minalos' ih znakomstvo v stol' dalekom Krasnom forte, zapruzhennom bezhencami. Togda ona byla vsya na vidu -- nagaya; teper' zhe ee ne razglyadet' -- vse skryla odezhda. Tak i ee zhizn', podumalos' emu, eto put' ot sveta k mraku, ot devich'ej otkrytosti k starcheskoj zataennosti. -- |h, Bil'kis,-- prosheptal on,-- chto zh my s toboj nadelali? -- Poplakat' zahotelos'? -- chut' ne v krik otvetila ona.-- Nu, poplach', poplach' nad zagublennoj zhizn'yu. Ty ee zagubil! Styd tebe i pozor! Da, ona davno uzhe ne prezhnyaya yasnolikaya devushka, v kotoruyu on vlyubilsya. Slovno videnie iz drugogo mira. Teper' ee razum pomerk. I v razgar pohoron Reza prikazal polkovniku SHudzhe otvezti ee domoj. Poroj emu chuditsya, chto steny drozhat, slovno sudorogi dergayut betonnye vlazhnye plity. Togda on zakryvaet glaza, veki tyazhelo opuskayutsya, otgorazhivaya, budto zheleznymi shchitami, ot vsego vokrug. Mozhno nakonec vspomnit', kto on takoj. I, oblachivshis' v svetonepronicaemuyu bronyu, on proiznosit: ya Iskander Harappa, prem'er-ministr, Predsedatel' partii Narodnyj front, muzh Rani, otec Ardzhumand, vernyj lyubovnik... On ne pomnit, kak zvali tu zhenshchinu, zastavlyaet sebya otkryt' glaza, pal'cami podnimaet veki -- steny po-prezhnemu vibriruyut. Emu na golovu valyatsya ogromnye tarakany, on smahivaet ih na pol, davit nogoj, oni hrustyat, slovno orehovaya skorlupa. Barabanom uhaet v golove. Skol'ko mesta zanimaet smert', esli kamera smertnika tri metra v dlinu, dva v shirinu, dva s polovinoj v vysotu? I v etih metrah zaklyuchena ego zhizn', ego smert'. Za dver'yu ego zhdet tyuremnyj dvor, poslednyaya sigara i... bezmolvie. YA NEPREMENNO POPROSHU GAVANSKUYU. "ROMEO I DZHULXETTU". U NIH TOZHE VSE KONCHILOSX SMERTXYU... Ego zaklyuchenie nazyvayut odinochnym, no on ne odin: po stupnyam polzayut muhi i bezzastenchivo sovokuplyayutsya; komary, ustroivshis' na zapyast'yah (otkuda mozhno vysosat' pobol'she krovi), zapasayut ee vprok, skoro ona uzhe nikomu ne prigoditsya; v koridore storozhat chetvero chasovyh. Odnim slovom, greh zhalovat'sya na odinochestvo. Inogda dazhe puskayut k nemu advokatov. Dver' iz zheleznyh brus'ev ne zaderzhivaet von' iz sortira. Zimoj Iskander hot' i drozhit ot holoda, zato ne stradaet ot zlovoniya. Letom zhe kazhetsya, chto isprazhneniyami napolnena vsya kamera, oni puzyryatsya, raspolzayutsya, obvolakivayut ego, zalezayut v nos, vytalkivayut iz orbit glaza, hotya slez v nih davnym-davno net. Iskander ob®yavlyaet golodovku v znak protesta, i kogda sil bol'she net dazhe dvigat'sya, ego muchiteli zaveshivayut sortir odeyalami i vklyuchayut ventilyator. No stoit emu poprosit' vody, emu prinosyat chut' li ne kipyatok i dolgo prihoditsya zhdat', poka ona ostynet. Bolit grud'. On harkaet krov'yu. Sluchaetsya, techet krov' i iz nosa. Ot sverzheniya do viselicy -- dva goda, provedennyh v zastenke bok o bok so smert'yu. Snachala v lahorskoj tyur'me, potom v stolichnoj, otkuda, sluchis' emu popast' v kameru s oknom, mozhno uvidet' dvorec, v kotorom on nekogda vlastvoval. Kogda iz pervoj "odinochki" ego pereveli v sleduyushchuyu, on, kak ni stranno, ne pochuvstvoval nikakoj peremeny. Kak budto emu narochno nakidyvali na golovu meshok, tychkami ponuzhdali kuda-to idti, vezli (vozmozhno, i samoletom) -- vse lish' dlya togo, chtoby narushit' ego predstavlenie o prostranstve i vremeni,-- i vozvrashchali na prezhnee mesto, k nachal'nomu ili skoree, naoborot: k konechnomu punktu. Dve kamery kak dve kapli vody pohodili drug na druga, i Iskander ne veril, chto ego perevezli v stolicu, poka ego ne ubedili dopushchennye k nemu advokaty. Na nogah u nego denno i noshchno kandaly. Stoit vo sne rezko povernut'sya -- i stal' beredit lodyzhki. Lish' na odin chas v sutki (chtoby pogulyat' i oporozhnit'sya) snimayut s nego okovy. -- Duhom ya silen,-- uveryaet on advokatov.-- YA ne iz togo dereva sdelan, chto legko gorit. Kamera smertnikov: kak ona mala, no kak mnogo vmeshchaet. Pamyat' ego zhadno vbiraet vse osyazaemoe, vse konkretnoe. Muhi, komary da tarakany -- druz'ya emu, on znaet ih naperechet, ih mozhno potrogat', razdavit', posadit' na sebya. Dver' ego uzilishcha iz shesti brus'ev. Da eshche zhalkij matrac -- pyat' mesyacev vytrebyval ego Iskander -- pozhaluj, eto poslednyaya ego pobeda. Eshche est' okovy, kuvshin s vodoj -- do nego ne dotronut'sya -- obozhzhesh'sya. No dolzhno byt' i chto-to eshche, nepremenno dolzhno, ved' v kamere-odinochke sokryt klyuch k tajne smerti. No gde zh iskat' ego? Hot' by kto nacarapal podskazku na stene. A chto, esli eto son? (Inogda prihodit i takaya bredovaya mysl'.) No togda etot son vidit kto-to drugoj, i sam on -- dejstvuyushchee lico v etom sne, inache on ne smog by potrogat' muh i tarakanov, i voda ne obzhigala by... znachit, on sam komu-to snitsya. No komu? Vsevyshnemu? Net. Iskander silitsya vspomnit' lico Rezy Hajdara. Nezadolgo do konca nastupaet prosvetlenie. On, Harappa, vyvel nyneshnego glavu gosudarstva iz mraka zapusteniya na svet. Glava -- vezdesushchaya, vsepozhirayushchaya. A eta malen'kaya, zareshechennaya klet' -- kletochka v strashnoj Glave. Reza Hajdar -- eto i est' Smert'! IZ MRAKA --VO SVET; OT NICHTOZHNOSTI -- K MOGUSHCHESTVU; YA SOZDAL EGO, YA -- EGO OTEC, ON -- MOE SEMYA. I VOT YA STAL MENXSHE EGO. GARUNA HARAPPU OBVINYAYUT V UBIJSTVE OTCA, A NE OTCEUBIJCA LI SAM HAJDAR? VEDX ON LISHAET MENYA ZHIZNI. I eshche odin shag k istine, posle chego melochi uzhe ne dokuchayut. Otec dolzhen stoyat' vyshe syna. No ya sejchas prinizhen, a on -- vozvyshen. Vse naoborot: otec stanovitsya rebenkom. Reza obrashchaet menya v svoego syna. A syn u nego rodilsya mertvym, i pupovina -- petlej na shee. Znachit, i moya sud'ba -- petlya. Emu vdrug otkryvaetsya sut' kamery-odinochki, i drozhashchih sten, i voni, i barabannogo ritma strashnogo serdca. On -- vo chreve u Smerti, vo chreve, kotoroe vytalkivaet ne v zhizn', a v nebytie, vot ego tashchit po vlagalishchu vremeni i vyplevyvaet vo mrak s petlej (uzh ne pupovinoj) na shee i othodyat ne materinskie vody, a ego sobstvennye isprazhneniya. On pokinet chrevo Smerti v svoj den' i chas. Prodelaet poslednij put', i ego krepko prihvatit petlya. Advokaty vse-taki ugovorili Iskandera Harappu podat' proshenie o peresmotre prigovora Verhovnogo Suda. Proshenie rassmatrivalos' v novoj stolice semerymi sud'yami. Kogda reshenie bylo prinyato, proshli uzhe poltora goda iskanderova zatocheniya. A eshche cherez polgoda telo byvshego prem'er-ministra dostavili v Mohendzho. Privez ego Tal'var ul'-Hak, k tomu vremeni on uzhe vernulsya k policejskoj sluzhbe. Vybory tak i ne sostoyalis'. Reza Hajdar samovol'no zanyal prezidentskij post, ob etom znaet kazhdyj. A kak tam Sufiya Zinobiya? Snova povernem vremya vspyat'. Itak, segodnya vybory, povsyudu zhgut kostry. Reza Hajdar razveivaet pepel iz okna mashiny. Iskander Harappa eshche i ne podozrevaet o gryadushchej rasprave. A Omar-Hajam prebyvaet v glubochajshem unynii. Prognali ajyu SHahbanu, nyan'ku-ognepoklonnicu, i Omar-Hajamu stalo strashno: privideniya yunosti vtorgayutsya v zhizn' segodnyashnyuyu. Ot nego ponesla eshche odna devushka-ognepoklonnica, eshche odna mat' rastila by rebenka bez otca. Neuzhto vsyu zhizn' budet povtoryat'sya odno i to zhe? |ta mysl' raskalennymi tiskami sdavila golovu, dazhe dyshat' trudno. Bespokoilo ego i drugoe: kak-to povedet sebya teper' Reza Hajdar? SHahbanu ulichena v prestupnoj svyazi, i -- shila v meshke ne utaish' -- yasno, k komu ona navedyvalas' kazhduyu noch'. Itak, na glazah u vseh blagovernyh on sovershil tyagchajshij greh: izmenil zhene v dome ee otca! ZHestokoe predatel'stvo! No Rezu Hajdara volnovalo sovsem drugoe, esli i predatel'stvo, to ne omarovo. Posle togo kak on szheg okrovavlennoe pokryvalo, ego ne pokidala mysl': a ne pereigryvaet li Tal'var ul'-Hak v roli primernogo zyatya? Ved' emu chut' ne peregryzli gorlo; ego sportivnaya kar'era zhestoko oborvalas'. Ne isklyucheno, chto on prosto dozhidaetsya udobnoj minuty, chtoby otomstit'. -- Kakoj zhe ya durak! -- otchityval sebya Reza.-- Mne b dogadat'sya, otdat' pokryvalo na analiz krovi. Vdrug koz'ya. Teper' vse v prah obratilos'! Ah, kak ponyatny otcovskie chuvstva, kak ne hochetsya emu priznavat' oderzhimost' docheri. Obratilis' v prah ne tol'ko uliki, no i vera faktam, chuvstvo dolga i otvetstvennosti. Reza Hajdar uzhe podumyval, a ne predat' li zabveniyu etu strashnuyu istoriyu... no v tu zhe noch' emu vo sne yavilsya svyatoj starec Daud i naoral na generala: kogda zh on, v konce koncov, poverit, chto v doch' ego vselilsya d'yavol i ispytanie eto poslano Vsederzhitelem, chtoby proverit', naskol'ko krepka vera Rezy. Tak chto pust' vybiraet: libo zhizn' docheri, libo vechnaya Gospodnya lyubov'. Ochevidno, i posle smerti Daud prodolzhal dryahlet', ibo predstal pered Rezoj kak nikogda pohozhim na mumiyu. On dovol'no nelyubezno (no iz dobryh pobuzhdenij) predupredil, chto uluchsheniya ne predviditsya, vyhodki Sufii Zinobii budut vse uzhasnee, chto v konce koncov iz-za nih oborvetsya i kar'era Rezy. Prosnuvshis', Reza udarilsya v slezy, ibo vo sne on predstal takim kak est', to est' gotovym radi Sozdatelya pozhertvovat' dazhe rodnoj docher'yu. "Vspomni Avraama",-- uteshil on sebya i vyter glaza. Itak, v to utro i Reza Hajdar, i Omar-Hajam SHakil' byli nemalo ogorcheny: zhizn' ih, zakusiv udila, neslas' kuda-to vopreki ih vole, i pravila eyu cepkaya desnica Sud'by. Reza ponyal: vyhoda net -- nuzhno obo vsem rasskazat' muzhu Sufii Zinobii. A na ego shalosti s nyan'koj pridetsya zakryt' glaza. Sejchas delo kuda ser'eznee, i negozhe skryvat' ot zyatya. Kogda general'skij ad®yutant zayavilsya k Omar-Hajamu SHakilyu i unylo, s nekotorym dazhe smushcheniem izvestil togo, chto glavnokomanduyushchemu trebuetsya soprovozhdayushchij vrach na predstoyashchej rybalke, dusha u Omar-Hajama ushla v pyatki. Kakoe vazhnoe delo vynudilo Hajdara na celyj den' uedinit'sya s nim, Omar-Hajamom, v to vremya kak po vsemu gorodu dozhdem syplyutsya prazdnichnye fejerverki, znamenuyushchie okonchanie vyborov. "Vot i vlip,-- mrachno podumal on.-- Udruzhila mne ajya SHahbanu!" Ego povezli v gory Bagiragali, v puti on boyalsya i slovo vymolvit'. Reza Hajdar skazal, chto oni budut rybachit' na gornoj rechke, izvestnoj svoimi krasotami, lesistymi beregami i predaniem: v reke zhil vodyanoj, kotoryj terpet' ne mog rybu i vsyacheski ee izvodil. Poetomu zhirnaya forel', chej put' prolegal cherez etu rechku, s bol'shim udovol'stviem lezla na kryuchok dazhe k samomu nezadachlivomu i nerastoropnomu rybaku. Vprochem, v tot den' ni Reza, ni Omar-Hajam ne pojmali ni rybiny. Otvernulas' ot nih forel', da i tol'ko. Pochemu zh ne bylo kleva? Neuzhto eti dva pochtennyh muzha dosadili foreli bol'she, chem vodyanoj? Ne v silah prosledit' hod forel'ej mysli, risknu vydvinut' sobstvennoe (ne bolee logichnoe) predpolozhenie. Ryba -- vol'no ili nevol'no -- doveryaetsya kryuchku, hvataet ego i verit v neotvratimost' takogo ishoda. Rybnaya lovlya -- eto bor'ba umov. CHelovek posredstvom udochki i leski poveryaet rybe svoi zamysly, a ta ih razgadyvaet. Na etot raz malen'kie bedolagi predpochli kozni svoego vodyanogo uzhasnym lyudskim zadumkam... Hotite -- prinimajte moe ob®yasnenie, hotite -- ne prinimajte, tol'ko fakty govoryat sami za sebya. Celyj den' prostoyali test' i zyat', ne snimaya vysokih rybackih sapog, v gornoj rechushke, a sadki tak i ostalis' pustymi. Vot kakoj strogij prigovor vynesla forel' rybakam! A govorili oni o delah pryamo-taki koshmarnyh. Vokrug shumyat sosny, porhayut babochki, i tem strashnee i neveroyatnee kazhutsya slova. Reza Hajdar oderzhim mysl'yu, chto vse zamyshlyayut emu otomstit', i holodeet ot uzhasa: ved' sejchas on vveryaet svoyu sud'bu v ruki cheloveka, ch'ego brata on, po suti dela, rasstrelyal. Oh uzh eti zyat'ya, togo i glyadi pogubyat. Nemudreno, chto somneniya i trevogi Hajdara raspugali vsyu rybu. Kak by ni veril visel'nik Harappa, chto chelovek vsyu zhizn' mozhet gotovit'sya k otmshcheniyu, kak by ni potvorstvoval ya etoj proklyatoj teorii, zaraziv eyu Hajdara, vse odno: ya ni za chto ne soglashus' izobrazit' moego geroya (to bish' Omar-Hajama) raschetlivym mstitelem, kotoryj terpelivo dozhidaetsya svoego chasa. YA dazhe predpolozhil, chto on vpolne iskrenne uvleksya Sufiej Zinobiej. I voobshche (a mozhet, i iz-za etoj poslednej chastnosti) ya ne sobirayus' sdavat' avtorskih pozicij. Proshlo stol'ko let, a Omar-Hajam ni slovom, ni delom ne dal ni malejshego povoda podozrevat' ego v gryadushchej strashnoj mesti. Po-moemu, on sovershenno opredelenno predpochel semejstvo Hajdar svoemu sobstvennomu; ni na Omare-muzhe, ni na Omare-zyate davnym-davno ne pochivaet ten' Omara-brata, slezami omyvayushchego pamyat' brata Babura, kotorogo on i v glaza ne videl, kotoryj dlya nego temnejshaya iz temnyh loshadok, i stavka na nee eshche ne sdelana. Pisatelyu nelegko: on vsegda vidit bol'she, chem ego podslepovatye geroi. Da pomogut mne tri omarovy matushki! CHto kasaetsya Rezy, to vryad li on ochen' tragichno prinimal svalivshuyusya na nego bedu, inache ne rasskazal by Omar-Hajamu vse bez utajki: i pro obezglavlennyh mal'chishek, i pro sledy spermy, i pro okrovavlennoe pokryvalo. Nu, a kol' skoro dlya Rezy gore --ne beda, ne sled gorevat' i nam. Stoyat dva rybaka v bystroj gornoj rechushke, a nad ih golovami sobirayutsya grozovye tuchi: lyudskomu glazu oni poka neprimetny, a vot rybij narodec ih pochuyal. V zhivote u Omar-Hajama zanylo ot straha: teper' on strashitsya ne stol'ko Rezy Hajdara (yasno, chto tot ne popreknet ego svyaz'yu s SHahbanu), skol'ko Sufii Zinobii. Strashno i to, k chemu podtalkivaet ego test'. Reza upomyanul Avraama, iz lyubvi k Bogu pozhertvovavshego synom. Sejchas vse proshche: odin bezboleznennyj ukol--i zhertva zabudetsya vechnym snom. Po shchekam Hajdara katilis' slezy, padali v reku, a sol' otpugivala i bez togo nedoverchivuyu forel'. -- Vy -- vrach,-- zaklyuchil Hajdar.-- Vam i karty v ruki. Vot eshche primer togo, kak dusha vozdejstvuet na telo. V gipnoticheskom zabyt'i chelovek mozhet obresti kolossal'nuyu silu. On ne chuvstvuet boli, ruki nalivayutsya stal'noj moshch'yu, nogi nesut tochno veter. Vse eto -- yavleniya iz ryada von vyhodyashchie. Sufiya Zinobiya, kazalos', bez vsyakoj postoronnej pomoshchi vpadala v takoe sostoyanie. Tak, mozhet, i vylechit' ee udastsya gipnozom? Nado najti, otkuda b'et klyuchom ee yarost', zasypat' etot klyuch, pohoronit'. Nado vyyasnit', chto pitaet ee zlobu, i umirit' ee. Pomnite? Nekogda Omar-Hajam byl medicinskim svetilom, imenno professional'nyj interes svyazal ego mnogo let nazad s Sufiej Zinobiej. I vot eshche raz mozhno dokazat' svoe masterstvo. I Reza, i Omar-Hajam v tu poru kak by proveryalis': odin -- Vsevyshnim, drugoj -- naukoj. Muzhchiny podobnogo sklada nikogda ne ustoyat pered soblaznom lishnij raz dokazat' svoyu silu. -- YA tshchatel'no ee obsleduyu,-- poobeshchal Omar-Hajam.-- Poprobuem ee vylechit'. Bessmyslenno iskat' edinstvennuyu prichinu kazhdomu nashemu deyaniyu. Mozhno li poverit', chto Omar-Hajam, dosele ne vedavshij styda, vdrug preispolnilsya reshimosti i otvagi iz-za ugryzenij sovesti? CHto ego slova "poprobuem ee vylechit'" prodiktovany stydom iz-za SHahbanu? I chto imenno styd podvignul ego riskovat' sobstvennoj zhizn'yu? Vprochem, neosporimo i drugoe (chto ya i ne berus' osparivat') : Omar-Hajam yavil muzhestvo. |to ne takoj chastyj gost' v nashej zhizni, kak, skazhem, zlo. CHto zh, vozdadim Omar-Hajamu dolzhnoe.A vot general Hajdar otnessya k resheniyu zyatya po-inomu: -- Durak, ty durak! Esli v nej snova prosnetsya d'yavol, tvoej zhe glupoj golove ne pozdorovitsya! Ot rassuzhdenij k delu: neskol'ko dnej Omar-Hajam nablyudal za Sufiej doma. Vot ona igraet s neischislimymi detishkami, uchit ih prygat' so skakalkoj, lushchit im oreshki. Bolezn' ee yavno progressiruet. Esli ran'she organizm soprotivlyalsya probuzhdavshimsya silam zla, to teper' -- nikakih posledstvij, immunnaya sistema bol'she ne stradala, glubokoe obmorochnoe zabyt'e ne povtoryalos'. Sufiya Zinobiya malo-pomalu svyklas' so svoej dvojstvennost'yu, s uzhasom dumal Omar. V lyuboj moment pristup mozhet povtorit'sya, a v dome polnym-polno detej. Da, on nauchilsya zamechat' blizyashchuyusya opasnost': vot zagorayutsya ogon'ki u nee v glazah, net-net da i mel'knut zheltye iskorki. On ochen' vnimatel'no prismatrivalsya k Sufie Zinobii i videl to, chto drugie ne zamechali: v zhene ego vse bol'she i bol'she prostupal Zver'; v nej borolis' dva sushchestva, odinakovye po forme i beznadezhno protivopolozhnye po soderzhaniyu. Po iskorkam v ee glazah on ponyal, chto nauchno ee povedenie ne ob®yasnit'. On otrical oderzhimost' cheloveka d'yavolom, ibo takim obrazom lyudi snimayut s sebya otvetstvennost' za svoi zhe postupki; on ne osobenno veril v Boga. No zabyt' glaza Sufii Zinobii on tozhe ne mog: oni goreli ognem, kotoryj ne uvidish' v glazah lyudej, to razgoralos' pozharishche, zateyannoe Zverem. A podle Sufii Zinobii rezvilis' ee malen'kie plemyannicy i plemyanniki. "Sejchas ili nikogda!" -- reshil on i obratilsya k nej, kak vstar' obrashchalis' muzh'ya k zhenam: -- Bud' laska, zhenushka, idi za mnoj v moi pokoi. Ona podnyalas' i pokorno dvinulas' za nim. Zver' v tu minutu eshche ne prosnulsya. No kogda oni voshli v spal'nyu, Omar sovershil oshibku -- prikazal ej lech' v postel', ne ob®yasniv, chto i ne dumaet ni brat' ee siloj, ni vzyvat' k ee supruzheskomu dolgu. Ona, konechno, neverno istolkovala ego slova, i vraz u nee v glazah vspyhnulo plamya, ona soskochila s posteli i poshla na nego, naceliv ruki smertonosnymi kryuch'yami. Omar-Hajam otkryl rot i hotel bylo zakrichat', no vid zheny byl stol' uzhasen, chto on poperhnulsya sobstvennym krikom. On neotryvno smotrel v ee zrachki -- v nih razverzalsya ad -- i, kak ryba bez vody, bespomoshchno shevelil gubami. A Sufiya Zinobiya ruhnula na pol, ee krutilo i lomalo, yazyk vyvalilsya, na gubah vspuchilas' rozovaya pena. Ochevidno, Sufiya Zinobiya otchayanno borolas' so Zverem, bednaya devushka otdavala poslednie sily, chtoby zashchitit' muzha ot samoj sebya. Potomu i ucelel Omar-Hajam, hotya i zaglyanul v glaza Zverya, porozhdennogo Stydom. Hotya i ocepenel on ot besovskogo plameni, no Sufiya Zinobiya dolgo soprotivlyalas' Zveryu, i Omar-Hajamu vse zhe udalos' stryahnut' s sebya ego chary. A Sufiya katalas' po polu, otchayanno bilas' i s takoj siloj udarilas' ob iznozhie posteli, chto razbila ego v shchepy. Omar, uluchiv moment, shvatil svoyu sumku, dostal shpric i ampulu s uspokoitel'nym, i v samoe poslednee mgnovenie, kogda Zver' uzhe bral verh -- sniknuv, Sufiya Zinobiya obratilas' v tihoe, dremlyushchee ditya --i gotovilsya iznichtozhit' ee navsegda, Omar-Hajam gluboko votknul shpric ej v krestec, ne udosuzhas' obezbolit' ukol, i do konca nazhal na porshen'. Sufiya Zinobiya vzdohnula i zabylas'. V dome, postroennom arhitektorami-angrezami, konechno zhe, byl cherdak. Noch'yu, kogda prisluga uzhe spala, Reza Hajdar i Omar-Hajam perenesli beschuvstvennoe telo Sufii Zinobii naverh. Vozmozhno (vo t'me ne razglyadet'), oni zavernuli ee v kover. Omar-Hajam naotrez otkazalsya sdelat' ukol, okazavshijsya by poslednim v zhizni Sufii. YA NE STANU EE UBIVATX. ONA SPASLA MNE ZHIZNX. A KOGDA-TO I YA SPAS EE. No v izlechenie on bol'she ne veril -- dostatochno vspomnit' ognennyj vzor samogo velikogo na svete gipnotizera. I ne ubit', i ne izlechit'. Hajdar s SHakilem dogovorilis', chto do pory Sufie Zinobii luchshe prebyvat' vo sne. Ee ozhidala zhizn' v beschuvstvii. Hajdar prines dlinnye cepi, i devushku privyazali k stropilam. Noch' za noch'yu oni prihodili na cherdak, zalozhili kirpichami cherdachnoe okno, pridelali ogromnye zasovy na dveri. Dva raza v sutki Omar-Hajam nezametno pronikal v temnuyu komnatu (chem ne temnica dlya smertnikov), dostaval shpric i vvodil v shchuploe tel'ce na tonkom kovre pitatel'nye veshchestva i snotvornoe, tak chto devushka iz odnoj skazki perekochevala v druguyu: iz "Krasavicy i Zverya" v "Spyashchuyu krasavicu". -- A chto delat'? -- bespomoshchno pozhimal plechami Hajdar.-- Ty zhe ponimaesh', u menya tozhe ruka ne podnimetsya. Rodnym rastolkovali, chto u kazhdogo ryl'ce v pushku, vse otvetstvenny za Sufiyu Zinobiyu. A potomu tajnu ne razglashali. "Fal'shivoe chudo" prosto ischezlo. Raz -- i net! Vot tak! Kogda ob®yavili, chto Verhovnyj Sud ostavil v sile smertnyj prigovor Iskanderu Harappe, no mneniya sudej razoshlis' (chetvero podderzhali prigovor, troe vystupili protiv), advokaty uverili Harappu, chto pomilovanie obespecheno. -- Ne volnujtes'. Raz net edinodushiya, nel'zya cheloveka na viselicu otpravlyat'. Odin iz sudej, progolosovavshij za pomilovanie Harappy, dazhe skazal: -- Nu vot, vse horosho, chto horosho konchaetsya. Iskanderu takzhe skazali, ssylayas' na precedent, chto glava gosudarstva v takih sluchayah dolzhen proyavit' akt miloserdiya. -- Uvidim,-- brosil zashchitnikam Iskander. Proshlo polgoda. Uznik vse tomilsya v odinochnoj kamere, kogda ego navestil izvechno pechal'nyj polkovnik SHudzha. -- YA prines vam sigaru "Romeo i Dzhul'etta", kazhetsya, vashi lyubimye. Vykuriv sigaru, Harappa reshil, chto nastal ego smertnyj chas, i nachal molit'sya na izyskannom arabskom. -- Prostite, ser, vy, vidno, ne tak ponyali,-- prerval ego SHudzha. On ob®yasnil, chto prishel sovsem po inomu povodu: ot Harappy trebovalos' polnost'yu priznat' svoyu vinu i udostoverit' eto svoej podpis'yu. Togda vopros o pomilovanii budet reshen polozhitel'no. Uslyshav takoe, Iskander Harappa sobral ostatki sil i obrushilsya s bran'yu na grustnolicego oficera, ch'ya afganskaya krov' vzygrala ot oskorbitel'nyh slov. Iskanderu Harappe oni sulili odno -- smert'. Nepristojnosti ego kololi kak nikogda, i SHudzha boleznenno vosprinimal kazhdyj ukol; on ponyal, kakomu unizheniyu podvergsya dva goda nazad v Bagiragali Reza Hajdar, i s trudom sderzhival nakipavshuyu yarost'. No dolgo terpet' unizhenie ne hvatilo sil, i kogda Iskander Harappa obozval ego pedriloj i posovetoval otsosat' u sobstvennogo vnuka, SHudzha, hotya po vozrastu i ne godilsya eshche v dedy, medlenno podnyalsya i vystrelil byvshemu prem'er-ministru pryamo v serdce. Zver' mnogolik. I nekotorye ego lichiny pechal'ny. Noch'yu mertveca povesili na tyuremnom dvore. Zaklyuchennye vyli i stenali, kolotili zhestyanymi kruzhkami, peli, pominaya Iskandera. Palacha posle toj nochi nikto ne videl. Ne sprashivajte menya, chto s nim stalos'. YA ne vsevedushch. Palach prosto ischez. Raz -- i net! A telo snyali s eshafota, samoletom otpravili v Mohendzho, tam-to Rani i razorvala u nego na lice polotnyanyj pokrov. Grud' ego ona tak i ne uvidela. Ego pohoronili kak muchenika, i u ego mogily, prikosnuvshis' k nadgrobiyu, iscelyalis' hromye i prokazhennye. Osobo otmechali, chto muchenik ves'ma sposobstvoval vrachevaniyu zubnoj boli. A o posledovavshem za ego smert'yu samoubijstve Dyujmovochki skazat' bol'she nechego. Povtoryat'sya ne hochu, duh pokojnoj nikogo iz zhivyh ne trevozhil. V tu noch', kogda na tyuremnom dvore veshali Harappu, prezidentu Reze Hajdaru vspomnilis' slova Bil'kis o rakete, ot kotoroj otvalivaetsya stupen' za stupen'yu. Daud obrel svoyu Mekku, Bil'kis i Sufiya sokrylis' kazhdaya pod svoej chadroj, Blagovestochka i Iskander obreli vechnyj pokoj, boltayas' v visel'noj petle. Nahodyashchimsya podle nego zyat'yam Hajdar ne doveryal i malo-pomalu chuvstvoval, kak vokrug nego smykaetsya vselenskaya pustota. Iskander Harappa uzhe boltalsya v petle s meshkom na golove, a Reze Hajdaru vse slyshalsya ego golos: -- Nichego, starina, ot menya tak prosto ne otdelaesh'sya. YA, oh kakoj upryamyj, kogda zahochu. Zvonkim zolotym kolokol'chikom zvenel golos visel'nika v ushah Rezy. Tot, ispugavshis', dazhe vskriknul: -- Sukin syn! Neuzhto zhiv?! Bran' prezidenta oshelomila palacha (on eshche ne uspel bessledno ischeznut'), no i v ego uho propel nasmeshlivyj golos: -- CHego, glupyj, sharahaesh'sya? Budto nevdomek, chto tut tvoritsya? Oh uzh etot neskonchaemyj monolog visel'nika! On presledoval Rezu so dnya iskanderovoj smerti do poslednego utra sobstvennoj zhizni. Nasmeshlivyj, napevnyj, holodnyj golos to sovetoval (naprimer, ne gnat' ad®yutanta, potomu chto tot nepremenno rasskazhet vsem strashnuyu pravdu), to draznil. ("Ah, gospodin prezident, vam eshche uchit'sya da uchit'sya upravlyat' etim balaganom"). Slova, tochno v kitajskoj pytke, kaplya za kaplej bili po golove i dnem, i dazhe noch'yu. To oni napominali s izdevkoj o bylom (o malyh pevchih ptichkah, o kolyshke, k kotoromu kto-to sebya privyazyval), to ponuzhdali dumat' o budushchem ("A skol'ko, Reza, dumaesh' protyanut', a? God? Dva?"). Rezu Hajdara muchil ne tol'ko Iskanderov golos. My uzhe videli, chto ego odnazhdy navestil i prizrak bogolyubca Dauda. Skoro on snova ob®yavilsya, uselsya na pravoe prezidentskoe plecho i nachal nasheptyvat'. Itak, sprava -- Bog, sleva -- D'yavol, takova nezrimaya istina o pravlenii prezidenta Rezaka-Rezvaka. Dva protivoborstvuyushchih Golosa zavladeli prezidentskim umom. Ottogo-to za vremya svoego pravleniya Reza Hajdar bral to vlevo, to vpravo, to snova vlevo, to snova vpravo. V p'ese russkogo pisatelya Nikolaya |rdmana "Samoubijca" est' slova: "To, chto mozhet podumat' zhivoj, mozhet vyskazat' tol'ko mertvyj". Mertvye poyavlyayutsya vnov', no, chtoby ne narushat' ravnovesiya, ischezayut zhivye: palach ischez (raz -- i net), ushla iz zhizni Dyujmovochka Aurangzeb. I samoe nepriyatnoe izvestie ya pribereg na konec. V tu noch', kogda povesili Iskandera Harappu, Omar-Hajam obnaruzhil, chto ischezla ego zhena, doch' Rezy Hajdara -- Sufiya Zinobiya. CHerdak pust. Cepi porvany, stropila slomany. A v okne, zalozhennom kirpichami, ziyaet ogromnaya proboina, ochertaniyami napominayushchaya chelovecheskij siluet. -- Gospodi, pomogi,-- vozzval Omar-Hajam, lishennyj v detstve blagosloveniya, obrivaniya i obrezaniya. Vidno, chut'e podskazalo emu, chto pora Vsederzhitelyu vmeshat'sya v hod sobytij. Glava dvenadcataya. Tverdym kursom Velikij francuzskij revolyucioner Danton, kotoromu v godinu terrora suzhdeno bylo lishit'sya golovy, s grust'yu zamechaet: "...vse zhe Robesp'er i narod dobrodetel'ny". Govorit on eto so sceny londonskogo teatra, tochnee, ne sam, a akter, i ne svoi slova, a dramaturga Georga Byuhnera v anglijskom perevode, i govoritsya eto ne v te vremena, a segodnya. Ne berus' sudit', rodilis' li eti slova na francuzskom, nemeckom ili anglijskom, no sama mysl' na udivlenie maloubeditel'na, potomu chto podrazumevaet, chto ves' narod podoben Robesp'eru. Danton, vozmozhno, i geroj revolyucii, no i emu znakomy poroki: on lyubit vino, krasivuyu odezhdu, zhenshchin. |ti-to poroki (v chem nezamedlitel'no ubezhdayutsya zriteli) i pozvolili Robesp'eru (horoshemu akteru v zelenom kamzole) nisprovergnut' ego. I kogda Dantona otpravlyayut na svidanie so starinnoj podrugoj, madam Gil'otinoj, sobiratel'nicej golov, nam uzhe vnushili, chto eto vovse ne iz-za politicheskih intrig. Golovu emu otsekayut (na divo pravdopodobno) za ego strasti i strastishki. Slastolyubie gubitel'no. A narod, kak i Robesp'er, dobrodetelen, emu tozhe podozritel'no epikurejstvo. P'esa uchit nas, chto istinnyj konflikt v Istorii -- izvechnoe protivoborstvo epikurejcev i puritan. Zabud'te o vsyakih tam levyh i pravyh, socialistah i kapitalistah, belyh i chernyh. Srazhayutsya Dobrodetel' s Porokom, Vozderzhanie s Razvratom, Bog s D'yavolom -- tak ustroen mir. Madam, ms'e -- delajte zhe stavki! YA smotrel etu p'esu v bol'shom teatre, zapolnennom na tret'. Malo v starom Londone lyubitelej politicheskih spektaklej. Da i te, kto prishel, otzyvalis' potom o p'ese neodobritel'no. Beda ee, nesomnenno, v tom, chto v nej slishkom mnogo o gulyake Dantone i malo -- o surovom mstitele Robesp'ere. O chem i sozhaleli zriteli. -- Mne bol'she ponravilsya grehovodnik,-- vzdohnula odna dama. Sputniki s nej soglasilis'. So mnoj p'esu smotreli tri gostya iz Pakistana. Oni ostalis' ochen' dovol'ny. -- Horosho tebe,-- pozavidovali oni,-- tut u vas von kakie spektakli stavyat! I rasskazali, kak nedavno v universitete goroda P. pytalis' postavit' "YUliya Cezarya". Vlasti vstrevozhilis', uznav, chto p'esa prizyvaet k ubijstvu glavy gosudarstva. I eshche togo huzhe: geroev sobiralis' odet' v sovremennuyu odezhdu. V moment ubijstva general Cezar' predstaval v mundire pri vseh regaliyah. Na universitet okazali otchayannoe davlenie, daby vosprepyatstvovat' postanovke. Blagorodnye lyudi nauki hoteli zashchitit' drevnego avtora (hotya i s ochen' "voennym" imenem) ot napadok voennyh cenzorov. Te predlozhili kompromiss: pust' universitet stavit p'esu kak est', no isklyuchit odnu-edinstvennuyu, sovershenno neudobovarimuyu scenu ubijstva. Uzh tak li ona neobhodima? Nakonec, rezhisser prishel k genial'nomu, poistine Solomonovu resheniyu: on priglasil na rol' Cezarya izvestnogo anglijskogo diplomata, oblachil ego v polnuyu voennuyu formu (kolonial'nuyu, razumeetsya). Armejskie chiny vraz uspokoilis'. P'esu postavili. Otygrali prem'eru i, kogda zazhegsya svet, uvideli v pervom ryadu odnih generalov! Oni neistovo hlopali v ladoshi, privetstvuya stol' patrioticheskuyu postanovku: kak-nikak osvoboditel'noe dvizhenie Rima pokonchilo s zasil'em imperializma. Uveryayu vas, vse eto ya ne pridumal. Mne na um prihodyat slova suprugi nekoego britanskogo diplomata -- o nej ya uzhe upominal. Sejchas ee vopros mog prozvuchat' by tak: "A pochemu by rimlyanam ne ubrat' Cezarya? Nu, vy sami ponimaete, kak eto delaetsya..." Odnako ya otvleksya ot Byuhnera. Nam s druz'yami ponravilas' "Smert' Dantona". V epohu Homejni takaya p'esa kak nel'zya kstati. No dantonovy (ili byuhnerovy?) slova o narode nas obespokoili. Ibo esli narod podoben Robesp'eru, to kak okazalsya v geroyah Danton? Pochemu ego tak privetstvovali na sude? -- Delo v tom,-- vyskazalsya moj drug,-- chto oppoziciya vsegda sushchestvuet, no v dannom sluchae oba protivoborstvuyushchih lagerya -- v kazhdom cheloveke. My vse podobny ne tol'ko Robesp'eru, no i Dantonu, to est' my Robestony i Danp'ery. I nesootvetstviya uzhivayutsya. Skol'ko poroj nesovmestimyh i raznorechivyh mnenij bok o bok sosedstvuyut v moej golove! Dumayu, i u ostal'nyh lyudej -- tak zhe. Iskander Harappa -- otnyud' ne Danton. Reza Hajdar -- ne Robesp'er ot pyatok do makushki. Iskander Harappa, sporu net, reputaciyu gulyaki i povesy opravdal, no ved' etot slastolyubec schital, chto on vsegda i neosporimo prav. A vosemnadcat' shalej svidetel'stvuyut, chto i terror byl emu ne chuzhd. A uchast' arestanta-smertnika, vypavshuyu emu, on sam ugotovil mnogim i mnogim lyudyam. |to shtrih nemalovazhnyj. A s drugoj storony, esli nam ne bezrazlichna sud'ba postradavshih ot terrora, znachit, my dolzhny (dazhe esli ne hotim) sostradat' i Harappe. Nu, a Reza Hajdar? Razve mozhno poverit', budto on delal vse bez zhelaniya, chto ne stavil svoyu volyu vo glavu ugla, hotya i utverzhdal, chto staraetsya vo imya Sozdatelya? Iskander i Reza tozhe -- Danp'er i Robeston. I eto mnogoe ob®yasnyaet, no nikoim obrazom ne izvinyaet. Kogda Omar-Hajam uvidel v kirpichnoj kladke na cherdake bresh', ochertaniyami napominavshuyu siluet zheny, on reshil, chto Sufiya Zinobiya mertva. Net, on ne ozhidal najti ee bezdyhannoe telo na luzhajke pod oknom. On ponyal, chto chudovishche -- etot zhar i plamen', chto snedali Sufiyu,-- nakonec-to dotla spalili ee dushu (tak vygorayut doma i ot nih ostayutsya lish' steny). Sud'ba otkazala devushke v roste, i ta umalilas' donel'zya, prosto ischezla. A to, chto sejchas hodit-brodit po nichego ne podozrevayushchemu gorodu, ne imeet nichego obshchego s Sufiej Zinobiej, to vyrvalos' na volyu zlo, uzhe nichem ne sderzhivaemyj Zver' poshel vershit' strashnoe delo. -- K chertu vse! -- vyrugalsya pro sebya Omar-Hajam.-- Pohozhe, ves' belyj svet rehnulsya. ZHila-byla muzhnina zhena. Dva raza v den' muzh delal ej ukoly snotvornogo. Dva goda prolezhala ona na kovre, kak spyashchaya krasavica, chej besprobudnyj son prervet lish' poceluj vysokorodnogo princa. Odnako sud'ba otkazala krasavice v poceluyah. I koldovskaya sila snotvornyh lekarstv pobedila. No v dushe devushki zhil Zver', i ego-to bylo ne usypit'. Nekogda ego porodil Styd, a sejchas zlobnoe chudishche, skryvayas' pod lichinoj devushki, zhilo svoej, obosoblennoj zhizn'yu. Ono voevalo so snotvornym, netoroplivo, malo-pomalu, kletochka za kletochkoj podchinyalo sebe devich'e telo, zapolnyaya ego zlom, i uderzhu etomu zlu net, ibo Zver', otvedavshij krovi, ne prel'stitsya travoj. Lekarstvennye sily slomleny, Zver' podnimaetsya i rvet cepi... Vypustila Pandora bedy iz svoego yashchika i sama zh ot nih postradala. Dazhe iz-za opushchennyh vek b'et zheltoe plamya, ot konchikov pal'cev do kornej volos -- vse v ogne. Konechno, Sufiya Zinobiya mertva, ya v etom ne somnevayus'. Ot nee nichego ne ostalos', vse poglotilo adskoe plamya. Na pogrebal'nom kostre telo korchitsya, dergaetsya, mertvec to vdrug syadet, to zadergaet nogami, to ulybnetsya. Ogon' -- tochno kukol'nik marionetkoj -- upravlyaet trupom, dergaya za nervy-nitochki. I v kostre rozhdaetsya strashnaya illyuzornaya zhizn'... ZHil-byl Zver'. Nabral on silu, uluchil minutu i, probiv kirpichnuyu stenu, vyprygnul na volyu. V posleduyushchie chetyre goda (to est' v period pravleniya Rezy Hajdara) k Omar-Hajamu prishla starost'. Nikto etogo ponachalu ne zametil, ved' posedel doktor uzhe davnym-davno. No stuknulo emu shest'desyat, i nogi, nosivshie stol'ko let nepomernuyu tyazhest', vzbuntovalis'. Posle togo kak ushla ajya SHahbanu, nikto uzhe ne potcheval Omar-Hajama myatnym chaem i laskami. I on snova rastolstel. Ot poyasa bryuk nachali otskakivat' pugovicy. Tut-to i zabastovali ego nogi. Kazhdyj shag davalsya s mukami, ne pomogala i vernaya trost' (s sokrytym kinzhalom) -- on ne rasstavalsya s nej s toj pory, kogda eshche pil i gulyal v kompanii Iskandera Harappy. CHasami naprolet prosizhival on v kamyshovom kresle na cherdake -- v byvshem uzilishche Sufii Zinobii,-- ustavivshis' na bresh' v kirpichnoj stene, edinstvennoe napominanie o pokinuvshej ego supruge. On bol'she ne rabotal v prestizhnoj bol'nice i pochti vsyu pensiyu otsylal v staryj dom v prigranichnom gorodke K. Tam vse eshche zhili tri staruhi-vekovuhi i nikak ne davalis' v lapy smerti, ne v primer Bariamme: ta tiho i skromno pochila vechnym snom, oblozhennaya so vseh storon podushkami. Lish' k vecheru v dome ponyali, chto sluchilos'... Eshche Omar-Hajam posylal den'gi odnoj byvshej nyan'ke-ogne-poklonnice, a sam zhil-pozhival pod krovom Rezy Hajdara, gryz oreshki i smotrel iz cherdachnogo okna, budto provozhal kogo vzglyadom, hotya na ulice -- ni dushi. Iz knig on znal, chto podverzhennost' gipnozu svidetel'stvuet o razvitom voobrazhenii cheloveka, v gipnoticheskom sostoyanii u nego raskryvayutsya dremlyushchie tvorcheskie sposobnosti, i on kak by pererozhdaetsya sam i preobrazuet okruzhayushchuyu zhizn' po svoim merkam. Poroj Omar-Hajamu kazalos', chto peremeny v Sufii Zinobii -- sut' ee zhelaniya, ibo dazhe sam sebe chelovek ne mozhet vnushit' to, chego ne hochet. Znachit, ona sama, svoim voobrazheniem vypestovala Zverya. V takom sluchae, rassuzhdal Omar-Hajam, nabiv rot oreshkami, vsya istoriya Sufii Zinobii -- naglyadnejshij primer, skol' opasno neobuzdannoe voobrazhenie. Bujstvo, vremya ot vremeni nakatyvavshee na Sufiyu Zinobiyu, porozhdeno ne chem inym, kak bujnym zhe ee voobrazheniem. -- Styd na moyu golovu,-- soobshchil Omar ptahe, pritulivshejsya na podokonnike -- sizhu, boltayu, dumayu, bog znaet chto, a sam pal'cem o palec ne udaryu. "Styd na moyu golovu",-- dumal i Reza Hajdar. S teh por kak propala doch', mysli o nej terzali ego. Ee detski slaboe telo, neuverennaya pohodka odno vremya stali dazhe razdrazhat' ego. DOCHX EDVA RANXSHE OTCA NE UMERLA. NO I |TOGO MALO OKAZALOSX. A v golove napereboj zveneli golosa: to Iskandera, to Dauda, to Iskandera, to Dauda. Sobstvennyh myslej ne slyshno. A teper' beglyanka nachnet mstit'. I v odin prekrasnyj den' utashchit ego v preispodnyuyu. Esli on sam doch' ran'she ne syshchet. No kogo poslat' na rozyski, komu poverit' tajnu? "Moya idiotka-doch' posle meningita sovsem rehnulas', voobrazila sebya gil'otinoj i davaj lyudyam golovy s plech obryvat'. Vot ee fotografiya* Nuzhno dostavit' ee zhivoj ili mertvoj za prilichnoe voznagrazhdenie". Net, eto nevozmozhno. Ne pod silu. Ah, kak bessil'ny sil'nye mira sego! Prezident uteshaet sebya: obrazum'sya, da ona zh pogibnet, mozhet, uzhe pogibla, nichego o nej ne slyshno. Net nikakih izvestij -- eto uzhe priyatnoe izvestie. A esli ona gde i ob®yavitsya, ee mozhno budet utihomirit'. No inogda mel'kalo v ego soznanii lico malen'koj devochki s pravil'nymi, no surovymi chertami, ono ukoryalo... a v ushah zvenelo i drebezzhalo: Iskander i Daud sheptali, sporili. I Reza metalsya to vlevo, to vpravo. Tak dokuchali emu i mertvye i zhivye. Vzglyad u nego sdelalsya dikij i zagnannyj. Kak i Omar-Hajam, prezident Reza Hajdar pristrastilsya k oreshkam i poedal ih v ogromnom kolichestve. Kogda-to ih ochen' lyubila Sufiya Zinobiya, ona chasami sosredotochenno i s udovol'stviem lushchila ih -- tozhe svoego roda psihoz: sil tratish' mnogo, a oreshek mal -- i vkusa ne pochuvstvuesh'. -- General Hajdar,-- obrashchaetsya k Reze anglijskij telekommentator,-- opirayas' na mnenie osvedomlennyh istochnikov, nablyudatelej, mnogie iz nashih zritelej interesuyutsya, kak vy oprovergnete suzhdenie i kakovo vashe mnenie otnositel'no utverzhdeniya, chto vvedenie iskonno musul'manskih nakazanij, kak porka i otsekanie ruk, mozhet byt' istolkovano, v kakoj-to stepeni, s opredelennoj dolej istiny, soglasno nekotorym vyskazyvaniyam, kak, prostite za vyrazhenie, varvarstvo? Reza Hajdar ulybaetsya kamere, eto ulybka cheloveka vezhlivogo, horosho vospitannogo i iskushennogo v pravilah etiketa. -- |to ne varvarstvo,-- otvechaet on.-- Pochemu? Vot vam tri dovoda.-- On nachinaet schitat', zagibaya pal'cy.-- Pervoe: soglasites', zakon sam po sebe ne zlo i ne dobro. Vazhno, kto zakon primenyaet. V dannom sluchae -- ya, Reza Hajdar, poetomu ni o kakom varvarstve i rechi byt' ne mozhet. Vtoroe: vy, ser, soglasites', chto my ne dikari, ne vchera s derev'ev slezli, verno? My zhe ne vystraivaem lyudej, ne prikazyvaem: "Ruki vpered!" -- ne rubim ih toporom myasnika. Ni v koem sluchae! Vsya procedura budet proishodit' pri soblyudenii pravil gigieny, pod nablyudeniem vrachej, s ispol'zovaniem obezbolivayushchih sredstv i tomu podobnoe. I tret'e: vse eti zakony, moj dorogoj drug, my ne iz pal'ca vysosali. Oni -- v svyashchennyh, bozhestvennyh slovah, zapechatleny v Pisanii. A raz eto slova Bozh'i, mogut li oni nesti varvarstvo? Ni v koem sluchae! Nesomnenno, chto-to inoe. On reshil ne pereselyat'sya v prezidentskij dvorec v novoj stolice; emu bol'she nravilos' v rezidencii glavnokomanduyushchego, i eto nesmotrya na to, chto po koridoram stayami nosilis' orushchie, voyuyushchie s nyan'kami deti. Ponachalu, pravda, prishlos' perenochevat' raz-drugoj v prezidentskih pokoyah -- v te dni prohodila vseislamskaya konferenciya, i so vsego sveta v stolicu s®ehalis' glavy musul'manskih gosudarstv, prichem kazhdyj privez s soboj mat'. I nachalos' svetoprestavlenie. Sobravshis' vmeste na zhenskoj polovine dvorca, staruhi tut zhe zateyali svaru, otchayanno boryas' za pervenstvo. Oni bez konca slali synov'yam srochnye depeshi, preryvali zasedaniya, zhaluyas' na to, chto ih chest' i dobroe imya porochat i smertel'no oskorblyayut. Iz-za chego glavy pravitel'stv chut' ne s kulakami nabrasyvalis' na kolleg-obidchikov, inoj raz edva ne dohodilo do ob®yavleniya vojny. U Rezy Hajdara materi ne bylo, nekomu ego i okonfuzit'. Vprochem, i bez etogo emu hvatalo volnenij. V pervyj zhe vecher konferencii, nahodyas' v svoem dvorce -- etom ogromnom zale ozhidaniya,-- on ne slyshal nichego, krome vsezaglushayushchego golosa Iskandera Harappy. Na etot raz nazojlivyj visel'nik reshil, vidno, dat' svoemu preemniku neskol'ko dobryh sovetov. Golos prizraka, razdrazhayushche-napevnyj, nachal s ves'ma obshchih i vol'nyh citat (lish' mnogo pozzhe Reza Hajdar vyyasnil, chto citiroval besplotnyj duh iz knig bezbozhnika i chuzhezemca Nikkolo Makiavelli). Vsyu noch' Reza ne somknul glaz, a v ushah neotstupno zhuzhzhalo i zhuzhzhalo. -- Pokoriv stranu,-- nastavlyal Harappa,-- zavoevatel' dolzhen svershit' vse zhestokosti ne medlya i razom. Gor'kie pilyuli luchshe glotat' ne zhuya, togda i ne tak gor'ko budet. Reza Hajdar ne uderzhalsya i zaoral: -- Da zamolchi ty! Zatknis'! Na prezidentskij krik tut zhe sbezhalas' ohrana, predpolagaya, chto spal'nya podverglas' vtorzheniyu zhalobshchic-materej. Reze prishlos', prevozmogaya styd, sovrat': -- Nichego, nichego. Vse v poryadke. Prosto son nehoroshij, tol'ko i vsego. -- Prosti, Reza,-- prosheptal emu v uho Iskander,-- ya ved' hotel pomoch'. Zakonchilas' konferenciya, sklochnye staruhi bol'she ne dokuchali, i Reza tut zhe perebralsya v staryj dom, tam on chuvstvoval sebya spokojno, da i golos svyatogo starca Dauda v pravom uhe preobladal nad barhatnym shepotom Iskandera v l