m mezhdu vsemi. A poka devushka ostanetsya u menya. -- |to delo drugoe, -- provorchal Kauzak. -- Togda vse ustraivaetsya samo soboj. -- Vy tak polagaete? -- zametil kapitan Blad. -- A esli gubernator d'Ozheron otkazhetsya vnesti etot vykup? Togda chto? -- On zasmeyalsya i ne spesha vstal. -- Net, net! Kapitan Levaser hochet poka ostavit' u sebya devushku? Horosho. Pust' budet tak. No do etogo on obyazan vnesti vykup i vzyat' na sebya risk, svyazannyj s tem, chto my mozhem i ne poluchit' ego. -- Pravil'no! -- voskliknul odin iz oficerov Levasera. A Kauzak dobavil: -- Kapitan Blad prav. |to sootvetstvuet nashemu dogovoru. -- CHto sootvetstvuet dogovoru? Bolvany! -- Levaser teryal samoobladanie. -- D'yavol vas razorvi! Otkuda ya voz'mu dvadcat' tysyach peso? U menya net i poloviny etoj summy. YA budu vashim dolzhnikom, poka ne zarabotayu takih deneg. Vas eto ustraivaet? Piraty odobritel'no zashumeli. Mozhno bylo ne somnevat'sya, chto eto ih ustraivalo by, no u kapitana Blada byli inye soobrazheniya: -- A esli vy umrete do togo, kak zarabotaete takuyu summu? Ved' nasha professiya polna neozhidannostej, moj kapitan. -- Bud'te vy proklyaty! -- zarevel Levaser, pobagrovev ot zlosti. -- Vas nichto ne udovletvorit! -- O, sovsem net. Dvadcat' tysyach peso i nemedlennyj delezh. -- U menya ih net. -- Togda pust' plennikov kupit tot, u kogo est' takie den'gi. -- A u kogo zhe, po-vashemu, oni est', esli ih net u menya? Kto mozhet vylozhit' takuyu summu? -- YA, -- otvetil kapitan Blad. -- Vy? -- izumilsya Levaser. -- Vam... vam nuzhna eta devushka? -- Pochemu zhe net? YA prevoshozhu vas ne tol'ko v galantnosti, idya na opredelennye material'nye zhertvy, chtoby poluchit' etu devushku, no i v chestnosti, poskol'ku gotov platit' za to, chto mne trebuetsya. Levaser ostolbenel ot udivleniya i, po-idiotski otkryv rot, glyadel na kapitana "Arabelly". Tak zhe izumlenno glyadeli na nego i oficery "La Fudr". Kapitan Blad, snova usevshis' na bochonok, vytashchil iz vnutrennego karmana svoego kamzola malen'kij kozhanyj meshochek. -- Mne priyatno reshit' trudnuyu zadachu, kotoraya kazhetsya vam nerazreshimoj. Levaser i ego oficery ne svodili vypuchennyh glaz s malen'kogo meshochka, kotoryj medlenno razvyazyval Blad. Ostorozhno raskryv ego, on vysypal na levuyu ladon' chetyre ili pyat' zhemchuzhin. Kazhdaya iz nih byla velichinoj s vorob'inoe yajco. Dvadcat' takih zhemchuzhin dostalis' Bladu pri delezhe trofeev, zahvachennyh posle razgroma ispanskoj flotilii iskatelej zhemchuga. -- Vy kak-to hvastalis', Kauzak, chto horosho razbiraetes' v zhemchuge. Vo chto vy ocenite etu zhemchuzhinu? Bretonec alchno shvatil grubymi pal'cami blestyashchij, nezhno perelivayushchijsya vsemi cvetami radugi sharik i, lyubuyas' im, stal ego rassmatrivat'. -- Tysyacha peso, -- otvetil on hriplym ot volneniya golosom. -- Na Tortuge ili YAmajke za etu zhemchuzhinu dadut neskol'ko bol'she, a v Evrope ona stoit v dva raza dorozhe. No ya prinimayu vashu ocenku, lejtenant. Kak vidite, vse oni pochti odinakovy. Vot vam dvenadcat' zhemchuzhin, to est' dvenadcat' tysyach peso, kotorye i yavlyayutsya dolej ekipazha "La Fudr" v tri pyatyh stoimosti trofeev, kak obuslovleno nashim dogovorom. Za vosem' tysyach peso, sleduemyh "Arabelle", ya nesu otvetstvennost' pered moimi lyud'mi... A sejchas, Volverston, proshu dostavit' moyu sobstvennost' na bort "Arabelly". -- I, ukazav na plennikov, on podnyalsya s bochonka. -- O net! -- vzvyl Levaser, dav volyu svoej yarosti. -- Vy ee ne poluchite! I on brosilsya na stoyavshego v storone nastorozhennogo i vnimatel'nogo Blada, no odin iz oficerov Levasera pregradil emu dorogu: -- Bog s toboj, kapitan! Ved' vse ulazheno chest' po chesti, i vse dovol'ny. -- Vse? -- zavizzhal Levaser. -- Aga! Vy vse dovol'ny, skoty! Kauzak, szhimaya v svoej ogromnoj ruchishche zhemchuzhiny, podbezhal k Levaseru. -- Ne bud' idiotom, kapitan! Ty hochesh' vyzvat' draku mezhdu komandami? U Blada vdvoe bol'she lyudej. Nu chto ty ceplyaesh'sya za etu devku? CHert s nej, i ne svyazyvajsya, radi boga, s Bladom. On horosho zaplatil za nee i chestno postupil s nami... -- CHestno? -- zarevel vzbeshennyj kapitan. -- Ty!.. Ty!.. -- I, ne najdya v svoem obshirnom gnusnom slovare podhodyashchego rugatel'stva, on tak udaril lejtenanta kulakom, chto chut' ne sbil ego s nog. ZHemchuzhiny rassypalis' po pesku. Kauzak i ego lyudi stremitel'no, podobno plovcam, prygayushchim v vodu, brosilis' za zhemchuzhinami, polagaya, chto s mshcheniem mozhno podozhdat'. Oni polzali na chetveren'kah, staratel'no razyskivaya zhemchuzhiny i ne obrashchaya vnimaniya na to, chto nad nimi razvernulis' vazhnye sobytiya. Levaser, polozhiv ruku na efes shpagi, s poblednevshim ot beshenstva licom vstal pered kapitanom Bladom, sobravshimsya uhodit'. -- Poka ya zhiv, ty ee ne poluchish'! -- zakrichal on. -- Togda eto budet posle tvoej smerti, -- skazal Blad, i klinok ego shpagi blesnul na solnce. -- Nash dogovor predusmatrivaet, chto lyuboj iz chlenov ekipazha korablej, kto utait chast' trofeev hotya by na odin peso, dolzhen byt' poveshen na nok-ree. Imenno tak ya i nameren byl s toboj postupit'. No poskol'ku tebe ne nravitsya verevka, to, tak i byt', navoznaya dryan', ya ublazhu tebya po-inomu! On znakom ostanovil lyudej, kotorye pytalis' pomeshat' stolknoveniyu, i so zvonom skrestil svoj klinok so shpagoj Levasera. D'Ozheron oshelomlenno nablyudal za nim, sovershenno ne predstavlyaya, chto mozhet oznachat' dlya nego ishod etoj shvatki. Mezhdu tem dva cheloveka iz komandy "Arabelly", smenivshie negrov, ohranyavshih francuzov, snyali bechevku s golovy molodogo cheloveka. Ego sestra, s licom belee mela i s vyrazheniem dikogo uzhasa v glazah, podnyalas' na nogi i, prizhimaya ruki k grudi, neotstupno sledila za shvatkoj. Shvatka zakonchilas' ochen' bystro. Zverinaya sila Levasera, na kotoruyu on tak nadeyalsya, ustupila opytu i lovkosti irlandca. I kogda pronzennyj v grud' Levaser navznich' upal na belyj pesok, kapitan Blad, stoya nad srazhennym protivnikom, spokojno vzglyanul na Kauzaka. -- YA dumayu, eto annuliruet nash dogovor, -- skazal on. Kauzak ravnodushnym i cinichnym vzglyadom okinul korchivsheesya v sudorogah telo svoego vozhaka. Vozmozhno, delo konchilos' by sovsem ne tak, bud' Levaser chelovekom drugogo sklada. No togda, ochevidno, i kapitan Blad primenil by k nemu druguyu taktiku. Sejchas zhe lyudi Levasera ne pitali k nemu ni lyubvi, ni zhalosti. Edinstvennym ih pobuzhdeniem byla alchnost'. Blad iskusno sygral na etoj cherte ih haraktera, obviniv kapitana "La Fudr" v samom tyazhkom prestuplenii -- v prisvoenii togo, chto moglo byt' obrashcheno v zoloto i podeleno mezhdu nimi. I sejchas, kogda piraty, ugrozhayushche potryasaya kulakami, spustilis' k otmeli, gde razygralas' eta stremitel'naya tragikomediya, Kauzak uspokoil ih neskol'kimi slovami. Vidya, chto oni vse eshche koleblyutsya, Blad dlya uskoreniya blagopriyatnoj razvyazki dobavil: -- Na nashej stoyanke vy mozhete poluchit' svoyu dolyu dobychi s zahvachennogo nami "Sant'yago" i postupit' s nej po svoemu usmotreniyu. Kak vidite, ya postupayu chestno. I v otvet na eti slova piraty odobritel'no zashumeli. Soprovozhdaya Blada, oni vmeste s oboimi plennikami peresekli ostrov i prishli k stoyanke "Arabelly". Vo vtoroj polovine dnya, posle razdela dobychi, oni by rasstalis', esli by Kauzak, po nastoyaniyu svoih lyudej, izbravshih ego preemnikom Levasera, ne predlozhil kapitanu Bladu uslugi vsej francuzskoj komandy. -- Horosho, ya soglasen, -- otvetil Blad, -- no tol'ko pri obyazatel'nom uslovii: vy dolzhny pomirit'sya s gollandcami i vernut' im brig vmeste s gruzom. Uslovie bylo prinyato bez kolebanij, i kapitan Blad otpravilsya k svoim gostyam -- detyam gubernatora Tortugi. Mademuazel' d'Ozheron i ee brat, osvobozhdennyj ot verevok, sideli v bol'shoj kayute "Arabelly". Bendzhamen, chernyj sluga i povar Blada, postaviv na stol vino i edu, ugovarival ih poest'. No oni ni k chemu ne pritronulis'. V muchitel'nom zameshatel'stve sideli brat i sestra, polagaya, chto ih spasenie bylo lish' smenoj ognya na polymya. Nakonec mademuazel' d'Ozheron, izmuchennaya neizvestnost'yu, brosilas' na koleni pered bratom, umolyaya ego o proshchenii za vse stradaniya, kotorye ona prichinila emu svoim legkomysliem. Odnako ee brat ne byl sklonen k snishoditel'nosti. -- Nadeyus', ty nakonec pojmesh', chto ty natvorila. Sejchas tebya kupil drugoj pirat, i ty prinadlezhish' emu. Nadeyus', tebe tozhe eto ponyatno... On mog by skazat' i bol'she, no umolk, zametiv, chto dver' kayuty priotkryvaetsya. Na poroge stoyal kapitan Blad. On prishel syuda posle togo, kak zakonchil raschety s lyud'mi Levasera, i horosho slyshal poslednie slova d'Ozherona. Poetomu ego ne udivilo, chto mademuazel' d'Ozheron, uvidev svoego novogo hozyaina, vzdrognula i szhalas' ot straha. Snyav shlyapu s perom, Blad podoshel k stolu. -- Mademuazel', proshu vas uspokoit'sya, -- skazal on na plohom francuzskom yazyke. -- Zdes', na bortu "Arabelly", s vami budut obrashchat'sya so vsem podobayushchim vam uvazheniem. Kak tol'ko nashi korabli vyjdut v more, my napravimsya na ostrov Tortuga, chtoby otvezti vas k otcu. I zabud'te, pozhalujsta, o tom, chto ya vas kupil, kak sejchas govoril vam vash brat. CHtoby izbavit' vas ot opasnosti, ya vynuzhden byl podkupit' bandu negodyaev i ubedit' ih vyjti iz povinoveniya eshche bol'shemu negodyayu, kotoryj rukovodil imi. Esli najdete nuzhnym, schitajte dannyj mnoj za vas vykup druzheskim zajmom. Devushka, ne verya svoim usham, izumlenno smotrela na nego, a ee brat dazhe privstal ot udivleniya. -- Vy ser'ezno eto govorite? -- Vpolne! Hotya takie slova vy uslyshite ne chasto. YA -- pirat, no ya ne mogu postupat' tak, kak Levaser. U menya est' svoe ponyatie o chesti i svoya chest'... ili, dopustim, ostatki ot prezhnej chesti. -- I, perejdya na delovoj ton, on dobavil: -- Obed budet podan cherez chas. Nadeyus', vy okazhete mne chest' otobedat' so mnoj. A poka moj Bendzhamen pozabotitsya o vashem garderobe. I, poklonivshis', on povernulsya, chtoby ujti, no mademuazel' d'Ozheron ostanovila ego gromkim vosklicaniem: -- Kapitan! Mes'e! Blad povernulsya, a ona, medlenno priblizhayas' k nemu i glyadya na nego so strahom i udivleniem, skazala vzvolnovanno: -- Vy blagorodnyj chelovek, kapitan! -- O, mademuazel', vy preuvelichivaete moi dostoinstva, -- ulybnulsya Blad. -- Net, net! -- goryacho voskliknula ona. -- Vy blagorodnyj, vy nastoyashchij rycar'! YA ochen' vinovata v tom, chto proizoshlo. YA dolzhna vam rasskazat'... Vy imeete na eto pravo. -- Madlen! -- zakrichal ee brat, pytayas' uderzhat' ee. No ej trudno bylo sderzhivat' svoyu pylkuyu blagodarnost', perepolnyavshuyu ee serdce. Vnezapno ona upala pered Bladom na koleni, shvatila ego ruku i, prezhde chem on uspel opomnit'sya, pocelovala ee. -- CHto vy delaete? -- voskliknul on. -- Pytayus' iskupit' svoyu vinu. Myslenno ya obeschestila vas. YA dumala, chto vy takoj zhe, kak i Levaser, a vasha shvatka s nim -- eto draka shakalov. Na kolenyah umolyayu vas -- prostite menya! Kapitan Blad vzglyanul na nee, i mgnovenno promel'knuvshaya ulybka zazhgla ogonek v ego svetlo-sinih glazah, kotorye budto zasvetilis' na ego smuglom lice. -- Ne nuzhno, ditya moe, -- myagko skazal on, podnimaya ee. -- Ved' vasha mysl' obo mne, v sushchnosti, byla sovershenno pravil'noj. Inache vy i ne mogli dumat'. On pytalsya uverit' sebya, chto, vyzvoliv molodyh lyudej iz nevoli, sovershil neplohoj postupok, i tut zhe vzdohnul. Ego somnitel'naya slava, tak bystro rasprostranivshayasya v obshirnyh granicah Karibskogo morya, nesomnenno, doshla uzhe do Arabelly Bishop. On byl ubezhden, chto ona otnositsya k nemu s prezreniem, schitaya ego takim zhe merzavcem, kakimi yavlyalis' vse prochie piraty. On nadeyalsya poetomu, chto kakoe-to, pust' dazhe ochen' otdalennoe, eho segodnyashnego ego postupka takzhe dokatitsya do nee i hot' nemnogo smyagchit ee serdce. On, konechno, skryl ot mademuazel' d'Ozheron istinnuyu prichinu ee spaseniya. Blad reshil risknut' svoej zhizn'yu, dvizhimyj edinstvennoj mysl'yu, chto Arabella Bishop byla by dovol'na im, esli by smogla prisutstvovat' zdes' segodnya. Glava XVI. ZAPADNYA Spasenie mademuazel' d'Ozheron, estestvenno, uluchshilo i bez togo horoshie otnosheniya mezhdu kapitanom Bladom i gubernatorom Tortugi. Kapitan stal zhelannym gostem v krasivom belom dome s zelenymi zhalyuzi, kotoryj d'Ozheron postroil dlya sebya k vostoku ot Kajony, sredi bol'shogo, roskoshnogo sada. Gubernator schital, chto ego dolg Bladu ne ogranichivaetsya dvadcat'yu tysyachami peso, kotorye tot uplatil za Madlen. Umnomu i opytnomu del'cu ne chuzhdy byli i blagorodstvo i chuvstvo priznatel'nosti. Francuz dokazal eto razlichnymi sposobami, i pod ego pokrovitel'stvom akcii kapitana Blada sredi piratov podnyalis' k zenitu. Kogda prishlo vremya osnashchat' eskadru dlya nabega na Marakajbo, v svoe vremya predlozhennogo Levaserom, u kapitana Blada okazalos' dostatochno i lyudej i korablej. On legko nabral pyat'sot avantyuristov, a pri zhelanii mog by naverbovat' i pyat' tysyach. Tochno tak zhe emu nichego ne stoilo vdvoe uvelichit' i svoyu eskadru, no on predpochel ogranichit'sya tremya korablyami: "Arabelloj", "La Fudr" s komandoj v sto dvadcat' francuzov pod nachal'stvom Kauzaka i "Sant'yago", osnashchennogo zanovo i pereimenovannogo v "|lizabet". |to imya oni dali korablyu v chest' anglijskoj korolevy, vo vremya carstvovaniya kotoroj moryaki prouchili Ispaniyu tak zhe, kak sejchas sobiralsya eto sdelat' snova kapitan Blad. Komandirom "|lizabet" on naznachil Hagtorpa, i eto naznachenie bylo odobreno vsemi chlenami piratskogo bratstva. V avguste 1687 goda nebol'shaya eskadra Blada posle nekotoryh priklyuchenij v puti, o kotoryh ya umalchivayu, voshla v ogromnoe Marakajbskoe ozero i sovershila napadenie na bogatyj gorod Mejna -- Marakajbo. Operaciya eta proshla ne stol' gladko, kak predpolagal Blad, i otryad ego popal v opasnoe polozhenie. Slozhnost' etogo polozheniya luchshe vsego harakterizuyut slova Kauzaka -- ih staratel'no zapisal Pitt, -- proiznesennye v pylu ssory, vspyhnuvshej na stupenyah cerkvi Nuestra Sen'ora del' Karmen, v kotoroj Blad besceremonno ustroil kordegardiyu [51]. Ran'she ya uzhe upominal, chto irlandec byl katolikom tol'ko togda, kogda eto ego ustraivalo. V spore prinimali uchastie, s odnoj storony, Hagtorp, Volverston i Pitt, a s drugoj -- Kauzak, ch'ya trusost' i posluzhila prichinoj spora. Pered vozhakami piratov, na vyzhzhennoj solncem pyl'noj ploshchadi, okajmlennoj redkimi pal'mami s opushchennymi ot znoya list'yami, burlila tolpa iz neskol'kih sot golovorezov obeih partij. Kauzaka, vidimo, nikto ne ostanavlival, i ego rezkij, kriklivyj golos pokryval nestrojnyj shum tolpy, stihavshij po vremenam, kogda francuz bessvyazno obvinyal Blada vo vseh smertnyh grehah. Pitt utverzhdaet, chto Kauzak govoril na uzhasnom anglijskom yazyke, kotoryj Pitt dazhe ne pytaetsya vosproizvesti. Odezhda na francuzskom kapitane byla tak zhe nelepa i rastrepana, kak i ego rech', i ves' oblik Kauzaka rezko otlichalsya ot skromnoj figury Hagtorpa, odetogo v chistyj kostyum, i ot pochti shchegol'skogo oblika Pitta, poyavivshegosya tam v naryadnom kamzole i blestyashchih tuflyah. Vymazannaya v krovi bluza iz sinej bumazhnoj tkani, meshkovato sidevshaya na francuze, byla rasstegnuta, otkryvaya ego gryaznuyu volosatuyu grud'; za poyasom kozhanyh shtanov u nego torchal nozh i celyj arsenal pistoletov, i, krome togo, na perevyazi boltalas' abordazhnaya sablya. Nad shirokim i skulastym, kak u mongola, licom svisal krasnyj sharf, obvyazannyj vokrug golovy v vide tyurbana. -- Razve ya ne preduprezhdal vas eshche vnachale, chto vse idet slishkom gladko, slishkom blagopoluchno? -- vykrikival on, yarostno podprygivaya na svoih krivyh nogah. -- YA ved' ne durak, druz'ya! U menya vse-taki est' glaza. My vhodim v ozero -- i chto my vidim? Broshennyj fort. Vy pomnite, da? Tam nikogo ne bylo. Pomnite? Nikto v nas ne strelyal. Pushki molchali. YA togda uzhe zapodozril neladnoe. Da i lyuboj na moem meste, u kogo est' glaza i mozgi, dumal by tak zhe. No my vse-taki plyvem dal'she. I chto zhe my nahodim? Takoj zhe broshennyj, kak i fort, gorod, iz kotorogo bezhali zhiteli, zabrav s soboj vse cennoe. YA snova preduprezhdayu kapitana Blada, ya govoryu emu, chto eto nesprosta, chto tut lovushka. No on menya ne slushaet, ne hochet slushat'. My prodolzhaem idti dal'she, ne vstrechaya nikakogo soprotivleniya. Nakonec vse uzhe vidyat, chto eshche nemnogo -- i dumat' o vozvrashchenii budet slishkom pozdno. YA snova preduprezhdayu, no menya po-prezhnemu nikto ne slushaet. Bozhe moj! Kapitan Blad dolzhen idti dal'she! I my dvigaemsya dal'she i dohodim do Gibraltara [52]. Pravda, zdes' v konce koncov my nahodim vice-gubernatora, zastavlyaem ego zaplatit' nam vykup za etot gorod, no stoimost' vseh nashih trofeev sostavlyaet dve tysyachi peso! Mozhet byt', vy otvetite mne, chto eto takoe? Ili ya vam dolzhen ob®yasnit'? |to kusok syra, ponimaete? Kusok syra v myshelovke! Kto zhe myshi? -- sprosite vy. Myshi -- eto my, chert voz'mi! A koshki? O, oni eshche ozhidayut nas! Koshki -- eto chetyre ispanskih voennyh korablya, kotorye steregut nas u vyhoda iz etoj myshelovki. Bozhe moj! My popali v kapkan iz-za durackogo upryamstva nashego zamechatel'nogo kapitana Blada! Volverston zasmeyalsya. Kauzak rassvirepel. -- A-a, chert voz'mi! Ty eshche smeesh'sya, skotina! Otvechaj mne: kak my smozhem vybrat'sya otsyuda, esli ne primem uslovij ispanskogo admirala? Piraty, stoyavshie na stupen'kah vnizu, odobritel'no zagudeli. Ogromnyj Volverston, gnevno vzglyanuv na nih svoim edinstvennym glazom, szhal kulaki, kak by gotovyas' udarit' francuza, podstrekavshego lyudej k buntu. No Kauzaka eto ne smutilo. Voodushevlennyj podderzhkoj piratov, on prodolzhal: -- Ty, dolzhno byt', polagaesh', chto kapitan Blad -- eto bog i chto on mozhet tvorit' chudesa, da? Da znaesh' li ty, chto vash hvalenyj kapitan Blad smeshon... On vnezapno umolk, potomu chto kak raz v etu minutu iz cerkvi ne toropyas' vyhodil kapitan Blad. Ryadom s nim shel Ibervil', dlinnonogij, vysokij francuz. Nesmotrya na svoyu molodost', on ne pol'zovalsya slavoj lihogo korsara, i ego schitali nastoyashchim morskim volkom eshche do togo, kak gibel' sobstvennogo sudna vynudila Ibervilya postupit' na sluzhbu k Bladu. Kapitan "Arabelly", v shirokopoloj shlyape s plyumazhem, priblizhalsya k piratam, slegka opirayas' na dlinnuyu trost' iz chernogo dereva. Po vneshnemu vidu nikto ne nazval by ego korsarom; on skorej pohodil na prazdnogo shchegolya s Pell Moll [53] ili s Alamedy [54]. Poslednee, pozhaluj, vernee, tak kak ego elegantnyj kamzol s otdelannymi zolotom petlyami byl sshit po poslednej ispanskoj mode. No pri bolee pristal'nom vzglyade na nego eto vpechatlenie menyalos'. Dlinnaya boevaya shpaga, nebrezhno otkinutaya nazad, i stal'noj blesk v glazah Blada vydavali v nem iskatelya priklyuchenij... -- Vy nahodite menya smeshnym, Kauzak, a? -- sprosil on, ostanavlivayas' pered bretoncem, kotoryj vdrug kak-to vnezapno vydohsya. -- Kem zhe togda ya dolzhen schitat' vas? -- On govoril tihim, utomlennym golosom. -- Vy krichite, chto nasha zaderzhka porodila opasnost'. A kto v etoj zaderzhke vinovat? My potratili pochti mesyac na to, chto mozhno bylo sdelat' za odnu nedelyu, esli by ne vashi oshibki. -- O, bozhe moj! Znachit, ya eshche i vinovat, chto... -- A razve ya posadil "La Fudr" na mel' posredi ozera? Vy ponadeyalis' na sebya, otkazalis' ot locmana. |to privelo k tomu, chto my poteryali tri dragocennyh dnya na razgruzku vashego korablya, chtoby stashchit' ego s meli. Za eti tri dnya zhiteli Gibraltara ne tol'ko uznali o nas, no i uspeli skryt'sya. Vot chto vynudilo nas gnat'sya za gubernatorom i poteryat' u sten etoj proklyatoj kreposti okolo sotni lyudej i dve nedeli vremeni! Vot v chem prichina nashej zaderzhki! A poka my so vsem etim vozilis', podospela ispanskaya eskadra, vyzvannaya iz La Guajry korablem beregovoj ohrany. No dazhe i sejchas my mogli by vyrvat'sya v otkrytoe more, esli by ne byl poteryan "La Fudr". I vy eshche osmelivaetes' obvinyat' menya v tom, v chem vinovaty vy sami ili, vernee, vasha glupost'! Nadeyus', vy soglasites' so mnoj, chto sderzhannost' Blada trudno ne nazvat' udivitel'noj, esli uchest', chto ispanskoj eskadroj, storozhivshej vyhod iz ozera Marakajbo, komandoval ego zlejshij vrag -- don Migel' de |spinosa-i-Val'des, admiral Ispanii. U admirala, pomimo dolga pered stranoj, byli, kak vam uzhe izvestno, i lichnye prichiny zhelat' vstrechi s Bladom iz-za istorii, kotoraya proizoshla okolo goda nazad na bortu "|nkarnasiona" i zavershilas' smert'yu ego brata dona Diego. Vmeste s donom Migelem plaval i ego plemyannik don |steban, eshche bolee, chem sam admiral, zhazhdavshij mshcheniya. I vse zhe kapitan Blad sohranyal polnoe spokojstvie i vysmeival truslivoe povedenie Kauzaka. -- Sejchas nechego govorit' o tom, chto sdelano v proshlom! -- zakrichal Kauzak. -- Vopros sejchas stoit tak: chto my teper' budem delat'? -- Takogo voprosa voobshche ne sushchestvuet! -- otrezal Blad. -- Kak ne sushchestvuet? -- kipyatilsya Kauzak. -- Ispanskij admiral don Migel' obeshchal obespechit' nam bezopasnost', esli my nemedlenno ujdem, ostaviv gorod v celosti, esli my osvobodim plennyh i vernem vse, chto zahvatili v Gibraltare. Kapitan Blad ulybnulsya, znaya cenu obeshchaniyam dona Migelya, a Ibervil', ne skryvaya svoego prezreniya k Kauzaku, skazal: -- |to lishnij raz dokazyvaet, chto ispanskij admiral, nesmotrya na vse preimushchestva, kakimi on raspolagaet, vse zhe boitsya nas. -- Tak eto potomu, chto emu neizvestno, naskol'ko my slaby! -- zakrichal Kauzak. -- Nam nuzhno prinyat' ego usloviya, tak kak inogo vyhoda u nas net. Takovo moe mnenie. -- No ne moe, -- spokojno zametil Blad. -- Poetomu-to ya i otklonil eti usloviya. -- Otklonili? -- SHirokoe lico Kauzaka pobagrovelo. Ropot stoyavshih pozadi lyudej podbodril ego. -- Otklonili i dazhe ne posovetovalis' so mnoj? -- Vash otkaz nichego izmenit' ne mozhet. Nas bol'shinstvo, tak kak Hagtorp priderzhivaetsya togo zhe mneniya, chto i ya. No esli vy i vashi francuzskie storonniki hotite prinyat' usloviya ispanca, to my vam ne budem meshat'. Poshlite soobshchit' ob etom admiralu. Mozhno ne somnevat'sya, chto vashe reshenie tol'ko obraduet dona Migelya. Kauzak serdito posmotrel na nego, a zatem, vzyav sebya v ruki, sprosil: -- Kakoj otvet vy dali admiralu? Lico i glaza Blada osvetilis' ulybkoj. -- YA otvetil emu, chto esli v techenie dvadcati chetyreh chasov on ne garantiruet nam svobodnogo vyhoda v more i ne vyplatit za sohrannost' Marakajbo pyat'desyat tysyach peso, to my prevratim etot prekrasnyj gorod v grudu razvalin, a zatem vyjdem otsyuda i unichtozhim ego eskadru. Uslyshav stol' derzkij otvet, Kauzak poteryal dar rechi. Odnako mnogim piratam iz anglichan prishelsya po dushe smelyj yumor cheloveka, kotoryj, buduchi v zapadne, vse zhe diktoval svoi usloviya tomu, kto zavlek ego v etu lovushku. V tolpe piratov razdalis' hohot i kriki odobreniya. Mnogie francuzskie storonniki Kauzaka byli zahvacheny etoj volnoj entuziazma. Kauzak zhe so svoim svirepym upryamstvom ostalsya v odinochestve. Obizhennyj, on ushel i ne mog uspokoit'sya do sleduyushchego dnya, kotoryj stal dnem ego mshcheniya. V etot den' ot dona Migelya pribyl poslanec s pis'mom. Ispanskij admiral torzhestvenno klyalsya, chto, poskol'ku piraty otklonili ego velikodushnoe predlozhenie, on budet zhdat' ih teper' u vyhoda iz ozera, chtoby unichtozhit'. Esli zhe otplytie piratov zaderzhitsya, preduprezhdal don Migel', to, kak tol'ko ego eskadra budet usilena pyatym korablem -- "Santo Nin'o", idushchim k nemu iz La Guajry, on sam vojdet v ozero i zahvatit ih u Marakajbo. Na sej raz kapitan Blad byl vyveden iz ravnovesiya. -- Ne bespokoj menya bol'she! -- ogryznulsya on na Kauzaka, kotoryj s vorchaniem snova vvalilsya k nemu. -- Soobshchi admiralu, chto ty otkololsya ot menya, chert poberi, i on vypustit tebya i tvoih lyudej. Voz'mi shlyup [55] i ubirajsya k d'yavolu! Kauzak, konechno, posledoval by etomu sovetu, esli by sredi francuzov bylo edinodushie v etom voprose. Ih razdirali zhadnost' i bespokojstvo: uhodya s Kauzakom, oni nachisto otkazyvalis' ot svoej doli nagrablennogo, a takzhe i ot zahvachennyh imi rabov i plennyh. Esli zhe hitroumnomu kapitanu Bladu udastsya vybrat'sya otsyuda nevredimym, to on, konechno, na zakonnom osnovanii zahvatit vse, chto oni poteryayut. Odna lish' mysl' o takoj uzhasnoj perspektive byla slishkom gor'koj. I v konce koncov, nesmotrya na vse ugovory Kauzaka, ego storonniki pereshli na storonu Pitera Blada. Oni zayavili, chto otpravilis' v etot pohod s Bladom i vernutsya tol'ko s nim, esli im voobshche dovedetsya vernut'sya. Ob etom reshenii ugryumo soobshchil emu sam Kauzak. Blad byl rad takomu resheniyu i priglasil bretonca prinyat' uchastie v soveshchanii, na kotorom kak raz v eto vremya obsuzhdalsya vopros o dal'nejshih dejstviyah. Soveshchanie proishodilo v prostornom vnutrennem dvorike gubernatorskogo doma. V centre, okruzhennyj arkadami kamennogo chetyrehugol'nika, pod setkoj v'yushchihsya rastenij bil prohladnyj fontan. Vokrug fontana rosli apel'sinovye derev'ya, i nepodvizhnyj vechernij vozduh byl napoen ih aromatom. |to bylo odno iz teh priyatnyh snaruzhi i vnutri sooruzhenij, kotorye mavritanskie arhitektory stroili v Ispanii po afrikanskomu obrazcu, a ispancy zatem uzhe perenesli v Novyj Svet. V soveshchanii prinimali uchastie vsego lish' shest' chelovek, i ono zakonchilos' pozdnej noch'yu. Na etom soveshchanii obsuzhdalsya plan dejstvij, predlozhennyj Bladom. Ogromnoe presnovodnoe ozero Marakajbo tyanulos' v dlinu na sto dvadcat' mil', koe-gde dostigaya takoj zhe shiriny. Ego pitali neskol'ko rek, stekavshih so snezhnyh hrebtov, okruzhavshih ozero s dvuh storon. Kak ya uzhe govoril, ozero eto imeet formu gigantskoj butylki s gorlyshkom, napravlennym v storonu morya u goroda Marakajbo. Za etim gorlyshkom ozero rasshiryaetsya snova, a blizhe k moryu lezhat dva dlinnyh ostrova -- Vihilias i Las Palomas, zakryvaya vyhod v okean. Edinstvennyj put' dlya korablej lyuboj osadki prohodit mezhdu etimi ostrovami cherez uzkij proliv. K beregam ostrova Las Palomas mogut pristat' tol'ko nebol'shie, melkosidyashchie suda, za isklyucheniem ego vostochnoj okonechnosti, gde, gospodstvuya nad uzkim vyhodom v more, vysitsya moshchnyj fort, kotoryj vo vremya podhoda k nemu korsarov okazalsya broshennym. Na vodnoj gladi mezhdu etimi ostrovami stoyali na yakoryah chetyre ispanskih korablya. Flagmanskij korabl' "|nkarnasion", s kotorym my uzhe vstrechalis', byl moshchnym galionom, vooruzhennym soroka vos'm'yu bol'shimi pushkami i vos'm'yu malymi. Sleduyushchim po moshchnosti byl tridcatishestipushechnyj "Sal'vador", a dva men'shih korablya -- "Infanta" i "San-Felipe" -- imeli po dvadcat' pushek i po sto pyat'desyat chelovek komandy kazhdyj. Takova byla eskadra, na vyzov kotoroj dolzhen byl otvetit' kapitan Blad, raspolagavshij, pomimo "Arabelly" s soroka pushkami i "|lizabet" s dvadcat'yu shest'yu pushkami, eshche dvumya shlyupami, zahvachennymi v Gibraltare, kazhdyj iz kotoryh byl vooruzhen chetyr'mya kulevrinami [56]. Protiv tysyachi ispancev korsary mogli vystavit' ne bolee chetyrehsot chelovek. Plan, predstavlennyj Bladom, otlichayas' smelost'yu zamysla, so storony vse zhe kazalsya otchayannym, i Kauzak srazu zhe vyskazal svoi opaseniya. -- Da, ne sporyu, -- soglasilsya kapitan Blad, -- no mne prihodilos' idti i na bolee otchayannye dela. -- On s udovol'stviem zakuril trubku, nabituyu dushistym tabakom, kotorym tak slavilsya Gibraltar. -- I chto eshche bolee vazhno -- vse eti dela konchalis' udachno. Audaces fortuna juvat [57], -- dobavil on po-latyni i naposledok skazal: -- CHestnoe slovo, stariki rimlyane byli umnye lyudi. Svoej uverennost'yu on zarazil dazhe nedoverchivogo i trusovatogo Kauzaka. Vse deyatel'no prinyalis' za rabotu i tri dnya s voshoda do zakata gotovilis' k boyu, sulivshemu pobedu. Vremya ne zhdalo. Oni dolzhny byli udarit' pervymi, prezhde chem k donu Migelyu de |spinosa moglo podospet' podkreplenie v vide pyatogo galiona "Santo Nin'o", idushchego iz La Guajry. Osnovnaya rabota velas' na bol'shem iz dvuh shlyupov, zahvachennyh v Gibraltare. |tot shlyup igral glavnuyu rol' v osushchestvlenii plana Blada. Vse peregorodki i pereborki na nem byli slomany, i sudno prevratilos' kak by v pustuyu skorlupu, prikrytuyu doskami paluby, a kogda v ego bortah prosverlili sotni otverstij, to ono stalo pohodit' na polovinu pustogo oreha, istochennogo chervyami. Zatem v palube bylo probito eshche neskol'ko lyukov, a vnutr' korpusa ulozhen ves' zapas smoly, degtya i sery, najdennyh v gorode. Ko vsemu etomu dobavili eshche shest' bochek poroha, vystaviv ih napodobie pushek iz bortovyh otverstij shlyupa. K vecheru chetvertogo dnya, kogda vse raboty byli zakoncheny, piraty ostavili za soboj priyatnyj, no bezlyudnyj gorod Marakajbo. Odnako snyalis' s yakorya tol'ko chasa cherez dva posle polunochi, vospol'zovavshis' otlivom, kotoryj nachal ih tiho snosit' po napravleniyu k baru [58]. Korabli shli, ubrav vse parusa, krome bushpritnyh, podgonyaemye legkim brizom, edva oshchutimym v fioletovom mrake tropicheskoj nochi. Vperedi shel naskoro sdelannyj brander [59] pod komandovaniem Volverstona, s shest'yu dobrovol'cami. Kazhdomu iz nih, krome special'noj nagrady, bylo obeshchano eshche po sto peso sverh obychnoj doli dobychi. Za branderom shla "Arabella", na nekotorom rasstoyanii ot nee sledovala "|lizabet" pod komandoj Hagtorpa; na etom zhe korable razmestilsya i Kauzak s francuzskimi piratami. Ar'ergard zamykali vtoroj shlyup i vosem' kanoe s plennymi, rabami i bol'shej chast'yu zahvachennyh tovarov. Plennyh ohranyali dva matrosa, upravlyavshie lodkami, i chetyre pirata s mushketami. Po planu Blada, oni dolzhny byli nahodit'sya v tylu i ni v koem sluchae ne prinimat' uchastiya v predstoyashchem srazhenii. Edva lish' pervye probleski opalovogo rassveta rasseyali temnotu, korsary, napryazhenno vsmatrivavshiesya v dal', uvideli v chetverti mili ot sebya ochertaniya rangoutov [60] i takelazhej [61] ispanskih korablej, stoyavshih na yakoryah. Ispancy, polagayas' na svoe podavlyayushchee prevoshodstvo, ne proyavili bol'shej bditel'nosti, chem im diktovala ih obychnaya bespechnost', i obnaruzhili eskadru Blada tol'ko posle togo, kak ih uzhe zametili korsary. Uvidya skvoz' predrassvetnyj tuman ispanskie galiony, Volverston podnyal na reyah svoego brandera vse parusa, i ne uspeli ispancy opomnit'sya, kak on uzhe vplotnuyu podoshel k nim. Napraviv svoj shlyup na ogromnyj flagmanskij korabl' "|nkarnasion", Volverston namertvo zakrepil shturval i, shvativ visevshij okolo nego tleyushchij fitil', zazheg ogromnyj fakel iz skruchennoj solomy, propitannoj neft'yu. Fakel vspyhnul yarkim plamenem v tu minutu, kogda malen'koe sudno s treskom udarilos' o bort flagmanskogo korablya. Zaputavshis' svoimi snastyami v ego vantah, ono nachalo razvalivat'sya. SHestero lyudej Volverstona bez odezhdy stoyali na svoih postah s levogo borta shlyupa: chetvero na planshire i dvoe -- na reyah, derzha v rukah cepkie abordazhnye kryuch'ya. Kak tol'ko brander stolknulsya s ispanskim korablem, oni tut zhe zakinuli kryuch'ya za ego bort i kak by privyazali k nemu brander. Kryuki, broshennye s rej, dolzhny byli eshche bol'she pereputat' snasti i ne dat' ispancam vozmozhnosti osvobodit'sya ot neproshenyh gostej. Na bortu ispanskogo galiona zatrubili trevogu, i nachalas' panika. Ispancy, ne uspev prodrat' ot sna glaza, begali, suetilis', krichali. Oni pytalis' bylo podnyat' yakor', no ot etoj popytki, predprinyatoj s otchayaniya, prishlos' otkazat'sya, poskol'ku vremeni na eto vse ravno ne hvatilo by. Ispancy polagali, chto piraty pojdut na abordazh, i v ozhidanii napadeniya shvatilis' za oruzhie. Strannoe povedenie napadayushchih oshelomilo ekipazh "|nkarnasiona", potomu chto ono ne pohodilo na obychnuyu taktiku korsarov. Eshche bolee porazil ih vid gologo verzily Volverstona, kotoryj, razmahivaya podnyatym nad golovoj ogromnym pylayushchim fakelom, nosilsya po palube svoego sudenyshka. Ispancy slishkom pozdno dogadalis' o tom, chto Volverston podzhigal fitili u bochek s goryuchim. Odin iz ispanskih oficerov, obezumev ot paniki, prikazal poslat' na shlyup abordazhnuyu gruppu. No i etot prikaz zapozdal. Volverston, ubedivshis', chto shestero ego molodcev blestyashche vypolnili dannye im ukazaniya i uzhe sprygnuli za bort, podbezhal k blizhajshemu otkrytomu lyuku, brosil v tryum pylayushchij fakel, a zatem nyrnul v vodu, gde ego podobral barkas s "Arabelly". No eshche do togo, kak podobrali Volverstona, shlyup stal pohozh na gigantskij koster, otkuda siloj vzryvov vybrasyvalis' i leteli na "|nkarnasion" pylayushchie kuski goryuchih materialov. Dlinnye yazyki plameni lizali bort galiona, otbrasyvaya nazad nemnogih ispanskih smel'chakov, kotorye hotya i pozdno, no vse zhe pytalis' ottolknut' shlyup. V to vremya kak samyj moshchnyj korabl' ispanskoj eskadry uzhe v pervye minuty srazheniya bystro vyhodil iz stroya, Blad priblizhalsya k "Sal'vadoru". Prohodya pered ego nosom, "Arabella" dala bortovoj zalp, kotoryj s uzhasnoj siloj smel vse s paluby ispanskogo korablya. Zatem "Arabella" povernulas' i, prodvigayas' vdol' borta "Sal'vadora", proizvela v upor po ego korpusu vtoroj zalp iz vseh svoih bortovyh pushek. Ostaviv "Sal'vador" napolovinu vyvedennym iz stroya i prodolzhaya sledovat' svoim kursom, "Arabella" neskol'kimi yadrami iz nosovyh pushek privela v zameshatel'stvo komandu "Infanty", a zatem s grohotom udarilas' o ee korpus, chtoby vzyat' ispanskij korabl' na abordazh, poka Hagtorp prodelyval podobnuyu operaciyu s "San-Felipe". Za vse eto vremya ispancy ne uspeli sdelat' ni odnogo vystrela -- tak vrasploh oni byli zahvacheny i takim oshelomlyayushchim byl vnezapnyj udar Blada. Vzyatye na abordazh i ustrashennye sverkayushchej stal'yu piratskih klinkov, komandy "San-Felipe" i "Infanty" ne okazali nikakogo soprotivleniya. Zrelishche ob®yatogo plamenem flagmanskogo korablya i vyvedennogo iz stroya "Sal'vadora" tak potryaslo ih, chto oni brosili oruzhie. Esli by "Sal'vador" okazal reshitel'noe soprotivlenie i voodushevil svoim primerom komandy drugih nepovrezhdennyh korablej, vpolne vozmozhno, chto schast'e v etot den' moglo by perekochevat' na storonu ispancev. No etogo ne proizoshlo po harakternoj dlya ispancev zhadnosti: "Sal'vadoru" nuzhno bylo spasat' nahodivshuyusya na nem kaznu eskadry. Ozabochennyj prezhde vsego tem, chtoby pyat'desyat tysyach peso ne popali v ruki piratov, don Migel', perebravshijsya s ostatkami svoej komandy na "Sal'vador", prikazal idti k fortu na ostrove Las Palomas. Rasschityvaya na neizbezhnuyu vstrechu s piratami, admiral perevooruzhil fort i ostavil v nem garnizon. Dlya etoj celi on snyal s forta Kohero, nahodivshegosya v glubine zaliva, neskol'ko dal'nobojnyh "korolevskih" pushek, bolee moshchnyh, chem obychnye. Nichego ne znavshij ob etom kapitan Blad na "Arabelle" v soprovozhdenii "Infanty", uzhe s komandoj iz korsarov i Ibervilem vo glave, brosilsya v pogonyu za ispancami. Kormovye pushki "Sal'vadora" besporyadochno otvechali na sil'nyj ogon' piratov. Odnako povrezhdeniya na nem byli tak ser'ezny, chto, dobravshis' do melkovod'ya pod zashchitu pushek forta, korabl' nachal tonut' i opustilsya na dno, ostaviv chast' svoego korpusa nad vodoj. Komanda korablya na lodkah i vplav' dobralas' do berega Las Palomas. Kogda kapitan Blad schital pobedu uzhe vyigrannoj, a vyhod v more -- svobodnym, fort vnezapno pokazal svoyu ogromnuyu, no skrytuyu do etogo moshch'. Razdalsya zalp "korolevskih" pushek. Tyazhelymi yadrami byla snesena chast' borta i ubito neskol'ko piratov. Na sudne nachalas' panika. Za pervym zalpom posledoval vtoroj, i esli by Pitt, shturman "Arabelly", ne podbezhal k shturvalu i ne povernul korabl' rezko vpravo, to "Arabelle" prishlos' by ploho. "Infanta" postradala znachitel'no sil'nee. V proboiny na vaterlinii ee levogo borta hlynula voda, i korabl', nesomnenno, zatonul by, esli by reshitel'nyj i opytnyj Ibervil' ne prikazal nemedlenno sbrosit' v vodu vse pushki levogo borta. "Infantu" udalos' uderzhat' na vode, hotya korabl' sil'no krenilsya na pravyj bort, i vse zhe on shel vsled za "Arabelloj". Pushki forta prodolzhali strelyat' vdogonku po uhodyashchim korablyam, no uzhe ne mogli prichinit' im znachitel'nyh povrezhdenij. Vyjdya iz-pod ognya forta i soedinivshis' s "|lizabet" i "San-Felipe", "Arabella" i "Infanta" legli v drejf, i kapitany chetyreh korablej mogli nakonec obsudit' svoe nelegkoe polozhenie. Glava XVII. ODURACHENNYE Na poluyute "Arabelly" pod yarkimi luchami utrennego solnca zasedal pospeshno sozvannyj sovet. Kapitan Blad, predsedatel'stvovavshij na sovete, sovershenno pal duhom. Mnogo let spustya on govoril Pittu, chto etot den' byl samym tyazhelym dnem ego zhizni. On provel boj s iskusstvom, kotorym po spravedlivosti mozhno bylo gordit'sya, i razgromil protivnika, obladayushchego bezuslovno podavlyayushchimi silami. I vse zhe Blad ponimal vsyu besplodnost' etoj pobedy. Vsego lish' tri udachnyh vystrela batarei, o sushchestvovanii kotoroj oni ne podozrevali, -- i pobeda prevratilas' v porazhenie. Im stalo yasno, chto sejchas nuzhno borot'sya za svoe osvobozhdenie, a ono moglo prijti lish' posle zahvata forta, ohranyayushchego vyhod v more. Vnachale kapitan Blad sgoryacha predlozhil nemedlya pristupit' k remontu korablej i tut zhe sdelat' novuyu popytku prorvat'sya v more. No ego otgovorili ot etogo riskovannogo shaga: tak mozhno bylo poteryat' vse. I kapitan Blad, edva lish' spokojstvie vernulos' k nemu, trezvo ocenil slozhivshuyusya obstanovku: "Arabella" ne mogla vyjti v more, "Infanta" edva derzhalas' na vode, a "San-Felipe" poluchil ser'eznye povrezhdeniya eshche do zahvata ego piratami. V konce koncov Blad soglasilsya s tem, chto u nih net inogo vyhoda, kak vernut'sya v Marakajbo i tam zanovo osnastit' korabli, prezhde chem sdelat' eshche odnu popytku prorvat'sya v more. Tak oni i reshili. I vot v Marakajbo vernulis' pobediteli, pobezhdennye v korotkom, no uzhasnom boyu. Razdrazhenie Blada eshche bolee usilil mrachnyj pessimizm Kauzaka. Ispytav golovokruzhenie ot bystroj i legkoj pobedy nad prevoshodyashchimi silami protivnika, bretonec srazu zhe vpal v glubokoe otchayanie, zaraziv svoim nastroeniem bol'shuyu chast' francuzskih korsarov. -- Vse koncheno, -- zayavil on Bladu. -- Na etot raz my popalis'. -- YA slyshal eto ot tebya i ran'she, -- terpelivo otvetil emu kapitan Blad. -- A ved' ty, kazhetsya, mozhesh' ponyat', chto proizoshlo. Ved' nikto ne stanet otricat', chto my vernulis' s bol'shim kolichestvom korablej i pushek. Poglyadi sejchas na nashi korabli. -- YA i tak na nih smotryu. -- Nu, togda ya i razgovarivat' ne hochu s takoj truslivoj tvar'yu! -- Ty smeesh' nazyvat' menya trusom? -- Konechno! Bretonec, tyazhelo sopya, ispodlob'ya vzglyanul na obidchika. Odnako trebovat' ot nego udovletvoreniya on ne mog, pomnya sud'bu Levasera i prekrasno ponimaya, kakoe udovletvorenie mozhno poluchit' ot kapitana Blada. Poetomu on probormotal obizhenno: -- Nu, eto slishkom! Ochen' uzh mnogo ty sebe pozvolyaesh'! -- Znaesh', Kauzak, mne smertel'no nadoelo slushat' tvoe nyt'e i zhaloby, kogda vse idet ne tak gladko, kak na zvanom obede. Esli ty ishchesh' spokojnoj zhizni, to ne vyhodi v more, a tem bolee so mnoj, potomu chto so mnoj spokojno nikogda ne budet. Vot vse, chto ya hotel tebe skazat'. Razrazivshis' proklyatiyami, Kauzak ostavil Blada i otpravilsya k svoim lyudyam, chtoby posovetovat'sya s nimi i reshit', chto delat' dal'she. A kapitan Blad, ne zabyvaya i o svoih vrachebnyh obyazannostyah, otpravilsya k ranenym i probyl u nih do samogo vechera. Zatem on poehal na bereg, v dom gubernatora, i, usevshis' za stol, na izyskannom ispanskom yazyke napisal donu Migelyu vyzyvayushchee, no ves'ma uchtivoe pis'mo. "Nynche utrom Vy, Vashe vysokoprevoshoditel'stvo, ubedilis', na chto ya sposoben, -- pisal on. -- Nesmotrya na Vashe bolee chem dvojnoe prevoshodstvo v lyudyah, korablyah i pushkah, ya potopil ili zahvatil vse suda Vashej eskadry, prishedshej v Marakajbo, chtoby nas unichtozhit'. Sejchas Vy ne v sostoyanii osushchestvit' svoi ugrozy, esli dazhe iz La Guajry podojdet ozhidaemyj Vami "Santo-Nin'o". Imeya nekotoryj opyt, Vy legko mozhete sebe predstavit', chto eshche proizojdet. Mne ne hotelos' bespokoit' Vas, Vashe vysokoprevoshoditel'stvo, etim pis'mom, no ya chelovek gumannyj i nenavizhu krovoprolitie. Poetomu, prezhde chem razdelat'sya s Vashim fortom, kotoryj Vy schitaete nepristupnym, tak zhe kak ran'she ya raspravilsya s Vashej eskadroj, kotoruyu Vy tozhe schitali nepobedimoj, ya iz elementarnyh chelovecheskih pobuzhdenij delayu Vam poslednee preduprezhdenie. Esli Vy predostavite mne vozmozhnost' svobodno vyjti v more, zaplatite v