k drugu, veroyatno, k grafu Sautgemptonu (emu zhe posvyashcheny dve poemy, "Venera i Adonis" i "Lukreciya"). V 17-ti iz nih poet ugovarivaet druga zhenit'sya i "vosstanovit'" sebya v potomstve. Osnovnoj temoj etih sonetov stanovitsya "brennost' zhizni", motiv, rasprostranennyj v poezii epohi Vozrozhdeniya. |toj teme posvyashcheny sonety - 2, 5, 6, 9, 11, 13, 15. Uzhe v perevodah etih pervyh sonetov vidno, chto Marshak, adresuya ih chitatelyam inoj strany i inogo vremeni, soznatel'no otkazyvaetsya ot poetiki, prisushchej anglijskoj poezii XVI veka, schitaya ee arhaichnoj dlya sovremennogo vospriyatiya (sm. pis'mo V. S. Rudinu 23/II 1952 g.). Naprimer, anglijskoj poezii svojstvenny razvernutye metafory, kotorye logicheski vbirayut v sebya vse stihotvorenie. Marshak chasto, ostavlyaya metaforu, ne razvertyvaet ee (sm. prim. k sonetu sed'momu). V pis'me k K. CHukovskomu 23/H 1963 goda Marshak otmechal, chto v sonetah chut' li ne nad kazhdym stihom mozhno postavit' muzykal'nye oboznacheniya "allegro", "andante" i t. d., i on sohranyaet i peredaet muzykal'nyj stroj originala. Na primere pervogo soneta Marshak ob®yasnyaet, pochemu on inoj raz smyagchaet grubovatost' i "naturalistichnost'" SHekspira: "Pervonachal'no ya perevel eto mesto grubee, chem vposledstvii: ZHaleya etot mir, ne pozhiraj Emu prinadlezhashchij urozhaj. Potom ya reshil, chto pri neobhodimoj v russkom perevode ekonomii mesta vazhnee sohranit' ponyatie "by the grave": ZHaleya mir, zemle ne predavaj... Krome togo, russkie slova "obzhora", "pozhiraj" grubee anglijskogo "glutton" (Pis'mo V. S. Rudinu 23/II 1952 g.). Sonety. Sonety pechatayutsya po yubilejnomu izdaniyu "Sonety SHekspira v perevodah S. Marshaka", "Hudozhestvennaya literatura", M. 1964, pri podgotovke kotorogo S. Marshak sushchestvenno pererabotal otdel'nye, sonety. Sonet 1. - Vpervye v "Sonetah", 1948 {Dannye o pervyh publikaciyah podgotovleny bibliografom E. A. YAnovskoj.}. Sonet 2. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. V pis'me 3. I. Lejbman Marshak pisal: "Perevodya sonety SHekspira, ya delal po desyat'-dvadcat' variantov kazhdogo soneta" (14/II 1963 g.). Odin iz poslednih avtografov-variantov vtorogo soneta sohranilsya na polyah konspekta stat'i o SHekspire anglijskogo literaturoveda A. L. Rouza (The Times Literary Supplement, 17.9.1963): . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na smenu mne prekrasnyj syn rastet, Moya bylaya svezhest' v nem zhiva, V nem opravdan'e zhizni i otchet (raschet)". Sonet 3. - Vpervye v "Sonetah", 1948. V pis'me Rudinu (23/II 1952 g.) Marshak privodit perevod etogo soneta kak primer vynuzhdennogo "smyagcheniya" SHekspira: "V stihah Kakaya smertnaya ne budet rada Otdat' tebe netronutuyu nov', - ya ne sohranyayu ponyatiya "womb" potomu, chto po-russki eto budet zvuchat' eshche naturalistichnee (matka, chrevo, nedra). Anglijskoe slovo "womb" vstrechaetsya chashche i pri etom neredko v simvolicheskom smysle. Da k tomu zhe "netronutaya nov'" sootvetstvuet vsemu kontekstu... Kstati, vo mnogih sluchayah ya grubost' podlinnika sohranil. No ne zabyvajte, chto my zhivem ne v XVI veke, ne v |pohu Renessansa, kogda cinichnaya otkrovennost' byla prisushcha svetskoj besede". Sonet 4. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 5. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonet 6. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 7.- Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10, pod nomerom 27. Perevod predstavlyaet soboj harakternyj primer, kogda Marshak snimaet razvernutuyu metaforu. U SHekspira zhizn' cheloveka upodoblyaetsya katyashchemusya ot voshoda k zakatu solncu. Marshak zhe sravnivaet zhizn' s solncem, priglashaya cheloveka byt' nablyudatelem. Sonet 8. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonety 9, 10. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 11. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 12. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 13. - Vpervye v "Sonetah", 1948. V izdanij 1964 goda vneseny izmeneniya. Konec vtoroj strofy i poslednee dvustishie v publikaciyah s 1948 po 1963 god chitayutsya po-inomu: Puskaj po pravu perejdet ona K nasledniku pryamomu tvoemu. . . . . . . . . . . . . . . . O, pust', kogda nastanet tvoj konec, Zvuchat slova: - "Byl u menya otec!" Sonet 14. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 15. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 16. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 17. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Na etom sonete zakanchivaetsya tema, v razrabotke kotoroj SHekspir proyavil poistine neissyakaemuyu fantaziyu i izobretatel'nost', - eto tema "nedolgovechnosti zhizni, prodleniya zhizni v svoih potomkah". Marshak v pis'me k K. I. CHukovskomu otmechaet, chto, nesmotrya na material'nuyu zavisimost' SHekspira ot grafa Sautgemptona, "v samyh komplimentarnyh stihah net i teni podobostrastiya. A luchshie sonety polny gordosti, dostoinstva, prezreniya k sud'be i k sluchajnym ee balovnyam" (31/H 1963 g.). Sonet 18. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. S 18 po 99 sonet mozhno, uslovno, skazat', chto oni posvyashcheny drugu i druzhbe, kotoruyu SHekspir schitaet samym vysokim i prekrasnym chuvstvom i stavit dazhe vyshe lyubvi. Tema druzhby neredko pererastaet v sonetah v preklonenie pered CHelovekom - vencom prirody. Sonet 19. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 20. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Marshak pisal v pis'me K. I. CHukovskomu (31/H 1963 g.): "...v odnoj strofe izvestnogo soneta (20-go) ya ispravil dve strochki, sdelav ih otkrovennee i grubee. U menya bylo: Tebya priroda zhenshchinoyu miloj Zadumala, no, strast'yu plenena, Ona menya s toboyu razluchila, A zhenshchin oschastlivila ona. Dve poslednie strochki ya hochu zamenit' takimi: Ona tebya primetoj nadelila, CHto mne v tebe niskol'ko ne nuzhna. YA byl rad, kogda nashel slovo "primeta". Ran'she ya proboval perevesti eto "one thing to my purpose nothing" bolee veshchestvenno, no poluchalos' slishkom uzh pohabno". Sonet 21. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 22. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 23. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonet 24. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kp. 3. Odin iz samyh stilisticheski slozhnyh sonetov. Po povodu svoego perevoda Marshak pishet Rudnevu: "Kak perevesti slovo "perspective" v 24-m sonete? Tolkovaniya, vyskazyvaemye razlichnymi kommentatorami, zybki i nenadezhny. A v tom sluchae, kogda slova tolkuyutsya po-raznomu i ni odno iz tolkovanij ne kazhetsya dostatochno ubeditel'nym i pobeditel'nym, vernee vsego brat' prostoe, bukval'noe znachenie slova. Pust' uzh luchshe ono ostanetsya ne raskrytym do konca, chem istolkovano neverno. Mne kazhetsya, chto slozhnyj, polnyj poeticheskoj igry, smysl 24-go soneta moj perevod v kakoj-to stepeni peredaet" (kursiv S. Marshaka) (23/II 1952 g.). Sonet 25. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Ryad issledovatelej usmatrivayut v sonete pryamoj namek na padenie mogushchestvennogo vremenshchika, poeta i voenachal'nika, sera Uoltera Rallej, chto bylo politicheskoj sensaciej 1592 goda. Sonet 26. - Vpervye v "Sonetah", 1948. U SHekspira etot sonet okazyvaetsya kak by rubezhom nastroeniya liricheskogo geroya: bezoblachnaya radost', lyubovanie drugom, upoenie mirom i sovershenstvom cheloveka smenyaetsya chuvstvom obidy, revnost'yu i setovaniyami na neprochnost' krasoty chelovecheskih otnoshenij. Na polyah konspekta stat'i Rouza o SHekspire est' variant poslednih treh stihov, bolee blizkij k originalu: v stihe "Moej sud'be, bezvestnoj i ubogoj", slovo "sud'ba" zameneno na "lyubov'", kak v originale, i dal'she: Togda lyubov' ya pokazhu svoyu, A do teh por v dushe ee tayu (teni sebya tayu). Sonet 27. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 28. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonety 29, 30. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 31. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 32. - Vpervye s pervoj strokoj "O, esli ty, moj drug, perezhivesh'..." v zhurnale "Znamya", 1943, kn. 4. Sonet 33. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 34. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 35. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 36. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonety 37, 38. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 39. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonety 40, 41 i 42. - Vpervye v "Sonetah", 1948. V etih sonetah so vsej ochevidnost'yu zvuchit tema revnosti. Lyubimyj drug obol'stil vozlyublennuyu poeta, izmena druga tyazhelo porazila SHekspira, sudya po soderzhaniyu sonetov, tyazhelee, chem nevernost' vozlyublennoj (sm. takzhe primech. k sonetam 66 i 127). Sonet 43. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 44. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10, pod nomerom 144. Sonet 45. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 46. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3, Sonet 47. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 48. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 49. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonety 50 i 51. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 52. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 53. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 54. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 55. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 56. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonet 57. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 58. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1, pod nomerom 68. Sonet 59. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 60. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 61. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonety 62, 63. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonet 64. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 6. Sonet 65. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 66. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Odin iz samyh znamenityh sonetov, obshchee zvuchanie kotorogo pereklikaetsya s idejnoj problematikoj vysokih tragedij SHekspira. Posle 26 soneta tema razocharovaniya vse sil'nee zvuchit v lirike SHekspira. Gorech' utraty druga i vozlyublennoj postepenno pererastaet v filosofskoe osmyslenie nesovershenstva okruzhayushchej zhizni; perehody ot otchayan'ya k nadezhde vse bol'she ustupayut mesto razdum'yu nad zhestokimi zakonami bytiya. Gamletovskaya tema s osoboj siloj zvuchit v etom sonete. "Mezhdu sonetami i dramaturgiej SHekspira, nesomnenno, est' obshchee, - pisal Marshak L. E. Kovalevoj. - Na moj vzglyad, bol'she vsego obshchego u sonetov s Gamletom" (8/II 1963 g.). Sonet 67. - Vpervye s pervoj strokoj "Sprosi, zachem on dyshit i zhivet..." v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonety 68, 69, 70. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonety 71, 72. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e I-12. Perevod 72 soneta yavlyaet soboj redkij sluchaj, kogda Marshak menyaet stroj soneta. Vmesto treh chetverostishij s perekrestnymi rifmami i dvustishiya s parnoj rifmoj, on daet zdes' dva chetverostishiya i dva trehstishiya. V trehstishiyah rifmovka slozhnaya: pervyj i tretij stih pervogo trehstishiya rifmuyutsya s pervym i tret'im stihom vtorogo; tak zhe rifmuyutsya mezhdu soboj vtorye stihi trehstishij. Takoe postroenie svojstvenno sonetu ital'yanskomu, a ne anglijskomu. Sonet 73. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonety 74, 75. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 76. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonet 77. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 78. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonety s 78 po 86 ob®edineny obshchej novoj temoj: poet stradaet ottogo, chto ego druga vospevayut drugie poety i, ochevidno, sootvetstvenno pol'zuyutsya ego pokrovitel'stvom. Esli schitat', chto sonety obrashcheny k grafu Sautgemptonu, to izvestno, chto on pokrovitel'stvoval dramaturgu i poetu Tomasu Neshu, vozmozhno, chto sopernikom SHekspira byl i Dzhordzh CHepmen. Sonet 79. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Imeetsya avtograf 1963 goda pervoj strofy, napisannyj na polyah konspekta stat'i Rouza: Kogda k tebe vzyval ya, odinokij, O pomoshchi, ty zhaloval moj stih. No kak teper' moi pomerkli stroki, Kogda zvuchat stihi sil'nej moih. Sonet 80. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. V avtografe 1963 goda, na polyah konspekta stat'i Rouza, imeetsya variant vtoroj strofy, bolee blizkij k originalu: No okean dushi tvoej shirok, A tak kak on kachaet naravne S moguchim sudnom malen'kij chelnok, Derznul ya poyavit'sya na volne. Sonet 81. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. V etom sonete SHekspir obrashchaetsya k drugu, v ego slovah zvuchit gordost' i za lyubimogo cheloveka, kotoryj budet zhit' v ego stihah, i za sobstvennyj poeticheskij dar, kotoryj mozhet sdelat' imya druga bessmertnym. V originale bukval'no skazano - "takim vysokim svojstvom obladaet moe pero" ("Such virtue hath my pen"). Sonety 82, 83. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonety 84, 85. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 86. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet zaklyuchaet soboj nebol'shoj cikl sonetov-zhalob na sopernika-poeta. Po nekotorym tolkovaniyam, v sonete soderzhitsya namek na Kristofera Marlo, v chastnosti na ego poslednyuyu tragediyu "Doktor Faust". Sonety 87, 88. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 89. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1, pod nomerom 39. Sonet 90. - Vpervye s pervoj strokoj "Koli razlyubish', - razlyubi teper'..." v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 6. Nachinaya s etogo soneta, poeticheskaya uslovnost' i izyskannost' yazyka pervyh sonetov smenyaetsya u SHekspira zhivoj rech'yu, vmesto pyshnyh metafor - lakonichnaya prostota. Schitaya etot stil' bolee blizkim dlya vospriyatiya sovremennogo chitatelya, Marshak polnost'yu sohranyaet poetiku originala (sm. obshchee primech. k razdelu "Iz Vil'yama SHekspira", a takzhe primech. k sonetu 130). Sonet 91. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonet 92. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Pri perevode sonetov, adresovannyh to drugu, to lyubimoj zhenshchine, Marshak, tak zhe kak i drugie perevodchiki, stolknulsya s opredelennoj trudnost'yu. Frazeologiya druzheskih i lyubovnyh izliyanij v poezii XVI veka dovol'no blizka, v anglijskom yazyke otsutstvuyut rodovye okonchaniya, i chasto nevozmozhno ustanovit', v kakom rode stoit prilagatel'noe ili glagol, to est' k komu obrashchen sonet - k muzhchine ili k zhenshchine. Marshak bol'shej chast'yu obhodit etu trudnost' pri pomoshchi pryamogo obrashcheniya "ty", "tebe". Odnako v pervyh publikaciyah nekotoryh sonetov on predpochel adresovat' slishkom pylkie stihi lyubimoj zhenshchine. No v konce 1963 goda, posle chteniya statej shekspiroveda Rouza, on vnov' zadumalsya nad pravil'nost'yu najdennogo resheniya. "Nikak ne mogu reshit', stoit li pereadresovat' dva-tri lyubovnyh soneta, kotorye Rouz schitaet yavno otnosyashchimisya k Sautgemptonu. Ved' v anglijskom yazyke rodovyh okonchanij net, a po-russki opredelennost' v oboznachenii pola mozhet pridat' sonetam lozhnyj - uajl'dovskij - ottenok" (pis'mo K. CHukovskomu 31/H 1963 g.). I vse-taki Marshak reshil izmenit' sonety. Ispravleniya vneseny v sonety 95, 104, 106, 109. V 92 sonete, v izdaniyah "Sonetov", 1948 i 1963 gg., vtoroj stih pervoj strofy: "Moej ty budesh' do poslednih dnej..." Sonet 93. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonety 94, 95, 96. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonety 97, 98. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonety 99, 100. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 101. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 102. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 103. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 104. - Vpervye s pervymi strokami: "Ty ne menyaesh'sya s techen'em let. // Takoj zhe ty byla, kogda vpervye..." v zhurnale "Novyj mir" 1945, e11-12 (sm. takzhe primechanie k sonetu 92). Sonet 105. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 106. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. V zhurnal'noj publikacii i v izdanii "Sonetov", 1948, imeetsya raznochtenie s izdaniem 1964 goda v tret'ej strofe: V lyuboj stroke k svoej prekrasnoj dame Poet mechtal tebya predugadat', No vsyu tebya ne mog on peredat', Vpivayas' v dal' vlyublennymi glazami. Sm. takzhe primechanie k sonetu 92. Sonety, 107, 108. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 109. - Vpervye v "Sonetah", 1948, s poslednej strokoj "Ty v nem odna. Drugogo schast'ya net...". Sonet 110. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 111. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 6. Sonety 112, 113, 114, 115. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 116. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Po povodu etogo soneta Marshak v besede so St. Rassadinym o poeticheskom masterstve govoril o bessoznatel'noj "muzykal'noj teme" lyubogo poeticheskogo proizvedeniya. |ta muzykal'nost' proyavlyaetsya v alliteraciyah, kotorye poroj ne srazu zamechaet i sam poet. O svoih alliteraciyah v 116 sonete on pishet: "...Meshat' soedinen'yu dvuh serdec YA ne nameren. Mozhet li izmena Lyubvi bezmernoj polozhit' konec? ...Slyshite, zdes' uzhe povtoryayutsya dva zvuka, "me". I dal'she: ...Ne merknushchij vo mrake i tumane... Opredelyaet mesto v okeane... U vremeni, stirayushchego rozy Na plamennyh ustah i na shchekah... Vse eto, konechno, poluchilos' nevol'no, no teper' mne kazhetsya, chto etot ton stiham zadalo slovo "izmena", o kotoroj i idet v sonete rech'" ("Voprosy literatury", M. 1964, e 9"). Sonet 117. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 118. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonet 119. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 120. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 1. Sonet 121. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonet 122. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 123. - Vpervye v knige "Izbrannye perevody", 1946-1947. Sonet 124. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1948, kn. 3. Sonet 125. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Po sravneniyu s pervym izdaniem stihotvorenie podverglos' pererabotke. V prezhnih izdaniyah: vtoroj stih pervogo chetverostishiya: Derzhat' venec nad tronom vlastelina... pervyj stih tret'ego chetverostishiya: Net, lish' tvoih darov ya budu zhdat'... pervyj stih dvustishiya: Proch', iskusitel'! CHem dushe trudnej... Sonet 126. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Perevod soneta v sootvetstvii s originalom sostoit iz shesti dvustishij s parnymi rifmami. Sonet 127. - Vpervye v "Sonetah", 1948. S 127 po 152 sonet v liricheskom cikle u SHekspira poyavlyaetsya novoe lico - zhestokaya i svoenravnaya vozlyublennaya, kotoraya stanovitsya mezhdu poetom i ego drugom. Sonet 128. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e11-12. Sonet 129. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 130. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Na primere etogo soneta osobenno yasno vidno, kak izmenilsya stroj, poetika shekspirovskoj liriki, kak daleko otoshel on ot uslovnoj vychurnosti pervyh sonetov. Sonet 131. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 132. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonety 133, 134, 135, 136, 137. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 138. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Sonet 139. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonety 140, 141, 142. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 143. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1945, e 11-12. Sonety 144, 145. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Sonet 146. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Po povodu etogo soneta Marshak v besede s St. Rassadinym ("Voprosy literatury", M. 1964, e 9) vyskazal predpolozhenie, chto v perevod 146 soneta "proniklo mnozhestvo "d" - veroyatno, svyazannyh s samim slovom "dusha"... Marshak utverzhdal, chto poet "dolzhen chuvstvovat' vozrast slova, dolzhen otlichat' korennye slova ot zhargonnyh i vremennyh nasloenij, obshchenarodnye ot kastovyh, kruzhkovyh. On dolzhen chuvstvovat' vkus i temperaturu slova". I dalee: "146 sonet nachinaetsya v podlinnike tak: "Moya dusha - centr etoj grehovnoj zemli". V Anglii slovo "centr" voshlo v obihod chut' li ne so vremen rimskogo zavoevaniya, so vremen Cezarya. V nashem zhe yazyke ono vse eshche ostaetsya ne vpolne usvoennym, holodnovatym terminologicheskim. Dlya togo chtoby perevesti etu strochku SHekspira, ya dolzhen byl otorvat'sya ot slova "centr" i najti drugoe. V konce koncov poluchilos' sleduyushchee: Moya dusha, yadro zemli grehovnoj... Sonet 147. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 10. Sonety 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154. - Vpervye v "Sonetah", 1948. Raznye stihotvoreniya. Pomimo liricheskogo cikla sonetov peru SHekspira prinadlezhat dve poemy "Venera i Adonis" (1592) i "Lukreciya" (1593). Krome togo, v tkan' p'es, tragedij i komedij im vvodilis' pesni - svoego roda liricheskij kommentarij k tomu, chto proishodit na scene ili za scenoj. Pesni eti, veselye i grustnye, nasmeshlivye ili narochito-nelepye, kak by otklikayutsya na vse sobytiya, dejstviya, opredelyayut nastroeniya i ocenivayut obstanovku. Osobenno v etom smysle interesny pesenki shutov. Kak pisal Marshak v stat'e "SHut korolya Lira" (1940), "po sushchestvu... samyj vzroslyj personazh v tragedii - imenno shut, vidyashchij podopleku vseh otnoshenij i trezvo ih ocenivayushchij". |ti liricheskie otstupleniya, veselye pribautki, v kotorye oblekaetsya zhiznennaya mudrost', i privlekli Marshaka, tak zhe kak blistatel'nyj po vyrazitel'nosti i bogatstvu krasok perevedennyj im otryvok iz poemy "Venera i Adonis". Kon'. Iz poemy "Venera i Adonis". - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1947, kn. 1. Marshak perevel fragment iz poemy "Venera i Adonis", napisannoj na modnyj v to vremya antichnyj syuzhet. SHekspir ispol'zoval mif o beznadezhnoj strasti bogini Venery k prekrasnomu Adonisu, izvestnyj poetu v perelozhenii rimskogo pisatelya Ovidiya. No, v otlichie ot mnogih sochinenij svoih sovremennikov, SHekspir ne ogranichilsya blagozvuchiem stiha, hitrospleteniem krasivyh obrazov, naveyannyh klassicheskimi obrazcami. Ego opisaniya prirody, lyudej, zhivotnyh, predmetov sochny, polnokrovny, polny zhizni i dvizheniya. Odnim iz samyh znamenityh po yarkosti i dinamichnosti i yavlyaetsya opisanie konya, privlekshee Marshaka. Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. Pesnya o rogah. Iz komedii "Kak vam eto ponravitsya". - Vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946-1947. Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. Vesennyaya pesnya. Iz komedii "Kak vam eto ponravitsya". - Pri zhizni Marshaka ne pechatalas'. Pechataetsya po avtografu. Pesnya Baltazara. Iz komedii "Mnogo shuma iz nichego". - Vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946-1947. Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. Pesenka iz "Zimnej skazki". - Vpervye v "Izbrannyh perevodah, 1946-1947. Pechataetsya po sb. "Satiricheskie stihi". Pesenki brodyachego torgovca iz "Zimnej skazki". - Pri zhizni Marshaka ne pechatalis'. Pechatayutsya po avtografu. Pesni Ofelii. Iz tragedii "Gamlet". - Vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946-1947. Pechatayutsya po Sochineniyam, t. 3. Pesni shuta. Iz tragedii "Korol' Lir" - cikl iz 12 pesenok. Vpervye v "Balladah i pesnyah anglijskogo naroda", Detgiz, M. 1942. Inye sluchai ogovarivayutsya osobo. Po slovam Marshaka, rabota nad perevodom pesenok shuta iz tragedii "Lir", "sdelannaya po predlozheniyu Malogo teatra v Moskve i Bol'shogo dramaticheskogo v Leningrade, dostavila nemalo zabot, no i nemalo radosti". O tom, chem interesny i pochemu trudny dlya perevoda eti pesenki, Marshak napisal v nebol'shoj stat'e 1940 goda pod nazvaniem "SHut korolya Lira": "Perevodit' eti pesenki nelegko. Metkost' i yasnost' suzhdenij, prodiktovannyh narodnym zdravym smyslom, sochetaetsya v nih s prichudlivoj narochito-durashlivoj formoj. Filosofskoe, eticheskoe i dazhe politicheskoe soderzhanie pesenok shuta pochti vsegda zamaskirovano, upryatano v zagadku, v poslovicu, v shutku, kak budto by prostodushnuyu i rebyachlivuyu... Dlya togo, chtoby perevesti ego stihotvornye repliki, nuzhno snachala raskryt', rasshifrovat' podchas zagadochnyj smysl podlinnika, a potom vnov' zamaskirovat' ego, oblech' v uklonchivuyu, igrivuyu formu pribautki. Poslovica, pogovorka trudno poddaetsya perevodu. Oni svoeobrazny i soprotivlyayutsya peresadke na chuzhuyu pochvu. Bukval'nyj perevod - slovo za slovo - mozhet ih ubit'. Dlya kazhdoj shutki, dlya kazhdoj poslovicy, dlya kazhdoj priskazki nuzhno najti v svoem yazyke ravnocennuyu shutku, poslovicu, priskazku. Tol'ko togda perevod budet tochen ne v shkol'nom, a v poeticheskom smysle etogo slova. Tol'ko togda v nem mozhno budet uznat' podlinnik. V etom-to i zaklyuchaetsya slozhnost' perevoda pesenok shuta. Mne hotelos' sohranit' v perevode i predel'nuyu lakonichnost' podlinnika, i ego svobodnuyu neprinuzhdennost', kotoraya zastavlyaet verit' v to, chto kazhdaya replika shuta rozhdaetsya tut zhe na scene, kak ostroe slovco, skazannoe vovremya i k mestu, kak schastlivaya improvizaciya... ZHivuyu i raznoobraznuyu improvizaciyu, vryvayushchuyusya v tekst tragedii SHekspira, mne hotelos' donesti do sovetskogo zritelya, ne utrativ ee neposredstvennosti i ostroty. V poiskah togo varianta, kotoryj byl by naibolee vyrazitelen i bolee vsego sootvetstvoval by trebovaniyam teatra, ya perevodil kazhduyu iz pesenok shuta po tri, po chetyre raza". "Pokazyvaj men'she togo, chto imeesh'". - Vpervye s pervoj strokoj "Zveni pomen'she koshel'kom" v "Balladah i pesnyah anglijskogo naroda", 1942. Vtoroj variant, stavshij kanonicheskim, vpervye opublikovan v Sochineniyah, t. 3. Pechataetsya po etomu izdaniyu. "Tot, kto reshilsya po kuskam..." Pechataetsya po "Izbrannym perevodam", 1959. "Dlya durakov pechal'nyj den'..." Pechataetsya po "Anglijskim balladam i pesnyam", 1944. "Oni zaplakali ot schast'ya..." - Publikuetsya vpervye. Pechataetsya po avtografu. "Tot, kto kroshek ne sbereg..." Pechataetsya po "Anglijskim balladam i pesnyam", 1944. "Vskormil kukushku vorobej..." Po povodu etoj pesenki Marshak pishet v stat'e "SHut korolya Lira" (1940): "SHut ne lezet za slovom v karman. Ne zadumyvayas', on brosaet kak budto by pervye, prishedshie emu na yazyk slova, no eti slova b'yut metko, klejmyat besposhchadno. V ego pesenkah redko mozhno najti pryamoe obrashchenie k tomu ili inomu geroyu tragedii, no i scenicheskim personazham, i zritelyam sovershenno yasno, kogo imeet v vidu shut, kogda v prisutstvii neblagodarnoj korolevskoj dochki on proiznosit nasmeshlivye stihi: Vskormil kukushku vorobej - i t. d.". Pechataetsya po "Satiricheskim stiham". "Lisa-plutovka i dochka korolya..." Pechataetsya po tekstu pervoj publikacii. "Otcov sanovnyh i bogatyh..." Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. "Kto sluzhit tol'ko dlya togo..." Pechataetsya po "Izbrannym perevodam", 1959. "SHtany nuzhny, - dayu vam slovo..." - Publikuetsya vpervye. Pechataetsya po avtografu. "Tot, kto v neschast'e vladeet soboj..." Pechataetsya po "Anglijskim balladam i pesnyam", 1944. "Kogda otkazhetsya svyashchennik..." Po povodu etogo stihotvoreniya Marshak pishet v stat'e "SHut korolya Lira" (1940): "A inoj raz repliki shuta napravleny ne protiv personazhej tragedii, nahodyashchihsya tut zhe na scene ili za kulisami, a metyat dal'she i shire. Golos shuta stanovitsya gromkim i patetichnym. Togda-to budet Al'bion Do osnovan'ya potryasen..." V arhive imeetsya vtoroj variant perevoda: Kogda popy ne stanut lgat', a budut zhit' pravdivo, A pivovar ne stanet lit' vody v bochonok piva, Kogda ne budet vazhnyj lord uchit'sya u portnogo, A postaraetsya najti uchitelya inogo, Kogda ukazhet rostovshchik, kuda on pryachet klad, I budut rycarej shtany bez dyrok i zaplat, Kogda ne budet kleveta gulyat' po belu svetu, Kogda zakon klevetnika potrebuet k otvetu, I zharit' budet na kostrah svyashchennyj nash sinklit Ne vol'nodumcev, a poves, kutil i volokit, Kogda shchadit' ne stanet sud prestupnikov sanovnyh, Ne stanet pravyh osuzhdat', opravdyvat' vinovnyh, Togda-to budet Al'bion Do osnovan'ya potryasen. Togda hodit' my budem s vami Vverh golovami, vniz nogami! Pechataetsya po "Anglijskim balladam i pesnyam", 1944. Pesni shuta. Iz komedii "Dvenadcataya noch'". Dve iz nih "Pospeshi, smert', pospeshi..." i "Kogda ya byl zelen i mal..." - vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946-1947. Pechatayutsya po "Izbrannym perevodam", 1959. Tret'ya pesnya "Gde ty pryachesh' vzor svoj milyj..." pri zhizni Marshaka ne publikovalas'. Pechataetsya po avtografu. Pesenka iz "Antoniya i Kleopatry". - Publikuetsya vpervye. Pechataetsya po avtografu. Nadgrobnyj plach. - Vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946-1947. Otryvok iz poemy "Feniks i golubka". Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. Iz poetov epohi anglijskogo Vozrozhdeniya Dzhordzh Terbervill (1540-1598?) - "Ty smotrish' svetlymi glazami..." |dvar de Ver (1550-1604) - "Bud' ya na trone, mne by l'stila vlast'..." Dzhon Donn (1573-1631), vydayushchijsya predstavitel' anglijskogo barokko - "Smert', ne gordis', kogda tebya zovut..." Pechatayutsya vpervye, po avtografam. Iz |dmunda Uollera |dmund Uoller (1606-1687) - poet epohi anglijskoj burzhuaznoj revolyucii. Dlya ego liriki harakterna prostota klassicheskogo stiha. Poyas. - Publikuetsya vpervye. Pechataetsya po avtografu. Iz Dzhona Mil'tona Dzhon Mil'ton (1608-1676) - velikij anglijskij poet XVII veka, uchastnik anglijskoj burzhuaznoj revolyucii, avtor filosofskoj i religioznoj liriki i znamenitoj poemy "Poteryannyj i vozvrashchennyj raj". O slepote. Sonet. - Vpervye v "Anglijskih balladah i pesnyah", 1944. Pechataetsya po Sochineniyam, t. 3. O SHekspire. - Vpervye v zhurnale "Ogonek", 1957, e 25. Doslovnyj perevod nazvaniya originala "|pitafiya zamechatel'nomu dramaticheskomu poetu V. SHekspiru". Stihotvorenie bez imeni avtora bylo opublikovano kak vstuplenie k izdaniyu SHekspira 1632 goda. Izvestno kak pervoe pechatnoe proizvedenie Mil'tona. Pechataetsya po "Izbrannym perevodam", 1959. Iz Dzhonatana Svifta Dzhonatan Svift (1667-1745) - velikij anglijskij pisatel' epohi Prosveshcheniya. Avtor mnogochislennyh satiricheskih pamfletov, filosofskoj satiricheskoj povesti "Puteshestvie Gullivera", liricheskih stihotvorenij. Kritiki. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1945, 27 oktyabrya. Perevod otryvka iz stihotvornogo satiricheskogo traktata "O poezii. Rapsodiya" (sm. Svift D., Pamflety, M. 1955). Pechataetsya po "Izbrannym perevodam", 1947. Iz Roberta Bernsa Robert Berns (1759-1796) - velikij shotlandskij narodnyj poet-demokrat. Na ego tvorchestvo okazali vliyanie sobytiya francuzskoj revolyucii 1789 goda, ono proniknuto duhom obshchestvennogo protesta. Berns oblichaet privilegirovannye klassy, vospevaet trud i mirnuyu zhizn' prostyh lyudej. Revolyucionnyj harakter ego tvorchestva osobenno skazyvaetsya v satirah na sil'nyh mira sego. Marshaka izdavna privlekala zhizneradostnaya, ironichnaya i mudraya poeziya Bernsa. V stat'e "Bessmertnoj pamyati" Marshak pisal o svoej rabote nad Bernsom: "YA schastliv, chto na moyu dolyu vypala chest' dat' moim sovremennikam i sootechestvennikam naibolee polnoe sobranie perevodov iz Bernsa. Bolee dvadcati let posvyatil ya etomu trudu i do sih por eshche schitayu svoyu zadachu nezavershennoj... Mnogo chudesnyh chasov i dnej provel ya za etoj rabotoj..." "Veselaya i prostaya mudrost' Bernsa, - skazal Marshak v svoej rechi na yubilejnoj sessii v SHotlandii, - ego gordaya nezavisimost', ego synovnyaya vernost' svoej strane, uvazhenie k chestnomu trudu, nakonec, umenie lyubit', byt' drugom i nahodit' schast'e dazhe v neschast'e - vse eto sdelalo shotlandskogo poeta rodnym i blizkim dlya millionov nashih chitatelej". Perevody pechatayutsya po izdaniyu "Robert Berns", 1963. Inye sluchai ogovarivayutsya osobo. CHestnaya bednost'. - Vpervye v zhurnale "Krokodil", 1938, e20. Odno iz naibolee rezkih oblichitel'nyh stihotvorenij Bernsa, sozdannyh v gody francuzskoj revolyucii (1789) pod vpechatleniem knigi amerikanskogo revolyucionnogo publicista Tomasa Pejna "Prava cheloveka". Stihotvorenie Bernsa s novym obshchestvennym soderzhaniem napisano na motiv izvestnoj v to vremya pesni s takim zhe pripevom "Pri vsem pri tom..." Ono poluchilo bol'shoe rasprostranenie v spiskah. Ego nazyvali "Marsel'ezoj prostyh lyudej". Dzhon YAchmennoe Zerno. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1943, e 4. Odno iz rannih, samyh znamenityh stihotvorenij Bernsa; napisano na osnove starinnoj narodnoj ballady. Staraya druzhba. - Vpervye pod nazvaniem "Zastol'naya" v "Literaturnoj gazete", 1938, 15 avgusta. Vyl chestnyj fermer moj otec. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. V arhive sohranilsya variant perevoda stihotvoreniya, ego razmer, semistopnyj yamb, povtoryaet razmer originala: Byl zemledel'cem moj otec v okruge pogranichnoj. Detej on s detstva nauchil vesti sebya prilichno. Uchil on chest' svoyu cenit' prevyshe polozhen'ya, Kto mozhet chesti izmenit', ne stoit uvazhen'ya. Malen'kaya ballada. - Vpervye v zhurnale "Ogonek", 1946, e29. Robin. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1938, 15 avgusta. Pervoe chetverostishie v originale sluzhit pripevom, povtoryaetsya v perevode dvazhdy. Stihotvorenie avtobiograficheskoe: v usta gadalki Berns vkladyvaet opisanie chert svoego haraktera. V gorah moe serdce. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1938, 15 avgusta. Luchshij paren'. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1938, 15 avgusta. Gornaya (Verhnyaya) i dolinnaya (Nizhnyaya) SHotlandiya vse vremya upominayutsya v stihah Bernsa, kak i voobshche v proizvedeniyah shotlandskih pisatelej. Malodostupnaya severnaya, gornaya chast' SHotlandii osobenno tesno svyazana s bor'boj SHotlandii za nacional'nuyu nezavisimost'. Bryus - shotlandcam. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1950, kn. 8. Robert Bryus - shotlandskij korol' XIV veka, oderzhavshij pobedu nad vojskami anglichan v 1314 godu. V ego usta Berns vkladyvaet svoi svobodolyubivye idei. Uolles - nacional'nyj geroj SHotlandii. SHotlandskaya slava. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. Derevo svobody. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1939, 20 iyulya. Gimn svobode, simvolom kotoroj yavilas' voznikshaya vo vremya revolyucii vo Francii tradiciya sazhat' tak nazyvaemye "derev'ya svobody". Stihotvorenie pri zhizni Bernsa opublikovano ne bylo iz cenzurnyh soobrazhenij i sohranilos' v spiskah. V okonchatel'noj redakcii perevoda Marshak zacherknul poslednyuyu strofu, kotoraya sohranilas' v chernovom avtografe v treh variantah: Variant pervyj, blizkij k doslovnomu perevodu originala: Puskaj ne nravyatsya skotam Plody zemli francuzskoj, YA tufli s nog svoih otdam, CHtob s®est' ih na zakusku. Vtoroj variant: So mnoyu vmeste pozhelaj, CHtoby oni rosli, brat, I prinosili urozhaj V sadah rodnoj zemli, brat! Tretij variant: Itak, pomolimsya vdvoem, CHtoby oni rosli, brat, I byli slashche s kazhdym dnem V sadah rodnoj zemli, brat! Makferson pered kazn'yu, - Vpervye v zhurnale "Molodaya gvardiya", 1939, e 4. Original yavlyaetsya pererabotkoj starinnoj narodnoj pesni o pirate i voine Makfersone, kaznennom v 1700 godu; narodnaya fantaziya nadelila ego skazochnoj siloj i hrabrost'yu. Vozvrashchenie soldata. - Vpervye v knige "Robert Berns", 1850. Dzhon Anderson. - Vpervye v "Literaturnoj gavete", SH8, 15 avgusta. V raznyh izdaniyah imeyutsya: raznochteniya v pervom stihe: "Dzhon Anderson, kogda s toboj...", "Dzhon Anderson, moj drug, Dzhon". Lyubov'. - Vpervye v "Izbrannyh perevodah", 1946. (1947). Original predstavlyaet soboj obrabotku narodnoj pesni. "Probirayas' do kalitki..." - Vpervye pod nazvaniem "Dzhenni" v knige "Anglijskie ballady i pesni", 1944. "Davno li cvel zelenyj dal..." - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1946, e 6. Konec leta. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. "Ty menya ostavil, Dzhemi..." - Vpervye pod nazvaniem "Pesnya" v zhurnale "Krasnaya nov'", 1941, e 4. V avtografah sohranilsya variant vtoroj strofy, blizkij k doslovnomu perevodu originala. Ty menya pokinul, Dzhemi, Ty menya pokinul, Navsegda pokinul, Dzhemi, Navsegda otrinul. Schastliv ty s drugoyu, Dzhemi, Mne zhe net pokoya. YA glaza svoi zakroyu, Navsegda zakroyu! "Gde-to v peshchere, v pribrezhnom krayu..." - Vpervye pod nazvaniem "Gde-to v peshchere" v zhurnale "Molodaya gvardiya", 1939, kn. 8. V perevode vypushcheny stroki, gde skazano, chto obmanutyj vlyublennyj budet zhdat' smerti. Rasstavanie. - Vpervye pod nazvaniem "Proshchanie" v zhurnale "Novyj mir", 1952, e11. Za polem rzhi. - "Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1952, e 11. Poceluj. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. Nad rekoj Afton. - Vpervye v knige "Robert Berns", 1957. Zazdravnyj tost. - Vpervye bez nazvaniya v zhurnale "Novyj mir", 1946, e 6. Pechatalos' takzhe pod nazvaniem "Molitva pered obedom" i "Zastol'naya". |kspromt, prochitannyj Bernsom na zvanom obede u lorda Sel'kirka, gde emu predlozhili proiznesti molitvu. "Nash Villi piva navaril..." - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. Podruga ugol'shchika. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. YA p'yu tvoe zdorov'e! - Vpervye pod nazvaniem "Proshchanie" v zhurnale "Novyj mir", 1952, e 4. Novogodnij privet starogo fermera ego staroj loshadi. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1952, e 4. Pechatalos' takzhe pod nazvaniem "Novogodnij privet (staryj fermer svoej loshadi)". Findlej. - Vpervye s podzagolovkom "Iz Roberta Bernsa" v zhurnale "Krokodil", 1939, e 18. Pechatalos' takzhe pod nazvaniem "Kto k nam stuchitsya?". SHela ONil. - Vpervye v "Literaturnoj gazete", 1939, 20 iyulya. Schastlivyj vdovec. - Vpervye v zhurnale "Znamya", 1950, kn. 8, Oda k zubnoj boli. - Vpervye v knige "Robert Berns", 1950. Pesnya ("Rastet kamysh vredi reki..."). - Vpervye v knige "Robert Berns", 1950. "...Net ni dushi zhivoj vokrug..." - Vpervye v knige "Robert Berns", 1950. V chernovom avtografe imeetsya inoj variant perevoda stihotvoreniya: - Ushla tvoya staruha-mat', A na dvore temno. Pozvol' s toboyu poboltat', Zalezt' v tvoe okno. So mnoyu ryadom posidi U zharkogo ognya, I v zimnij vecher na grudi Ty obogrej menya! - Net, esli hochesh' ty zalezt' Ko mne cherez okno I u ognya so mnoj prisest', Kogda vokrug temno, - Blagodaryu tebya za chest', No pomni ugovor: Ko mne odna doroga est' - CHerez cerkovnyj dvor! Nochnoj razgovor. Ee otvet. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. |legiya na smert' Peg Nikol®son, loshadi svyashchennika. - Vpervye v zhurnale "Novyj mir", 1950, e 1. Vse chetyre strofy u B