mom dele podruzhilis'. On speshil k vam, kogda vse eto proizoshlo. Vot pochemu my okazalis' na odnom korable. -- I on sam pozhelal, chtoby vy yavilis' syuda samozvancem? -- On podtverdit vam eto, kogda pribudet syuda. A on budet zdes' cherez neskol'ko dnej, ne somnevajtes'. On yavitsya k vam, kak tol'ko ya smogu ego vykupit', chto proizojdet totchas posle moego ot®ezda. Kogda ya bezhal -- ya ved', v otlichie ot nego, ne byl svyazan slovom, -- on poprosil menya yavit'sya syuda i nazvat'sya vashim kuzenom, chtoby do ego pribytiya sluzhit' vam, esli eto potrebuetsya. Ona zadumalas'. V molchanii oni sdelali neskol'ko shagov po lodzhii. -- Vy podvergali sebya neprostitel'nomu risku, -- skazala ona, davaya ponyat', chto verit ego slovam. -- Dzhentl'men, -- proiznes on sentenciozno, -- vsegda gotov risknut' radi damy. -- Vy riskuete radi menya? -- A vam kazhetsya, chto ya riskuyu dlya sobstvennogo udovol'stviya? -- Net. Edva li. -- Tak zachem ponaprasnu lomat' sebe golovu? YA postupayu tak, kak pozhelal Rodrigo. On yavitsya i sam ob®yasnit vam, zachem emu eto ponadobilos'. A poka ya -- vash kuzen i pribyl syuda vmesto nego. Esli etot muzhlan, vash suprug, budet vam slishkom dokuchat'... -- Zachem vy eto govorite? -- V ee golose prozvenelo smushchenie. -- Ved' ya zdes' vmesto Rodrigo. Ne zabyvajte ob etom, bol'she ya vas ni o chem ne proshu. -- Blagodaryu vas, kuzen, -- skazala ona i ostavila ego odnogo. Proshlo troe sutok. Don Pedro prodolzhal byt' gostem gubernatora Puerto-Riko, i kazhdyj posleduyushchij den' byl pohozh na predydushchij, esli ne schitat' togo, chto don Hajme den' oto dnya vse sil'nee pronikalsya soznaniem svoego velichiya, vsledstvie chego stanovilsya vse bolee nevynosim. Odnako don Pedro s zavidnoj stojkost'yu terpel ego obshchestvo, i poroj emu slovno by dazhe nravilos' razzhigat' chudovishchnoe tshcheslavie gubernatora. Tak, na tret'i sutki za uzhinom don Pedro predlozhil ego prevoshoditel'stvu otmetit' okazannuyu emu vysokuyu monarsh'yu milost' kakim-libo sobytiem, kotoroe zapechatlelos' by u vseh v pamyati i nashlo by svoe mesto v annalah ostrova Puerto-Riko. Don Hajme zhadno uhvatilsya za eto predlozhenie. -- Da, da. |to velikolepnaya mysl'. CHto by vy mne posovetovali predprinyat'? Don Pedro, ulybayas', zaprotestoval: -- Kak mogu ya davat' sovety donu Hajme de Villamarga? No, vo vsyakom sluchae, eto dolzhno byt' nechto takoe, chto bylo by pod stat' stol' znachitel'nomu i torzhestvennomu sobytiyu. -- Da, razumeetsya... |to verno. (Odnako mozg etogo tupicy byl ne sposoben rodit' kakuyu-libo ideyu. ) Vopros v tom, chto imenno mozhno schitat' prilichestvuyushchim sluchayu? Frej Alonso predlozhil ustroit' bol'shoj bal v dome gubernatora, i don'ya |rnanda zaaplodirovala. No don Pedro pozvolil sebe ne soglasit'sya s nej: po ego mneniyu, bal ostanetsya v pamyati tol'ko u teh, kto budet na nego -- priglashen. Nado pridumat' nechto takoe, chto proizvedet neizgladimoe vpechatlenie na vseh zhitelej ostrova. -- Pochemu by vam ne ob®yavit' amnistiyu? -- predlozhil on nakonec. -- Amnistiyu? -- Tri pary udivlennyh glaz voprositel'no ustavilis' na nego. -- Imenno. Pochemu by net? Vot eto byl by poistine korolevskij zhest. A razve gubernator ne yavlyaetsya v kakoj-to mere korolem -- vice-korolem, namestnikom monarha, -- i razve narod ne zhdet ot nego postupkov, dostojnyh korolya? V chest' poluchennoj vami vysokoj nagrady otkrojte vashi tyur'my, don Hajme, kak delayut eto koroli v den' svoej koronacii! Don Hajme, oshelomlennyj velichiem etoj idei, ne srazu vyshel iz stolbnyaka. Nakonec on stuknul po stolu kulakom i zayavil, chto eto blestyashchaya mysl'. Zavtra on obnaroduet svoe reshenie, otmenit sudebnye prigovory i vypustit na volyu vseh prestupnikov. -- Krome, -- dobavil on, -- shesteryh piratov. Naseleniyu ne ponravitsya, esli ya ih osvobozhu tozhe. -- Mne kazhetsya, -- skazal don Pedro, -- chto lyuboe isklyuchenie svedet na net znachenie vsego akta. Isklyuchenij ne dolzhno byt'. -- No eti prestupniki sami isklyuchenie. Razve vy ne pomnite -- ya rasskazal vam, kak zahvatil shesteryh piratov iz teh, chto imeli naglost' vysadit'sya na Puerto-Riko? Don Pedro nahmurilsya, pripominaya. -- Da, da! -- voskliknul on. -- Vy chto-to rasskazyvali. -- A govoril li ya vam, ser, chto odin iz etih piratov ne kto inoj, kak eta sobaka Volverston. -- Volverston? -- povtoril don Pedro. -- Vy shvatili Volverstona? -- Ne moglo byt' somnenij v tom, chto eto soobshchenie gluboko ego porazilo, da i neudivitel'no: ved' Volverston schitalsya pravoj rukoj kapitana Blada. Ispancam on byl tak zhe horosho izvesten, kak sam kapitan Blad, i nenavideli oni ego, pozhaluj, ne men'she. -- Vy shvatili Volverstona? -- povtoril don Pedro i v pervyj raz za vse vremya poglyadel na dona Hajme s yavnym uvazheniem. -- Vy mne etogo ne govorili. Nu, v takom sluchae, drug moj, vy podrezali kapitanu Bladu kryl'ya. Bez Volverstona on uzhe napolovinu ne tak strashen. Teper' nedolgo zhdat', chtoby pogib i on, i svoim izbavleniem ot nego Ispaniya budet obyazana vam. Don Hajme s pritvornym smireniem razvel rukami. -- Byt' mozhet, etim ya hot' nemnogo zasluzhu tu velikuyu chest', kotoroj udostoil menya korol'. -- Hot' nemnogo! -- povtoril don Pedro. -- Bud' ego velichestvo opoveshchen ob etom, on, byt' mozhet, pochel by dazhe orden svyatogo YAkova Kompostel'skogo nedostatochno pochetnym dlya vas. Don'ya |rnanda brosila na nego bystryj vzglyad, polagaya, chto on shutit. No don Pedro, kazalos', govoril vpolne iskrenne i ser'ezno. I dazhe obychnoe ego vysokomerie sejchas ne tak brosalos' v glaza. Pomolchav, on dobavil: -- Da, razumeetsya, razumeetsya, etih prestupnikov vy ni v koem sluchae ne dolzhny amnistirovat'. |to zhe ne zauryadnye zlodei, eto zaklyatye vragi Ispanii. -- Vnezapno, slovno pridya k kakomu-to resheniyu, on sprosil: -- Kak vy namereny s nimi postupit'? Don Hajme zadumchivo vypyatil nizhnyuyu gubu. -- YA eshche do sih por ne reshil, otpravit' li mne ih na viselicu ili otdat' Freyu Alonso dlya predaniya ognyu kak eretikov. Po-moemu, ya uzhe govoril vam ob etom. -- Da, konechno, no ya ne znal togda, chto odin iz nih -- Volverston. |to menyaet delo. -- Pochemu zhe? -- Nu kak zhe, sudite sami! Podumajte horoshen'ko. Po nekotorom razmyshlenii vy sami pojmete, chto vam sleduet sdelat'. |to zhe sovershenno yasno. Don Hajme nachal razmyshlyat', kak emu bylo predlozheno. Potom pozhal plechami. -- CHert poberi, sen'or, eto mozhet byt' yasno dlya vas, no ya, po pravde govorya, ne vizhu, chto tut eshche mozhno pridumat', krome kostra ili verevki. -- V konechnom schete tak ono i budet. Libo to, libo drugoe. No ne zdes', ne na Puerto-Riko. |to bylo by nedostatochno effektnym zaversheniem vashih slavnyh del. Otprav'te etih prestupnikov v Ispaniyu, don Hajme. Poshlite ih ego velichestvu v znak vashego userdiya, za kotoroe on udostoil vas svoej nagrady. Pust' eto posluzhit dokazatel'stvom, chto vy dejstvitel'no zasluzhivaete nagrady i dazhe eshche bolee vysokih nagrad v budushchem. Tak vy proyavite svoyu blagodarnost' monarhu. S minutu don Hajme bezmolvstvoval, vypuchiv ot udivleniya i vostorga glaza. SHCHeki ego pylali. -- Vidit bog, ya by nikogda do etogo ne dodumalsya, -- promolvil on nakonec. -- Vasha skromnost' edinstvenno tomu prichinoj. -- Vse mozhet byt', -- soglasilsya don Hajme. -- No teper' vam uzhe samomu vse yasno? -- O da, teper' mne yasno. Korol', konechno, budet porazhen. No Frej Alonso ogorchilsya. On ochen' mechtal ob autodafe. A don'yu |rnandu bolee vsego porazila vnezapnaya peremena, proisshedshaya v ee kuzene: kuda devalos' ego prezritel'noe vysokomerie, pochemu on vdrug stal tak myagok i obhoditelen? Don Pedro zhe tem vremenem vse podlival masla v ogon'. -- Ego velichestvo srazu uvidit, chto talanty vashego prevoshoditel'stva rastrachivayutsya vpustuyu v takom neznachitel'nom poselenii, kak zdes', na etom Puerto-Riko. YA uzhe vizhu vas gubernatorom kuda bolee obshirnoj kolonii. Byt' mozhet, dazhe vicekorolem, kak znat'... Vy proyavili stol'ko rveniya, kak ni odin iz namestnikov Ispanii v ee zaokeanskih vladeniyah. -- No kak zhe ya perepravlyu ih v Ispaniyu? -- zavolnovalsya don Hajme, uzhe ne somnevavshijsya bolee v celesoobraznosti samogo meropriyatiya. -- A vot tut ya mogu okazat' uslugu vashemu prevoshoditel'stvu. YA voz'mu ih na bort "Sent-Tomasa", kotoryj dolzhen prijti za mnoj s minuty na minutu. Vy napishete eshche odno pis'mo ego velichestvu o tom, chto preprovozhdaete emu eto zhivoe svidetel'stvo vashego userdiya, a ya dostavlyu vashe poslanie vmeste s zaklyuchennymi. Obshchuyu amnistiyu vy povremenite ob®yavlyat', poka moj korabl' ne otvalit ot pristani, i togda eto torzhestvo nichem ne budet omracheno. Ono budet sovershennym, polnym i ves'ma vnushitel'nym. Don Hajme byl v vostorge i, rassypayas' v blagodarnostyah pered gostem, doshel dazhe do takoj krajnosti, chto pozvolil sebe nazvat' ego kuzenom. Reshenie bylo prinyato kak raz vovremya, ibo na sleduyushchee utro na zare zhiteli Sant'yago byli potrevozheny pushechnym vystrelom i, pozhelav uznat' prichinu etoj trevogi, uvideli, chto zheltyj ispanskij korabl', dostavivshij k beregam ostrova dona Pedro, snova vhodit v buhtu. Don Pedro nemedlenno razyskal gubernatora i, soobshchiv emu, chto to byl signal k otplytiyu, uchtivo vyrazil sozhalenie, chto ego obyazannosti ne pozvolyayut emu zloupotreblyat' dolee velikodushnym gostepriimstvom dona Hajme. Poka negr-lakej ukladyval ego sakvoyazh, don Pedro poshel poproshchat'sya s don'ej |rnandoj i eshche raz zaveril etu miniatyurnuyu zadumchivuyu zhenshchinu v tom, chto u nee net osnovanij trevozhit'sya za sud'bu svoego kuzena Rodrigo, kotoryj v samom neprodolzhitel'nom vremeni predstanet pered nej. Posle etogo don Hajme v soprovozhdenii ad®yutanta povez dona Pedro v gorodskuyu tyur'mu, gde soderzhalis' piraty. V polutemnoj kamere, osveshchavshejsya tol'ko malen'kim nezasteklennym okoshkom s tolstoj reshetkoj pod samym potolkom, oni lezhali na golom kamennom polu vmeste s dvumya-tremya desyatkami raznogo roda prestupnikov. V etom tesnom, gryaznom pomeshchenii stoyalo takoe zlovonie, chto don Pedro otshatnulsya, slovno ot udara v grud', i don Hajme gromko rashohotalsya nad ego chuvstvitel'nost'yu. Odnako sam on vytashchil iz karmana nosovoj platok, blagouhavshij verbenoj, i podnes ego k nosu, posle chego vremya ot vremeni povtoryal etu operaciyu snova i snova. Volverston i ego pyatero tovarishchej, zakovannye v tyazhelye cepi, obrazovali nebol'shuyu gruppu nemnogo poodal' ot ostal'nyh zaklyuchennyh. Odni lezhali, drugie sideli na kortochkah u steny, gde na pol bylo brosheno nemnogo gniloj solomy, zamenyavshej im postel'. Gryaznye, nechesanye i nebritye, tak kak vse tualetnye prinadlezhnosti byli u nih otobrany, oni zhalis' drug k drugu, slovno stremyas' obresti v svoem soyuze silu i zashchitu protiv okruzhavshih ih zhulikov i banditov. Giganta Volverstona po odezhde mozhno bylo by prinyat' za kupca. Dajk, v proshlom mladshij oficer korolevskogo voennomorskogo flota, imel vid pochtennogo dobroporyadochnogo gorozhanina. Ostal'nye chetvero byli v bumazhnyh rubashkah i kozhanyh shtanah -- obychnoj odezhde vseh flibust'erov -- i s cvetnymi povyazkami na golovah. Nikto iz nih ne shelohnulsya, kogda skripnula na chugunnyh petlyah dver' i s poldyuzhiny zakovannyh v laty ispancev s pikami v rukah -- pochetnyj eskort i ohrana ego prevoshoditel'stva -- voshli i stali u poroga. Kogda zhe siya vysokaya persona v soprovozhdenii ad®yutanta i blagorodnogo gostya samolichno vstupila v kameru i vse ostal'nye zaklyuchennye vskochili i v pochtitel'nom ispuge vystroilis' po stenam, korsary ravnodushno prodolzhali sidet' na svoej solome. Odnako oni ne byli vovse bezrazlichny k proishodyashchemu. Kogda don Pedro nebrezhno shagnul vpered, lenivo opirayas' na uvituyu lentami trost' i pohlopyvaya po gubam nosovym platkom, kotoryj on tozhe pochel ne lishnim izvlech' iz karmana, Volverston pripodnyalsya na svoem vonyuchem lozhe, i ego edinstvennyj glaz (vtoroj on, kak izvestno, poteryal v bitve pri Segmore) okruglilsya ot yarosti. Don Hajme zhestom ukazal na korsarov. -- Vot oni, eti proklyatye piraty, don Pedro. Glyadite -- sbilis' v kuchu, slovno voron'e, sletevsheesya na padal'. -- |ti? -- nadmenno sprosil don Pedro, tknuv v storonu korsarov trost'yu. -- Klyanus' nebom, vid ih vpolne pod stat' ih remeslu. Edinstvennyj glaz Volverstona sverknul eshche bolee grozno, odnako korsar prodolzhal hranit' prezritel'noe molchanie. Srazu bylo vidno, chto etot negodyaj upryam, kak bujvol. Don Pedro, bezukoriznenno izyashchnyj v svoem chernom s serebrom kostyume -- zhivoe olicetvorenie gordosti i velichiya Ispanii, -- priblizilsya k korsaram. Korenastyj, neuklyuzhij gubernator, oblachennyj v travyanisto-zelenuyu taftu, shagnul vmeste s nim, noga v nogu, i obratilsya k plennym so sleduyushchej rech'yu: -- Nu vy, anglijskie sobaki! Pochuvstvovali teper', chto znachit brosat' vyzov mogushchestvu Ispanii? Nichego, uspeete pochuvstvovat' eshche ne raz, pokuda vas ne prikonchat. YA vynuzhden otkazat' sebe v udovol'stvii otpravit' vas na viselicu, kak namerevalsya, potomu chto hochu dat' vam vozmozhnost' otplyt' v Madrid, gde po vas skuchaet koster. Volverston uhmyl'nulsya, oskaliv zuby. -- Vy blagorodnyj chelovek, -- proiznes on na skvernom, no vse zhe vrazumitel'nom ispanskom yazyke. -- Blagorodnyj, kak vse ispancy. Vy oskorblyaete lyudej, pol'zuyas' ih bespomoshchnost'yu. Vzbeshennyj gubernator obozval ego vsemi nepechatnymi slovami, kotorye mgnovenno prihodyat na yazyk lyubomu ispancu, i eshche dolgo prodolzhal by skvernoslovit', esli by don Pedro ne ostanovil ego, polozhiv ruku emu na plecho. -- Stoit li zrya tratit' poroh? -- prezritel'no skazal on. -- Vy lish' popustu zaderzhivaete nas v etoj zlovonnoj dyre. Korsary v kakom-to izumlenii ustavilis' na nego. Don Pedro rezko povernulsya na kablukah. -- Idemte, don Hajme. -- Golos ego zvuchal povelitel'no. -- Vyvedite ih otsyuda. "Sent-Tomas" nas ozhidaet, i skoro nachnetsya priliv. Gubernator, kazalos', byl v nereshitel'nosti; zatem, vypustiv v korsarov eshche odin zaryad skvernosloviya, on otdal rasporyazhenie svoemu ad®yutantu i poshel sledom za gostem, kotoryj uzhe napravlyalsya k dveri. Ad®yutant otdal prikaz soldatam. Soldaty s bran'yu prinyalis' podnimat' korsarov, podtalkivaya ih drevkami pik. Podgonyaemye soldatami, korsary, poshatyvayas', zvenya kandalami i naruchnikami, vybralis' na svezhij vozduh i solnechnyj prostor. Oborvannye, gryaznye, izmuchennye, eti obrechennye viselice lyudi ustalo pobreli cherez ploshchad', mimo vysokih, chut' koleblemyh morskim vetrom pal'm, mimo ostanovivshihsya poglazet' na nih zhitelej, -- pobreli k molu, gde pokachivalsya na prichale vos'mivesel'nyj bark. Gubernator i ego gost' dozhidalis', poka korsary v soprovozhdenii svoih vooruzhennyh konvoirov spustyatsya v bark. Zatem don Hajme i don Pedro zanyali mesta na nosu; za nimi posledoval negr-sluga dona Pedro s ego sakvoyazhem. Bark otchalil, i grebcy, rassekaya golubye volny, poveli ego k velichavomu korablyu, na machte kotorogo razvevalsya ispanskij flag. Bark priblizilsya k zheltomu korpusu korablya vozle trapa, i dezhurivshij na bortu matros prigotovil otpornyj kryuk. Don Pedro, stoya na nosu barka, povelitel'no otdal prikaz mushketeram postroit'sya na shkafute. Nad fal'shbortom poyavilas' golova v ostrokonechnom shleme, i posledovalo soobshchenie, chto mushketery uzhe postroeny, posle chego, neuklyuzhe perestupaya nogami v kandalah, korsary, podgonyaemye konvoirami, nachali medlenno vzbirat'sya po trapu i perevalivat'sya odin za drugim cherez bort. Don Pedro sdelal znak svoemu chernomu sluge sledovat' za nim i zhestom predlozhil donu Hajme pervym podnyat'sya na bort. Sam don Pedro nachal podnimat'sya sejchas zhe vsled za nim, i kogda naverhu trapa don Hajme vnezapno ostanovilsya, don Pedro, prodolzhaya podnimat'sya, podtolknul ego vpered, i pritom tak sil'no, chto don Hajme edva ne poletel golovoj vniz na shkafut. No dyuzhina provornyh ruk podhvatila ego i postavila na nogi pod gromkij smeh i privetstvennye kriki. Odnako ruki, okazavshie emu pomoshch', prinadlezhali ne komu inomu, kak korsaram, a privetstviya byli proizneseny na anglijskom yazyke. Ves' shkafut byl zapolnen korsarami, i nekotorye iz nih uzhe speshili snyat' kandaly s Volverstona i ego tovarishchej. Razinuv ot udivleniya rot i poblednev kak mertvec, ispugannyj don Hajme de Villamarga povernulsya k donu Pedro. |tot ispanskij grand ostanovilsya na poslednej stupen'ke trapa i, derzhas' rukoj za tros, nablyudal proishodyashchee. Na gubah ego igrala ulybka. -- Vam sovershenno nechego opasat'sya, don Hajme. Dayu vam slovo. A slovo moe krepko. YA -- kapitan Blad. I on sprygnul na palubu, a gubernator prodolzhal molcha tarashchit' na nego glaza -- on vse eshche nichego ne ponimal. Kogda zhe slova kapitana Blada pronikli v ego soznanie, v potryasennom mozgu etogo tupicy vse mysli sputalis' okonchatel'no. Vysokij, strojnyj muzhchina, elegantno odetyj, vystupil vpered navstrechu kapitanu, i gubernator s vozrastayushchim izumleniem uznal v nem kuzena svoej zheny -- dona Rodrigo. Kapitan Blad druzheski ego privetstvoval. -- Kak vidite, ya dostavil syuda vash vykup, don Rodrigo, -- skazal on, ukazyvaya na zakovannyh v kandaly plennikov. -- Vy teper' svobodny i mozhete pokinut' etot korabl' vmeste s donom Hajme. Nashe proshchanie, k sozhaleniyu, dolzhno byt' kratkim, tak kak my uzhe podnimaem yakor'. Hagtorp, rasporyadis'! Donu Hajme pokazalos', chto on nachinaet koe-chto ponimat'. Vzbeshennyj, on povernulsya k kuzenu svoej zheny: -- CHert poberi, tak vy s nimi zaodno? Vy byli v sgovore s etimi vragami Ispanii s cel'yu... CH'ya-to krepkaya ruka stisnula ego plecho, otkudato donessya rezkij svistok bocmana. -- My podnimaem yakor', -- proiznes kapitan Blad. -- Vam luchshe pokinut' etot korabl', pover'te mne. Dlya menya bylo bol'shoj chest'yu poznakomit'sya s vami. Otpravlyajtes' s bogom, don Hajme, i postarajtes' okazyvat' bol'she uvazheniya vashej supruge. Gubernator, podtalkivaemyj szadi, shagnul, slovno vo sne, k trapu i nachal spuskat'sya v bark. Don Rodrigo, lyubezno rasproshchavshis' s kapitanom Bladom, posledoval za gubernatorom. Don Hajme, kak meshok s truhoj, povalilsya na kormu barka. No cherez neskol'ko mgnovenij on vskochil i vne sebya ot yarosti prinyalsya ugrozhat' donu Rodrigo, trebuya u nego ob®yasnenij. Don Rodrigo staralsya sohranit' hladnokrovie: -- Postarajtes' vyslushat' menya spokojno. YA plyl na etom korable, na "Sent-Tomase", i napravlyalsya v Santo-Domingo, kogda kapitan Blad napal na korabl' i zahvatil ego. Vsyu nashu komandu on vysadil na bereg na odnom iz Virginskih ostrovov. No menya, v sootvetstvii s moim rangom, ostavil zalozhnikom. -- I, chtoby spasti svoyu shkuru i svoj koshelek, vy vstupili s nim v etu besstydnuyu sdelku?.. -- YA predlozhil vam vyslushat' menya. Vse eto bylo sovsem ne tak. On obrashchalsya so mnoj v vysshej stepeni pochtitel'no, i my s nim v kakoj-to mere dazhe podruzhilis'. On ves'ma obayatel'nyj chelovek, kak vy sami mogli zametit'. My mnogo besedovali, i on malo-pomalu uznal koe-chto o moej lichnoj zhizni, a takzhe i o vashej, tak kak mezhdu nami sushchestvuet nekotoraya svyaz', poskol'ku moya kuzina |rnanda stala vashej zhenoj. Nedelyu spustya, posle togo kak vy zahvatili v plen Volverstona i eshche koe-kogo iz teh korsarov, chto soshli na bereg, Blad reshil vospol'zovat'sya poluchennymi ot menya svedeniyami, a takzhe moimi bumagami, kotorymi on, razumeetsya, zavladel. On soobshchil mne o svoih namereniyah i poobeshchal, chto ne budet trebovat' za menya vykupa, esli emu udastsya, ispol'zovav moe imya i moi bumagi, osvobodit' zahvachennyh vami lyudej. -- A vy chto zhe? Soglasilis'? -- Soglasilsya? Poroj vy, v samom dele, byvaete na redkost' tupy. Nikto i ne sprashival moego soglasiya. YA byl prosto postavlen v izvestnost'. Vashe glupoe tshcheslavie i orden svyatogo YAkova Kompostel'skogo dovershili ostal'noe. Veroyatno, on vruchil ego vam i tak vas etim oslepil, chto vy uzhe gotovy byli poverit' kazhdomu ego slovu. -- Tak eto vy vezli mne orden? I pirat zahvatil ego vmeste s vashimi bumagami? -- promolvil don Hajme, reshiv, chto teper' nakonec on chto-to urazumel. Na hudom zagorelom lice dona Rodrigo poyavilas' ugryumaya usmeshka. -- YA ego vez gubernatoru |span'oly, donu Hajme de Gusman. Emu zhe bylo adresovano i pis'mo. Don Hajme de Villamarga razinul rot. Potom on poblednel. -- Kak! I eto tozhe obman? Orden prednaznachalsya ne mne? |to tozhe byla ego d'yavol'skaya vydumka? -- Vam sledovalo poluchshe rassmotret' poslanie korolya. -- No pis'mo bylo isporcheno morskoj vodoj! -- v polnom otchayanii vskrichal gubernator. -- Togda vam sledovalo poluchshe sprosit' svoyu sovest'. Ona by podskazala vam, chto vy eshche ne sdelali reshitel'no nichego, chtoby zasluzhit' takuyu vysokuyu nagradu. Don Hajme byl slishkom oshelomlen, chtoby dostojno otvetit' na etu nasmeshku. Odnako, dobravshis' do domu, on uspel neskol'ko opravit'sya, i u nego dostalo sily obrushit'sya na zhenu, uprekaya ee za to, chto ego tak odurachili. Vprochem, dejstvuya podobnym obrazom, on lish' navlek na sebya eshche bol'shee unizhenie. -- Kak eto moglo sluchit'sya, sudarynya, -- voprosil on, -- chto vy prinyali ego za svoego kuzena? -- YA ne prinimala ego za kuzena, -- otvetila don'ya |rnanda i rassmeyalas' v otmestku za vse nanesennye ej obidy. -- Vy ne prinimali ego za kuzena? Tak vam bylo izvestno, chto eto ne vash kuzen? Vy eto hotite skazat'? -- Da, imenno eto. -- I vy ne soobshchili ob etom mne? -- Vse zavertelos' pered glazami dona Hajme, emu pokazalos', chto mir rushitsya. -- Vy sami ne pozvolili mne. Kogda ya skazala, chto ne mogu pripomnit', chtoby u moego kuzena Pedro byli sinie glaza, vy zayavili, chto ya nikogda nichego ne pomnyu, i nazvali menya durochkoj. Mne ne hotelos', chtoby menya eshche raz nazvali durochkoj v prisutstvii postoronnih, i poetomu ya bol'she ne vmeshivalas'. Don Hajme vyter vspotevshij lob i v bessil'noj yarosti obratilsya k donu Rodrigo: -- A vy chto skazhete? -- Mne nechego skazat'. Mogu tol'ko napomnit' vam, kak naputstvoval vas kapitan Blad pri proshchan'e. Mne pomnitsya, on sovetoval vam okazyvat' vpred' bol'she uvazheniya vashej supruge. GROZNOE VOZMEZDIE Vvyazavshis' v morskoj boj s "Arabelloj", ispanskij fregat "Atrevida", nesomnenno, proyavil neobychajnuyu hrabrost', odnako vmeste s tem i neobychajnoe bezrassudstvo, esli uchest' poluchennoe im predpisanie, a takzhe znachitel'noe prevoshodstvo v ognevoj sile, kotorym obladal ego protivnik. Ved' chto eto bylo za sudno -- "Arabella"? Da vse tot zhe "Sinko L'yagas" iz Kadisa, otvazhno zahvachennyj kapitanom Bladom i pereimenovannyj im v chest' nekoj damy s Barbadosa -- Arabelly Bishop, vospominanie o kotoroj vsegda sluzhilo emu putevodnoj zvezdoj i obuzdyvalo ego piratskie nabegi. "Arabella" bystro shla v zapadnom napravlenii, stremyas' dognat' ostal'nye korabli kapitana Blada, operedivshie ee na celyj den' puti, i gde-to v rajone 19' severnoj dolgoty i 66' zapadnoj shiroty byla zamechena fregatom "Atrevida"; fregat povernul, leg poperek kursa "Arabelly" i otkryl srazhenie, dav zalp po ee klyuzam. Komandir ispanskogo fregata don Vinsente de Kasanegra nikogda ne stradal ot soznaniya sobstvennoj ogranichennosti i v etom sluchae, kak vsegda, byl pobuzhdaem k dejstviyu nekolebimoj veroj v samogo sebya. V rezul'tate proizoshlo imenno to, chego i sledovalo ozhidat'. "Arabella" totchas peremenila gals s zapadnogo na yuzhnyj i okazalas' s navetrennoj storony "Atrevidy", tem samym srazu zhe svedya na net pervonachal'noe takticheskoe preimushchestvo fregata. Posle etogo, buduchi eshche v nedosyagaemosti ego nosovyh orudij, ona otkryla sokrushitel'nyj ogon' iz svoih pushek, chem i predreshila ishod shvatki, a zatem, podojdya blizhe, tak izreshetila kartech'yu takelazh "Atrevidy", chto fregat uzhe ne v sostoyanii byl by spastis' begstvom, esli by dazhe blagorazumie podskazalo donu Vinsente takoj obraz dejstvij. Nakonec, priblizivshis' uzhe na rasstoyanie pistoletnogo vystrela, "Arabella" bortovym zalpom prevratila strojnyj ispanskij fregat v bespomoshchno kovylyavshuyu po volnam posudinu. Kogda posle etogo korabl' byl vzyat na abordazh, ispancy pospeshili sohranit' sebe zhizn', slozhiv oruzhie, i pozelenevshij ot unizheniya don Vinsente vruchil svoyu shpagu kapitanu Bladu. -- |to nauchit vas ne tyavkat' na menya, kogda ya mirno prohozhu mimo, -- skazal kapitan Blad. -- Na moj vzglyad, vy ne stol' hrabry, skol' nahal'ny. Slozhivsheesya u kapitana Blada mnenie ni v koej mere ne preterpelo izmenenij k luchshemu, kogda, issleduya sudovye dokumenty, on obnaruzhil sredi nih pis'mo ispanskogo admirala dona Migelya de |spinosa-i-Val'des i uznal iz nego o poluchennyh donom Vinsente nakazah. Pis'mo predpisyvalo donu Vinsente kak mozhno bystree prisoedinit'sya k eskadre admirala v buhte Spanish-Kej vozle B'eka s cel'yu napadeniya na anglijskie poseleniya na ostrove Antigua. Po schast'yu, namereniya dona Migelya byli vyrazheny v pis'me vpolne nedvusmyslenno: "Hotya, -- pisal on, -- ego velichestvo korol' ne vedet sejchas s Angliej vojny, Angliya tem ne menee ne predprinimaet nikakih mer, chtoby polozhit' konec d'yavol'skoj deyatel'nosti pirata Blada v ispanskih vodah. Vsledstvie etogo my vynuzhdeny primenit' repressalii i poluchit' izvestnuyu kompensaciyu za vse ubytki, ponesennye Ispaniej ot ruki etogo d'yavola-flibust'era ". Zagnav obezoruzhennyh ispancev v tryum -- vseh, krome neosmotritel'nogo dona Vinsente, kotoryj pod chestnoe slovo byl vzyat na bort "Arabelly", -- kapitan Blad otryadil chast' komandy na "Atrevidu", zalatal ee proboiny i povel oba korablya yugovostochnym kursom k prolivu mezhdu Anegadoj i Virginskimi ostrovami. Izmeniv stol' vnezapno kurs, Blad ne preminul v tot zhe vecher dat' tomu ob®yasnenie, dlya chego v bol'shoj kapitanskoj kayute bylo sozvano soveshchanie, na kotoroe on priglasil svoego pomoshchnika Volverstona, shkipera Pitta, kanonira Ogla i dvuh predstavitelej ot komandy; odin iz nih, po imeni Al'bin, byl francuz, i ego prisutstvie obuslavlivalos' tem, chto francuzy sostavlyali v to vremya primerno odnu tret' vseh korsarov, nahodivshihsya na bortu "Arabelly". Soobshchenie kapitana Blada o tom, chto on nameren plyt' k ostrovu Antigua, vstretilo protivodejstvie. V naibolee kratkoj forme protivodejstvie eto bylo vyrazheno Volverstonom. Stuknuv po stolu okorokoobraznoj ruchishchej, Volverston zayavil: -- K chertu korolya YAkova so vsemi ego prisluzhnikami! Hvatit s nego i togo, chto my nikogda ne napadaem na anglijskie suda i na anglijskie poseleniya. No bud' ya proklyat, esli my stanem zashchishchat' teh, ot kogo nam samim ne zhdat' dobra. Kapitan Blad dal raz®yasnenie: -- Ispancy sobirayutsya proizvesti eto napadenie v vide kompensacii za te ubytki, kotorye yakoby ponesla Ispaniya ot nashej ruki. Vot pochemu ya schitayu, chto eto nas k chemu-to obyazyvaet. Ne buduchi ni patriotami, ni al'truistami, kak yavstvuet iz slov Volverstona, my tem ne menee mozhem predupredit' naselenie i okazat' pomoshch' kak naemniki, uslugi kotoryh oplatit garnizon, ibo on, nesomnenno, budet rad nanyat' nas. I, takim obrazom, my ispolnim svoj dolg, ne upustiv pri etom i svoej vygody. Poslednij argument reshil spor v pol'zu Pitera Blada. Na zare, minovav proliv, korabli legli v drejf u yuzhnogo mysa ostrova Gorda po pravomu bortu ne bolee kak v chetyreh-pyati milyah ot nego. More bylo spokojnoe. Kapitan Blad prikazal spustit' na vodu shlyupki s "Atrevidy", i komanda ispanskogo korablya poplyla v nih k beregu, posle chego oba korablya prodolzhali svoj put' k Podvetrennym ostrovam. S legkim poputnym vetrom projdya k yugu ot Saba, oni k utru sleduyushchego dnya priblizilis' k zapadnomu beregu Antigua i, podnyav anglijskij flag, brosili yakor' v desyati sazhenyah k severu ot banki, razdelyayushchej nadvoe vhod v Fort-Bej. Vskore posle poludnya, kogda polkovnik Kourtni, pravitel' Podvetrennyh ostrovov, ch'ya gubernatorskaya rezidenciya nahodilas' na Antigua, tol'ko chto uselsya za obedennyj stol v obshchestve missis Kourtni i kapitana Makartni, emu, k nemalomu ego izumleniyu, bylo dolozheno, chto kapitan Blad vysadilsya v buhte Sent-Dzhon i zhelaet nanesti vizit ego vysokoblagorodiyu. Polkovnik Kourtni, vysokij, toshchij, vesnushchatyj gospodin let soroka pyati, zamorgal krasnovatymi vekami i obratil vzglyad bescvetnyh glaz na svoego sekretarya mistera Ajvisa, prinesshego emu eto izvestie. -- Kapitan Blad, govorite vy? Kapitan Blad? Kakoj kapitan Blad? Nadeyus', ne etot proklyatyj pirat, ne etot visel'nik, sbezhavshij s Barbadosa? Vidya, kak razvolnovalsya gubernator, yunyj mister Ajvis pozvolil sebe ulybnut'sya. -- On samyj, ser. Polkovnik Kourtni shvyrnul salfetku na stol i, vse eshche ne verya svoim usham, podnyalsya na nogi. -- Vy govorite, on zdes'? On chto, rehnulsya? Mozhet byt', u nego solnechnyj udar? Klyanus' bogom, ya zakuyu ego v kandaly, prezhde chem syadu segodnya obedat', i otpravlyu v Angliyu, prezhde -- chem... On ne dogovoril i povernulsya k svoemu voennomu komendantu: -- CHert poberi, veroyatno, nam vse zhe sleduet ego prinyat'. Krugloe lico Makartni, pochti stol' zhe krasnoe, kak ego mundir, vyrazhalo ne men'shee izumlenie, chem lico gubernatora. CHtoby takoj ot®yavlennyj negodyaj, za golovu kotorogo ob®yavlena nagrada, imel naglost' yavit'sya dnem s vizitom k gubernatoru anglijskoj kolonii, -- ot podobnogo izvestiya kapitan Makartni onemel i okonchatel'no utratil sposobnost' chto-libo osmyslit'. Mister Ajvis priglasil v prostornuyu, prohladnuyu, dovol'no skudno obstavlennuyu komnatu vysokogo, hudoshchavogo muzhchinu, ves'ma elegantno odetogo v svetlo-korichnevyj parchovyj kaftan. Krupnyj, dragocennyj brilliant sverkal v velikolepnom kruzheve pyshnogo zhabo, brilliantovaya pryazhka pobleskivala na shlyape s plyumazhem, kotoruyu etot gospodin derzhal v ruke, bol'shaya grushevidnaya zhemchuzhina pokachivalas' pod mochkoj levogo uha, tusklo mercaya sredi chernyh lokonov parika. Gost' opiralsya o chernuyu trost' s zolotym nabaldashnikom. On byl tak ne pohozh na pirata, etot shchegol'ski odetyj gospodin, chto vse v molchanii ustavilis' na ego bronzovoe ot zagara prodolgovatoe gorbonosoe lico s sardonicheskoj skladkoj gub i holodnymi sinimi glazami. Vse bol'she i bol'she izumlyayas' i vse men'she verya svoim organam chuvstv, polkovnik nakonec sprosil, bespokojno dernuvshis' na stule: -- Vy kapitan Blad? Gost' poklonilsya. Kapitan Makartni ahnul i pozhelal, chtob ego razrazil grom. Polkovnik proiznes: -- CHert poberi! -- I ego bescvetnye glaza sovsem vylezli iz orbit. On brosil vzglyad na svoyu blednuyu suprugu, potom poglyadel na Makartni i snova vozzrilsya na kapitana Blada. -- Vy hrabryj moshennik. Hrabryj moshennik, chert poberi! -- YA vizhu, chto vy uzhe slyshali obo mne. -- Slyshal, no vse zhe ne ozhidal, chto vy sposobny yavit'sya syuda. Vy zhe ne dlya togo prishli, chtoby sdat'sya mne v plen? Pirat ne spesha shagnul k stolu. Makartni nevol'no vstal. -- Prochtite eto poslanie, ono vam mnogoe ob®yasnit, -- skazal Blad i polozhil pered gubernatorom pis'mo ispanskogo admirala. -- Voleyu sudeb ono popalo v moi ruki vmeste s dzhentl'menom, kotoromu bylo adresovano. Polkovnik Kourtni prochel, izmenilsya v lice i protyanul pis'mo Makartni. Zatem snova poglyadel na kapitana Blada, i tot, kak by otvechaya na ego vzglyad, skazal: -- Da, ya yavilsya syuda, chtoby predupredit' vas i v sluchae neobhodimosti sosluzhit' vam sluzhbu. -- Mne? Sluzhbu? Kakuyu? -- Boyus', chto u vas budet v etom nuzhda. Vash smehotvornyj fort ne vystoit i chasa pod ognem ispanskih orudij, posle chego eti kastil'skie gospoda pozhaluyut k vam v gorod. A kak oni sebya vedut v podobnyh sluchayah, vam, ya polagayu, izvestno. Esli net, mogu eto opisat'. -- No... razrazi menya grom! -- voskliknul Makartni. -- My zhe ne voyuem s Ispaniej! Polkovnik Kourtni v holodnom beshenstve povernulsya k kapitanu Bladu. -- |to vy prichina vseh nashih bedstvij! Vashi grabitel'skie nabegi navlekli na nas etu napast'. -- Vot poetomu-to ya i yavilsya syuda. Hotya dumayu, chto moi nabegi skoree predlog dlya ispancev, chem prichina. -- Kapitan Blad opustilsya na stul. -- Vy, kak ya slyshal, nashli zdes', na vashem ostrove, zoloto, i don Migel', veroyatno, opoveshchen ob etom tozhe. V vashem garnizone vsego dvesti soldat, a vash fort, kak ya uzhe skazal, -- staraya razvalina. YA privel syuda bol'shoj, horosho vooruzhennyj korabl' i dve sotni takih voyak, ravnyh kotorym ne syshchetsya vo vsem Karibskom more, a mozhet, i na vsej planete. Konechno, ya -- proklyatyj pirat i za moyu golovu naznachena nagrada, i esli vy chrezmerno shchepetil'ny, to, veroyatno, ne zahotite govorit' so mnoj. No esli u vas est' hot' kaplya zdravogo smysla -- a ya nadeyus', chto eto tak, -- vy budete blagodarit' boga za to, chto ya yavilsya syuda, i primete moi usloviya. -- Usloviya? Kapitan Blad raz®yasnil. Ego lyudi ne sobirayutsya stroit' iz sebya geroev i riskovat' zhizn'yu ni za chto ni pro chto. Krome togo, sredi nih ochen' mnogo francuzov, a te, estestvenno, ne mogut ispytyvat' patrioticheskih chuvstv po otnosheniyu k anglijskoj kolonii. Oni zahotyat poluchit' kakuyu-libo, hotya by neznachitel'nuyu, kompensaciyu za te cennye uslugi, kotorye oni gotovy okazat'. -- K tomu zhe, polkovnik, -- dobavil v zaklyuchenie kapitan Blad, -- eto eshche i vopros vashej chesti. Zaklyuchat' s nami soyuz dlya vas, mozhet byt', i neudobno, a vot nanyat' nas -- eto sovsem drugoe delo. Kogda zhe operaciya budet zavershena, nikto ne meshaet vam snova presledovat' nas kak narushitelej zakona. Polkovnik poglyadel na nego mrachno. -- Moj dolg povelevaet mne nemedlenno zakovat' vas v kandaly i otpravit' v Angliyu, gde vas zhdet viselica. Kapitan Blad i brov'yu ne povel. -- Vash pervejshij dolg -- spasti ot napadeniya etu koloniyu, pravitelem kotoroj vy yavlyaetes'. Vy opoveshcheny o tom, chto ej ugrozhaet opasnost'. I opasnost' eta stol' blizka, chto vam dolzhna byt' doroga kazhdaya sekunda. Klyanus', vy postupite razumno, esli ne budete teryat' eti sekundy darom. Gubernator poglyadel na Makartni. Vzglyad Makartni byl stol' zhe pust, kak i ego cherepnaya korobka. No tut neozhidanno podnyalas' so stula supruga polkovnika -- ispugannaya, molchalivaya svidetel'nica vsego proishodyashchego. |ta dama byla stol' zhe vysoka i kostlyava, kak ee suprug. Klimat tropikov sostaril ee do sroka i issushil ee krasotu. Odnako, po schast'yu, podumal kapitan Blad, on, po-vidimomu, ne issushil ee mozgi. -- Dzhejms, kak ty mozhesh' kolebat'sya? Podumaj, chto budet s zhenshchinami?.. S zhenshchinami i s det'mi, esli ispancy vysadyatsya zdes'. Vspomni, chto oni sdelali s Bridzhtaunom. Gubernator stoyal, nakloniv golovu, ugryumo nasupivshis'. -- I tem ne menee ya ne mogu zaklyuchat' soyuza s... Ne mogu vhodit' v kakie-to sdelki s prestupnikami, stoyashchimi vne zakona. Moj dolg mne yasen. Absolyutno yasen. Polkovnik govoril reshitel'no, on bol'she ne kolebalsya. -- Vol'nomu -- volya, spasennomu -- raj, -- proiznes filosofski nastroennyj kapitan Blad. On vzdohnul i vstal. -- Esli eto vashe poslednee slovo, to razreshite pozhelat' vam priyatnogo okonchaniya segodnyashnego dnya. YA zhe otnyud' ne raspolozhen popast' v ruki karibskoj eskadry. -- Nikuda vy otsyuda ne ujdete, -- rezko skazal polkovnik. -- CHto kasaetsya vas, to mne moj dolg tozhe yasen. Makartni, strazhu! -- Nu, nu, ne valyajte duraka, polkovnik. -- Blad zhestom ostanovil Makartni. -- Proshu menya ne uchit'. YA obyazan ispolnit' svoj dolg. -- Neuzhto vash dolg prizyvaet vas tak podlo otplatit' mne za tu ves'ma cennuyu uslugu, kotoruyu ya vam okazal, preduprediv o grozyashchej opasnosti? Podumajte-ka horoshen'ko, polkovnik. I snova supruga polkovnika vystupila v roli advokata kapitana Blada -- vystupila reshitel'no i strastno, otchetlivo ponimaya, chto v etot moment bylo edinstvenno sushchestvennym i vazhnym. Dovedennyj do otchayaniya polkovnik snova upal na stul. -- No ya ne mogu! Ne mogu ya vstupat' v sdelku s buntovshchikom, s izgoem, s piratom! CHest' moego mundira... Net... Net, ya ne mogu! Kapitan Blad proklyal v dushe tupogolovyh samoderzhcev, kotorye posylayut podobnyh lyudej upravlyat' zamorskimi koloniyami. -- Schitaete li vy, chto chest' vashego mundira trebuet okazat' dolzhnoe soprotivlenie ispanskomu admiralu?! -- A zhenshchiny, Dzhejms? -- snova napomnila emu supruga. -- Pravo, Dzhejms, raz ty v takom otchayannom polozhenii -- ved' celaya eskadra sobiraetsya napast' na tebya, -- ego velichestvo, nesomnenno, odobrit tvoe reshenie prinyat' lyubuyu predlozhennuyu tebe pomoshch'. Vot kakuyu opyat' povela ona rech' i povtoryala svoi dovody snova i snova, poka i Makartni ne podderzhal ee i ne sdelal popytki preodolet' oslinoe upryamstvo ego vysokoblagorodiya. V konce koncov pod etim dvojnym nazhimom gubernatoru prishlos' prinesti svoe dostoinstvo v zhertvu celesoobraznosti. Sumrachno i neohotno on pozhelal uznat' usloviya, predlagaemye piratom. -- Dlya sebya ya ne proshu nichego, -- skazal kapitan Blad. -- YA primu mery k zashchite vashego naseleniya prosto potomu, chto v moih zhilah techet ta zhe krov'. No posle togo kak my progonim ispancev, ya dolzhen poluchit' ot vas po vosem'sot realov na kazhdogo iz moih lyudej, a u menya ih dvesti chelovek. Ego vysokoblagorodie ostolbenel. -- Sto shest'desyat tysyach! -- On edva ne zadohnulsya ot vozmushcheniya i nastol'ko utratil svoe preslovutoe dostoinstvo, chto sdelal popytku potorgovat'sya. No kapitan Blad ostalsya holoden i nepreklonen, i v konce koncov ego usloviya byli prinyaty. V tot zhe vecher Blad prinyalsya vozvodit' ukrepleniya dlya zashchity goroda. Fort-Bej -- uzkij zaliv glubinoj okolo dvuh mil' i ne bol'she mili v samoj svoej shirokoj chasti -- napominal po forme butylku. Vdol' gorla etoj butylki tyanulas' dlinnaya peschanaya banka, vystupaya iz vody vo vremya otliva i delya proliv na dve chasti. Proliv k yugu ot etoj banki byl dostupen lish' dlya samyh melkovodnyh sudov, uzkaya zhe severnaya chast', u vhoda v kotoruyu brosila yakor' "Arabella", imela ne menee vos'mi sazhenej v glubinu, a vo vremya prilivov dazhe neskol'ko bol'she i otkryvala takim obrazom dostup v gavan'. Proliv ohranyalsya fortom, raspolozhennym na nebol'shoj vozvyshennosti v severnoj chasti mysa. |to bylo kvadratnoe prizemistoe sooruzhenie s navesnymi bojnicami, slozhennoe iz serogo kamnya: vsya ego artilleriya sostoyala iz dyuzhiny dopotopnyh pushek i poldyuzhiny kulevrin, bivshih samoe bol'shee na dve tysyachi yardov, -- teh samyh orudij, o kotoryh stol' prezritel'no otozvalsya kapitan Blad. |ti pushki on prezhde vsego i zamenil dyuzhinoj bolee sovremennyh s borta "Atrevidy". Ne ogranichivayas' etim, on perevez s ispanskogo korablya na sushu eshche dyuzhinu orudij, v tom chisle dve tyazhelye pushki, zaryazhavshiesya dvenadcatifuntovymi yadrami. |ti orudiya, odnako, prednaznachalis' im dlya drugoj celi. V pyatidesyati yardah k zapadu ot forta, na samom krayu mysa, on pristupil k sooruzheniyu zemlyanyh sooruzhenij i vozvodil ih s takoj bystrotoj, chto polkovnik Kourtni poluchil vozmozhnost' proniknut' v tajny piratskih metodov oborony i postich' prichiny ih uspehov. Dlya vozvedeniya etih zemlyanyh ukreplenij kapitan Blad otryadil sotnyu svoih lyudej, i te, obnazhennye po poyas, prinyalis' za rabotu pod palyashchim solncem. V pomoshch' im on prignal sotni tri belyh i stol'ko zhe negrov, zhitelej Sent-Dzhona, -- to est' vse trudosposobnoe muzhskoe naselenie -- i zastavil ih ryt', vozvodit' brustvery i zabivat' zemlej tury, kotorye po ego prikazu dolzhny byli plesti iz vetok zhenshchiny. Ostal'nyh svoih lyudej on poslal rezat' dern, valit' derev'ya i podtaskivat' vse eto k vozvodimym ukrepleniyam. Do samogo vechera kipela rabota, i mys pohodil na muravejnik. Pered zahodom solnca vse bylo zakoncheno. Gubernatoru kazalos', chto na ego glazah sovershaetsya chudo. Za shest' chasov po vole Blada i po ego ukazaniyam voznik novyj fort, sooruzhenie kotorogo obychnym putem potrebovalo by ne menee nedeli. I vot fort byl ne tol'ko postroen i osnashchen ostavshimisya dvenadcat'yu pushkami s "Atrevidy" i poldyuzhinoj moshchnyh orudij s "Arabelly", -- on k tomu zhe byl eshche tak iskusno zamaskirovan, chto, glyadya so storony morya, trudno bylo dazhe zapodozrit' o ego sushchestvovanii. Zemlyanye valy byli pokryty dernom i slivalis' s beregovoj zelen'yu, chemu sposobstvovali takzhe posazhennye na valah i vokrug nih kokosovye pal'my, a za kustami beloj akacii tak horosho ukrylis' pushki, chto ih nel'zya bylo zametit' dazhe na rasstoyanii polumili. Odnako polkovnik Kourtni nashel, chto tut potrachena vpustuyu ujma truda. Dlya chego tak tshchatel'no maskirovat' ukreplen