Persi Bishi SHelli. CHenchi ---------------------------------------------------------------------------- Perevod K. Bal'monta Persi Bishi SHelli. Izbrannye proizvedeniya. Stihotvoreniya. Poemy. Dramy. Filosofskie etyudy M., "Ripol Klassik", 1998 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- 1819 CHENCHI TRAGEDIYA POSVYASHCHENIE LEJ GPNTU Moj milyj drug, v dalekom krayu, posle razluki, mesyacy kotoroj pokazalis' mne godami, ya stavlyu vashe imya nad posledneyu iz moih literaturnyh popytok. Moi pisaniya, opublikovannye do sih por, byli, glavnym obrazom, ne chem inym, kak voploshcheniem moih sobstvennyh predstavlenij o prekrasnom i spravedlivom. I teper' ya uzhe mogu videt' v nih literaturnye nedostatki, svyazannye s molodost'yu i neterpelivost'yu; oni byli snami o tom, chem im nuzhno bylo byt' ili chem by oni mogli byt'. Drama, kotoruyu ya predlagayu vam teper', predstavlyaet iz sebya gor'kuyu dejstvitel'nost': zdes' ya otkazyvayus' ot vsyakoj prityazatel'noj pozy cheloveka pouchayushchego i dovol'stvuyus' prostym izobrazheniem togo, chto bylo, - v kraskah, zaimstvuemyh mnoyu iz moego sobstvennogo serdca. Esli by ya znal kogo-nibud' bolee odarennogo, chem vy, vsem tem, chem dolzhen obladat' chelovek, ya postaralsya by pribegnut' k ego imeni, chtoby ukrasit' eto proizvedenie. No ya nikogda ne znal nikogo, kto s svoeyu delikatnost'yu sochetal by stol'ko dostoinstva, pryamodushiya i smelosti; nikogo, kto, buduchi sam svoboden ot zla, otnosilsya by s takoyu udivitel'noyu terpimost'yu ko vsem, v ch'ih delah i myslyah - zloe; nikogo, kto tak umel by prinyat' ili okazat' uslugu, hotya on ne mozhet ne delat' tak, chtoby poslednee ne prevyshalo pervogo; ya ne znal, nakonec, nikogo, ch'ya zhizn' byla by bolee prostoyu i bolee chistoyu v samom vysokom smysle etogo slova. A ya uzhe byl schastliv v druzhbe, kogda k chislu imen mne dorogih prisoedinilos' vashe. Pust' zhe eta upornaya i neprimirimaya vrazhda ko vsyakomu semejnomu i obshchestvennomu proizvolu i obmanu, kotoroyu ukrashena vasha zhizn' i kotoraya ukrasila by moyu, bud' u menya dlya etogo talant i zdorov'e, ne rasstaetsya s vami nikogda, pust' s neyu my zhivem i umrem, podderzhivaya drug druga v nashej zadache. Bud'te zhe schastlivy! Iskrenno predannyj vam drug vash, Persi B. SHelli. Rim, 29 maya, 1819. PREDISLOVIE Vo vremya moego puteshestviya po Italii mne soobshchili manuskript, kotoryj byl skopirovan iz arhivov palacco CHenchi v Rime i soderzhal podrobnyj rasskaz ob uzhasah, okonchivshihsya gibel'yu odnoj iz samyh blagorodnyh i bogatyh rimskih familij v epohu pravleniya Papy Klimenta VIII, v 1599 godu. Rasskaz zaklyuchaetsya v tom, chto nekij starik, prozhiv zhizn' v rasputstve i bezzakoniyah, v konce koncov proniksya neumolimoyu nenavist'yu k svoim sobstvennym detyam; po otnosheniyu k odnoj iz docherej eto chuvstvo vyrazilos' v forme krovosmesitel'noj strasti, otyagchennoj vsyakogo roda zhestokostyami i nasiliem. Doch' ego, posle dolgih i naprasnyh popytok izbegnut' togo, chto ona schitala neizgladimym oskverneniem dushi i tela, zadumala nakonec, s svoeyu machehoj i bratom, ubit' obshchego ih pritesnitelya. Molodaya devushka, pobuzhdennaya k takomu strashnomu postupku izvestnym dushevnym dvizheniem, kotoroe peresililo ego uzhas, byla, nesomnenno, krotkim i prekrasnym sushchestvom, sozdannym dlya togo, chtoby byt' lyubimym i obozhaemym, i, takim obrazom, ona byla nasil'stvenno otbroshena ot svoej myagkoj natury neotvratimoyu siloj obstoyatel'stv i ubezhdeniya. Prestuplenie bylo bystro obnaruzheno, i, nesmotrya na samye nastojchivye pros'by, s kotorymi obrashchalis' k Pape naibolee vysokopostavlennye lica v Rime, vinovnye byli kazneny. Starik CHenchi v prodolzhenie svoej zhizni neodnokratno pokupal u Papy, za summu v sto tysyach kron, proshchenie svoim prestupleniyam, dlya kotoryh net slov, - tak oni chudovishchny; poetomu smertnaya kazn' dlya ego zhertv vryad li mozhet byt' ob®yasnena lyubov'yu k pravosudiyu. Sredi drugih pobuditel'nyh motivov k strogosti Papa, veroyatno, chuvstvoval, chto, kto by ni ubil grafa CHenchi, vo vsyakom sluchae ubijca lishal ego kaznu vernogo i bogatogo istochnika dohodov. Papskoe pravitel'stvo predprinyalo krajnie mery predostorozhnosti protiv opublikovaniya faktov, yavlyayushchihsya takim tragicheskim dokazatel'stvom sobstvennogo ego bezzakoniya i slabosti; tak chto pol'zovanie manuskriptom, do poslednego vremeni, bylo svyazano s izvestnymi zatrudneniyami. Soobshchit' chitatelyu takie sobytiya, predstaviv emu vse chuvstva teh, kto byl v nih nekogda dejstvuyushchimi licami, izobrazit' ih nadezhdy i opaseniya, ih uverennost' v uspehe i predchuvstvie temnogo ishoda, ih raznorodnye interesy, strasti i mneniya, svyazannye vzaimodejstviem i sopernichestvom, no v svoej raznorodnosti kak by vstupivshie v odin tajnyj zagovor i vedushchie k odnomu strashnomu koncu, izobrazit' vse eto - znachit brosit' polosy sveta v samye sokrovennye oblasti chelovecheskogo serdca i sdelat' yavnym to, chto est' tajnogo v ego temnyh peshcherah. Po priezde v Rim ya zametil, chto, nahodyas' v ital'yanskom obshchestve, nel'zya upomyanut' ob istorii familii CHenchi, bez togo chtoby ne vyzvat' glubokogo zahvatyvayushchego interesa; ya zametil takzhe, chto v ital'yancah neizmenno proyavlyaetsya romanticheskaya zhalost' k toj, ch'e telo dva stoletiya tomu nazad smeshalos' s obshchim prahom, i strastnoe opravdanie uzhasnogo postupka, k kotoromu ona byla vynuzhdena svoimi obidami. Predstaviteli samyh raznorodnyh sloev obshchestva znali fakticheskuyu kanvu rasskaza i neizmenno otzyvalis' na ego podavlyayushchij interes, kotoryj, po-vidimomu, s magicheskoyu siloj mozhet zavladevat' chelovecheskim serdcem. U menya byla s soboj kopiya s portreta Beatriche, sdelannogo Gvido i hranyashchegosya v palacco Kolonna, i moj sluga totchas zhe uznal ego kak portret La Cenci {Portret Beatriche CHenchi, sdelannyj Gvido Reni, nahoditsya teper' i palacco Barberini, zal III, | 85.}. |tot nacional'nyj i vseobshchij interes, kotoryj dannoe povestvovanie v techenie dvuh stoletij vyzyvalo i prodolzhaet vyzyvat' sredi vseh sloev obshchestva, v bol'shom gorode, gde voobrazhenie vechno chem-nibud' zanyato, vnushil mne mysl', chto dannyj syuzhet podhodit dlya dramy. V dejstvitel'nosti eto byla uzhe gotovaya tragediya, poluchivshaya odobrenie i sniskavshaya uspeh blagodarya svoej sposobnosti probuzhdat' i podderzhivat' sochuvstvie lyudej. Nuzhno bylo tol'ko, kak mne dumalos', oblech' ee takim yazykom, svyazat' ee takim dejstviem, chtoby ona pokazalas' rodnoyu dlya vosprinimayushchih serdec moih sootechestvennikov. Glubochajshie i samye vozvyshennye sozdaniya tragicheskoj fantazii, _Korol' Lir_ i dve dramy, izlagayushchie rasskaz ob |dipe, byli povestvovaniyami, uzhe sushchestvovavshimi v predanii, kak predmet narodnoj very i narodnogo sochuvstviya, prezhde chem SHekspir i Sofokl sdelali ih blizkimi dlya simpatii vseh posleduyushchih pokolenij chelovechestva. Pravda, eta istoriya CHenchi v vysshej stepeni uzhasna i chudovishchna: neposredstvennoe izobrazhenie ee na scene bylo by chem-to nesterpimym. Tot, kto vzyalsya by za podobnyj syuzhet, dolzhen byl by usilit' ideal'nyj i umen'shit' real'nyj uzhas sobytij, tak chtoby naslazhdenie, proistekayushchee iz poezii, svyazannoj s etimi burnymi strastyami i prestupleniyami, moglo smyagchit' bol' sozercaniya nravstvennogo urodstva, sluzhashchego ih istochnikom. Takim obrazom, v dannom sluchae otnyud' ne sleduet pytat'sya sozdat' zrelishche, sluzhashchee tomu, chto na nizkom prostorechii imenuetsya moral'nymi zadachami. Vysshaya moral'naya zadacha, k kotoroj mozhno stremit'sya v drame vysshego poryadka, eto - cherez posredstvo chelovecheskih simpatij i antipatij - nauchit' chelovecheskoe serdce samopoznaniyu: imenno v sootvetstvii s temi ili inymi razmerami takogo znaniya kazhdoe chelovecheskoe sushchestvo, v toj ili inoj mere, mozhet byt' mudrym, spravedlivym, iskrennim, snishoditel'nym i dobrym. Esli dogmaty mogut sdelat' bol'she, - prekrasno; no drama vovse ne podhodyashchee mesto, chtoby zanyat'sya ih podkrepleniem. Net somneniya, chto nikakoj chelovek ne mozhet byt' v dejstvitel'nosti obescheshchen tem ili inym postupkom drugogo; i luchshij otvet na samye chudovishchnye oskorbleniya - eto dobrota, sderzhannost' i reshimost' otvratit' oskorbitelya ot ego temnyh strastej siloyu krotkoj lyubvi. Mest', vozmezdie, vozdayanie - ne chto inoe, kak zlovrednoe zabluzhdenie. Esli by Beatriche dumala tak, ona byla by bolee mudroyu i horoshej, no ona nikogda ne mogla by yavit' iz sebya harakter tragicheskij: te nemnogie, kogo moglo by zainteresovat' podobnoe zrelishche, ne byli by v sostoyanii obuslovit' dramaticheskij zamysel, za otsutstviem vozmozhnosti sniskat' sochuvstvie k ih interesu v masse lyudej, ih okruzhayushchih. |ta bespokojnaya anatomiziruyushchaya kazuistika, s kotoroyu lyudi starayutsya opravdat' Beatriche, v to zhe vremya chuvstvuya, chto ona sdelala nechto nuzhdayushcheesya v opravdanii; etot suevernyj uzhas, s kotorym oni sozercayut odnovremenno ee obidy i ee mest', - i obuslovlivayut dramaticheskij harakter togo, chto ona sovershila i chto ona preterpela. YA popytalsya izobrazit' haraktery s vozmozhnoj istoricheskoj vernost'yu, takimi, kakimi oni, veroyatno, byli, i staralsya izbegnut' oshibochnogo zhelaniya zastavit' ih dejstvovat' soglasno s moimi sobstvennymi predstavleniyami o spravedlivom i nespravedlivom, istinnom i lozhnom, ibo v etom sluchae pod skvoznym pokrovom imen i deyanij shestnadcatogo veka vystupili by holodnye olicetvoreniya izvestnyh chert moego sobstvennogo uma. Geroi moej dramy predstavleny kak katoliki, i kak katoliki, gluboko proniknutye religioznym chuvstvom. Protestantskoe chuvstvo uvidit nechto neestestvennoe v etom nastojchivom i bespreryvnom oshchushchenii svyazi mezhdu Bogom i chelovekom, kotorym proniknuta tragediya CHenchi. Ono v osobennosti budet porazheno soedineniem nesomnennoj ubezhdennosti v istinnosti obshcheprinyatoj religii s holodnym i reshitel'nym uporstvom v osushchestvlenii chudovishchnogo prestupleniya. No religiya v Italii ne yavlyaetsya, kak v stranah protestantskih, naryadom, kotoryj nosyat v osobennye dni, ili pasportom, izbavlyayushchim ot pritesnenij, ili mrachnoj strast'yu k razgadyvaniyu nepronicaemyh tajn nashego bytiya, kotoraya lish' pugaet togo, kto obladaet eyu, privodya ego k krayu temnoj bezdny. V ume katolika-ital'yanca religiya, tak skazat', sosushchestvuet s veroj v to, otnositel'no chego vse lyudi imeyut samoe dostovernoe svedenie. Ona perepletena zdes' so vsem stroem zhizni. |to - obozhanie, vera, podchinennost', raskayanie, slepoe voshishchenie; ne pravilo nravstvennogo povedeniya. Ona ne imeet neobhodimoj svyazi s kakoj-libo dobrodetel'yu. V Italii samyj ot®yavlennyj negodyaj mozhet byt' vpolne nabozhnym chelovekom i priznavat' sebya takovym, ne oskorblyaya etim ustanovivshuyusya veru. Religiya zdes' napryazhennym obrazom pronikaet ves' obshchestvennyj stroj i predstavlyaet iz sebya, soglasno s tem ili inym temperamentom, strast', ubezhdenie, izvinenie, pribezhishche, - nikogda ne prepyatstvie. Sam CHenchi vystroil chasovnyu v chest' sv. Fomy Apostola i ustanovil messy dlya uspokoeniya svoej dushi. Tak tochno v pervoj scene chetvertogo dejstviya Lukreciya, posle togo kak ona podlila CHenchi opiuma, podvergaet sebya vsem posledstviyam prerekanij s nim, lish' by tol'ko dobit'sya, posredstvom vymyshlennoj istorii, chtoby on ispovedalsya pered smert'yu, chto schitaetsya katolikami sushchestvennym dlya spaseniya dushi, i ona tol'ko togda otkazyvaetsya ot svoego namereniya, kogda vidit, chto ee nastojchivost' mozhet podvergnut' Beatriche novym oskorbleniyam. Kogda ya pisal etu dramu, ya tshchatel'no izbegal vvedeniya v nee togo elementa, kotoryj nosit nazvanie chistoj poezii, i ya nadeyus', chto v nej edva-edva najdetsya kakoe-nibud' otdel'noe upodoblenie ili opisanie takogo roda, esli tol'ko ne schitat', vlozhennoe v usta Beatriche, opisanie propasti, gde, po ugovoru, dolzhno proizojti ubienie ee otca {Ideya etogo monologa byla vnushena odnim iz samyh vozvyshennyh mest v drame Kal'derono El Purgatorio de San Patricia (CHistilishche svyatogo Patrikka) - edinstvennyj plagiat, kotoryj ya umyshlenno dopustil v etoj p'ese. - SHelli.}. V dramaticheskom proizvedenii voobrazhenie i strast' dolzhny vzaimno pronikat' drug druga, tak chtoby pervoe sluzhilo vsecelo dlya polnogo razvitiya i osveshcheniya vtoroj. Voobrazhenie - eto kak by bessmertnyj Bog, Kotoryj dolzhen prinyat' telesnuyu obolochku, chtoby prinesti osvobozhdenie ot smertnyh strastej. Takim putem kak samye otdalennye ot obychnogo, tak i samye povsednevnye obrazy odinakovo mogut sluzhit' celyam dramaticheskogo iskusstva, kogda ih primenyayut k osveshcheniyu sil'nogo chuvstva, kotoroe vozvyshaet to, chto nizko, i stavit v odin uroven' s ponimaniem to, chto vozvyshenno, nabrasyvaya na vse ten' svoego sobstvennogo velichiya. V drugih otnosheniyah ya menee stesnyal sebya kakimi-libo soobrazheniyami, t.e. pisal bez chrezmernoj razborchivosti i uchenosti v vybore slov. V dannom sluchae ya sovershenno shozhus' s temi iz sovremennyh kritikov, kotorye utverzhdayut, chto nuzhno upotreblyat' samyj prostoj chelovecheskij yazyk, chtoby vyzvat' istinnuyu simpatiyu, i chto nashi velikie predki, starye anglijskie poety, byli pisatelyami, izuchenie kotoryh dolzhno pobuzhdat' nas sdelat' dlya nashego veka to, chto oni sdelali dlya svoego. No togda yazyk poezii dolzhen byt' real'nym yazykom lyudej voobshche, a ne togo otdel'nogo klassa, k kotoromu pisatel' sluchajno prinadlezhit. Vse eto ya govoryu o tom, chto ya pytalsya sdelat': izlishnee pribavlyat', chto uspeh - delo uzhe drugoe; v osobennosti uspeh togo, ch'e vnimanie lish' s nedavnego vremeni bylo obrashcheno na izuchenie dramaticheskoj literatury. Vo vremya svoego prebyvaniya v Rime ya staralsya oznakomit'sya s pamyatnikami, kotorye, otnosyas' k dannomu syuzhetu, dostupny dlya inostranca. Portret Beatriche v palacco Kolonna predstavlyaet iz sebya prevoshodnejshee proizvedenie iskusstva: Gvido sdelal ego v to vremya, kogda ona byla zaklyuchena v tyur'mu {|to legenda, otvergnutaya poslednimi izyskaniyami.}. Vmeste s tem portret etot v vysshej stepeni interesen, kak vernoe izobrazhenie odnogo iz prekrasnejshih sozdanij prirody. V nepodvizhnyh chertah blednogo lica chuvstvuetsya spokojnaya garmoniya: ona, po-vidimomu, pechal'na i udruchena, no otchayanie, zastyvshee v ee vyrazhenii, smyagcheno izyashchnoyu krotost'yu terpeniya. Ee golova zadrapirovana belym tyurbanom, iz-pod skladok kotorogo vybivayutsya svetlye pryadi zolotyh volos, padayushchih vokrug ee shei. Ochertaniya lica ee v vysshej stepeni delikatny; brovi razdeleny i dugoobrazno pripodnyaty; guby otmecheny toyu yarkoyu i opredelennoyu vyrazitel'nost'yu voobrazheniya i vpechatlitel'nosti, kotoroj ne podavilo stradanie i sama smert', po-vidimomu, ne mogla by pogasit'. Lob shirokij i otkrytyj: glaza, kotorye, kak peredayut, byli zamechatel'ny po svoej zhivosti, opuhli ot slez i lisheny bleska, no oni ispolneny prekrasnoj nezhnosti i yasnosti. Vo vsem lice chuvstvuetsya prostota i dostoinstvo, proizvodyashchie neskazanno-pateticheskoe vpechatlenie, v soedinenii s izyskannym ocha rovaniem i glubokoyu skorb'yu. Po-vidimomu, Beatriche CHenchi byla odnoyu iz teh redkih lichnostej, v kotoryh energiya i graciya uzhivayutsya vmeste, ne umalyaya odna druguyu: ee natura byla prostoyu i glubokoj. Prestupleniya i bedy, v ch'ih setyah prishlos' ej byt' dejstvuyushchim i stradayushchim licom, yavlyayutsya kak by maskoj i mantiej, kotorymi obstoyatel'stva oblekli ee dlya ee individual'noj roli na mirovoj scene. Palacco CHenchi po razmeram svoim ochen' obshirno; i, hotya ono chast'yu modernizirovano, v nem eshche ostaetsya obshirnaya i mrachnaya massa feodal'noj arhitektury, v tom samom sostoyanii, v kakom ona byla, kogda zdes' razygryvalis' uzhasayushchie sceny, yavivshiesya syuzhetom etoj tragedii. Palacco raspolozheno v odnom iz mrachnyh ugolkov Rima, vblizi Evrejskogo kvartala: iz verhnih ego okon mozhno videt' obshirnye ruiny Palatinskogo Holma, napolovinu skrytye pod navesom pyshnoj rastitel'nosti. V odnoj chasti palacco est' dvor, - byt' mozhet, tot samyj, gde CHenchi vystroil chasovnyu v chest' sv. Fomy: okruzhennyj granitnymi kolonnami i ukrashennyj antichnymi frizami tonkoj raboty, on zamknut v to zhe vremya, soglasno so starinnym ital'yanskim vkusom, balkonami nad balkonami, v vide otkrytyh lozh. Odni iz vorot Palacco, vystroennye iz ogromnyh kamnej i vedushchie temnym i vysokim perehodom k ugryumym podzemnym komnatam, porazili menya sovershenno osobennym obrazom. O zamke Petrella ya ne mog poluchit' nikakih svedenij, krome teh, kotorye nahodyatsya v manuskripte. DEJSTVUYUSHCHIE LICA: Graf Franchesko CHenchi. Dzhakomo ego synov'ya. Bernardo Kardinal Kamillo. Orsino, prelat. Savella, papskij legat. Olimpio ubijcy. Marcio Andrea, sluga CHenchi. Nobili, sud'i, strazhi, slugi. Lukreciya, zhena CHenchi i macheha ego detej. Beatriche, ego doch'. Scena glavnym obrazom v Rime; vo vremya chetvertogo dejstviya ona perenositsya v Petrellu, zamok sredi Apulijskih Apennin. |poha: papstvo Klimenta VIII. DEJSTVIE PERVOE SCENA PERVAYA Komnata v palacco CHenchi. Vhodyat graf CHenchi i kardinal Kamillo. Kamillo My mozhem eto delo ob ubijstve Zamyat' sovsem, no tol'ko vam pridetsya Otdat' ego Svyatejshestvu pomest'e, Kotoroe za Pinchio lezhit. CHtob v etom punkte vynudit' u Papy Soglasie, ya dolzhen byl pribegnut' K poslednemu resursu - operet'sya Na vse moe vliyanie v konklave, I vot ego Svyatejshestva slova: "Graf CHenchi pokupaet za bogatstva Takuyu beznakazannost', chto v nej Velikaya skryvaetsya opasnost'; Uladit' dva-tri raza prestuplen'ya. Svershaemye vami, - eto znachit Ves'ma obogatit' svyatuyu Cerkov' I dat' vozmozhnost' gibnushchej dushe Raskayat'sya i zhit', izbegnuv Ada: No chest' ego vysokogo prestola Ne mozhet dopustit', chtob etot torg Byl veshch'yu ezhednevnoj, prikryvaya Obshirnyj sonm chudovishchnyh grehov, Kotoryh i skryvat' vy ne hotite Ot vozmushchennyh vzorov glaz lyudskih". CHenchi Tret' vseh moih vladenij, - chto zh, nedurno! Idet! Kak slyshal ya, plemyannik Papy Odnazhdy arhitektora poslal, CHtob vystroit' nedurnen'kuyu villu Sred' pyshnyh vinogradnikov moih, V blizhajshij raz, kak tol'ko ya ulazhu Svoi dela s ego pochtennym dyadej. Ne dumal ya, chto tak ya popadus'! Otnyne ni svidetel', ni lampada Ne budut ugrozhat' razoblachit' Vse, chto uvidel etot rab negodnyj, Grozivshij mne. On shchedro nagrazhden, - Nabil emu ya glotku cepkoj pyl'yu. I kstati, vse, chto videl on, lish' stoit Togo, chto stoit zhizn' ego. Pechal'no. - "Izbegnut' Ada!" - Pust' zhe Satana Pomozhet dusham ih izbegnut' Neba! Somnen'ya net, chto s Papoyu Klimentom Lyubeznye plemyanniki ego, Skloniv kolena, molyatsya userdno Apostolu Petru i vsem svyatym, CHtob radi ih on dal mne dolgoj zhizni, CHtob dal mne sily, gordosti, bogatstva I chuvstvennyh zhelanij, - chtoby mog ya Tvorit' postupki, sluzhashchie im CHudesnym kaznacheem. Pust' zhe znayut Moi dobrozhelateli, chto mnogo Eshche vladenij est' u grafa CHenchi, K kotorym prikosnut'sya im nel'zya. Kamillo O, mnogo, i dostatochno, s izbytkom, CHtob chestno zhit' i chestno primirit'sya S svoej dushoj, i s Bogom, i s lyud'mi. Podumajte, kakoj glubokij uzhas: Deyan'ya sladostrastiya i krovi, Prikrytye pochtennost'yu sedin! Vot v etot chas mogli by vy spokojno Sidet' v krugu sem'i, sredi detej, No strashno vam, v ih vzorah vy prochtete Pozor i styd, napisannye vami. Gde vasha molchalivaya zhena? Gde vasha doch'? Svoim prozrachnym vzglyadom Na chto ona, byvalo, ni posmotrit, Vse delalos' kak budto veselej. Byt' mozhet, mog by vzor ee prekrasnyj Ubit' vraga, gnezdyashchegosya v vas. Zachem ona zhivet v uedinen'e, Beseduya s odnoj svoej toskoj, Ne nahodyashchej slov dlya vyrazhen'ya? Otkrojtes' mne, vy znaete, chto ya ZHelayu vam dobra. YA videl blizko, Kak yunost' vasha burnaya proshla, Ispolnennaya dymnogo pozhara; YA videl blizko derzkij beg ee, Kak tot, kto vidit plamya meteora, No v vas ne gasnet etot zhadnyj blesk; YA videl blizko vashu vozmuzhalost', V kotoroj vmeste s beshenstvom strastej, SHla ob ruku bezzhalostnost'; i nyne YA vizhu obescheshchennuyu starost', Sogbennuyu pod bremenem grehov, So svitoyu besstydnyh prestuplenij. A ya vse zhdal, chto v vas proglyanet svet. CHto vy eshche ispravites', - i trizhdy YA spas vam zhizn'. CHenchi Za chto Al'dobrandino Vam zemli daet bliz Pinchio. Eshche Proshu vas, kardinal, odno zametit', I mozhem stolkovat'sya my togda: Odin moj drug zagovoril serdechno O docheri i o zhene moej; On chasto naveshchal menya; i chto zhe! Nazavtra posle toj besedy teploj Ego zhena i doch' prishli ko mne Sprosit', - chto ne vidal li ya ih muzha I nezhnogo otca. YA ulybnulsya. Mne pomnitsya, s teh por oni ego Ne videli. Kamillo Neschastnyj, beregis'! CHenchi Tebya? Pomiluj, eto bespolezno. Pora nam znat' drug druga. A naschet Togo, chto prestupleniem zovetsya Sredi lyudej, - naschet moej privychki ZHelaniya svoi osushchestvlyat', K obmanu i k nasil'yu pribegaya, - Tak eto ved' ni dlya kogo ne tajna, - K chemu zh teper' ob etom govorit'? YA chuvstvuyu spokojnuyu vozmozhnost' Skazat' odno i to zhe, govorya Kak s vami, tak i s sobstvennoj dushoyu. Ved' vy zhe vydaete, budto vy Menya pochti ispravili, - tak, znachit, Nevol'no vam prihoditsya molchat', Hotya by iz tshcheslaviya, pritom zhe, YA dumayu, i strah pobudit vas Ne ochen' obo mne rasprostranyat'sya. Vse lyudi uslazhdayutsya v razvrate; Vsem lyudyam mest' sladka; i sladko vsem Torzhestvovat' nad uzhasom terzanij, Kotoryh ne ispytyvaesh' sam, Laskat' svoj tajnyj mir chuzhim stradan'em. No ya nichem drugim ne naslazhdayus', YA raduyus' pri vide agonii, YA raduyus' pri mysli, chto ona Drugomu smert', a mne - odna kartina. I net ukorov sovesti v dushe, I melochnogo straha ya ne znayu, Vsego, v chem groznyj prizrak dlya drugih. Takie pobuzhden'ya nerazluchny So mnoj, kak kryl'ya s korshunom, - i vechno Moe voobrazhenie risuet Peredo mnoj odni i te zhe formy. Odni i te zhe alchnye mechtan'ya. I tol'ko te, kotorye drugih, Podobnyh vam, vsegda zastavyat drognut'. A mne, kak yastvo sladkoe, kak son ZHelannyj, - zhdesh' ego i ne dozhdesh'sya. Kamillo Ne chuvstvuesh', chto ty iz zhalkih zhalkij? CHenchi YA zhalkij? Net. YA tol'ko - to, chto vashi Teologi zovut ozhestochennym, Inache zakosnelym nazyvayut; Mezh tem kak esli kto i zakosnel, Tak eto lish' oni v svoem besstydstve, Pozorya tak osobennyj moj vkus. Ne skroyu, ya schastlivej byl kogda-to, V te dni, kak vse, o chem ya ni mechtal, Sejchas zhe mog ispolnit', kak muzhchina. Togda razvrat manil menya sil'nee, CHem mest'; teper' moi zatei merknut; My vse stareem, da; takov zakon. No est' eshche zavetnoe deyan'e, CHej uzhas mozhet strasti probudit' I v tom, kto holodnej menya, ya zhazhdu Ego svershit' - svershu - ne znayu chto. V dni yunosti moej ya dumal tol'ko O sladkih udovol'stviyah, pitalsya Lish' medom: no, klyanus' svyatym Fomoj, Ne mogut lyudi vechno zhit', kak pchely; I ya ustal; no do teh por, poka YA ne ubil vraga i ne uslyshal Ego stenanij zhalkih i rydanij Ego detej, ne znal ya, chto na svete Est' novaya uslada, o kotoroj Teper' ya malo dumayu, lyubya Ne smert', a durno-skrytyj uzhas smerti, Nedvizhnye raskrytye glaza I blednye, trepeshchushchie guby, Kotorye bezmolvno govoryat, CHto skorbnyj duh vnutri zalit slezami Strashnee, chem krovavyj pot Hrista. YA ochen'-ochen' redko ubivayu To telo, v ch'ej muchitel'noj temnice Zaklyuchena plenennaya dusha, Pokornaya moej zhestokoj vlasti I kazhdyj mig pitaemaya strahom. Kamillo Net, dazhe samyj chernyj adskij duh, Likuya v op'yanen'e prestuplen'ya, Ne mog tak govorit' s samim soboyu, Kak v etot mig ty govorish' so mnoj. Blagodaryu Sozdatelya za to, chto On pozvolyaet mne tebe ne verit'. (Vhodit Andrea.) Andrea Vas, gospodin moj, hochet uvidat' Kakoj-to dvoryanin iz Salamanki. CHenchi Prosi ego v priemnyj zal. (Andrea uhodit.) Kamillo Proshchaj. YA budu umolyat' Tvorca Blagogo, CHtob sluh On ne sklonyal k tvoim recham, Obmannym i bezbozhnym, chtob tebya On Ne predal t'me. (Kamillo uhodit.) CHenchi Tret' vseh moih vladenij! YA dolzhen sokratit' svoi rashody, Ne to bogatstvo, mech preklonnyh let, Ujdet navek iz ruk moih issohshih. Eshche vchera prishel prikaz ot Papy, CHtob soderzhan'e ya uchetveril Proklyatym synov'yam moim: narochno Iz Rima ya poslal ih v Salamanku, Byt' mozhet, s nimi chto-nibud' sluchitsya, Byt' mozhet, mne udastsya umertvit' Golodnoj smert'yu ih. O Bozhe moj, Molyu Tebya, poshli im smert' skoree! Bernardo i zhene moej teper' uzh Ne luchshe, chem v adu; a Beatriche... (Podozritel'no oglyadyvaetsya krugom.) YA dumayu, chto tam menya ne slyshat, Da esli b dazhe slyshali! No vse zhe Ne nuzhno govorit', hotya v slovah Likuet torzhestvuyushchee serdce. Ne nuzhno! O nemoj bezglasnyj vozduh, Ty ne uznaesh' tajnyh dum moih. Vy, kamennye plity, po kotorym YA shestvuyu, idya v ee pokoi, Pust' vashe eho shepchetsya trevozhno O tom, kak vlasten shag moj, ne o tom, CHto dumayu! - Andrea! (Vhodit Andrea.) Andrea Gospodin moj! CHenchi Podi skazhi, chtob v komnate svoej Menya zhdala segodnya Beatriche V vechernij chas, - net, v polnoch', i odna. (Uhodit.) SCENA VTORAYA Sad, primykayushchij k palacco CHenchi. Vhodyat Beatriche i Orsino, prodolzhaya svoj razgovor. Beatriche Ne iskazhajte istiny, Orsino. Vy pomnite, my s vami govorili Von tam. Otsyuda vidno eto mesto. S teh por proshlo dva goda, - stol'ko dnej! Aprel'skoj noch'yu lunnoj, tam, pod ten'yu Razvalin Palatinskogo Holma, YA vam otkryla tajnye mechtan'ya. Orsino Vy mne skazali: "YA tebya lyublyu". Beatriche Svyashchennicheskij san stoit mezh nami, Ne govorite bol'she o lyubvi. Orsino No poluchit' mogu ya razreshen'e Ot Papy. On pozvolit mne zhenit'sya. Vy dumaete, mozhet byt', chto posle Togo, kak prinyal ya duhovnyj san, Vash obraz ne stoit peredo mnoyu. Vo t'me nochnoj i v yarkom svete dnya? Beatriche YA snova povtoryayu vam, Orsino: Ne govorite bol'she o lyubvi. I esli b razreshen'e vy imeli, Ono dlya vas, otnyud' ne dlya menya. Mogu li ya pokinut' dom pechali, Poka Bernardo bednyj v nem i ta, CH'ej krotosti obyazana ya zhizn'yu I vsem, chto est' horoshego vo mne! Poka est' sily, ya dolzhna terzat'sya. I samaya lyubov', chto prezhde ya K vam chuvstvovala, stala gor'koj mukoj. Uvy, Orsino! YUnyj nash soyuz Dejstvitel'no byl tol'ko yunoj grezoj. I kto zh ego razrushil, kak ne vy, Prinyav obet, kotoryj unichtozhit' Ne mozhet Papa. YA eshche lyublyu, Eshche lyubit' ya vas ne perestanu, No tol'ko kak sestra ili kak duh; I v vernosti holodnoj ya klyanus' vam. Byt' mozhet, eto dazhe horosho, CHto nam nel'zya zhenit'sya. V vas ya vizhu Kakuyu-to neiskrennost' i skrytnost', CHto mne ne nravitsya. O, gore mne! Kuda, k komu dolzhna ya obratit'sya? Vot dazhe i teper', glyadya na vas, YA chuvstvuyu, chto vy ne drug mne bol'she, I vy, kak budto serdcem otgadav, CHto v serdce u menya teper', smeetes' Pritvornoyu ulybkoj, tochno ya Nespravedliva v etom podozren'e. O, net, prostite! |to vse ne to! Menya pechal' kazat'sya zastavlyaet Takoj zhestokoj, - v serdce net togo, CHem ya kazhus'. YA vsya iznemogayu Ot bremeni gluboko-skorbnyh dum, Kotorye kak budto predveshchayut Kakoe-to neschast'e... Vprochem, chto zhe Sluchit'sya mozhet hudshego eshche? Orsino Vse budet horosho. Gotova pros'ba? Vy znaete, kak sil'no, Beatriche, Vnimanie moe k zhelan'yam vashim. Ne somnevajtes', ya upotreblyu Vse rven'e, vse umenie, i Papa Uslyshit vashu zhalobu. Beatriche Vniman'e K zhelaniyam moim, umen'e, rven'e... O, Bozhe, kak vy holodny ko mne! Skazhite mne odno lish' slovo... (v storonu.) Gore! Mne ne k komu pojti, a ya stoyu I ssoryus' zdes' s moim poslednim drugom! (K Orsino.) Orsino, moj otec segodnya noch'yu Gotovit pyshnyj pir. Iz Salamanki On dobrye izvest'ya poluchil Ot brat'ev, i naruzhnoyu lyubov'yu On hochet skryt', s nasmeshkoj, tu vrazhdu, Kotoraya v ego dushe gnezditsya. On derzkij licemer. Skorej, ya znayu, On stal by smert' ih prazdnovat', o chem, Kak slyshala sama ya, on molilsya. O Bozhe moj! Kogo dolzhna ya zvat' Svoim otcom! - Dlya pira vse gotovo. On sozval vseh rodnyh i vseh glavnejshih Iz luchshej rimskoj znati. Prikazal mne I materi zapugannoj moej Odet'sya v nashi luchshie odezhdy. Bednyazhka! Ej vse chuditsya, chto s nim Kakaya-to sluchitsya peremena, Nadeetsya, chto v chernyj duh ego Prol'etsya luch kakoj-to prosvetlen'ya. YA nichego ne zhdu. Vo vremya pira Hodatajstvo svoe ya vam otdam. Teper' zhe - do svidan'ya. Orsino Do svidan'ya. (Beatriche uhodit.) YA znayu, esli Papa soglasitsya Obet moj unichtozhit', vmeste s tem On unichtozhit vse moi dohody S eparhij. Beatriche, ya hochu Tebya kupit' deshevle. Ne prochtet on Tvoe krasnorechivoe poslan'e. A to, pozhaluj, vydal by on zamuzh Tebya za odnogo iz neimushchih Prispeshnikov plemyannika shestogo, Kak eto sdelal on s tvoej sestroj. Togda "prosti" navek moi raschety. Da pravda i naschet togo, chto budto Otec ee terzaet, eto vse Ves'ma preuvelicheno. Konechno, Bryuzglivy stariki i svoevol'ny. Pochtennyj chelovek ub'et vraga, Zamuchaet prisluzhnika, - vot vazhnost'! Nemnozhko pozabavitsya naschet Vina i zhenshchin, pozdno vozvratitsya V svoj skuchnyj dom i v skvernom nastroen'e Nachnet branit' detej, rugat' zhenu, A docheri i zheny nazyvayut Vse eto - nesterpimoj tiraniej. YA byl by schastliv, esli b u menya Na sovesti grehov ne tyagotelo Vazhnej, chem te, chto svyazany nevol'no S zateyami lyubvi moej. Iz etoj Iskusnoj seti ej ne uskol'znut'. I vse zh mne strashen um ee pytlivyj. Glubokij vzglyad ee vnushaet strah. Vse skrytoe vo mne on oblichaet. Vse mysli potaennye providit, I ponevole dolzhen ya krasnet'. No net! Ona odna i bezzashchitna, Vo mne ee poslednyaya nadezhda. YA byl by neprostitel'nym glupcom, Kogda by ya pozvolil uskol'znut' ej; YA byl by tak zhe strashno glup, kak esli b Pantera, uvidavshi antilopu, Pochuvstvovala uzhas. (Uhodit.) SCENA TRETXYA Velikolepnyj zal v palacco CHenchi. Pir. Vhodyat CHenchi, Lukreciya, Beatriche, Orsino, Kamillo, Nobili. CHenchi Privet vam vsem, moi druz'ya, rodnye, Osnova cerkvi - princy, kardinaly, Vam vsem, svoim prisutstviem pochtivshim Nash prazdnik, - samyj iskrennij privet. YA slishkom dolgo zhil anahoretom, I v eti dni, kak byl lishen ya vas, Naschet menya rasprostranilis' sluhi Nelestnye, kak, verno, vam izvestno, No ya nadeyus', dobrye druz'ya, CHto vy, prinyav uchast'e v nashem pire, Uznav ego dostojnuyu prichinu I choknuvshis' so mnoyu dva-tri raza, Uvidite, chto ya pohozh na vas, CHto ya, kak vy, rodilsya chelovekom, Konechno, ne bezgreshnym; no, uvy, Nas vseh Adam sodelal takovymi. Pervyj gost' O graf, u vas takoj veselyj vid, Vy s nami tak privetlivy, chto sluhi, Konechno, lgut, pripisyvaya vam Deyan'ya nedostojnye. (K svoemu sosedu.) Smotrite, Kakoj pryamoj, kakoj veselyj vzglyad! Vtoroj gost' Skazhite nam skoree o zhelannom Sobytii, poradovavshem vas, - I radost' budet obshchej. CHenchi Da, priznat'sya, Dlya radosti dostatochno prichin. Kogda otec vzyvaet neustanno, Iz glubiny roditel'skogo serdca, K Vsevyshnemu Roditelyu vsego, - Kogda odnu mol'bu on vossylaet, Idya ko snu, vstavaya oto sna, - Kogda leleet on odno zhelan'e, Vsegda odnu zavetnuyu mechtu, I s toj mechtoyu svyazany dva syna, - Kogda vnezapno, dazhe sverh nadezhdy, Ego mol'ba uslyshana vpolne, - O, tak vpolne, chto greza stala pravdoj, Eshche b emu togda ne likovat', Eshche by ne szyvat' na pir veselyj Svoih druzej, kak sdelal eto ya. Beatriche (k Lukrecii) O Bozhe! CHto za uzhas! Verno, brat'ev Postiglo chto-to strashnoe. Lukreciya Ne bojsya. Ego slova zvuchat chistoserdechn