glazami Blad posmotrel pryamo v chestnye i chistye glaza Uejda i grustno ulybnulsya. Kazalos', Blad kolebletsya, no zatem on reshitel'no i otkrovenno skazal, chto dumal: -- Da pochemu by mne i ne skazat' vam naposledok? Prichina vse ta zhe, milord. Ona tolkala menya i na ssoru s vami, chtoby imet' udovol'stvie protknut' vas shpagoj. Prinimaya vash patent, ya nadeyalsya, chto on pomozhet mne iskupit' svoyu, vinu za proshloe v glazah miss Bishop, radi kotoroj, kak vy, veroyatno, dogadalis', ya i vzyal ego. No teper' ya ponyal, chto vse eto naprasno. Moi nadezhdy -- eto goryachechnyj bred bol'nogo. YA ponyal takzhe, chto esli Arabella Bishop, kak mne kazhetsya, iz nas dvoih predpochla vas, to dumayu, chto ona postupila pravil'no. Vot pochemu ya ne hochu ostavlyat' vas na korable i podvergat' opasnosti -- a takaya opasnost' sushchestvuet: nas mogut obstrelyat', my budem zashchishchat'sya. Slepoj sluchaj mozhet vas pogubit'... Porazhennyj lord Dzhulian ustavilsya na Blada. Ego dlinnoe holenoe lico bylo ochen' bledno. -- Bozhe moj! -- prosheptal on. -- I vy... vy govorite eto mne! -- YA govoryu vam eto potomu, chto... Ah, chert voz'mi, nu, chtoby zastavit' ee ponyat', chto vor i pirat, kotorym ona menya schitaet, vse eshche sohranil koe-chto ot teh vremen, kogda on byl dzhentl'menom. Ee schast'e dlya menya dragocennej vsego na svete. Znaya ob etom, ona smozhet... s bol'shej teplotoj vspominat' menya inogda, hotya by tol'ko v svoih molitvah. |to vse, milord! Lord Dzhulian dolgo smotrel na korsara, a potom molcha protyanul emu ruku. Blad takzhe molcha pozhal ee. -- YA ne uveren, chto vy pravy, -- skazal lord Dzhulian. -- Vozmozhno, chto iz nas dvoih vy yavlyaetes' dlya nee luchshim. -- |to tol'ko vashe mnenie, milord, a chto kasaetsya Arabelly, sdelajte tak, chtoby ya okazalsya prav. Proshchajte! Lord Dzhulian krepko pozhal emu ruku. Zatem on spustilsya v lodku i napravilsya k beregu. Otplyv na nekotoroe rasstoyanie, on pomahal rukoj Bladu, kotoryj, oblokotivshis' na fal'shbort, -- nablyudal za udalyayushchejsya shlyupkoj. CHasom pozzhe, pol'zuyas' legkim brizom, "Arabella" vyshla iz porta. Fort molchal. Ni odin iz korablej yamajskoj eskadry ne sdelal i dvizheniya, chtoby pomeshat' ee uhodu. Lord Dzhulian horosho vypolnil poruchenie, i bylo yasno, chto on podkrepil ego svoimi lichnymi rasporyazheniyami. Glava XXIV. VOJNA Milyah v pyati ot Port-Rojyala v otkrytom more, kogda ochertaniya poberezh'ya YAmajki stali zatyagivat'sya dymkoj, "Arabella" legla v drejf, i k ee bortu byl podtyanut shlyup, kotoryj ona tashchila za kormoj. Kapitan Blad provodil svoego nevol'nogo gostya k verevochnomu trapu. Polkovnik Bishop, prebyvavshij v techenie neskol'kih chasov v sostoyanii smertel'noj trevogi, nakonec vzdohnul svobodno. I po mere togo kak rasseivalsya ego strah, k nemu vozvrashchalas' ego nenavist' k derzkomu korsaru. No derzhalsya on ostorozhno. Esli myslenno Bishop i klyalsya ne shchadit' po vozvrashchenii v Port-Rojyal ni usilij, ni nervov, chtoby zahvatit' Pitera Blada i dostavit' ego k mestu vechnoj stoyanki na pirse kaznej, to vneshne on etogo ne pokazyval i staratel'no pryatal svoi chuvstva. Piter Blad ne pital nikakih illyuzij v otnoshenii Bishopa, no vel sebya s nim tak tol'ko potomu, chto nastoyashchim piratom on ne byl i nikogda ne hotel byt'. V Karibskom more vryad li nashelsya by takoj korsar, kotoryj otkazal by sebe v udovol'stvii vzdernut' mstitel'nogo i zhestokogo gubernatora na nok-ree. Odnako Piter Blad, vo-pervyh, ne prinadlezhal k korsaram takogo tipa, a vo-vtoryh, on ne mog zabyt', chto Bishop byl dyadej Arabelly. Poetomu-to kapitan i ulybnulsya, glyadya na pozheltevshee, odutlovatoe lico Bishopa s malen'kimi glazkami, ustavivshimisya na nego s neskryvaemoj vrazhdebnost'yu. -- ZHelayu vam schastlivogo puti, dorogoj polkovnik! -- lyubezno skazal on na proshchanie, i, sudya po ego spokojnomu vidu, nikto ne dogadalsya by o somneniyah, razdiravshih ego serdce. -- Vy vtoroj raz okazyvaete mne uslugu v kachestve zalozhnika. Sovetuyu vam ne delat' etogo v tretij raz. Pora uzh ponyat', chto ya prinoshu vam neschast'e, polkovnik! SHkiper Dzheremi Pitt, stoya ryadom s Bladom, mrachno nablyudal za ot®ezdom gubernatora. Pozadi nih s surovymi i zagorelymi licami tolpilis' dyuzhie piraty, i tol'ko zheleznaya volya ih kapitana meshala im razdavit' Bishopa, kak merzkogo klopa. Eshche v Port-Rojyale uznali oni ob opasnosti, grozivshej Piteru Bladu, i hotya korsary, tak zhe kak i on, byli rady razvyazat'sya s korolevskoj sluzhboj, ih vse zhe gluboko vozmutili obstoyatel'stva, sdelavshie etu razvyazku neizbezhnoj. Oni porazhalis' sderzhannosti svoego kapitana v otnoshenii etogo merzavca Bishopa. Gubernatora so vseh storon vstrechali yarostnye vzglyady piratov, i chuvstvo samosohraneniya podskazyvalo emu, chto lyuboe neobdumannoe slovo, vyrvavsheesya u nego, moglo vyzvat' takoj vzryv nenavisti, ot kotoroj ego ne spasla by uzhe nikakaya sila. Poetomu, ostavlyaya korabl', on, ne govorya ni slova, pospeshno kivnul golovoj kapitanu i neuklyuzhe spustilsya v shlyup. Negry-grebcy, ottolknuvshis' ot krasnogo korpusa "Arabelly", sognulis' nad dlinnymi veslami i, podnyav parusa, napravilis' v Port-Rojyal, rasschityvaya dobrat'sya tuda do nastupleniya temnoty. Gruznyj Bishop, podzhav tolstye guby i skorchivshis', kak varenyj krab, ponuro sidel na korme. Zloba i zhazhda mshcheniya ovladeli im sejchas s takoj siloj, chto on zabyl obo vsem: i o svoem strahe i o tom, chto on chudom spassya ot petli. Na molu v Port-Rojyale, okolo nizkoj zubchatoj steny, ego ozhidali major Mellerd i lord Dzhulian. S chuvstvom ogromnogo oblegcheniya oni pomogli emu vybrat'sya iz shlyupa. Major Mellerd srazu zhe nachal s izvinenij. -- Rad vas videt' v dobrom zdravii, ser! -- skazal on. -- YA dolzhen by potopit' korabl' Blada, no etomu pomeshal vash sobstvennyj prikaz, peredannyj mne lordom Dzhulianom. Ego svetlost' zaverila menya, chto Blad dal slovo ne prichinyat' vam nikakogo vreda, esli emu budet razresheno besprepyatstvenno ujti. Priznayus', ya svital, chto ego svetlost' postupil oprometchivo, volagayas' na slovo prezrennogo pirata... -- On derzhit slovo ne huzhe, chem drugie, -- prerval krasnorechie majora ego svetlovst'. On proiznes eti slova s ledyanym dostoinstvom, kotoroe ves'ma umelo napuskal na sebya. U ego svetlosti k tomu zhe bylo omerzitel'noe nastroenie. soobshchiv ministru inostrannyh del o bleschtyashchem uspehe svoej missii, on byl postavlen sejchas pered neobhodimost'yu poslat' dopolnitel'noe soobshchenie s priznaniem, chto uspeh etot okazalsya efemernym. I tak kak guby majora Mellerda krivilis' nasmeshkoj nad takim doveriem k slovu pirata, ego svetlost' eshche bolee rezko dobavil: -- Moi dejstviya opravdany blagopoluchnym vozvrashcheniem polkovnika Bishopa. Po sravneniyu s etim, ser, vashe mnenie ne stoit i fartinga [71]. Vy dolzhny otdavat' sebe otchet v etom! -- O, kak vam ugodno, vasha svetlost'! -- s ironiej procedil major Mellerd. -- Konechno, polkovnik vernulsya zhivym i nevridimym, no vot tam v more takoj zhe zhivoj i nevridimyj kapitan Blad snova nachnet svoi piratskie razboi. -- Sejchas ya ne nameren obsuzhdat' etot vopros, major Mellerd. -- Nichego! |to dolgo ne protyanetsya! -- zarychal polkovnik, k kotoromu nakonec vernulsya dar rechi. -- YA istrachu vse sove sostoyanie do poslednego shillinga, ya ne pozhaleyu vseh korablej yachmajskoj eskadry, no ne uspokoyus' do teh por, poka ne pojmayu etogo merzavca i ne poveshu emu na sheyu pen'kovyj galstuk! -- Ot beshenoj zloby on pobagrovel tak, chto u nego na lbu vzdulis' veny. Slegka otdyshavshis', on obratilsya k majoru: -- Vy horosho sdelali, vypolniv ukazaniya lorda Dzhuliana! -- I, pohvaliv Mellerda, on vzyal Uejda za ruku: -- Pojdemte, milord. Nam nuzhno vse eto obsudit'. Oni napravilis' k domu, gde s bol'shim bespokojstvom ih zhdala Arabella. Uvidev dyadyu, ona pochuvstvovala ogromnoe oblegchenie ne tol'ko za nego, no takzhe i za kapitana Blada. -- Vy ochen' riskovali, ser, -- ser'ezno skazala ona lordu Dzhulianu, posle togo kak oni obmenyalis' obychnymi privetstviyami. No lord Dzhulian otvetil ej tak zhe, kak i majoru Mellerdu, chto nikakogo riska v etom ne bylo. Ona vzglyanula na nego s nekotorym udivleniem. Ego dlinnoe aristokraticheskoe lico bylo bolee zadumchivym, chem obychno, i, chuvstvuya v ee vzglyade vopros, on otvetil: -- My razreshili Bladu besprepyatstvenno projti mimo forta pri uslovii, chto polkovniku Bishopu ne budet prichineno vreda. Blad dal mne v etom slovo. Po ee pechal'nomu licu skol'znula mimoletnaya ulybka, a na shchekah vystupil slabyj rumyanec. Ona prodolzhila by razgovor na etu temu, no u gubernatora bylo sovsem drugoe nastroenie. On pyhtel i negodoval pri odnom lish' upominanii o tom, chto voobshche mozhno verit' slovu Blada, zabyv, chto Blad sderzhal svoe slovo i chto tol'ko blagodarya etomu sam on ostalsya zhiv. Za uzhinom i eshche dolgo posle uzhina Bishop govoril tol'ko o svoih planah zahvata kapitana Blada i o tom, kakim uzhasnym pytkam on ego podvergnet. Polkovnik pil vino bez uderzhu, i rech' ego stanovilas' vse grubee i grubee, a ugrozy vse uzhasnee i uzhasnee. V konce koncov Arabella ne vyderzhala i pospeshno vyshla iz-za stola, starayas' lish' ne razrydat'sya. Bishop ne tak uzh chasto otkryval pered svoej plemyannicej istinnuyu svoyu sushchnost', no v etot vecher izlishne vypitoe vino razvyazalo yazyk zhestokomu plantatoru. Lord Dzhulian s trudom vynosil omerzitel'noe povedenie Bishopa. Izvinivshis', on ushel vsled za Arabelloj. On iskal ee, chtoby peredat' pros'bu kapitana Blada, i, kak emu kazalos', nyneshnij vecher predstavlyal dlya etogo blagopriyatnuyu vozmozhnost'. No Arabella uzhe ushla k sebe na pokoj, i lord Dzhulian vynuzhden byl, nesmotrya na svoe neterpenie, otlozhit' ob®yasnenie do utra. Na sleduyushchij den', eshche do togo kak zhara stala nevynosimoj, on iz svoego okna zametil Arabellu v sadu, sredi cvetushchih azalij. Oni sluzhili prekrasnym obramleniem dlya toj, kotoraya svoej prelest'yu vydelyalas' sredi vseh zhenshchin, tak zhe kak azaliya sredi cvetov. Uejd pospeshil prisoedinit'sya k nej, i, kogda, probudivshis' ot svoej zadumchivosti, Arabella s ulybkoj pozhelala emu dobrogo utra, on zayavil, chto u nego est' k nej poruchenie ot kapitana Blada. Uejd zametil, kak ona vstrepenulas', nastorozhilas' i kak slegka vzdrognuli ee guby. On obratil vnimanie i na ee blednost', i na temnye krugi pod glazami, na neobychno pechal'noe vyrazhenie ee glaz, ne zamechennoe im vchera vecherom. Oni pereshli s otkrytoj territorii sada v tenistuyu alleyu, obsazhennuyu blagouhayushchimi apel'sinovymi derev'yami. Lord Dzhulian, voshishchenno lyubuyas' eyu, udivlyalsya, pochemu emu ponadobilos' tak mnogo vremeni, chtoby zametit' ee tonkuyu svoeobraznuyu graciyu i to, chto dlya nego ona byla imenno toj miloj i zhelannoj zhenshchinoj, kotoraya mogla ozarit' ego banal'nuyu zhizn' i prevratit' ee v skazku. On zametil i nezhnyj blesk ee myagkih kashtanovyh volos i kak izyashchno lezhali na ee molochno-beloj shee dlinnye shelkovistye lokony. Na nej bylo plat'e iz tonkoj blestyashchej tkani, a na grudi, kak krov', plamenela tol'ko chto sorvannaya puncovaya roza. I mnogo pozzhe, vspominaya ob Arabelle, on predstavlyal sebe ee imenno takoj, kakoj ona byla v eto udivitel'noe utro i kakoj on ran'she ee nikogda ne videl. Tak, molcha, oni uglubilis' v ten' zelenoj allei. -- Vy skazali chto-to o vashem poruchenii, ser, -- napomnila ona, vydavaya svoe neterpenie. On v zameshatel'stve perebiral kudri svoego parika, neskol'ko smushchayas' predstoyashchim ob®yasneniem i obdumyvaya, s chego by emu nachat'. -- On prosil menya, -- skazal on nakonec, -- peredat' vam, chto v nem vse zhe sohranilos' eshche koe-chto ot togo dzhentl'mena... kotorogo vy kogda-to znali. -- Sejchas v etom uzhe net neobhodimosti, -- pechal'no skazala ona. On ne ponyal ee, tak kak ne znal, chto eshche vchera ej vse kazalos' v drugom svete. -- YA dumayu... net, ya znayu, chto vy byli nespravedlivy k nemu. Arabella ne spuskala s lorda Dzhuliana svoih karih glaz. -- Esli vy peredadite mne to, o chem on vas prosil, mozhet byt', ya sumeyu luchshe razobrat'sya... Lord Dzhulian smeshalsya. Delo bylo ves'ma delikatnym i trebovalo ochen' ostorozhnogo podhoda; vprochem, ego ne stol'ko zabotilo to, kak vypolnit' poruchenie kapitana Blada, skol'ko to, kak ispol'zovat' ego v svoih sobstvennyh interesah. Ego svetlost', ves'ma opytnyj v iskusstve obrashcheniya s zhenskim polom i vsegda chuvstvovavshij sebya neprinuzhdenno v obshchestve svetskih dam, ispytyval sejchas strannuyu nelovkost' pered etoj pryamoj i beshitrostnoj devushkoj -- plemyannicej kolonial'nogo plantatora. Oni shli molcha k osveshchennomu yarkim solncem perekrestku, gde alleyu peresekala dorozhka, vedushchaya po napravleniyu k domu. Zdes' v solnechnyh luchah porhala krasivaya, velichinoj s ladon' babochka, shelkovistye krylyshki kotoroj otlivali purpurnymi tonami. Bluzhdayushchij vzglyad ego svetlosti sledil za babochkoj do teh por, poka ona ne skrylas' iz vidu, i tol'ko posle etogo on otvetil: -- Mne nelegko govorit', razrazi menya grom! |tot chelovek zasluzhivaet luchshego k sebe otnosheniya. I govorya mezhdu nami, my vse meshali emu stat' inym: vash dyadya -- tem, chto ne mog rasstat'sya so svoim ozlobleniem, a vy... vy, skazav emu, chto korolevskoj sluzhboj on iskupit svoe proshloe, ne zahoteli priznat' za nim etogo iskupleniya, kogda on pereshel na sluzhbu korolyu. I vy tak postupili, nesmotrya na to chto tol'ko zabota o vashem spasenii byla edinstvennoj prichinoj, zastavivshej ego prinyat' takoe reshenie. Ona otvernulas' ot nego, chtoby lord Uejd ne uvidel ee lica. -- YA znayu, teper' ya znayu! -- myagko skazala ona i posle nebol'shoj pauzy zadala vopros: -- A vy? Kakuyu rol' sygrali v etom vy? Pochemu vam nuzhno bylo vmeste s nami portit' emu zhizn'? -- Moya rol'? -- On snova zakolebalsya, a zatem otchayanno rinulsya vpered, kak obychno postupayut lyudi, reshivshis' poskorej sdelat' to, chego oni boyatsya. -- Esli ya ponyal ego pravil'no, to moe, hotya i passivnoe, uchastie tem ne menee bylo ochen' aktivnym... Umolyayu vas ne zabyvat', miss Arabella, chto ya tol'ko peredayu ego sobstvennye slova. Ot sebya ya nichego ne dobavlyayu... On skazal, chto moe prisutstvie zatrudnilo emu vosstanovit' svoe dobroe imya v vashih glazah. A bez etogo ni o kakom iskuplenii dlya nego ne moglo byt' i rechi. Ona trevozhno posmotrela emu pryamo v glaza i v nedoumenii nahmurilas'. -- On schital, chto vashe prisutstvie pomeshalo emu vosstanovit' svoe dobroe imya?.. -- povtorila ona. Bylo yasno, chto ona prosit raz®yasnit' znachenie etih slov. I on, krasneya i volnuyas', stal putanno i sbivchivo ob®yasnyat' ej: -- Da, on soobshchil mne eto v takih vyrazheniyah... ya ponyal iz nih to, na chto hochu ochen' nadeyat'sya... no ne osmelivayus' verit'... bogu izvestno, chto ya ne fat, Arabella. On skazal... Prezhde vsego pozvol'te mne rasskazat' vam s samogo nachala -- vy pojmete moe polozhenie. YA yavilsya k nemu na korabl', chtoby potrebovat' nemedlennoj vydachi vashego dyadi. Blad rassmeyalsya mne v lico. Ved' polkovnik Bishop byl zalozhnikom ego bezopasnosti. Priehav na korabl', ya sam, v svoem lice, dal emu eshche odnogo zalozhnika, po men'shej mere stol' zhe cennogo, kak i polkovnik Bishop. I vse zhe kapitan poprosil menya uehat'. On sdelal eto sovsem ne iz straha pered posledstviyami -- net, on voobshche nichego ne boitsya. On postupil tak i ne iz kakogo-to lichnogo uvazheniya ko mne. Naprotiv, on priznalsya, chto nenavidit menya po toj zhe prichine, kotoraya vynuzhdaet ego bespokoit'sya o moej bezopasnosti... -- YA ne ponimayu, -- skazala ona, kogda lord Dzhulian zapnulsya na mgnovenie. -- Vse eto kak-to protivorechivo... -- |to tak tol'ko kazhetsya... a delo v tom, Arabella, chto etot neschastnyj osmelilsya... polyubit' vas. Ona vskriknula i shvatilas' rukoj za grud'. Serdce u nee uchashchenno zabilos'. V izumlenii ona smotrela na lorda Dzhuliana. -- YA... ya napugal vas? -- ozabochenno sprosil on. -- YA opasalsya etogo, no vse zhe dolzhen byl vam rasskazat', chtoby vy nakonec znali vse. -- Prodolzhajte, -- poprosila ona. -- Horosho. On videl vo mne cheloveka, meshavshego emu, kak on skazal, dobit'sya vashej vzaimnosti. On s udovol'stviem raspravilsya by so mnoj, ubiv menya na dueli. No, poskol'ku moya smert' mogla by prichinit' vam bol' i poskol'ku vashe schast'e dlya nego dragocennee vsego na svete, on dobrovol'no otkazalsya zaderzhat' menya kak zalozhnika. Esli by emu pomeshali otplyt' i ya mog by pogibnut' vo vremya boya, to vozmozhno, chto... vy stali by oplakivat' menya. Na eto on takzhe ne soglashalsya. On skazal -- ya tochno peredayu ego slova, -- chto vy nazvali ego vorom i piratom i esli iz nas dvoih vy predpochli menya, to vash vybor, po ego mneniyu, byl sdelan pravil'no. Poetomu on predlozhil mne pokinut' korabl' i prikazal svoim lyudyam dostavit' menya na bereg. Glazami, polnymi slez, ona vzglyanula na nego. Zataiv dyhanie, on sdelal shag po napravleniyu k nej i protyanul ej ruku: -- Byl li on prav, Arabella? Moe schast'e zavisit ot vashego otveta. No ona molcha prodolzhala smotret' na nego. V glazah ee stoyali slezy. Poka ona molchala, on ne reshalsya podojti k nej blizhe. Somneniya, muchitel'nye somneniya ovladeli im. A kogda ona zagovorila, on srazu zhe pochuvstvoval, naskol'ko vernymi byli eti somneniya. Svoim otvetom Arabella srazu dala ponyat' emu, chto iz vsego skazannogo im do ee soznaniya doshla i ostalas' v nem tol'ko ta chast' ego soobshcheniya, kotoraya kasalas' chuvstv Blada k nej. -- On tak skazal?! -- voskliknula ona. -- O bozhe moj! Ona otvernulas' ot nego i skvoz' listvu apel'sinovyh derev'ev, okajmlyavshih alleyu, stala smotret' na blestyashchuyu glad' ogromnoj buhty i holmy, vidnevshiesya vdali. Proshlo neskol'ko minut. Uejd stoyal, so strahom ozhidaya, chto ona skazhet dal'she. I vot Arabella nakonec zagovorila snova -- medlenno, slovno razmyshlyala vsluh: -- Vchera vecherom, kogda moj dyadya polyhal takim beshenstvom i takoj zloboj, ya nachala ponimat', chto bezumnaya mstitel'nost' -- eto svojstvo teh lyudej, kotorye postupayut durno i nepravil'no. Oni dovodyat sebya do bezumiya, chtoby opravdat' lyubye svoi postupki. YA slishkom legko verila vsem uzhasam, kotorye pripisyvali Piteru Bladu. Vchera on sam ob®yasnil mne etu istoriyu s Levaserom, kotoruyu vy slyhali v Sen-Nikola. A sejchas vy... vy sami podtverzhdaete ego pravdivost' i poryadochnost'... Tol'ko ochen' horoshij chelovek mog postupit' tak blagorodno... -- YA takogo zhe mneniya, -- myagko skazal lord Dzhulian. Arabella tyazhelo vzdohnula. -- A chto segodnya stoit vashe ili moe mnenie? -- skazala ona, vzdohnuv eshche raz. -- Kak tyazhelo i gor'ko dumat' o tom, chto, esli by ya ne ottolknula ego vchera svoimi slovami, on mog by byt' spasen! Esli by mne udalos' peregovorit' s nim do ego uhoda! YA zhdala, no on vozvratilsya ne odin, s nim byl moj dyadya, i ya dazhe ne podozrevala, chto ne uvizhu ego bol'she. A sejchas on snova izgnannik, snova pirat... Ved' kogda-nibud' ego vse ravno pojmayut i povesyat. I vinovata v etom ya, odna ya! -- Nu chto vy govorite! Edinstvennyj vinovnik -- eto vash dyadya s ego dikoj zloboj i upryamstvom. Ne obvinyajte sebya ni v chem. Arabella neterpelivo obernulas' k nemu, i glaza ee po-prezhnemu byli polny slez. -- Kak vy mozhete tak govorit'? -- voskliknula ona. -- On zhe sam rasskazal vam, chto vinovata imenno ya. On zhe sam govoril vam o tom, kak ya oskorblyala ego, kak byla k nemu nespravedliva, i ya znayu teper', kak eto verno. -- Ne ogorchajtes', Arabella, -- uspokaival ee lord Dzhulian. -- Pover'te mne, ya sdelayu vse vozmozhnoe, chtoby spasti ego. Ot volneniya u nee perehvatilo dyhanie. -- Pravda? -- voskliknula ona so strastnoj nadezhdoj. -- Vy obeshchaete? -- Ona poryvisto protyanula emu ruku, i on szhal ee v svoih rukah. -- Klyanus' vam! Vse, chto ot menya budet zaviset', -- otvetil on i, ne vypuskaya ee ruki, tiho skazal: -- No vy ne otvetili na moj vopros, Arabella... -- Kakoj vopros? -- Ona izumlenno vzglyanula na nego, kak na sumasshedshego. CHto mogli znachit' sejchas kakie-to voprosy, kogda rech' shla o sud'be Pitera? -- Vopros, kasayushchijsya lichno menya, "vsego moego budushchego, -- skazal lord Dzhulian. -- YA hochu znat'... To, chemu veril Blad, chto zastavilo ego... pravda li... chto ya vam ne bezrazlichen? On zametil, kak mgnovenno izmenilos' vyrazhenie ee lica. -- Ne bezrazlichny? -- peresprosila ona ego. -- Nu konechno, net. My -- dobrye druz'ya, i ya nadeyus', lord Dzhulian, chto my ostanemsya dobrymi druz'yami. -- Druz'ya! Dobrye druz'ya? -- proiznes on ne to s otchayaniem, ne to s gorech'yu. -- YA proshu ne tol'ko vashej druzhby, Arabella! Neuzheli vy skazhete mne, chto Piter Blad oshibsya? Vyrazhenie ee lica stalo trevozhnym. Ona myagko popytalas' vysvobodit' svoyu ruku. Vnachale on hotel uderzhat' ee, no, soobraziv, chto etim sovershaet nasilie, vypustil iz svoih pal'cev. -- Arabella! -- voskliknul on s bol'yu v golose. -- YA ostanus' vashim drugom, lord Dzhulian. Tol'ko drugom. Vozdushnyj zamok ruhnul, i ego svetlost' pochuvstvoval, budto na nego nezhdanno svalilos' neschast'e. On ne byl samonadeyannym chelovekom, v chem i sam priznavalsya sebe. I vse zhe chego-to on ne mog ponyat'. Ona obeshchala emu druzhbu, a ved' on mog by obespechit' ej takoe polozhenie, kotoroe plemyannice kolonial'nogo plantatora dazhe i vo sne ne moglo prividet'sya. Ona otkazyvaetsya i vmesto etogo govorit o druzhbe. Znachit, Piter Blad oshibsya. No togda... togda vyhodit, chto Arabella... ego razmyshleniya oborvalis'. K chemu gadat' dal'she? Zachem beredit' svoyu ranu? Net! Emu nuzhen tochnyj otvet. I on s surovoj pryamotoj sprosil ee: -- |to Piter Blad? -- Piter Blad? -- povtorila ona, ne ponyav smysla ego voprosa. A kogda ponyala, to ee lico pokrylos' gustym rumyancem. -- N-ne znayu, -- zapinayas', skazala ona. Vryad li etot otvet byl pravdivym. Proizoshlo tak, slovno segodnya utrom s ee glaz spala pelena i nakonec ona uvidela, kak Piter Blad otnosilsya k lyudyam. I eto oshchushchenie, zapozdavshee na celye sutki, napolnilo ee zhalost'yu i toskoj. Lord Dzhulian dostatochno horosho znal zhenshchin, chtoby prodolzhat' somnevat'sya. On sklonil golovu, chtoby skryt' gnev, sverknuvshij v ego glazah, ibo, buduchi poryadochnym chelovekom, stydilsya ego i vmeste s tem ne mog ego vse zhe podavit'. I poskol'ku priroda v nem byla sil'nee vospitaniya -- vprochem, kak i u bol'shinstva iz nas, -- lord Dzhulian s etogo vremeni, pochti vopreki svoemu zhelaniyu, nachal zanimat'sya tem, chto ves'ma pohodilo na podlost'. Mne nepriyatno otmechat' eto v cheloveke, k kotoromu vy, po-vidimomu, uzhe nachali otnosit'sya s nekotorym uvazheniem. Odnako istina zaklyuchalas' v tom, chto zhelanie unichtozhit' svoego sopernika i zanyat' ego mesto vytesnilo v nem ostatok raspolozheniya k Piteru Bladu. On poobeshchal Arabelle ispol'zovat' vse svoe vliyanie v zashchitu Blada. K sozhaleniyu, mne prihoditsya soobshchit', chto on ne tol'ko zabyl o svoem obeshchanii, no vtajne ot Arabelly stal podstrekat' ee dyadyu i sodejstvovat' emu v sostavlenii planov poimki i kazni korsara. Esli by lorda Ujeda obvinili v etom, to, vpolne vozmozhno, on prinyalsya by dokazyvat', chto on tol'ko vypolnyaet svoj dolg, na chto vpolne rezonno mozhno bylo by otvetit', chto v etom dele ego dolg nahoditsya v plenu u revnosti. Neskol'ko dnej spustya, kogda yamajskaya eskadra vyshla v more, v kayute flagmanskogo korablya viceadmirala Kroforda vmeste s polkovnikom Bishopom otplyl i lord Dzhulian Uejd. V ih poezdke ne bylo nikakoj neobhodimosti. Bolee togo, obyazannosti gubernatora trebovali, chtoby Bishop ostavalsya na beregu, a lord Dzhulian, kak my znaem, voobshche ne mog prinesti pol'zy na korable. I vse zhe oni oba otpravilis' na ohotu za kapitanom Bladom, prichem kazhdyj iz nih ispol'zoval svoe polozhenie v kachestve predloga dlya udovletvoreniya lichnyh celej. |ta obshchaya zadacha kak-to svyazala ih mezhdu soboj i sozdala kakoe-to podobie druzhby, kotoraya pri drugih obstoyatel'stvah byla by nevozmozhnoj mezhdu lyud'mi, stol' otlichavshimisya drug ot druga po svoemu vospitaniyu i po svoim stremleniyam. I vot ohota nachalas'. Oni krejsirovali u beregov ostrova Gaiti, vedya nablyudenie za Navetrennym prolivom i stradaya ot lishenij, svyazannyh s nastupleniem dozhdlivogo sezona. No ohota byla bezrezul'tatnoj, i mesyac spustya oni vernulis' s pustymi rukami v Port-Rojyal, gde ih ozhidali krajne nepriyatnye izvestiya iz Starogo Sveta. Maniya velichiya Lyudovika XIV zazhgla v Evrope pozhar vojny. Francuzskie legionery opustoshili rejnskie provincii, a Ispaniya prisoedinilas' k gosudarstvam, ob®edinivshimsya dlya svoej zashchity ot neistovyh prityazanij korolya Francii. I eto eshche bylo ne samoe hudshee: iz Anglii, gde narod iznemogal ot izuverskoj tiranii korolya YAkova, polzli sluhi o grazhdanskoj vojne. Soobshchalos', chto Vil'gel'm Oranskij poluchil priglashenie pribyt' v Angliyu. SHli nedeli, i kazhdyj pribyvayushchij iz Anglii korabl' dostavlyal v Port-Rojyal novye izvestiya. Vil'gel'm pribyl v Angliyu, i v marte 1689 goda na YAmajke uznali, chto on vstupil na anglijskij prestol i chto YAkov bezhal vo Franciyu, poobeshchavshuyu okazat' emu pomoshch' v bor'be s novym korolem. Rodstvennika Senderlenda ne mogli radovat' takie izvestiya. A vskore bylo polucheno pis'mo ot ministra inostrannyh del korolya Vil'gel'ma. Ministr soobshchal polkovniku Bishopu o nachale vojny s Franciej, chto dolzhno bylo otrazit'sya i na koloniyah. V svyazi s etim v Vest-Indiyu napravlyalsya general-gubernator lord Uillogbi, i s nim dlya usileniya yamajskoj eskadry, na vsyakij sluchaj, sledovala eskadra pod komandovaniem admirala van der Kejlena. Polkovnik Bishop ponyal, chto ego bezrazdel'noj vlasti v Port-Rojyale prishel konec, dazhe esli by on i ostalsya gubernatorom. Lord Dzhulian ne poluchal nikakih izvestij lichno dlya sebya i ne imel ponyatiya, chto emu sleduet delat'. Poetomu on ustanavlival s polkovnikom Bishopom bolee blizkie i druzhestvennye otnosheniya, svyazannye s nadezhdami poluchit' Arabellu. Polkovnik zhe, opasayas', chto politicheskie sobytiya vynudyat ego ujti v otstavku, eshche sil'nee, chem prezhde, mechtal porodnit'sya s lordom Dzhulianom, tak kak otdaval sebe yasnyj otchet, chto takoj aristokrat, kak Uejd, vsegda budet zanimat' vysokoe polozhenie. Koroche govorya, mezhdu nimi ustanovilos' polnoe vzaimoponimanie, i lord Dzhulian soobshchil polkovniku vse, chto on znal o Blade i Arabelle. -- Edinstvennoe nashe prepyatstvie -- kapitan Blad, -- skazal on. -- Devushka lyubit ego. -- Vy soshli s uma! -- voskliknul Bishop. -- U vas, konechno, est' vse osnovaniya prijti k takomu vyvodu, -- melanholicheski zametil ego svetlost', -- no ya v zdravom ume i govoryu tak potomu, chto znayu ob etom. -- Znaete? -- Sovershenno tochno. Arabella sama mne v etom priznalas'. -- Kakoe besstydstvo! Klyanus' bogom, ya s nej razdelayus' po-svoemu! -- Ne bud'te idiotom, Bishop! -- Prezrenie, s kakim lord Dzhulian proiznes eti slova, ohladilo pyl rabotorgovca gorazdo skoree, chem lyubye dovody. -- Devushku s takim harakterom nel'zya ubedit' ugrozami. Ona nichego ne boitsya. Vy dolzhny sderzhivat' svoj yazyk i ne vmeshivat'sya v eto delo, esli ne hotite navsegda pogubit' moi plany. -- Ne vmeshivat'sya? Bozhe moj, no chto zhe delat'? -- Poslushajte! U Arabelly tverdyj harakter. YA polagayu, chto vy eshche ne znaete svoej plemyannicy. Do teh por, poka Piter Blad zhiv, ona budet zhdat' ego. -- A esli Blad ischeznet, to ona obrazumitsya? -- Nu, vot teper' vy, kazhetsya, nachinaete rassuzhdat' zdravo! -- pohvalil ego Dzhulian. -- |to pervyj vazhnyj shag na puti k nashej celi. -- I u nas est' vozmozhnost' sdelat' ego! -- voskliknul Bishop s entuziazmom. -- Vojna s Franciej annuliruet vse zaprety po otnosheniyu k Tortuge. Ishodya iz gosudarstvennyh interesov, nam sleduet napast' na Tortugu. A oderzhav pobedu, my ne ploho zarekomenduem sebya pered novym pravitel'stvom. -- Gm! -- proburchal ego svetlost' i, zadumavshis', potyanul sebya za gubu. -- YA vizhu, vam vse yasno! -- grubo zahohotal Bishop. -- Nechego tut dolgo i dumat': my srazu ub'em dvuh zajcev, a? Otpravimsya k etomu merzavcu pryamo v ego berlogu, prevratim Tortugu v grudu razvalin i zahvatim proklyatogo pirata. Dva dnya spustya, to est' primerno cherez tri mesyaca posle uhoda Blada iz Port-Rojyala, oni snova otpravilis' ohotit'sya za neulovimym korsarom, vzyav s soboj vsyu eskadru i neskol'ko vspomogatel'nyh korablej. Arabelle i drugim dano bylo ponyat', chto oni namereny sovershit' nalet na francuzskuyu chast' ostrova Gaiti, poskol'ku tol'ko takaya ekspediciya mogla posluzhit' udobnym predlogom dlya ot®ezda Bishopa s YAmajki. CHuvstvo dolga, osobenno otvetstvennoe v takoe vremya, dolzhno bylo by prochno uderzhivat' polkovnika v Port-Rojyale. No chuvstvo eto potonulo v nenavisti -- naibolee bespoleznom i razlagayushchem chuvstve iz vseh chelovecheskih emocij. V pervuyu zhe noch' ogromnaya kayuta "Imperatora", flagmanskogo korablya eskadry vice-admirala Kroforda, prevratilas' v kabak. Bishop byl mertvecki p'yan i v svoih podogretyh vinnymi parami mechtah predvkushal skoryj konec kar'ery kapitana Blada. Glava XXV. NA SLUZHBE U KOROLYA LYUDOVIKA A primerno za tri mesyaca do etih sobytij korabl' kapitana Blada, gonimyj sil'nymi vetrami, dostig Kajonskoj gavani i brosil zdes' yakor'. Blad uspel pribyt' v Tortugu neskol'ko ran'she fregata, kotoryj nakanune vyshel iz Port-Rojyala pod komandoj starogo volka Volverstona. V dushe kapitana Blada caril ad. CHetyre korablya ego eskadry s komandoj v sem'sot chelovek ozhidali svoego kapitana v gavani, okruzhennoj vysokimi skalami. On rasstalsya s nimi, kak ya uzhe soobshchal, vo vremya shtorma u Malyh Antil'skih ostrovov, i s teh por piraty ne videli svoego vozhaka. Oni radostno privetstvovali "Arabellu", i radost' eta byla iskrennej -- ved' mnogie vser'ez nachali bespokoit'sya o sud'be Blada. V ego chest' progremel salyut, i suda razukrasilis' flagami. Vse naselenie goroda, vzbudorazhennoe shumom, vysypalo na mol. Pestraya tolpa muzhchin i zhenshchin razlichnyh nacional'nostej privetstvovala znamenitogo korsara. Blad soshel na bereg, veroyatno, tol'ko dlya togo, chtoby ne obmanut' vseobshchego ozhidaniya. Na lice ego zastyla mrachnaya ulybka, on reshil molchat', potomu chto nichego priyatnogo skazat' ne mog. Pust' tol'ko pribudet Volverston, i vse eti vostorgi po povodu ego vozvrashcheniya prevratyatsya v proklyatiya. Na molu ego vstretili kapitany Hagtorp, Kristian, Ibervil' i neskol'ko sot korsarov. On oborval ih privetstviya, a kogda oni nachali pristavat' k nemu s rassprosami, predlozhil im dozhdat'sya Volverstona, kotoryj polnost'yu smozhet udovletvorit' ih lyubopytstvo. Otdelavshis' ot nih, on protolkalsya skvoz' pestruyu tolpu, sostoyavshuyu iz moryakov, plantatorov i torgovcev -- anglichan, francuzov i gollandcev, iz podlinnyh ohotnikov s ostrova Gaiti i ohotnikov, stavshih piratami, iz lesorubov i indejcev, iz mulatov -- torgovcev fruktami i negrov-rabov, iz zhenshchin legkogo povedeniya i prochih predstavitelej chelovecheskogo roda, prevrashchavshih Kajonskuyu gavan' v podobie Vavilona. S trudom vybravshis' iz etoj raznosherstnoj tolpy, kapitan Blad napravilsya s vizitom k d'Ozheronu, chtoby zasvidetel'stvovat' svoe pochtenie gubernatoru i ego sem'e. Rashodyas' posle vstrechi Blada, korsary pospeshno sdelali vyvod, chto Volverston dolzhen pribyt' s kakim-to redkim voennym trofeem. No malo-pomalu s borta "Arabelly" nachali dohodit' inye sluhi, i radost' korsarov pereshla v nedoumenie. Odnako prostye moryaki iz nebol'shogo ekipazha "Arabelly" v techenie dvuh dnej do vozvrashcheniya Volverstona v razgovorah so svoimi tortugskimi druz'yami byli vse zhe sderzhanny vo vsem, chto kasalos' istinnogo polozheniya veshchej. Ob®yasnyalos' eto ne tol'ko ih predannost'yu svoemu kapitanu, no takzhe i tem, chto esli Blad byl povinen v renegatstve, to v takoj zhe stepeni byli vinovaty i oni. Ih nedomolvki i umolchaniya, odnako, ne pomeshali vozniknoveniyu samyh trevozhnyh i fantasticheskih istorij o komprometiruyushchih (s tochki zreniya korsarov) postupkah kapitana Blada. Obstanovka nakalilas' tak sil'no, chto, esli by v eto vremya ne vernulsya Volverston, vozmozhno, proizoshel by vzryv. Edva lish' korabl' starogo volka vstal na yakor', kak vse brosilis' za ob®yasneniyami, kotorye uzhe namerevalis' trebovat' ot Blada. U Volverstona byl tol'ko odin glaz, no videl on im gorazdo luchshe, chem mnogie vidyat dvumya. I hotya golova Volverstona, zhivopisno obvyazannaya pestrym tyurbanom, serebrilas' sedinoj, serdce ego bylo yunym, i bol'shoe mesto zanimala v nem lyubov' k Piteru Bladu. Kogda korabl' Volverstona obhodil fort, vysivshijsya na skalistom myse, staryj volk uvidel "Arabellu", kotoraya stoyala v buhte na yakore. |ta neozhidannaya kartina porazila ego. On proter svoj edinstvennyj glaz, vypuchil ego snova i vse zhe ne mog poverit' tomu, chto videl. No Dajk, ushedshij vmeste s nim iz Port-Rojyala i sejchas stoyavshij ryadom s Volverstonom, svoim vosklicaniem podtverdil, chto on byl ne odinok v svoem zameshatel'stve. -- Klyanus' nebom, eto "Arabella" ili ee prizrak! Volverston uzhe otkryl bylo rot, no tut zhe zahlopnul ego i szhal guby. Staryj volk vsegda proyavlyal bol'shuyu ostorozhnost', osobenno v neponyatnyh dlya nego delah. V tom, chto eto byla "Arabella", uzhe ne ostavalos' nikakih somnenij. Nu, a esli eto bylo tak, to emu, prezhde chem chto-to skazat', sledovalo horoshen'ko podumat'. Kakogo cherta torchit zdes' "Arabella", kogda emu izvestno, chto ona ostalas' v Port-Rojyale? Prodolzhal li Blad komandovat' "Arabelloj" ili zhe ostatki komandy ushli na nej, brosiv svoego kapitana? Dajk povtoril vopros, i na etot raz Volverston otvetil emu ukoriznenno: -- U tebya zhe dva glaza, Dajk, a u menya tol'ko odin. -- No ya vizhu "Arabellu". -- Konechno. A ty chego ozhidal? -- Ozhidal? -- Razinuv rot, Dajk ustavilsya na nego. -- A razve ty sam ozhidal, chto uvidish' tut "Arabellu"? Vzglyanuv na nego s prezreniem, Volverston zasmeyalsya, a zatem gromko, chtoby slyshali vse okruzhayushchie, skazal: -- Konechno! A chto zhe eshche? -- On snova zasmeyalsya -- kak pokazalos' Dajku, izdevatel'ski -- i otvernulsya ot nego, zanyavshis' shvartovkoj korablya. Kogda Volverston soshel na bereg, ego okruzhili nedoumevayushchie piraty. Ih voprosy pomogli emu vyyasnit' polozhenie del. On ponyal, chto libo iz-za nedostatka muzhestva, libo po kakim-to drugim motivam Blad ne rasskazal korsaram o tom, chto proizoshlo posle togo, kak shtorm otorval "Arabellu" ot drugih korablej eskadry. Volverston iskrenne pozdravil sebya s toj vyderzhkoj, kakuyu on proyavil v razgovore s Dajkom. -- Uzh ochen' nash kapitan skromnichaet, -- glubokomyslenno zayavil on Hagtorpu i drugim, stolpivshimsya vokrug nego piratam. -- On, kak vy znaete, nikogda ne lyubil hvastat'sya. A delo bylo tak: vstretilis' my s nashim starym znakomym donom Migelem i, posle togo kak potopili ego, vzyali na bort odnogo londonskogo hlyshcha, kotoryj ne po svoej vole okazalsya na ispanskom korable. Zdes' zhe vyyasnilos', chto etogo pridvornogo sharkuna poslal k nam ministr inostrannyh del. On predlagal kapitanu prinyat' oficerskij patent, brosit' piratstvo i voobshche vesti sebya pain'koj. Kapitan poslal ego, konechno, ko vsem chertyam. No vskore my vstretilis' s yamajskoj eskadroj, kotoroj komandoval etot zhirnyj d'yavol Bishop. Kapitanu Bladu i kazhdomu iz nas ugrozhala verevka. Nu, ya poshel k Bladu i skazal emu: "Da voz'mi ty etot parshivyj korolevskij patent, i ty spasesh' ot viselicy i svoyu sheyu i nashi". On, konechno, ni v kakuyu. No ya ulomal ego, i on menya poslushalsya. Londonskij hlyshch srazu zhe vydal emu patent, i Bishop chut' ne lopnul ot zloby, uznav o takom syurprize. No sdelat' s kapitanom on uzhe nichego ne mog. Emu prishlos' primirit'sya. Nu, my uzhe kak lyudi korolya pribyli vmeste s Bishopom v Port-Rojyal. Odnako etot chertov polkovnik ne ochen' nam doveryal, tak kak slishkom horosho znal nas. Ne bud' tam etogo franta iz Londona, Bishop napleval by na korolevskij patent i povesil by kapitana. Blad hotel skryt'sya iz Port-Rojyala v tu zhe noch', no eta sobaka Bishop predupredil fort, chtoby za nami horoshen'ko sledili. V konce koncov Blad vse zhe perehitril Bishopa, hotya na eto i potrebovalos' dve nedeli. Za eto vremya ya uspel kupit' fregat, perevel na nego dve treti nashih lyudej, i noch'yu my bezhali iz PortRojyala, a utrom kapitan Blad na "Arabelle" brosilsya za mnoj v pogonyu, chtoby pojmat' menya... ponimaete! Vot v etom i zaklyuchalsya hitroumnyj plan Pitera. Kak emu udalos' vyrvat'sya iz porta, ya tochno ne znayu, tak kak on pribyl syuda ran'she menya, no ya i polagal, chto Bladu udastsya ego predpriyatie. V lice Volverstona chelovechestvo, nesomnenno, poteryalo velikogo istorika. On obladal takim bogatym voobrazheniem, chto tochno znal, naskol'ko mozhno otklonit'sya ot istiny i kak ee priukrasit', chtoby pravda prinyala formu, kotoraya sootvetstvovala by ego celyam. Sostryapav vpolne udobovarimoe blyudo iz pravdy i vydumki i dobaviv eshche odin podvig k priklyucheniyam Pitera Blada, Volverston pointeresovalsya, chto sejchas delaet kapitan. Emu otvetili, chto on sidit na svoem korable, i Volverston otpravilsya tuda, chtoby, po ego vyrazheniyu, otraportovat' o svoem blagopoluchnom pribytii. On nashel Pitera Blada odnogo, mertvecki p'yanogo, v bol'shoj kayute "Arabelly". V takom sostoyanii nikto i nikogda eshche ne videl Blada. Uznav Volverstona, on rassmeyalsya, i hotya etot smeh byl idiotskim, v nem zvuchala ironiya. -- A, staryj volk! -- skazal on, pytayas' podnyat'sya. -- Nakonec-to ty syuda dobralsya! Nu, chto ty sobiraesh'sya delat' so svoim kapitanom, a? -- I on meshkom opustilsya v kreslo. Volverston mrachno vzglyanul na nego. Mnogoe prishlos' povidat' emu na svoem veku, i vryad li chto-libo moglo uzhe tronut' serdce starogo volka, no vid p'yanogo kapitana Blada sil'no potryas ego. CHtoby vyrazit' svoe gore, Volverston dlinno i sochno vyrugalsya, tak kak inache nikogda i ne vyrazhal svoih chuvstv, a potom podoshel k stolu i uselsya v kreslo protiv kapitana: -- CHert tebya poderi, Piter, mozhet byt', ty ob®yasnish' mne, chto eto takoe? -- Rom, -- otvetil kapitan Blad, -- yamajskij rom. -- On podvinul butylku i stakan k Volverstonu, no tot dazhe ne vzglyanul na nih. -- YA sprashivayu, chto s toboj? CHto tebya muchaet? -- sprosil on. -- Rom, -- snova otvetil kapitan, krivo ulybayas'. -- Nu, prosto rom. Vot vidish', ya otvechayu na vse... tvoi... voprosy. A pochemu ty ne... otvechaesh' na moi? CHto... ty... dumaesh' delat' so mnoj? A? -- YA uzhe vse sdelal, -- otvetil Volverston. -- Slava bogu, chto u tebya hvatilo uma derzhat' yazyk za zubami. Dostatochno li ty eshche trezv, chtoby ponimat' menya? -- I p'yanyj... i trezvyj... ya vsegda tebya ponimayu. -- Togda slushaj. -- I Volverston peredal emu pridumannuyu im basnyu ob obstoyatel'stvah, svyazannyh s prebyvaniem Pitera Blada v Port-Rojyale. Kapitan s trudom zastavil sebya slushat' ego istoriyu. -- A mne vse ravno, chto ty vydumal, -- skazal on Volverstonu, kogda tot zakonchil. -- Spasibo tebe, staryj volk... spasibo, starina... Vse eto... nevazhno. CHego ty bespokoish'sya? YA uzhe ne pirat i nikogda im ne budu! Koncheno! -- On udaril kulakom po stolu, a glaza ego yarostno blesnuli. -- YA pridu k tebe opyat', i my s toboj potolkuem, kogda u tebya v bashke ostanetsya pomen'she roma, -- podnimayas', skazal Volverston. -- Poka zhe zapomni tverdo moj rasskaz o tebe i ne vzdumaj oprovergat' moi slova. Ne hvatalo eshche, chtoby menya obozvali brehunom! Vse oni, i dazhe te, kto otplyl so mnoj iz Port-Rojyala, veryat mne, ponimaesh'? YA zastavil ih poverit'. A esli oni uznayut, chto ty dejstvitel'no soglasilsya prinyat' korolevskij patent i reshil pojti po puti Morgana, to... -- Oni ustroyat mne preispodnyuyu, -- skazal kapitan, -- i eto kak raz to, chego ya stoyu! -- Nu, ya vizhu, ty sovsem raskis, -- provorchal Volverston. -- Zavtra my pogovorim opyat'. |tot razgovor sostoyalsya, no tolku iz nego pochti ne vyshlo. S takim zhe rezul'tatom oni razgovarivali neskol'ko raz v techenie vsego perioda dozhdej, nachavshihsya v noch' posle vozvrashcheniya Volverstona. Staryj volk soobrazil, chto kapitan boleet vovse ne ot roma. Rom byl tol'ko sledstviem, no ne prichinoj. Serdce Blada raz®edala yazva, i Volverston horosho znal prirodu etoj yazvy. On proklinal vse yubki na svete i zhdal, chtoby bolezn' proshla, kak prohodit vse v nashem mire. No bolezn' okazalas' zatyazhnoj. Esli Blad ne igral v kosti ili ne p'yanstvoval v tavernah Tortugi v takoj kompanii, kotoroj eshche nedavno izbegal, kak chumy, to sidel v odinochestve u sebya v kayute na "Arabelle". Ego druz'ya iz gubernatorskogo doma vsyacheski pytalis' razvl