uedesh'. Takov smysl etoj skazki, bytuyushchej u mnogih narodov i vpervye rasskazannoj v stihotvornoj forme eshche Mihailom Vasil'evichem Lomonosov ym". Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Sunduk. Norvezhskaya narodnaya skazka. - Vpervye pod nazvaniem "Norvezhskaya narodnaya skazka" v gazete "Izvestiya", 1935, | 277. V tom zhe godu Marshak pishet odnomu iz svoih korrespondentov: "...dal "Izvestiyam"... Norvezhskuyu skazku (pro sunduk)... |to... shutlivaya i legkaya pribautka..." Pechataetsya po "Sochineniyam", t. 1. Otchego koshku nazvali koshkoj? Mongol'skaya narodnaya skazka. - Vpervye pod nazvaniem "YAponskaya skazka" v gazete "Izvestiya", 1935, | 234. V raznyh sbornikah pechatalas' takzhe pod nazvaniem "Pochemu koshku nazvali koshkoj" i s podzagolovkom "Vostochnaya narodnaya skazka". Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Uchenyj spor. Indijskaya basnya. - Vpervye v zhurnale "Krokodil", 1940, | 12. Pechataetsya po zhurnal'nomu tekstu. Skazka pro korolya i soldata. - Vpervye pod nazvaniem "Ballada o korole i soldate" v zhurnale "Krokodil", 1941, | 1. V raznyh sbornikah pechatalas' takzhe pod nazvaniyami "Skazka" i "Kto vazhnej". Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Dva medvedya. Ukrainskaya narodnaya pesenka. - Vpervye v sbornike "Skazki", 1942. Pechataetsya po sb. "Skazki", 1945. Pro dvuh sosedej. Kavkazskaya narodnaya skazka. - Vpervye pod nazvaniem "Osel i baran. Kavkazskaya narodnaya skazka" v zhurnale "Murzilka", 1947, | 7. V tom zhe godu vyshla v "Druzhbe narodov", Al'manah, kn. 14, M., "Sovetskij pisatel'", pod tem zhe nazvaniem s podzagolovkom "Narodnaya pesnya", v cikle "Iz uzbekskoj poezii". V oboih izdaniyah pervaya stroka: "Prishel starik s konca sela..." O rabote nad etoj skazkoj Marshak v pis'me k A. N. Avakovoj (2 aprelya 1958) soobshchal: "V nekotoryh skazkah ispol'zovany tol'ko otdel'nye syuzhetnye povoroty fol'klora. Naprimer, v vostochnoj skazke "Pro dvuh sosedej" ya sohranil pervyj epizod (pro osla) i v protivoves emu pridumal vtoroj epizod (pro barana)". Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Staruha, dver' zakroj! Narodnaya skazka. - Vpervye s podzagolovkom "Anglijskaya narodnaya ballada" s pervoj strokoj "Pod prazdnik, pod martynov den'..." v zhurnale "Krokodil", 1946, |1. V knigu "Skazki", kniga pervaya, 1952, voshla bez podzagolovka. Vpervye s podzagolovkom "Narodnaya skazka" v izdanii "Skazki", 1953. V otdel'nyh sbornikah pechatalas' takzhe pod nazvaniem "Komu dver' zakryvat'". Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Volga i Vazuza. Russkaya narodnaya skazka. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1949, | 72, v cikle "Novye stihi". Prozaicheskij variant narodnogo predaniya o rekah Volge i Vazuze zapisan v sbornikah narodnyh skazok A. N. Afanas'eva. |tot zhe syuzhet privlek vnimanie L. N. Tolstogo, - v ego "Knigu dlya chteniya" voshel drugoj prozaicheskij variant etoj legendy. U Marshaka predanie poluchilo novoe, poeticheskoe voploshchenie. Pechataetsya po sb. "Skazki", 1966. Dve pesni dlya spektaklya "Priklyucheniya CHipollino". - Vpervye s zagolovkom "Napisano po motivam Rodari" tri pesni: "Pesnya CHipollino", "Pesnya sin'ora Pomidora" i "Pesnya sapozhnika" - v zhurnale "Ogonek", 1953, | 20. Kak prilozhenie k knige: D. Rodari, Priklyucheniya CHipollino, Detgi