atel'no i s nekotoroj trevogoj prislushivalsya k dalekim zalpam, odnako, kogda oni prekratilis', sdelal vyvod, chto "Sinko L'yagas" zahvachen. Teper' zhe, uvidev, kak etot fregat, celyj i nevredimyj, bystro rezhet volny, on ne mog poverit' svoim glazam. CHto sluchilos' s CHardom? "Bonaventury" ne bylo vidno. Neuzhto CHard sovershil kakoj-to glupejshij promah i pozvolil kapitanu Bladu utopit' sebya? Odnako drugie kuda bolee nepriyatnye razmyshleniya vskore zaslonili eti mysli. Kakovy mogut byt' namereniya etogo proklyatogo katorzhnika-doktora? Bud' u Isterlinga vozmozhnost' pojti na abordazh, on ne opasalsya by nichego, potomu chto dazhe ego prizovaya komanda na "Santa-Barbare" vdvoe prevoshodila chislennost'yu ekipazh Blada. No kak podvesti iskalechennyj galion vplotnuyu k bortu "Sinko L'yagas", esli Blad budet etomu prepyatstvovat'? Esli zhe posle svoej shvatki s "Bonaventuroj" Blad zamyslil nedobroe, to "Santa-Barbara" stanet bespomoshchnoj mishen'yu dlya ego pushek. |ti soobrazheniya, dostatochno gnetushchie sami po sebe, doveli Isterlinga do isstupleniya, kogda on vspomnil, kakoj gruz lezhit v tryume korablya. Kak vidno, fortuna vovse ne byla k nemu milostiva, a lish' posmeyalas' nad nim, pozvoliv zahvatit' to, chto emu ne suzhdeno bylo uderzhat'. I tut, slovno vseh etih bed bylo eshche malo, vzbuntovalas' prizovaya komanda. Predvoditel'stvuemye negodyaem po imeni Ganning, otlichavshimsya pochti takim zhe gigantskim rostom i takoj zhe zhestokost'yu, kak sam Isterling, matrosy s yarost'yu obrushilis' na svoego kapitana, proklinaya ego chrezmernuyu slepuyu alchnost', kotoraya vvergla ih v bedu: ugroza smerti ili plena kazalas' im osobenno gor'koj pri mysli o bogatstve, dostavshemsya im na stol' kratkij srok. Zahvativ takoj priz, Isterling ne imel prava riskovat', krichali matrosy, on dolzhen byl by uderzhat' "Bonaventuru" pri sebe dlya ohrany i ne zarit'sya na "Sinko L'yagas" s ego pustymi tryumami. Komanda zlobno osypala kapitana uprekami, na kotorye on, soznavaya ih spravedlivost', mog otvetit' tol'ko rugatel'stvami, chto on i ne preminul sdelat'. Poka dlilas' eta perepalka, "Sinko L'yagas" podoshel sovsem blizko, i pomoshchnik Isterlinga kriknul emu, chto fregat podnyal kakie-to signaly. |to bylo trebovanie: kapitanu "Santa-Barbary" predlagalos' nemedlenno yavit'sya na "Sinko L'yagas". Isterling peretrusil. Ego bagrovye shcheki pobledneli, tolstye guby stali lilovymi. Pust' doktor Blad provalivaet ko vsem chertyam, zayavil on. Odnako matrosy zaverili kapitana, chto oni otpravyat k chertyam ego samogo, esli on ne podchinitsya, i pritom bez promedleniya. Blad ne mozhet znat', kakoj gruz vezet "SantaBarbara", napomnil kapitanu Ganning, i, znachit, est' eshche nadezhda, chto etot katorzhnik poddastsya ubezhdeniyam i pozvolit galionu spokojno prodolzhat' svoj put'. Odna iz pushek "Sinko L'yagas" ryavknula, i nad nosom "Santa-Barbary" prosvistelo yadro -- eto bylo preduprezhdenie. Ego okazalos' vpolne dostatochno. Ganning ottolknul pomoshchnika, sam vstal u rulya i polozhil korabl' v drejf, pokazyvaya, chto podchinyaetsya prikazu. Posle etogo piraty spustili yalik, kuda sprygnulo shest' grebcov, a zatem Ganning, ugrozhaya Isterlingu pistoletom, prinudil ego posledovat' za nimi. I kogda cherez neskol'ko minut Isterling podnyalsya na shkafut "Sinko L'yagas", lezhashchego v drejfe na rasstoyanii kabel'tova ot "Santa-Barbary", v ego glazah byl ad, a v dushe -- uzhas. Navstrechu emu shagnul prezrennyj doktorishka, vysokij i strojnyj, v ispanskom pancire i kaske. Pozadi nego stoyali Hagtorp i eshche shestero chelovek iz ego komandy. Na gubah Blada igrala chut' zametnaya usmeshka. -- Nakonec-to, kapitan, vy stoite tam, kuda tak davno stremilis', -- na palube "Sinko L'yagas". V otvet na etu nasmeshku Isterling tol'ko gnevno burknul chto-to. Ego moshchnye kulaki szhimalis' i razzhimalis', budto emu ne terpelos' shvatit' za gorlo izdevavshegosya nad nim irlandca. Kapitan Blad prodolzhal: -- Nikogda ne sleduet zarit'sya na to, chto ne po zubam, kapitan. Vy ne pervyj, kto v rezul'tate okazyvaetsya s pustymi rukami. Vash "Bonaventura" byl prekrasnym bystrohodnym shlyupom. Kazalos' by, vy mogli byt' im dovol'ny. ZHal', chto on bol'she ne budet plavat'. Ved' on zatonul ili, vernee, zatonet, kogda podnimetsya priliv. -- Vnezapno on sprosil rezko: -- Skol'ko u vas chelovek? Emu prishlos' povtorit' etot vopros, i lish' togda Isterling ugryumo otvetil, chto na bortu "SantaBarbary" nahoditsya sorok chelovek. -- A skol'ko u vas shlyupok? -- Tri, schitaya yalik. -- Nu, etogo dolzhno hvatit' dlya vashih lyudej. Prikazhite im spustit'sya v shlyupki, i nemedlenno, esli vam doroga ih zhizn'. CHerez pyatnadcat' minut ya otkroyu po galionu ogon' i potoplyu ego. YA vynuzhden tak postupit', potomu chto u menya ne hvatit lyudej, chtoby poslat' na nego prizovuyu komandu, a ostavit' ego na plavu -- znachit pozvolit' vam prodolzhat' razbojnichat'. Isterling yarostno zaprotestoval, peremezhaya vozrazheniya zhalobami. On ukazyval na to, kakimi opasnostyami grozit emu i ego lyudyam vysadka na |span'olu. No Blad perebil ego: -- S vami obhodyatsya tak miloserdno, kak vy, navernoe, nikogda ne obhodilis' so svoimi plennikami. Sovetuyu vospol'zovat'sya moim myagkoserdechiem. Esli zhe ispancy na |span'ole poshchadyat vas, kogda vy tam vysadites', vozvrashchajtes' k svoej ohote i kopcheniyu svininy -- dlya etogo vy godites' luchshe, chem dlya morya. A teper' ubirajtes'. No Isterling ne srazu pokinul fregat. On stoyal, shiroko rasstaviv sil'nye nogi, i, pokachivayas', vse szhimal i razzhimal kulaki. Nakonec on prinyal reshenie: -- Ostav'te mne etot korabl', i na Tortuge, kogda ya tuda doberus', ya uplachu vam chetyresta tysyach ispanskih realov. Po-moemu, eto dlya vas vygodnee, chem pustoe zloradstvo, esli vy prosto vysadite nas na bereg. -- Potoraplivajtes'! -- tol'ko i otvetil emu Blad, no uzhe bolee groznym tonom. -- Vosem'sot tysyach! -- voskliknul Isterling. -- A pochemu ne vosem' millionov? -- s pritvornym izumleniem sprosil Blad. -- Obeshchat' ih stol' zhe legko, kak i narushit' podobnoe obeshchanie. YA v takoj zhe mere gotov polozhit'sya na vashe slovo, kapitan Isterling, kak poverit', chto v vashem rasporyazhenii imeetsya vosem'sot tysyach ispanskih realov. Zlobnye glaza Isterlinga prishchurilis'. Skrytye chernoj borodoj tolstye guby plotno somknulis', a potom slegka razdvinulis' v ulybke. Raz nichego nel'zya dobit'sya, ne otkryv sekreta, tak on promolchit. Pust' Blad utopit sokrovishche, kotoroe emu, Isterlingu, vo vsyakom sluchae uzhe ne dostanetsya. |ta mysl' dostavila piratu dazhe kakoe-to gor'koe udovletvorenie. -- Nadeyus', my eshche kogda-nibud' vstretimsya, kapitan Blad, -- skazal on s pritvornoj ugryumoj vezhlivost'yu. -- Togda ya vam koe-chto rasskazhu, i vy pozhaleete o tom, chto sejchas tvorite. -- Esli my s vami kogda-nibud' vstretimsya, ne somnevayus', chto eta vstrecha posluzhit povodom dlya mnogih sozhalenij. Proshchajte, kapitan Isterling, i pomnite, chto u vas est' rovno pyatnadcat' minut. Isterling zlobno usmehnulsya, pozhal plechami i, rezko povernuvshis', spustilsya v ozhidavshij ego yalik, pokachivavshijsya na volnah. Kogda on soobshchil reshenie Blada svoim piratam, oni vpali v dikuyu yarost' pri mysli, chto im predstoit lishit'sya svoej dobychi. Ih neistovye vopli doneslis' dazhe do "Sinko L'yagas", zastaviv Blada, ne podozrevavshego ob istinnoj prichine ih vozmushcheniya, prezritel'no usmehnut'sya. On smotrel, kak spuskali shlyupki, i vdrug s udivleniem uvidel, chto eta raz®yarennaya vopyashchaya tolpa vnezapno ischezla s paluby "Santa-Barbary". Prezhde chem pokinut' korabl', piraty kinulis' v tryum, namerevayas' uvezti s soboj hot' chasticu sokrovishch. Kapitana Blada stalo razdrazhat' eto promedlenie. -- Peredajte Oglu, chtoby on pustil yadro v ih bak. |tih negodyaev sleduet potoropit'. Grohot vystrela i udar dvadcatichetyrehfuntovogo yadra, probivshego vysokuyu nosovuyu nadstrojku, zastavili piratov v strahe pokinut' tryum i ustremit'sya k shlyupkam. Odnako, opasayas' za svoyu zhizn', oni sohranyali nekotoroe podobie discipliny -- pri takom volnenii shlyupke ved' nichego ne stoilo perevernut'sya. Mokrye lopasti vesel zasverkali na solnce, shlyupki otplyli ot galiona i stali udalyat'sya v storonu mysa, do kotorogo bylo ne bolee dvuh mil'. Edva oni otoshli, kak Blad skomandoval otkryt' ogon', no tut Hagtorp vcepilsya emu v lokot'. -- Pogodite-ka! Stojte! Smotrite, tam kto-to ostalsya! Blad s udivleniem posmotrel na palubu "SantaBarbary", potom podnes k glazu podzornuyu trubu. On uvidel na korme cheloveka s nepokrytoj golovoj, v pancire i sapogah, po vidu sovsem ne pohozhego na pirata; chelovek otchayanno razmahival sharfom. Blad srazu dogadalsya, kto eto mog byt'. -- Navernoe, kakoj-nibud' ispanec, kotoromu Isterling zabyl pererezat' glotku, kogda zahvatil galion. Blad prikazal spustit' shlyupku i poslal za ispancem shesteryh lyudej pod komandoj Dajka, nemnogo znavshego ispanskij yazyk. Don Il'defonso, kotorogo bezzhalostno ostavili pogibat' na obrechennom korable, sumel osvobodit'sya ot svoih put i teper', spustivshis' na yakornuyu cep', ozhidal priblizhayushchuyusya shlyupku. On ves' drozhal ot radostnogo volneniya: ved' i on sam i ego sudno s bescennym gruzom byli spaseny! |to vnezapnoe izbavlenie kazalos' emu poistine chudom. Delo v tom, chto, podobno kapitanu storozhevogo sudna, don Il'defonso, esli by dazhe i ne raspoznal ispanskoj postrojki korablya, tak neozhidanno prishedshego emu na vyruchku, vse ravno reshil by, chto pered nim sootechestvenniki, tak kak na "Sinko L'yagas" prodolzhal razvevat'sya ispanskij flag. I vot, ne uspela eshche shlyupka podojti k bortu "Santa-Barbary", kak ispanskij kapitan, zahlebyvayas' ot vozbuzhdeniya, uzhe rasskazyval Dajku, chto proizoshlo s ego korablem i kakoj gruz on vezet. Oni dolzhny odolzhit' emu desyatok matrosov, i vmeste s temi shest'yu, kotorye zaperty v tryume "SantaBarbary", on sumeet blagopoluchno dobrat'sya s sokrovishchami do Santo-Domingo. |tot rasskaz oshelomil Dajka. Odnako on ne utratil samoobladaniya. Boyas', chto ego ispanskaya rech' pozvolit donu Il'defonso dogadat'sya ob istinnom polozhenii veshchej, on otvetil so vsem vozmozhnym lakonizmom: -- Bueno, ya peredam kapitanu. Zatem on shepotom prikazal grebcam otvalivat', chtoby speshno vernut'sya na "Sinko L'yagas". Kogda Blad vyslushal etu istoriyu i opravilsya ot pervogo izumleniya, on rashohotalsya: -- Tak vot chto sobiralsya rasskazat' mne etot negodyaj pri nashej budushchej vstreche! CHert poberi, ya ne dostavlyu emu etoj radosti! Desyat' minut spustya "Sinko L'yagas" prishvartovalsya k bortu "Santa-Barbary". V otdalenii Isterling i ego komanda, zametiv etot manevr, opustili vesla i, zlobno peregovarivayas', nablyudali za proishodyashchim. Oni uzhe ponimali, chto lishilis' dazhe predvkushaemogo imi zhalkogo udovol'stviya videt', kak kapitan Blad, nichego ne podozrevaya, topit bescennoe sokrovishche. Isterling vnov' razrazilsya proklyatiyami. -- Krov' i smert'! YA zabyl etogo chertova ispanca v kayute, i on proboltalsya pro zoloto. Vot k chemu privodit miloserdie! Esli by ya pererezal emu glotku... Tem vremenem kapitan Blad, kotorogo legko bylo prinyat' za ispanca, esli by ne ego sinie glaza na zagorelom lice, na bezuprechnejshem kastil'skom yazyke ob®yasnyal nedoumevayushchemu donu Il'defonso, pochemu on postavil "Sinko L'yagas" bort o bort s ego korablem. On ne mozhet odolzhit' matrosov "Santa-Barbare", potomu chto emu samomu ne hvataet lyudej. A v takom sluchae ostavit' ee na plavu -- znachit vnov' otdat' v ruki gnusnyh piratov, u kotoryh emu udalos' ee otbit'. I ostaetsya tol'ko odno: prezhde chem potopit' galion, perenesti na bort "Sinko L'yagas" sokrovishcha, kotorye spryatany v tryume. On budet schastliv predlozhit' donu Il'defonso i shesti ego ucelevshim matrosam gostepriimstvo na bortu "Sinko L'yagas" i dostavit' ih na Tortugu; ili zhe, esli don Il'defonso, chto ves'ma veroyatno, etogo ne pozhelaet, kapitan Blad dast im odnu iz svoih shlyupok, i, vybrav blagopriyatnuyu minutu, oni smogut dobrat'sya do berega |span'oly. Hotya v etot den' don Il'defonso uzhe ne raz byl vynuzhden udivlyat'sya, eta rech' pokazalas' emu samoj udivitel'noj iz vsego, chto on kogda-libo slyshal. -- Tortuga! Tortuga! Vy skazali, chto plyvete na Tortugu? No zachem? Vo imya boga, kto vy takoj? -- Menya zovut Piter Blad, a vot kto ya takoj -- pravo zhe, ya i sam ne znayu. -- Vy anglichanin? -- v uzhase voskliknul ispanec, nachinaya postigat' kakuyu-to dolyu istiny. -- O net! YA, vo vsyakom sluchae, ne anglichanin. -- Kapitan Blad s dostoinstvom vypryamilsya. -- YA imeyu chest' byt' irlandcem. -- Irlandcy i anglichane -- eto odno i to zhe. -- Otnyud' net. Mezhdu nimi net nichego obshchego. Ispanec gnevno posmotrel na nego. SHCHeki ego pobledneli, rot prezritel'no iskrivilsya. -- Irlandec vy ili anglichanin, vse ravno vy -- podlyj pirat. Lico Blada omrachilos', i on vzdohnul. -- Boyus', vy pravy, -- soglasilsya on. -- YA vsyacheski staralsya etogo izbezhat', no chto delat', esli sud'ba nastojchivo navyazyvaet mne etu rol' i predlagaet dlya podobnoj kar'ery stol' velikolepnoe nachalo? POSLANEC KOROLYA Oslepitel'nym majskim utrom 1690 goda v portu Sant'yago ostrova Puerto-Riko poyavilsya nekij gospodin v soprovozhdenii negra-slugi, nesshego na pleche sakvoyazh. Neznakomec byl dostavlen k pristani v shlyupke s zheltogo galiona, kotoryj stal na rejd, podnyav na verhushku grot-machty ispanskij flag. Vysadiv neznakomca, shlyupka totchas razvernulas' i poshla nazad k korablyu, gde ee podnyali i prishvartovali k bortu, posle chego vse prazdnye zevaki, tolpivshiesya na molu, sdelali vyvod, chto tot, kto na nej pribyl v port, ne toropilsya vozvrashchat'sya na korabl'. Zevaki provodili neznakomca ispolnennymi lyubopytstva vzglyadami. Vprochem, vneshnost' ego vpolne opravdyvala takoe vnimanie -- ona nevol'no prikovyvala k sebe vzory. Dazhe neschastnye polugolye belye raby, ukladyvavshie krepostnuyu stenu, i ispanskie konvojnye, storozhivshie ih, i te glazeli na neznakomca. Vysokij, strojnyj, hudoshchavyj i sil'nyj, on byl odet elegantno, hotya i neskol'ko mrachno, -- v chernyj s serebrom ispanskij kostyum. Lokony chernogo parika svobodno padali na plechi; shirokopolaya chernaya shlyapa s chernym plyumazhem ostavlyala v teni verhnyuyu polovinu lica; obrashchali na sebya vnimanie tverdyj, gladko vybrityj podborodok, tonkij nos s gorbinkoj i nadmennaya skladka gub. Na grudi neznakomca pobleskivali dragocennye kamni, kisti ruk utopali v kruzhevnyh manzhetah, na dlinnoj chernoj trosti s zolotym nabaldashnikom razvevalis' shelkovye lenty. On mog by sojti za shchegolya s Alamedy, esli by ot vsego oblika etogo cheloveka ne veyalo nedyuzhinnoj siloj i spokojnoj uverennost'yu v sebe. Ravnodushnoe prenebrezhenie k neistovo palyashchemu solncu, proyavlyaemoe neznakomcem v chernom odeyanii, ukazyvalo na zheleznoe zdorov'e, a vzglyad ego byl stol' vysokomeren, chto lyubopytnye nevol'no opuskali pered nim glaza. Neznakomec osvedomilsya, kak projti k domu gubernatora, i komandir konvoirov otryadil odnogo iz svoih soldat provodit' ego. Oni minovali ploshchad', kotoraya nichem by ne otlichalas' ot ploshchadi lyubogo malen'kogo gorodka staroj Ispanii, esli by ne pal'my, otbrasyvavshie chernye teni na oslepitel'no-beluyu, spekshuyusya ot znoya zemlyu. Za ploshchad'yu byla cerkov' s dvumya shpilyami i mramornymi stupenyami, a za cerkov'yu -- vysokie chugunnye vorota, projdya v kotorye neznakomec, sleduya za svoim provozhatym, okazalsya v sadu i po allee, obsazhennoj akaciyami, priblizilsya k bol'shomu belomu domu s glubokimi lodzhiyami, utopavshemu v kustah zhasmina. Slugi-negry v nelepo pyshnyh, krasnyh s zheltymi galunami livreyah raspahnuli pered posetitelem dver' i dolozhili gubernatoru Puerto-Riko, chto k nemu pozhaloval don Pedro de Kejros -- poslanec korolya Filippa. Ne kazhdyj den' poyavlyalis' poslancy ispanskogo korolya v etih otdalennyh i edva li ne samyh neznachitel'nyh iz vseh zaokeanskih vladenij ego katolicheskogo velichestva. Vernee skazat', eto sluchilos' vpervye, i don Hajme de Villamarga, neobychajno vzvolnovannyj etim soobshcheniem, sam eshche ne ponimal, dolzhen li on pripisat' svoe volnenie prilivu gordosti ili strahu. Don Hajme, obladavshij, pri svoem srednem roste i ves'ma posredstvennom intellekte, neproporcional'no bol'shoj golovoj i bol'shim zhivotom, prinadlezhal k chislu teh gosudarstvennyh deyatelej, kotorye mogli by okazat' nailuchshuyu uslugu Ispanii, otdalivshis' ot nee na vozmozhno bol'shee rasstoyanie, i, byt' mozhet, imenno v silu etih" soobrazhenij i bylo emu ugotovano naznachenie na post gubernatora Puerto-Riko. Dazhe blagogovejnyj strah pered ego velichestvom, poslancem kotorogo yavilsya k nemu don Pedro, ne mog pokolebat' neistrebimoe samodovol'stvo dona Hajme. Vazhnyj, napyshchennyj, prinimal on korolevskogo gonca, i holodnyj, vysokomernyj vzglyad sinih glaz dona Pedro otnyud' ne zastavil dona Hajme prismiret'. Pozhiloj dominikanskij monah, vysokij i toshchij, pomogal ego prevoshoditel'stvu prinimat' gostya. -- Sen'or, ya vas privetstvuyu. -- Moglo pokazat'sya, chto don Hajme govorit s nabitym rtom. -- YA upovayu uslyshat' ot vas, chto ego velichestvo reshil pochtit' menya svoej vysokoj milost'yu. Don Pedro snyal shlyapu s plyumazhem, otvesil poklon i peredal shlyapu vmeste s trost'yu negru-sluge. -- YA pribyl syuda posle nekotoryh, po schast'yu blagopoluchno zavershivshihsya, priklyuchenij, chtoby soobshchit' vam monarsh'yu milost'. YA tol'ko chto soshel s borta "Sent-Tomasa", ispytav za vremya svoego puteshestviya mnogie prevratnosti sud'by. Teper' korabl' otplyl v Santo-Domingo i vozvratitsya syuda za mnoj dnya cherez tri-chetyre. A na etot korotkij promezhutok vremeni mne pridetsya vospol'zovat'sya gostepriimstvom vashego prevoshoditel'stva. -- Sozdavalos' vpechatlenie, chto gost' ne stol'ko prosit okazat' emu lyubeznost', skol'ko zayavlyaet o svoih pravah. -- Tak, tak, -- soizvolil proiznesti don Hajme. Skloniv golovu nabok i vazhno ulybayas' v sedeyushchie usy, on zhdal, kogda gost' pristupit k bolee podrobnomu izlozheniyu poslaniya korolya. Gost', odnako, ne proyavlyal toroplivosti. On okinul vzglyadom bol'shuyu prohladnuyu komnatu, roskoshno obstavlennuyu reznoj dubovoj i orehovoj mebel'yu, dostavlennoj syuda iz Starogo Sveta vmeste s ustilavshimi pol kovrami i razveshannymi po stenam kartinami, i neprinuzhdenno, kak chelovek, privykshij chuvstvovat' sebya svobodno v lyuboj obstanovke, sprosil, ne razreshat li emu sest'. Ego prevoshoditel'stvo, slegka utrativ svoyu velichavost', pospeshil predlozhit' gostyu stul. Poslanec korolya vse tak zhe netoroplivo, s legkoj usmeshkoj, chrezvychajno ne ponravivshejsya donu Hajme, opustilsya na stul i vytyanul nogi. -- My s vami v kakoj-to mere rodstvenniki, don Hajme, -- ob®yavil on. Don Hajme ustavilsya na nego. -- Ne imeyu udovol'stviya ob etom znat'. -- Imenno poetomu ya i speshu uvedomit' vas. |ti rodstvennye uzy voznikli v rezul'tate vashego braka, sen'or. YA -- troyurodnyj brat donny |rnandy. -- O! Moej zheny! -- V tone ego prevoshoditel'stva yavstvenno prozvuchal ottenok prenebrezheniya k upomyanutoj vyshe dame i ee rodstvennikam. -- YA obratil vnimanie na vashe imya: Kejros. -- Ego prevoshoditel'stvu stala teper' yasna prichina zhestkogo akcenta dona Pedro, ot kotorogo stradalo ego v ostal'nom bezuprechnoe kastil'skoe proiznoshenie. -- Vy, znachit, portugalec, kak donna |rnanda? -- I snova v tone ego prevoshoditel'stva proskol'znulo prezrenie k portugal'cam, i osobenno k tem iz nih, kto sostoit na sluzhbe u korolya Ispanii, v to vremya kak Portugaliya uzhe polstoletiya nazad ustanovila svoyu nezavisimost'. -- Napolovinu portugalec, razumeetsya. Moya sem'ya... -- Da, da, -- prerval ego neterpelivyj don Hajme. -- Tak s kakim zhe porucheniem prislal vas ko mne ego velichestvo? -- Vashe neterpenie, don Hajme, vpolne estestvenno, -- s ottenkom ironii proiznes don Pedro. -- Ne vzyshchite, chto ya pozvolil sebe kosnut'sya semejnyh del. Itak, poruchenie, kotoroe mne dano... Vas, veroyatno, ne udivit, sen'or, chto sluha ego velichestva, da hranit ego bog, -- don Pedro blagogovejno sklonil golovu, prinudiv dona Hajme posledovat' ego primeru, -- dostigayut soobshcheniya ne tol'ko o vashem prekrasnom, ves'ma pohval'nom upravlenii etim ostrovom, imenuemym Puerto-Riko, no i o bol'shom userdii, proyavlennom vami v stremlenii osvobodit' eti morya ot gubitel'nyh nabegov razlichnyh morskih razbojnikov, i osobenno ot anglijskih piratov, meshayushchih nashemu morehodstvu i narushayushchih mirnoe techenie zhizni v nashih ispanskih poseleniyah. Da, konechno, don Hajme ne nashel v etom nichego udivitel'nogo i neozhidannogo. Ne nashel dazhe posle nekotorogo razmyshleniya. Buduchi otpetym durakom, on ne dogadyvalsya, chto iz vseh ispanskih vladenij v Vest-Indii vverennyj ego popecheniyu ostrov Puerto-Riko yavlyaetsya naibolee durno upravlyaemym. A chto do ostal'nogo, to don Hajme dejstvitel'no sodejstvoval ochishcheniyu vod Karibskogo morya ot pira tov. Sovsem nedavno, kstati skazat', -- i sovsem sluchajno, vynuzhdeny my dobavit', -- on ves'ma sushchestvenno pomog dostizheniyu etoj celi, o chem i ne zamedlil tut zhe upomyanut'. Zadrav podborodok i vypyativ grud', on gordelivo rashazhival pered donom Pedro, povestvuya o svoih podvigah. Esli ego staraniya oceneny po zaslugam, eto, razumeetsya, prinosit emu glubokoe udovletvorenie, zametil on. Takoe pooshchrenie porozhdaet stremlenie k dal'nejshej userdnoj sluzhbe. On ne zhelal by pokazat'sya neskromnym, odnako po spravedlivosti dolzhen skazat', chto pod ego egidoj ostrov Puerto-Riko procvetaet. Vot Frej Luis mozhet zasvidetel'stvovat', chto eto tak. Hristianskaya religiya nasazhdena tverdoj rukoj, i ni o kakoj eresi na Puerto-Riko ne mozhet byt' i rechi. A v otnoshenii piratov im sdelano reshitel'no vse, chto tol'ko v ego polozhenii vozmozhno, hotya on, razumeetsya, i zhelal by dostich' bol'shego. Odnako obyazannosti prizyvayut ego nahodit'sya na beregu. Obratil li don Pedro vnimanie na novye ukrepleniya, kotorye on zdes' vozvodit? Sooruzhenie ih uzhe blizitsya k koncu, i edva li dazhe u etogo zlodeya, u samogo kapitana Blada, hvatit teper' naglosti nanesti emu vizit. On uzhe pokazal etomu groznomu piratu, chto s nim shutki plohi. Neskol'ko dnej nazad kuchka golovorezov iz ego piratskoj shajki osmelilas' vysadit'sya na yuzhnom beregu ostrova. No lyudi dona Hajme proyavili bditel'nost'. On sam pozabotilsya ob etom. Vooruzhennyj otryad vsadnikov pribyl na mesto vovremya. Oni naleteli na piratov i zadali im horoshuyu trepku. Pri odnom vospominanii ob etom dona Hajme nachal razbirat' smeh, i on ne vyderzhal i rashohotalsya. Don Pedro uchtivo rassmeyalsya vmeste s nim i, proyavlyaya vpolne umestnoe lyubopytstvo, vezhlivo pozhelal uznat' dal'nejshie podrobnosti. -- Vy prikonchili ih vseh do edinogo, razumeetsya? -- pointeresovalsya on. Ton ego voprosa ne ostavlyal somneniya v tom, chto on ispolnen prezreniya k etim piratam. -- Poka eshche net. -- Ego prevoshoditel'stvo, kazalos', smakoval predstoyashchee emu zhestokoe udovol'stvie. -- No oni vse sidyat u menya pod zamkom, vse shestero, kotoryh ya zahvatil v plen. My eshche ne reshili, kak luchshe s nimi razdelat'sya. Vzdernem, veroyatno. A mozhet, ustroim autodafe vo slavu bozhiyu. Oni zhe vse eretiki, konechno. My s Freem Luisom eshche ne reshili etot vopros. -- Tak, tak, -- skazal don Pedro, kotoromu razgovor o piratah, kak vidno, uzhe priskuchil. -- ZHelaet li vashe prevoshoditel'stvo uslyshat' to, chto ya imeyu emu soobshchit'? Ego prevoshoditel'stvo byl razdrazhen etim namekom, prizyvavshim ego prervat' svoyu prostrannuyu pohval'bu. S nadutym vidom on prinuzhdenno otvesil chopornyj poklon poslancu ego velichestva. -- Proshu proshcheniya, -- proiznes on ledyanym tonom. No nadmennyj don Pedro, kazalos', dazhe ne zametil ego nadutogo vida. On izvlek iz karmana svoego roskoshnogo odeyaniya slozhennyj v neskol'ko raz pergament i nebol'shoj ploskij kozhanyj futlyar. -- Prezhde vsego ya dolzhen ob®yasnit' vashemu prevoshoditel'stvu, pochemu etot predmet popadaet k vam v takom nepodobayushchem sostoyanii. YA uzhe imel chest' soobshchit' -- no vy, mne kazhetsya, ne obratili na eto vnimaniya, -- chto moe puteshestvie syuda bylo sopryazheno so mnogimi prevratnostyami. Po pravde govorya, uzhe odno to, chto mne v konce koncov udalos' vse zhe popast' na etot ostrov, pohozhe na chudo. YA sam pal zhertvoj etogo d'yavola -- kapitana Blada. Korabl', na kotorom ya otplyl iz Kadisa, byl im potoplen nedelyu nazad. Moj dvoyurodnyj brat, don Rodrigo de Kejros, soprovozhdavshij menya, popal v ruki strashnogo pirata i v nastoyashchee vremya nahoditsya u nego v plenu, no ya okazalsya schastlivee ego -- mne udalos' bezhat'. Vprochem, eto slishkom dlinnyj rasskaz, i ya ne stanu utomlyat' vas opisaniem vsego, chto proizoshlo. -- Menya eto niskol'ko ne utomit! -- vskrichal ego prevoshoditel'stvo, ot lyubopytstva teryaya svoyu chvanlivost'. Odnako don Pedro ne pozhelal vdavat'sya v podrobnosti, nevziraya na proyavlennyj k nim interes. -- Net, net, kak-nibud' potom, esli u vas eshche ne propadet ohota. Ne stol' uzh eto sushchestvenno. Dlya vashego prevoshoditel'stva sushchestvenno, glavnym obrazom, to, chto mne udalos' bezhat'. Menya podobral korabl' "Sent-Tomas" i dostavil syuda, i ya schastliv, chto mogu vypolnit' dannoe mne poruchenie. -- On protyanul gubernatoru svernutyj pergament. -- YA upomyanul o moih zloklyucheniyah lish' dlya togo, chtoby ob®yasnit' vam, kak moglo sluchit'sya, chto etot dokument tak sil'no postradal ot morskoj vody, hotya, vprochem, ne nastol'ko, chtoby stat' neudobochitaemym. V etom poslanii gosudarstvennyj sekretar' ego velichestva opoveshchaet vas o tom, chto nashemu monarhu, da hranit ego bog, ugodno bylo v znak priznaniya vashih uzhe upomyanutyh mnoyu zaslug odarit' vas svoej vysokoj milost'yu, vozvedya v rang rycarya samogo vysshego ordena -- ordena svyatogo YAkova Kompostel'skogo. Don Hajme poblednel, zatem pobagrovel. V neopisuemom volnenii on vzyal drozhashchej rukoj poslanie i razvernul ego. Dokument i v samom dele byl sil'no podporchen morskoj vodoj. Nekotorye slova sovsem rasplylis'. Na meste titula gubernatora PuertoRiko i ego familii bylo vodyanistoe chernil'noe pyatno, a eshche neskol'ko slov i vovse smylo vodoj, odnako osnovnoe soderzhanie pis'ma, celikom sootvetstvovavshee soobshcheniyu dona Pedro, yavstvovalo iz etogo poslaniya s polnoj ochevidnost'yu i bylo skrepleno korolevskoj podpis'yu, kotoraya niskol'ko ne postradala. Kogda don Hajme otorval nakonec glaza ot bumagi, don Pedro protyanul emu kozhanyj futlyar i nazhal pruzhinku. Kryshka otskochila, i glaza gubernatora oslepil blesk rubinov, sverkavshih, podobno raskalennym uglyam, na chernom barhate futlyara. -- Vot orden, -- skazal don Pedro. -- Krest svyatogo YAkova Kompostel'skogo -- samyj vysokij i pochetnyj iz vseh ordenov, i vy im nagrazhdaetes'. Don Hajme s opaskoj, slovno svyatynyu, vzyal v ruki futlyar i ustavilsya na sverkayushchij krest. Monah, priblizivshis' k gubernatoru, bormotal slova pozdravleniya. Lyuboj orden byl by vysokoj i nezhdannoj nagradoj dlya dona Hajme za ego zaslugi pered ispanskoj koronoj. No nagrazhdenie ego samym vysokim, samym pochetnym iz vseh ordenov prevoshodilo vsyakoe veroyatie, i gubernator Puerto-Riko na kakoe-to mgnovenie byl sovershenno oshelomlen velichiem etogo sobytiya. Odnako cherez neskol'ko minut, kogda v komnatu voshla ocharovatel'naya molodaya dama, izyashchnaya i hrupkaya, k donu Hajme uzhe vernulis' ego obychnoe samodovol'stvo i samouverennost'. Uvidav elegantnogo neznakomca, totchas podnyavshegosya pri ee poyavlenii, dama v smushchenii i nereshitel'nosti zamerla na poroge. Ona obratilas' k donu Hajme: -- Izvinite. YA ne znala, chto vy zanyaty. Don Hajme yazvitel'no rassmeyalsya i povernulsya k monahu. -- Vy slyshite! Ona ne znala, chto ya zanyat. YA -- predstavitel' korolya na Puerto-Riko, gubernator etogo ostrova po poveleniyu ego velichestva, a moya supruga ne znaet, chto ya mogu byt' zanyat, -- ona polagaet, chto u menya mnogo svobodnogo vremeni! |to zhe prosto nevoobrazimo! Odnako podojdi syuda, |rnanda, podojdi syuda! -- V golose ego zazvuchali hvastlivye notki. -- Vzglyani, kakoj chesti udostoil korol' svoego nichtozhnogo slugu. Byt' mozhet, hotya by eto pomozhet tebe ponyat' to, chto uzhe ponyal ego velichestvo, vozdav mne dolzhnoe, v to vremya kak moya supruga okazalas' ne v sostoyanii etogo sdelat', -- korol' ocenil po zaslugam userdie, s koim nesu ya bremya moego posta. Don'ya |rnanda robko priblizilas', povinuyas' ego zovu. -- CHto eto, don Hajme? -- "CHto eto"! -- nasmeshlivo peredraznil don Hajme svoyu suprugu. -- Da vsego-navsego vot chto! -- On raskryl pered nej futlyar. -- Ego velichestvo nagrazhdaet menya krestom svyatogo YAkova Kompostel'skogo! Don'ya |rnanda chuvstvovala, chto nad nej smeyutsya. Ee blednye, nezhnye shcheki slegka porozoveli. No ne radost', net, porodila etot rumyanec, i toskuyushchij vzglyad bol'shih temnyh glaz ne zaiskrilsya ot udovol'stviya pri vide ordena. Skoree, podumalos' donu Pedro, don'ya |rnanda pokrasnela ot negodovaniya i styda za svoego grubiyana muzha, tak prezritel'no i neuchtivo oboshedshegosya s nej v prisutstvii neznakomca. -- YA ochen' rada, don Hajme, -- skazala ona myagko. Golos ee prozvuchal ustalo. -- Pozdravlyayu vas. YA ochen' rada. -- Ah, vot kak! Vy rady? Frej Alonso, proshu vas otmetit', chto don'ya |rnanda rada. -- V svoih nasmeshkah nad zhenoj don Hajme dazhe ne daval sebe truda proyavlyat' ostroumie. -- Kstati, etot gospodin, dostavivshij syuda orden, kakoj-to tvoj rodstvennik, |rnanda. Don'ya |rnanda obernulas', snova vzglyanula na elegantnogo neznakomca -- vzglyanula kak na chuzhogo. Odnako ona kak budto ne reshalas' zayavit', chto ne znaet ego. Otkazat'sya priznat' poslanca korolya, prinesshego vest' o vysokoj nagrade, da eshche v prisutstvii takogo supruga, kak don Hajme, -- na eto reshit'sya nelegko. K tomu zhe rod ih byl ochen' mnogochislen, i mogli ved' okazat'sya u nee i takie rodstvenniki, s kotorymi ona ne byla znakoma lichno. Neznakomec nizko poklonilsya; lokony parika pochti zakryli ego lico. -- Vy edva li pomnite menya, don'ya |rnanda. Tem ne menee, ya vash kuzen, i vy, bez somneniya, slyshali obo mne ot drugogo vashego kuzena -- Rodrigo. YA -- Pedro de Kejros. -- Vy Pedro? Vot kak... -- Ona vglyadelas' v nego bolee pristal'no i prinuzhdenno rassmeyalas'. -- YA pomnyu Pedro. My igrali vmeste, kogda byli det'mi, Pedro i ya. V ee golose prozvuchal ottenok nedoveriya. No Pedro nevozmutimo proiznes, glyadya ej v glaza: -- Veroyatno, eto bylo v Santarene? -- Da, v Santarene. -- Ego uverennost', kazalos', pokolebala ee. -- No vy togda byli tolstyj, malen'kij krepysh s zolotistymi kudryami. Don Pedro rassmeyalsya: -- YA nemnogo otoshchal, poka ros, i mne prishelsya po vkusu chernyj parik. -- Veroyatno, ot etogo glaza u vas neozhidanno stali sinimi. YA chto-to ne pomnyu, chtoby u vas byli sinie glaza... -- O bozhe pravednyj, nu ne durochka li! -- ne vyderzhal ee suprug. -- Vy zhe nikogda nichego ne pomnite! Ona povernulas' k nemu, guby ee zadrozhali, no glaza tverdo vstretili ego nasmeshlivyj vzglyad. Rezkoe slovo vot-vot gotovo bylo sletet' s ee gub, no ona sderzhalas' i promolvila ochen' tiho: -- O net. Est' veshchi, kotoryh zhenshchiny ne zabyvayut. -- CHto kasaetsya pamyati, -- s holodnym dostoinstvom proiznes don Pedro, obrashchayas' k gubernatoru, -- to ya, so svoej storony, tozhe chto-to ne pripomnyu, chtoby v nashem rodu vstrechalis' durochki. -- Znachit, chert poberi, vam nuzhno bylo popast' v Puerto-Riko, chtoby sdelat' eto otkrytie, -- hriplo rashohotavshis', otpariroval ego prevoshoditel'stvo. -- O! -- so vzdohom proiznes don Pedro. -- Moi otkrytiya mogut ne ogranichit'sya tol'ko etim. CHto-to v ego tone ne ponravilos' donu Hajme. Bol'shaya golova ego zanoschivo otkinulas' nazad, brovi nahmurilis'. -- CHto vy imeete v vidu? -- voprosil on. Don Pedro ulovil mol'bu v temnom, vlazhnom vzglyade malen'koj, hrupkoj zhenshchiny, stoyavshej pered nim. Snishodya k etoj mol'be, on rassmeyalsya i skazal: -- Mne eshche, po-vidimomu, predstoit otkryt', gde vashe prevoshoditel'stvo soblagovolit pomestit' menya na to vremya, poka ya vynuzhden pol'zovat'sya vashim gostepriimstvom. Esli mne pozvoleno budet sejchas udalit'sya... Gubernator rezko obernulsya k don'e |rnande: -- Vy slyshali? Vash rodstvennik vynuzhden napomnit' nam o nashih obyazannostyah po otnosheniyu k gostyu. A vam dazhe v golovu ne prishlo, chto vy dolzhny pozabotit'sya o nem. -- No ya zhe ne znala... Mne nikto ne skazal, chto u nas gost'... -- Prekrasno. Teper' vy znaete. Obedat' my budem cherez polchasa. Za obedom don Hajme prebyval v preotlichnejshem raspolozhenii duha, inache govorya, byl poperemenno to neveroyatno vazhen, to neveroyatno shumliv, i steny stolovoj to i delo drozhali ot ego gromovogo hohota. Don Pedro pochti ne daval sebe truda skryvat' nepriyazn' k nemu. On derzhalsya s nim vse bolee holodno i nadmenno i pochti polnost'yu perenes svoe vnimanie na podvergavshuyusya nasmeshkam suprugu. -- U menya est' vestochka dlya vas, -- soobshchil on ej, kogda podali desert. -- Ot kuzena Rodrigo. -- Vot kak? -- yazvitel'no zametil don Hajme. -- Ona budet rada poluchit' ot nego vest'. Moya supruga vsegda proyavlyala neobychajnyj interes k svoemu kuzenu Rodrigo, a on -- k nej. Don'ya |rnanda vspyhnula, no ne podnyala glaz. Don Pedro legko, neprinuzhdenno totchas prishel ej na vyruchku. -- V nashej sem'e vse privykli proyavlyat' interes drug k drugu. Vse, kto nosit familiyu Kejros, schitayut svoim dolgom zabotit'sya drug o druge i gotovy v lyubuyu minutu etot dolg ispolnit'. -- Govorya eto, don Pedro v upor posmotrel na dona Hajme, kak by prizyvaya gubernatora poluchshe vniknut' v skrytyj smysl ego slov. -- I eto imeet pryamoe otnoshenie k tomu, o chem ya sobirayus' povedat' vam, kuzina |rnanda. Kak ya uzhe imel chest' soobshchit' ego prevoshoditel'stvu, korabl', na kotorom my s donom Rodrigo otplyli vmeste iz Ispanii, podvergsya napadeniyu etogo uzhasnogo pirata kapitana Blada i byl potoplen. Piraty zahvatili v plen nas oboih, odnako mne poschastlivilos' bezhat'... -- No vy ne povedali nam, kak vam eto udalos', -- prerval ego gubernator. -- Vot teper' rasskazhite. Odnako don Pedro prenebrezhitel'no mahnul rukoj. -- |to ne stol' uzh interesno, i ya ne lyublyu govorit' o sebe -- mne stanovitsya skuchno. No esli vy tak nastaivaete... Net, kak-nibud' v drugoj raz. Sejchas ya luchshe rasskazhu vam o Rodrigo. On uznik kapitana Blada. No ne poddavajtes' chrezmernoj trevoge. Slova obodreniya prishlis' kak nel'zya bolee kstati. Don'ya |rnanda, slushavshaya ego zataiv dyhanie, smertel'no poblednela. -- Ne trevozh'tes'. Rodrigo zdorov, i zhizni ego nichto ne ugrozhaet. Mne iz lichnogo opyta izvestno, chto etot strashnyj chelovek, etot Blad, ne chuzhd ponyatiya rycarstvennosti. On chelovek chesti, hotya i pirat. -- Pirat -- chelovek chesti? -- Don Hajme tak i pokatilsya so smehu. -- Vot eto zdorovo, klyanus' zhizn'yu! Vy master govorit' paradoksami, don Pedro. A chto skazhete vy, Frej Alonso? Toshchij monah ugodlivo ulybnulsya. Don'ya |rkanda, poblednevshaya, ispugannaya, terpelivo zhdala, kogda don Pedro smozhet prodolzhat'. Don Pedro sdvinul brovi. -- Paradoks ne vo mne, paradoksalen sam kapitan Blad. |tot grabitel', etot satana v oblike cheloveka nikogda ne proyavlyaet bessmyslennoj zhestokosti i vsegda derzhit slovo. Vot pochemu ya povtoryayu, chto vy mozhete ne opasat'sya za sud'bu dona Rodrigo. Vopros o ego vykupe uzhe soglasovan mezhdu nim i kapitanom Bladom, i ya vzyalsya etot vykup dobyt'. A poka chto Rodrigo chuvstvuet sebya sovsem neploho, s nim obrashchayutsya pochtitel'no, i, pozhaluj, mozhno dazhe skazat', chto u nih s kapitanom Bladom zavyazalos' nechto vrode druzhby. -- Vot etomu ya ohotno mogu poverit', chert poberi! -- vskrichal gubernator, a don'ya |rnanda so vzdohom oblegcheniya otkinulas' na spinku stula. -- Rodrigo vsegda gotov byl vodit' druzhbu s moshennikami. Verno, |rnanda? -- Na moj vzglyad... -- negoduyushche nachala don'ya |rnanda, no vnezapno umolkla i dobavila drugim tonom: -- YA nikogda etogo ne zamechala. -- Vy nikogda etogo ne zamechali! A vy voobshche kogda-nibud' chto-nibud' zamechali, pozvol'te vas sprosit'? Tak-tak, znachit, Rodrigo zhdet vykupa. Kakoj zhe naznachen vykup? -- Vy hotite vnesti svoyu dolyu? -- obradovanno i uzhe pochti druzhelyubno voskliknul don Pedro. Gubernator podskochil tak, slovno ego uzhalili. Lico ego srazu stalo hmurym. -- YA? Net, klyanus' svyatoj devoj Mariej! I ne podumayu. |to delo kasaetsya tol'ko semejstva Kejros. Ulybka sbezhala s lica dona Pedro. On vzdohnul. -- Razumeetsya, razumeetsya! Tem ne menee... Mne vse zhe dumaetsya, chto vy so svoej storony eshche vnesete koe-kakuyu leptu. -- Naprasno vam eto dumaetsya, -- so smehom vozrazil don Hajme, -- ibo vas postignet gor'koe razocharovanie. Obed zakonchilsya, vse vstali iz-za stola i, kak povelos' v chasy poludennogo znoya, razoshlis' po svoim komnatam otdyhat'. Oni vstretilis' snova za uzhinom v toj zhe komnate, uzhe v priyatnoj vechernej prohlade, pri zazhzhennyh svechah v tyazhelyh serebryanyh podsvechnikah, privezennyh iz Ispanii. Samodovol'stvo gubernatora, radost' ego po povodu poluchennoj im neobychajno vysokoj nagrady ne znali granic; ves' svoj posleobedennyj otdyh on provel v sozercanii dragocennogo ordena. On byl chrezvychajno vesel, shutliv i shumen, no i tut ne oboshel don'yu |rnandu svoimi nasmeshkami. Vernee, imenno ee-to on i izbral mishen'yu svoih grubyh shutok. On vysmeival svoyu suprugu na vse lady i prizyval dona Pedro i monaha posmeyat'sya vmeste s nim. Don Pedro, odnako, ne smeyalsya. On ostavalsya stranno ser'ezen: pozhaluj, dazhe v ego vzglyade, ustremlennom na blednoe, stradal'cheskoe, tragicheski-terpelivoe lico don'i |rnandy, mel'kalo sochuvstvie. V tyazhelom chernom shelkovom plat'e, rezko ottenyavshem oslepitel'nuyu beliznu ee shei i plech, ona kazalas' osobenno strojnoj i hrupkoj, a gladko prichesannye, blestyashchie chernye volosy podcherkivali blednost' ee nezhnogo lica. Ona byla pohozha na izvayanie iz slonovoj kosti i chernogo dereva i kazalas' donu Pedro bezzhiznennoj, kak izvayanie, poka posle uzhina on ne ostalsya s nej naedine v odnoj iz opletennyh zhasminom, ovevaemyh prohladnym nochnym brizom s morya lodzhij. Ego prevoshoditel'stvo udalilsya sochinyat' blagodarstvennoe poslanie korolyu i dlya podmogi vzyal s soboj monaha. Gostya on ostavil na popechenii svoej suprugi, ne zabyv posochuvstvovat' emu po etomu sluchayu. Don'ya |rnanda predlozhila donu Pedro vyjti na vozduh, i, kogda teplaya tropicheskaya noch' poveyala na nih svoim aromatom, supruga gubernatora vnezapno probudilas' k zhizni i, zadyhayas' ot volneniya, obratilas' s voprosom k gostyu: -- Vse eto pravda -- to, chto rasskazali vy nam segodnya o done Rodrigo? Ego dejstvitel'no zahvatil i derzhit v plenu kapitan Blad? I on v samom dele cel i nevredim i ozhidaet vykupa? -- Vse istinnaya pravda, ot slova do slova. -- I vy... vy mozhete poruchit'sya v etom? Poruchit'sya chestnym slovom dzhentl'mena? YA ne mogu ne schitat' vas dzhentl'menom, raz vy poslanec korolya. -- Edinstvenno po etoj prichine? -- Don Pedro byl neskol'ko zadet. -- Mozhete vy poruchit'sya mne chestnym slovom? -- nastojchivo povtorila ona. -- Bez malejshego kolebaniya. Dayu vam chestnoe slovo. Pochemu vy somnevaetes'? -- Vy dali mne povod. Vy ne slishkom pravdivy. Zachem, naprimer, vydaete vy sebya za moego kuzena? -- Znachit, vy ne pomnite menya? -- YA pomnyu Pedro de Kejrosa. Gody mogli pribavit' emu rosta i strojnosti, solnce moglo pokryt' bronzovym zagarom ego lico, a volosy pod etim chernym parikom mogut byt' po-prezhnemu belokury, hotya ya pozvolyu sebe usomnit'sya v etom, -- no kakim obrazom, razreshite vas sprosit', mog izmenit'sya cvet ego glaz? Ved' u vas glaza sinie, a u Pedro byli karie. S minutu on molchal, slovno obdumyvaya chto-to, a ona glyadela na ego krasivoe, surovoe lico, otchetlivo vystupavshee iz mraka v rezkom luche sveta, padavshem iz okna. On ne smotrel na nee. Ego vzglyad byl obrashchen vdal', k moryu, kotoroe serebrilos' pod usypannym zvezdami nebom, otrazhaya mercayushchie ogni stoyavshih na rejde sudov. Potom ego glaza prosledili polet svetlyachka, presleduyushchego motyl'ka v kustah... Don Pedro glyadel po storonam, izbegaya vzglyada hrupkoj, malen'koj zhenshchiny, stoyavshej vozle nego. Nakonec on zagovoril spokojno, s legkoj usmeshkoj priznavayas' v obmane: -- My nadeyalis', chto vy zabudete etu malen'kuyu podrobnost'. -- My? -- peresprosila ona. -- Da, my s Rodrigo. My s nim v sa