upila lozhnaya, informaciya. Ved' eto zhe akt vojny, a mezhdu Franciej i Ispaniej sejchas mir. Temnye brovi neznakomca snova pripodnyalis'. On yavno zabavlyalsya ih prostodushiem. -- Akt vojny? Vozmozhno. A razve segodnyashnee napadenie flagmana ispancev na francuzskij korabl' ne bylo aktom vojny? CHem by pomog vam mir, sushchestvuyushchij v Evrope, esli by vas potopili v Vest-Indii? -- U Ispanii nemedlenno potrebovali by otcheta. -- I ona tut zhe by predostavila ego vmeste s ischerpyvayushchimi izvineniyami i lzhivymi rosskaznyami o proisshedshej oshibke. No razve eto podnyalo by vash korabl' na poverhnost' ili voskresilo by vas, chtoby vy mogli razoblachit' lzhivost' gosudarstvennyh muzhej Kastilii, pokryvayushchih prestupleniya? Razve ta zhe istoriya ne povtoryalas' posle kazhdogo ispanskogo naleta na poseleniya drugih narodov? -- No ne za poslednee vremya, mes'e... -- vozrazil Sentonzh. -- Nastol'ko obnaglet', chtoby napast' na Martiniku, -- dobavila madam. Dzhentl'men v chernom s serebrom vyrazitel'no pozhal plechami. -- Ispancy nazyvayut etot ostrov Martiniko, madam. Ne zabyvajte, Ispaniya uverena v tom, chto Bog sozdal Novyj Svet special'no dlya ee pribylej, i chto nebesa odobryayut vse mery, napravlennye protiv posyagatel'stv na ee prava. -- Razve ya ne govoril vam to zhe samoe, sheval'e? -- vmeshalsya Lyuzan. -- Ved' eto pochti te zhe slova, chto ya skazal vam segodnya utrom, kogda vy ne verili, chto ispanec mozhet napast' na nas. Golubye glaza smuglogo neznakomca s odobreniem vzglyanuli na francuzskogo kapitana. -- Razumeetsya, srazu poverit' v eto ne tak legko. No teper', ya dumayu, u vas est' vse dokazatel'stva togo, chto v Karibskom more Ispaniya ne uvazhaet nikakogo flaga, krome svoego sobstvennogo, esli tol'ko ee ne prinudit', k etomu siloj. Poselency iz drugih stran znayut po opytu, kak reagiruyut ispancy na ih prisutstvie zdes'. Net nuzhdy perechislyat' primery naletov, grabezhej i massovyh ubijstv. Esli teper' nastala ochered' Martiniki, to mozhno tol'ko udivlyat'sya, chto etogo ne proizoshlo ran'she, ibo na etom ostrove est' chem pozhivit'sya, a Franciya ne imeet v Vest-Indii vooruzhennyh sil, mogushchih protivostoyat' etim konkistadoram. K schast'yu, my vse eshche sushchestvuem. Esli by ne my... -- Esli by ne vy? -- prerval ego Sentonzh. Ego golos stal vnezapno rezkim. -- O kom vy govorite, mes'e? Kto vy takoj? Vopros, kazalos', udivil neznakomca. Neskol'ko sekund on s nedoumeniem rassmatrival prisutstvuyushchih, a kogda on zagovoril, to ego otvet, hotya i podtverdil podozreniya sheval'e i uverennost' Lyuzana, tem ne menee prozvuchal dlya Sentonzha kak grom sredi yasnogo neba. -- Razumeetsya, ya govoryu o Beregovom bratstve. O korsarah, mes'e. -- I on dobavil yavno ne bez gordosti. -- YA -- kapitan Blad. S otvisshej ot neozhidannosti chelyust'yu, Sentonzh tupo ustavilsya na smugloe ulybayushcheesya lico doblestnogo flibust'era, kotorogo on schital mertvym. Ostavayas' vernym svoemu dolgu, on dolzhen byl by zakovat' etogo cheloveka v kandaly i dostavit' vo Franciyu v kachestve plennika. No podobnyj akt yavlyalsya by ne tol'ko chernoj neblagodarnost'yu -- on prosto neosushchestvim iz-za prisutstviya pod bokom dvuh tyazhelo vooruzhennyh korsarskih korablej. Bolee togo, poluchiv horoshij urok, mes'e de Sentonzh ponimal, chto takoj postupok byl by velichajshej glupost'yu. On zhivo pripomnil predstavlennye emu segodnya utrom dokazatel'stva hishchnichestva ispancev i aktivnoj deyatel'nosti piratov, kotoruyu, glyadya na dogoravshij na rasstoyanii dvuh mil' flagman, nikak nel'zya bylo ne priznat' blagotvornoj. Dokazatel'stva togo i drugogo soderzhalis' takzhe v novostyah o navisshej nad Martinikoj ugroze ispanskogo rejda i namereniyah flibust'erov zashchitit' ostrov, chego ne v sostoyanii byla sdelat' Franciya. Uchityvaya vse eto, a v osobennosti istoriyu s Martinikoj, grozivshuyu vernut' sheval'e, stavshego odnim iz bogatejshih lyudej vo Francii, k pervonachal'nomu sostoyaniyu, stanovilos' yasno, chto vsevedushchij mes'e de Luvua na sej raz dal mahu. |to bylo prodemonstrirovano nastol'ko ubeditel'no, chto Sentonzh nachal soznavat' neobhodimost' vzyat' na sebya posledstviya etoj demonstracii. Otzvuki tyazhkih razmyshlenij i emocij yavstvenno slyshalis' v golose sheval'e, kogda on, vse eshche ustremiv bessmyslennyj vzglyad na kapitana Blada, voskliknul: -- Vy -- tot samyj morskoj razbojnik?! Odnako Blad, kazalos', niskol'ko ne obidelsya. -- O da, no ves'ma blagodetel'nyj razbojnik, -- ulybnulsya on. -- Blagodetel'nyj dlya vseh, krome ispancev. Madam de Sentonzh vne sebya ot volneniya rezko povernulas' k muzhu, sudorozhno scepiv ruki. Ot etogo dvizheniya shal' soskol'znula s ee plech, sdelav ee prelesti eshche bolee dostupnymi dlya obozreniya. No ona ne obratila na eto vnimaniya, tak kak v kriticheskij moment pravila prilichiya poteryali dlya nee vsyakoe znachenie. -- SHarl', chto ty nameren delat'? -- CHto delat'? -- tupo peresprosil ee suprug. -- Rasporyazheniya, kotorye ty ostavil na Tortuge, mogut razorit' menya i... SHeval'e podnyal ruku, chtoby predupredit' dal'nejshie egoisticheskie otkroveniya madam. Kakie by mery on ni prinyal, oni dolzhny byt' prodiktovany tol'ko interesami ego povelitelya, korolya Francii. -- YA vse ponimayu, dorogaya. Moj dolg sovershenno yasen. Segodnya utrom my poluchili poleznyj urok. K schast'yu, eshche ne slishkom pozdno. Izdav glubokij vzdoh oblegcheniya, madam povernulas' k kapitanu Bladu. -- Vy uvereny, mes'e, chto vashi korsary smogut obespechit' bezopasnost' Martiniki? -- Sovershenno uveren, madam, -- srazu zhe otvetil Blad. -- Buhta Sen-P'era okazhetsya myshelovkoj dlya ispancev, esli oni budut nastol'ko oprometchivy, chto zalezut tuda. A dobycha s ih korablej s lihvoj okupit vse rashody ekspedicii. I togda Sentonzh rashohotalsya. -- Ah, da, teper' ya vse ponimayu, -- skazal on. -- Ved' ispanskie korabli -- bogatejshij priz. Tol'ko ne sochtite eto nasmeshkoj, mes'e. Nadeyus', ya ne oskorbil vas? -- CHto vy, mes'e, niskol'ko, -- ulybnulsya kapitan Blad i podnyalsya s kresla. -- Nu, razreshite otklanyat'sya. Briz svezheet, i ya dolzhen etim vospol'zovat'sya. Esli veter ne peremenitsya, to ya k vecheru budu na Tortuge. On sklonilsya pered madam de Sentonzh, sobirayas' pocelovat' ej ruku, kogda sheval'e dotronulsya do ego plecha. -- Odnu minutu, mes'e. Sostav'te madam kompaniyu, poka ya napishu pis'mo, kotoroe vy dostavite gubernatoru Tortugi. -- Pis'mo? -- Kapitan Blad prikinulsya udivlennym. -- Vy hotite soobshchit' emu o toj neznachitel'noj, usluge, kotoruyu my vam okazali? Pravo, mes'e, ne stoit bespokoit'sya... Neskol'ko sekund mes'e de Sentonzh nelovko molchal. -- YA... ya dolzhen soobshchit' gubernatoru eshche koe-chto, -- vymolvil on nakonec. -- Nu, esli eto nuzhno lichno vam, togda drugoe delo. YA k vashim uslugam. V Dobrosovestno ispolniv obyazannosti kur'era, kapitan Blad v tot zhe vecher vruchil gubernatoru Tortugi pis'mo ot sheval'e bez vsyakih kommentariev. -- Ot sheval'e de Sentonzha? -- zadumchivo nahmurilsya mes'e d'Ozheron. -- Interesno, chto v nem govoritsya. -- Byt' mozhet, ya dogadyvayus', -- skazal kapitan Blad. -- No k chemu predpolozheniya, kogda pis'mo pered vami? Prochtite ego, i my vse uznaem. -- No pri kakih obstoyatel'stvah k vam popalo eto pis'mo? -- Prochitajte ego. Vozmozhno, eto izbavit menya ot lishnih ob®yasnenij. D'0zheron slomal pechat' i razvernul poslanie. S nedoumeniem on prochital oficial'noe izveshchenie ob otmene predstavitelem francuzskogo korolevstva prikazov, ostavlennyh im na Tortuge i kasayushchihsya polnogo prekrashcheniya torgovli s korsarami. Mes'e d'Ozheronu rekomendovalos' podderzhivat' s flibust'erami ranee sushchestvuyushchie otnosheniya vplot' do polucheniya novyh ukazanij iz Francii, kotorye, po mneniyu sheval'e, ni v koem sluchae ne izmenyat polozheniya veshchej. Mes'e de Sentonzh byl ubezhden, chto kogda on predstavit mes'e de Luvua podrobnyj otchet o situacii v Vest-Indii, to ego prevoshoditel'stvo sochtet necelesoobraznym provedenie v zhizn' v nastoyashchee vremya svoih ukazov protiv korsarov. Mes'e d'0zheron ne mog prijti v sebya ot izumleniya. -- No kak vam udalos' sovershit' podobnoe chudo s etim upryamym tupicej? -- Kak ya uzhe govoril vam, ubeditel'nost' lyubogo argumenta zavisit ot togo, kak ego prepodnesti. Vy i ya govorili mes'e de Sentonzhu odno i to zhe, no vy skazali eto slovami, a ya glavnym obrazom dejstviem. Znaya, chto duraka mozhno nauchit' tol'ko na gor'kom opyte, ya snabdil ego etim opytom. -- I Blad vo vseh podrobnostyah opisal morskoj boj, razrazivshijsya segodnya utrom u severnogo poberezh'ya |span'oly. Gubernator slushal, poglazhivaya podborodok. -- Da, -- medlenno proiznes on, kogda rasskaz byl okonchen. -- |to, konechno, ves'ma ubeditel'no. A pripugnut' ego rejdom na Martiniku i vozmozhnoj poterej nedavno priobretennogo sostoyaniya bylo velikolepnoj mysl'yu. No ne preuvelichivaete li vy nemnogo svoyu pronicatel'nost', drug moj? Ne zabyvajte o tom, chto tol'ko blagodarya udivitel'nomu sovpadeniyu ispanskij galeon vozymel namerenie napast' na "Bearnca" kak raz v tom meste i v to vremya. Ved' eto bylo dlya vas nemaloj udachej. -- Sovershenno verno, -- soglasilsya Blad. -- A vy ne znaete, chto za korabl' vy sozhgli i potopili i kakoj osel im komandoval? -- Konechno znayu. |to byla "Mariya Gloriosa", flagmanskij korabl' ispanskogo admirala markiza Rikonete. -- "Mariya Gloriosa"? -- s udivleniem peresprosil d'0zheron. -- No ved' vy zahvatili ee v San-Domingo i pribyli syuda na nej, kogda dostavili korabli s sokrovishchami. -- Vot imenno. Poetomu ya i ispol'zoval ee dlya nebol'shoj demonstracii ispanskoj nizosti i korsarskoj doblesti. Eyu komandoval Volverston, a na bortu nahodilos' lish' stol'ko chelovek, skol'ko trebovalos' dlya upravleniya korablem i dlya strel'by iz shesti pushek, kotorymi ya reshil pozhertvovat'. -- Bozhe moj! Vy hotite skazat', chto vse eto bylo prostoj komediej? -- Sygrannoj v osnovnom za dymovoj zavesoj, voznikshej vo vremya srazheniya. Ona byla sovershenno nepronicaema. My organizovali ee pri pomoshchi vystrelov iz pushek, zaryazhennyh tol'ko porohom, a slabyj veterok lish' sosluzhil nam sluzhbu. V razgar inscenirovannoj bitvy Volverston podzheg korabl' i pod pokrovom dymovoj zavesy pereshel na bort "Arabelly" vmeste so svoim ekipazhem. -- I vash obman proshel nezamechennym? -- voskliknul gubernator. -- Kak vidite. -- Znachit, vy namerenno sozhgli etot velikolepnyj ispanskij korabl'? -- Da, dlya pushchej ubeditel'nosti. Mozhno bylo by prosto obratit' ego v begstvo, no eto ne proizvelo by takogo effekta. -- No poteri! Gospodi, kakie poteri! -- Vy eshche nedovol'ny? Po-vashemu, uspehu smelogo predpriyatiya mozhet sposobstvovat' skarednost'? Vzglyanite eshche raz na pis'mo. Ved' eto, po suti dela, pravitel'stvennaya gramota, razreshayushchaya torgovye operacii, zapreshchennye nedavnim ukazom. Vy dumaete, chto ee mozhno bylo dobyt' s pomoshch'yu krasivyh, slov? Takoj sposob vy uzhe poprobovali i znaete, chto iz etogo vyshlo. -- I Blad pohlopal po plechu nizen'kogo gubernatora. -- Davajte perejdem k delu. Teper' ya mogu prodat' vam svoi pryanosti i preduprezhdayu, chto potrebuyu za nih horoshuyu cenu -- ne men'shuyu, chem za tri ispanskih korablya. IZBAVLENIE I Bolee goda proshlo s teh por, kak Nataniel' Hagtorp vmeste s Piterom Bladom bezhal s ostrova Barbados. Odnako toska ne pokidala Hagtorpa -- dostojnogo dzhentl'mena, stavshego po vole sud'by korsarom, tak kak ego mladshij brat Tom poprezhnemu tomilsya v nevole. Oba brata uchastvovali v myatezhe Monmuta, popali v plen posle bitvy pri Sedzhmure[1] i byli prigovoreny k povesheniyu. Odnako prigovor izmenili, v rezul'tate chego oni vmeste s drugimi povstancami byli soslany na plantacii na Barbados i prodany v rabstvo zhestokomu polkovniku Bishopu. No k tomu vremeni, kogda Blad organizoval pobeg s ostrova. Toma Hagtorpa uzhe tam ne bylo. Odnazhdy na Barbados s vizitom k Bishopu yavilsya polkovnik ser Dzhejms Kort, predstavlyayushchij na Nevise[2] gubernatora Podvetrennyh ostrovov[3]. Sera Dzhejmsa soprovozhdala zhena -- izyashchnaya, stroptivaya i zlovrednaya osoba, chereschur molodaya, chtoby sostavit' podobayushchuyu paru pozhilomu seru Dzhejmsu. Voznesennaya vygodnym brakom nad lyud'mi svoego kruga, ona stol' revnostno ohranyala svoe polozhenie znatnoj damy, chto mogla by smutit' lyubuyu gercoginyu. 1 Bitva pri Sedzhmure (iyul' 1685 g.) -- srazhenie, v kotorom vojska gercoga Monmuta byli razbity korolevskoj armiej. 2 Nevis -- odin iz malyh Antil'skih ostrovov, prinadlezhavshij Anglii. 3 Podvetrennye ostrova -- gruppa ostrovov u beregov Venesuely -- togda kolonii Anglii. Ochutivshis' v Vest-Indii, ledi Kort s vyzyvayushchej medlitel'nost'yu privykala k novym usloviyam i osoboe neudovol'stvie proyavlyala po povodu otsutstviya v ee rasporyazhenii belogo gruma, kotoryj soprovozhdal by ee v vyezdah. Ej kazalos' nevozmozhnym, chtoby ledi ee ranga vyezzhala by v soprovozhdenii chernomazogo. Odnako, kak ona ni vozmushchalas', Nevis ne mog predostavit' ej nikogo bol'she. Hotya zdes' nahodilsya krupnejshij rynok v Vest-Indii, no zhivoj tovar on vvozil tol'ko iz Afriki. Poetomu ostrov byl vycherknut gosudarstvennym sekretarem iz spiska mest, kuda podlezhali ssylke osuzhdennye buntovshchiki. Ledi Kort reshila, chto delo mozhno ispravit' pri vizite na Barbados, k neschast'yu dlya Toma Hagtorpa, ee ishchushchij vzglyad s voshishcheniem zaderzhalsya na ego po-yunosheski gibkoj poluobnazhennoj figure, kogda on trudilsya na plantacii saharnogo trostnika. Ona zapomnila ego, i do teh por ne davala pokoya seru Dzhejmsu, poka on ne kupil etogo raba. Polkovnik Bishop okazalsya sgovorchiv, tak kak dlya nego vse nevol'niki byli odinakovymi, a etot paren', buduchi slishkom molodym, ne predstavlyal na plantaciyah bol'shoj cennosti. Hotya rasstavanie s bratom ogorchilo Nata, vse zhe on radovalsya, chto Tom smozhet izbezhat' bicha nadsmotrshchika. Fortuna dovela brat'ev do takogo otchayannogo polozheniya, chto, rodivshis' dzhentl'menami, oni rassmatrivali dolzhnost' gruma u zheny vice-gubernatora Nevisa kak prodvizhenie po sluzhbe. Poetomu Nat Hagtorp, uverennyj v uluchshenii uslovij zhizni brata, ne ochen' goreval o razluke s nim. No posle pobega s Barbadosa mysli o brate, vse eshche tomyashchemsya v rabstve, stali prichinyat' emu nevyrazimye stradaniya. Odnako nadezhdam Toma Hagtorpa, chto ego polozhenie uluchshitsya s peremenoj hozyaev, ne suzhdeno bylo opravdat'sya. My tol'ko ne znaem, kak razvorachivalis' sobytiya, no, sudya po tomu, chto vyyasnilos' o ledi Kort vposledstvii, mozhno s polnym pravom predpolozhit', chto ona tshchetno probovala na milovidnom yunoshe chary svoih dlinnyh uzkih glaz. Koroche govorya, povtorilas' istoriya Iosifa i zheny Potifara[1], v rezul'tate chego vzbeshennaya ledi otkazalas' ot svoego belogo slugi, zhaluyas', chto on nelovok, obladaet durnymi manerami i vedet sebya nepodobayushchim obrazom. -- YA preduprezhdal vas, -- ustalo proiznes ser Dzhejms, ibo trebovaniya ego suprugi nepomerno rosli i uzhe nachali utomlyat' ego, -- chto on po rozhdeniyu dzhentl'men i, estestvenno, dolzhen protivit'sya podobnoj degradacii. Luchshe bylo by ostavit' ego na plantacii. 1 V Biblii (Bytie, glava 39) rasskazyvaetsya ob Iosife, prodannom v rabstvo v Egipet, kotorogo tshchetno pytalas' soblaznit' zhena ego hozyaina -- nachal'nika dvorcovoj strazhi Potifara. -- Nu tak mozhete otpravit' ego tuda, -- zayavila ledi Kort. -- Mne ne nuzhen etot negodyaj. Takim obrazom, otstranennyj ot dela, dlya kotorogo on byl kuplen, Tom snova ochutilsya na saharnyh plantaciyah pod bichami nadsmotrshchikov, ne menee zhestokih, chem u polkovnika Bishopa, v kompanii vyslannyh iz Angliya vorov i banditov. Konechno, ego brat ne mog znat' ob etom, inache on bespokoilsya by o ego sud'be gorazdo bol'she i eshche sil'nee zhazhdal by osvobodit' ego iz nevoli. On i tak postoyanno zagovarival o nem s Piterom Bladom. -- Nel'zya byt' stol' neterpelivym, -- otvechal emu kapitan, soznavaya prakticheskuyu neosushchestvimost' pros'b Nata Hagtorpa. -- Esli by Nevis byl ispanskim poseleniem, togda by my ne stali s nim ceremonit'sya. No my eshche ne ob®yavili vojnu anglijskim sudam i vladeniyam. |to polnost'yu by pogubilo nashe budushchee. -- Budushchee? Razve u nas est' budushchee?!? -- serdilsya Hagtorp. -- Ved' my zhe vne zakona. -- Vozmozhno. No my dejstvuem tol'ko kak vragi Ispanii. My ne hostis humani generis[1], i, poka my ne stali takovymi, ne sleduet ostavlyat' nadezhdy, chto v odin prekrasnyj den' nashe izgnanie zakonchitsya. YA ne hochu riskovat' nashim budushchim, vysazhivayas' na Nevis s oruzhiem v rukah, dazhe radi spaseniya tvoego brata. -- Znachit, on dolzhen tomit'sya tam do samoj smerti? -- Net, net. YA obyazatel'no najdu vyhod. No my dolzhny byt' blagorazumnymi i zhdat'. -- CHego? -- Sluchaya. YA ochen' veryu v sluchaj. On nikogda ne podvodil menya i vryad li podvedet v dal'nejshem. No ego ne sleduet toropit'. Prosto polozhis' na nego, kak polagayus' ya, Nat. Nakonec vera Pitera Blada byla voznagrazhdena. Sluchaj, na kotoryj on rasschityval, neozhidanno predstavilsya posle ego udivitel'nogo priklyucheniya v San-Huan-de-Puerto-Riko. Izvestie o tom, chto kapitan Blad byl pojman ispancami i pokonchil schety so svoej greshnoj zhizn'yu na viselice na beregu San-Huana, rasprostranilos' so skorost'yu uragana po vsemu Karibskomu moryu -- ot |span'oly do Mejna[2]. V kazhdom ispanskom poselenii prazdnovali pobedu nad odnim iz samyh strashnyh vragov Ispanii, postoyanno prepyatstvuyushchim ee hishchnicheskim dejstviyam. Po toj zhe prichine sredi anglijskih i francuzskih kolonistov, kotorye, po krajnej mere tajno, vsegda podderzhivali korsarov, carilo skrytoe unynie. 1 Vragi vsego chelovechestva (lat.). 2 Mejn (Ispanskij Mejn) -- staroe anglijskoe nazvanie ispanskih vladenij na severnom poberezh'e YUzhnoj Ameriki. Nesomnenno, dolzhno bylo projti nemalo vremeni, prezhde chem vyyasnitsya, chto korabli s sokrovishchami, otplyvshie iz SanHuana pod konvoem flagmana eskadry markiza Rikonete, brosili yakor' ne v Kadisskoj buhte[1], a v Tortugskoj gavani i chto flagmanskim korablem komandoval ne ispanskij admiral, a kapitan Blad, v to vremya kak trup ego prestupnogo dvojnika boltalsya na viselice. No do togo kak pravda vyplyvaet na svet Bozhij, Blad so svojstvennoj emu predusmotritel'nost'yu reshil izvlech' vse vygody iz avtoritetnyh soobshchenij o ego konchine. On ponimal, chto emu nel'zya teryat' vremya, esli on hotel vospol'zovat'sya oslableniem bditel'nosti v Novoj Ispanii. Poetomu kapitan vskore pokinul citadel' flibust'erov na Tortuge, namerevayas' proizvesti ocherednoj rejd na poberezh'e Mejna. Blad vyshel v more na "Arabelle", no vdol' ee vaterlinii[2] krasovalas' belaya shirokaya polosa, neskol'ko skradyvayushchaya brosayushchijsya v glaza krasnyj korpus, a na kormovom podzore vidnelas' nadpis' "Mariya Modenskaya"[3], kompensiruyushchaya etim ul'tra-styuartovskim nazvaniem otchetlivo zametnoe ispanskoe proishozhdenie korablya. S belo-sine-krasnym vympelom Soedinennogo Korolevstva na grot-machte oni zashli na Sent-Tomas[4] yakoby za pishchej i vodoj, a v dejstvitel'nosti dlya togo, chtoby uznat' poslednie novosti. Sredi etih novostej central'noe mesto zanimalo prebyvanie na Sent-Tomase mistera Dzheffri Korta, okazavsheesya tem samym sluchaem, kotorogo s takim neterpeniem ozhidal Nataniel' Hagtorp, i na kotoryj rasschityval kapitan Blad. II Po izumrudnoj vode, sverkayushchej pod luchami utrennego solnca, skol'zila lodka s chetyr'mya negrami-grebcami, losnyashchimisya ot pota. V lodke vossedal mister Dzheffri Kort, samodovol'nogo vida dzhentl'men v zolotistom parike i naryadnom, rasshitom serebrom kamzole iz rozovo-lilovoj tafty. Kogda lodka prichalila k vysokomu bortu korablya, mister Kort podnyalsya po zabortnomu trapu na palubu, obmahivayas' shlyapoj s perom i prizyvaya nebo v svideteli, chto on ne v sostoyanii terpet' etu proklyatuyu zharu. Povelitel'nym tonom on potreboval provodit' ego k kapitanu etogo merzkogo sudna. 1 Kadis -- portovyj gorod na yuge Ispanii. 2 Vaterliniya -- liniya soprikosnoveniya borta sudna s poverhnost'yu vody. 3 Mariya Modenskaya -- koroleva Anglii, supruga Iakova II Styuarta. 4 Sent-Tomas -- odin iz Virginskih ostrovov, byvshij anglijskim vladeniem. Podobnye epitety yavlyalis' vsego lish' privychnymi vyrazheniyami mistera Korta. Paluba, na kotoroj on stoyal, byla nadraena do chistoty hlebnoj doski, mednye poruchni, lyukovye kryshki i bloki blesteli, slovno zolotye, mushkety v stojke u grot-machty ne mogli stoyat' rovnee i na korolevskom sudne, a vse snasti byli ulozheny s ne men'shej akkuratnost'yu, chem tualety v damskom garderobe. Matrosy, prohlazhdavshiesya na shkafute i polubake, bol'shinstvo iz kotoryh bylo odeto tol'ko v polotnyanye rubahi i kolenkorovye shtany, nablyudali za nadmennym dzhentl'menom s neprikrytym vesel'em, na kotoroe on, po schast'yu, ne obratil vnimaniya. Negr-styuard provodil Dzheffri Korta po temnomu koridoru k glavnoj kayute na korme, porazivshej ego svoimi razmerami i roskosh'yu. Tam, za stolom, pokrytym belosnezhnoj skatert'yu i sverkayushchim hrustalem i serebrom, sideli troe muzhchin. Odin iz nih, hudoshchavyj, vysokij, s zagorelym yastrebinym licom, obramlennym lokonami chernogo parika, v elegantnom chernom s serebryanym shit'em kostyume, podnyalsya navstrechu gostyu. Vneshnost' dvuh drugih, prodolzhavshih sidet', byla ne stol' impozantna, no takzhe privlekala k sebe vnimanie. |to byli shturman Dzheremi Pitt, molodoj i izyashchnyj blondin, i Nataniel' Hagtorp -- bolee starshij po vozrastu, shirokij v plechah i mrachnyj na vid. Nash dzhentl'men niskol'ko ne utratil svoej nadmennosti, ochutivshis' pod pristal'nym vzglyadom treh par glaz. Tem zhe samouverennym tonom on osvedomilsya naschet kursa "Marii Modenskoj", a zatem schel vozmozhnym snizojti do ob®yavlenij prichiny svoego lyubopytstva. -- Menya zovut Kort. Dzheffri Kort, k vashim uslugam, ser. YA nameren kak mozhno skoree dobrat'sya do Nevisa, kotorym upravlyaet moj dvoyurodnyj brat. |to zayavlenie yavilos' sensaciej dlya vseh prisutstvuyushchih. U vseh troih zahvatilo duh, a Hagtorp voskliknul: "Bozhe moj"! -- i tak poblednel, chto eto bylo zametno, nesmotrya na to, chto on sidel spinoj k vysokim kormovym oknam. Odnako mister Kort byl chereschur zanyat sobstvennoj personoj, chtoby obrashchat' vnimanie na drugih. -- YA -- kuzen sera Dzhejmsa Korta, kotoryj predstavlyaet na Nevise gubernatora Podvetrennyh ostrovov. Vy, razumeetsya, slyshali o nem. -- Konechno, -- podtverdil Blad. Hagtorp bol'she ne mog terpet'. -- Vy hotite, chtoby my dostavili vas na Nevis?! -- voskliknul on s takoj goryachnost'yu, kotoraya mogla by byt' zamechena lyubym drugim, no ne stol' ogranichennym chelovekom. -- Da, esli vash kurs lezhit v etom napravlenii. A so mnoj proizoshlo vot chto. YA otplyl iz domu na staroj, prognivshej posudine, chtob ej provalit'sya! Kak tol'ko pogoda uhudshilas', proklyatoe koryto nachalo razvalivat'sya na kuski. SHvy u nego razoshlis', i dno stalo protekat', kak durshlag. My byli vynuzhdeny iskat' spaseniya v etoj gavani. Smotrite, von eta krasavica stoit na yakore. Provalit'sya mne na etom meste, esli ona kogda-nibud' smozhet vyjti v more. Nado zhe mne bylo vybrat' takuyu razvalinu! -- Tak vy toropites' na Nevis? -- sprosil Blad. -- Strashno toroplyus', chtob mne sgoret'! Menya tam ozhidayut s proshlogo mesyaca. -- CHert voz'mi, vam uzhasno povezlo, ser, -- hriplym ot volneniya golosom skazal Hagtorp. -- Nevis -- nash sleduyushchij punkt zahoda. -- CHtob mne provalit'sya! Neuzheli? Mrachnovataya ulybka ozarila smugloe lico Blada. -- Da, po strannomu sovpadeniyu eto tak, -- podtverdil on. -- My snimaemsya s yakorya v vosem' sklyanok, i, esli veter ne izmenitsya, to zavtra utrom my brosim yakor' v CHarlztaune[1]. -- Kakaya udacha, chtob mne propast'! -- voskliknul mister Kort, prosiyav ot radosti. -- Sud'ba nachinaet vozmeshchat' mne bylye nevezeniya. Sejchas zhe prikazhu perenesti syuda moi veshchi. -- I on velichestvenno dobavil: -- Plata za proezd -- na vashe usmotrenie. Sdelav ne menee velichestvennyj zhest utopavshej v kruzhevah rukoj, Blad otvetil: -- Ob etom ne stoit bespokoit'sya. Vy ostanetes' vypit' chego-nibud' s nami? -- S bol'shim udovol'stviem, kapitan... -- Dzheffri Kort sdelal pauzu, ozhidaya, chto emu nazovut imya, no Blad kak budto ne obratil na eto vnimaniya. On otdal prikaz styuardu. Prinesli rom, limony i sahar. Velikolepnyj punsh podnyal nastroenie u vseh prisutstvuyushchih, za isklyucheniem Hagtorpa, kotoryj sidel s gluboko zadumchivym vidom. No kak tol'ko mister Kort udalilsya, on vskochil s mesta i stal goryacho blagodarit' Blada za te skrytye mysli, kotorye pobudili ego s takoj gotovnost'yu vzyat' neozhidannogo passazhira. -- YA zhe govoril, chto tebe nado doverit'sya sluchayu, kotoryj nam rano ili pozdno predstavitsya. Poetomu blagodari ne menya, Nat, a fortunu, podbrosivshuyu nam Dzheffri Korta iz svoego roga izobiliya. -- I Blad, smeyas', peredraznil budushchego passazhira: -- "Plata za proezd -- na vashe usmotrenie". Na tvoe usmotrenie, Nat! I mne kazhetsya, chto rasplachivat'sya dolzhen budet ne kto inoj, kak ser Dzhejms Kort. 1 CHarlztaun -- glavnyj gorod ostrova Nevis III V tot moment, kogda mister Dzheffri Kort naslazhdalsya utrennim punshem, ego kuzen ser Dzhejms, vysokij, hudoshchavyh chelovek let pyatidesyati, stol' zhe krepkij telom, skol' nereshitel'nyj duhom, zavtrakaya, razbiral pochtu, prishedshuyu iz Anglii. Pis'ma doshli s bol'shim opozdaniem, tak kak dostavivshij ih korabl' byl zaderzhan i sbit s kursa shtormami, uvelichiv plavanie na dva mesyaca. Vysypav pis'ma iz pochtovogo meshka na stol, ser Dzhejms beglo ih prosmotrel. Vnimanie ego zaderzhal paket, neskol'ko bol'shij, chem drugie. Prochitav adres na nem, ser Dzhejms nahmurilsya, i ego gustye sedeyushchie brovi soshlis' na perenosice. Nekotoroe vremya on medlil, potiraya podborodok kostlyavoj zagoreloj rukoj, potom vnezapno i reshitel'no slomal pechat' i razorval obertku. Na stol upal izyashchnogo vida tomik v tonkom pergamentnom pereplete s zolotym tisneniem na koreshke i s nadpis'yu zolotom na oblozhke: "Stihotvoreniya sera Dzhona Saklinga"[1]. Prezritel'no hmyknuv, ser Dzhejms stol' zhe prezritel'no otshvyrnul knigu. Padaya, ona raskrylas', i ser Dzhejms uvidel nechto, sdelavshee vyrazhenie ego lica bolee vnimatel'nym. On snova vzyal knigu. Pergament otlepilsya ot vnutrennej storony perepleta i slegka otognulsya v storonu, a kogda ser Dzhejms potyanul za nego, on totchas otstal ot kartona. Mezhdu kartonom i pergamentom byl skryt slozhennyj list bumagi. Ser Dzhejms vse eshche derzhal v rukah etot list, kogda minut cherez desyat' v komnatu bystro voshla elegantnaya zhenshchina, kotoraya po vozrastu godilas' seru Dzhejmsu v docheri, no tem ne menee yavlyalas' ego zhenoj. Ona byla srednego rosta, s devicheski strojnoj figuroj, s yasnymi glazami i nezhnym cvetom lica, na kotorom ne nalozhil otpechatka tropicheskij klimat. Na nej byl kostyum dlya verhovoj ezdy, lico prikryvala shirokopolaya shlyapa, ruka szhimala hlyst. -- YA dolzhna pogovorit' s vami, -- zayavila ledi Kort. Ee melodichnyj golos portili rezkie notki. Sidyashchij licom k oknu ser Dzhejms ne povernulsya na shum shagov. Pri zvuke golosa zheny on uronil salfetku na tomik stihov. -- V takom sluchae korolevskie dela mogut ubirat'sya k d'yavolu, -- skazal on, vse eshche ne oborachivayas'. -- Vy zanimaetes' korolevskimi delami za zavtrakom? -- Ee ton stal eshche bolee rezkim. -- Neuzheli vy obyazatel'no dolzhny nasmehat'sya nado mnoj, ser? 1 Sakling Dzhon (1609 -- 1642) -- anglijskij poet i dramaturg. -- Ne obyazatel'no, -- spokojno, dazhe vyalo otvetil ser Dzhejms. -- Mne prihoditsya pribegat' k etomu lish' togda, kogda vy govorite so mnoj podobnym tonom. -- Menya ne interesuyut prichiny. Ledi Kort oboshla stol, chtoby glyadet' muzhu v lico. Ee tonkie ruki v perchatkah szhimali hlyst, chuvstvennye guby kaprizno skrivilis', ostryj podborodok agressivno vypyatilsya vpered. -- Menya oskorbili, -- zayavila ona. Ser Dzhejms mrachno smotrel na nee. -- Estestvenno, -- nakonec promolvil on. -- CHto znachit "estestvenno"? -- Razve eto ni sluchaetsya s vami kazhdyj raz, kak tol'ko vy vyezzhaete verhom? -- Razumeetsya, tak kak vy ne delaete nichego, chtoby polozhit' etomu konec. Ser Dzhejms uklonyalsya ot diskussii. On voobshche predpochital izbegat' sporov s etoj milovidnoj, no vzdornoj osoboj vdvoe mladshe ego, na kotoroj on zhenilsya pyat' let tomu nazad i kotoraya s teh por otravlyala emu zhizn' svoim nesnosnym harakterom i durnymi manerami, prinesennymi eyu iz doma svoego torgasha-papashi. -- Kto zhe oskorbil vas segodnya? -- ustalo sprosil ser Dzhejms. -- |ta sobaka Hagtorp! Mne by sledovalo ostavit' ego gnit' na Barbadose. -- Vmesto togo chtoby privozit' ego gnit' syuda, ne tak li? CHto zhe on vam skazal? -- Skazal? Vy polagaete, chto u nego hvatilo naglosti zagovorit' so mnoj? Ser Dzhejms kislo ulybnulsya. V eti dni utrachennyh illyuzij on horosho ponyal, chto osnovnaya beda ego suprugi v tom, chto ona srazu pochuvstvovala sebya nastoyashchej ledi, ne imeya dlya etoj roli im malejshej podgotovki. -- No raz on oskorbil vas... -- On vzglyanul na menya i nahal'no ulybnulsya. -- Ulybnulsya? -- Gustye brovi sera Dzhejmsa popolzli vverh. -- No eto moglo byt' prostym privetstviem. -- Nu konechno! Vy gotovy dazhe stat' na storonu raba protiv svoej zheny! CHto by ni sluchilos', ya nikogda ne byvayu prava. Nikogda! -- I ona prezritel'no fyrknula. -- Nichego sebe, privetstvie! A esli dazhe tak, to s kakoj stati etot nichtozhnyj rab dolzhen privetstvovat' menya ulybkoj? -- Bednyaga hot' i rab, no rodilsya on dzhentel'menom. -- Dzhentl'men, nechego skazat'! Proklyatyj buntovshchik, kotorogo sledovalo by vzdernut'! Gluboko posazhenye glaza sera Dzhejmsa zadumchivo rassmatrivali privlekatel'noe lico ledi Kort. -- Neuzheli v vas net ni kapli zhalosti? -- sprosil on. -- Vy menya prosto udivlyaete. K tomu zhe vy na redkost' neposledovatel'ny. Vam ponravilsya etot paren' na Barbadose, chto vy ne mogli uspokoit'sya, poka ya ne kupil ego vam i vy ne sdelali iz nego gruma, a teper'... No ego rech' byla prervana udarom hlysta po stolu. -- YA ne zhelayu bol'she slushat'! Vam nravitsya unizhat' menya i vystavlyat' v durnom svete, no ya znayu, chto mne delat' v sleduyushchij raz. YA razukrashu hlystom vsyu ego nagluyu fizionomiyu! |to otuchit ego nasmehat'sya nado mnoj. -- Ves'ma blagorodnyj postupok, -- s gorech'yu otvetil ser Dzhejms, -- i na redkost' hrabryj po otnosheniyu k cheloveku, kotoryj ne mozhet vam otvetit'. No ledi Kort bol'she ne slushala ego. Udar ee hlysta razmetal po stolu pis'ma, kotorye vnezapno privlekli ee vnimanie. -- Ne bylo paketa iz Anglii? -- sprosila ona, i ser Dzhejms zametil, kak uchastilos' ee dyhanie. -- YA kak budto uzhe govoril o korolevskih delah. Vse lezhit zdes' na stole, gde, kak vy izvolili zametit', sleduet zavtrakat'. Ledi Kort stala ryt'sya v grude pisem, rassmatrivaya kazhdyj paket. -- A mne byli pis'ma? Proshlo eshche neskol'ko sekund, prezhde chem vnezapno szhavshiesya guby sera Dzhejmsa raskrylis' dlya uklonchivogo otveta. -- YA eshche ne vse prosmotrel. Ledi Kort prodolzhala kopat'sya v pis'mah, ee suprug nablyudal za nej izpodlob'ya. -- Nichego net? -- udivlenno i razocharovanno sprosila ona, nahmuriv tonkie brovi. -- Sovsem nichego? -- Vy zhe sami smotreli, -- posledoval otvet. Ledi Kort otvernulas', terebya pal'cami nizhnyuyu gubu. Sera Dzhejmsa gor'ko pozabavilo to, kak ee yarostnaya obida byla srazu zhe zabyta, a gnev na derzkogo raba smenilo inoe chuvstvo. Medlenno napravivshis' k dveri, ledi Kort vnezapno ostanovilas', uzhe polozhiv ruku na dvernuyu ruchku, i sprosila myagkim, vkradchivym golosom: -- I vy ne poluchili ni slova ot Dzheffri? -- YA uzhe skazal vam, chto ne prosmotrel vsyu pochtu, -- ne oborachivayas', otvetil ser Dzhejms. No ego supruga vse eshche ne uhodila. -- YA ne zametila ego pocherka ni na odnom konverte. -- Znachit, on ne napisal mne. -- Stranno, -- protyanula ledi Kort. -- Ochen' stranno. On dolzhen byl soobshchit', kogda nam zhdat' ego. -- YA ne ochen' zhazhdu uznat' etu novost'. -- Ah, vy ne zhazhdete? -- Kraska brosilas' ej v lico, a gnev vspyhnul s novoj siloj. -- A ya? Vy, konechno, ne dumaete obo mne, zapertoj, kak v tyur'me, na etom merzkom ostrove i lishennoj vsyakogo obshchestva, krome komendanta i svyashchennika s ih bezmozglymi zhenami! YA vsem pozhertvovala radi vas, a vy kazhdyj raz zloslovite, tol'ko ya poznakomlyus' s kem-nibud', kto mozhet govorit' o chem-nibud', krome sahara, perca i cen na chernomazyh! -- Ledi Kort umolkla, i srazu zhe vocarilas' tishina. -- Pochemu vy ne otvechaete? -- vzvizgnula ona. Zagoreloe lico sera Dzhejmsa poblednelo. Medlenno on povernulsya v kresle. -- Vy zhelaete, chtoby ya otvetil? -- V ego golose poslyshalis' ugrozhayushchie notki. No ledi Kort, vne vsyakogo somneniya, etogo ne zhelala. Ne dozhidayas' otveta, ona vyletela iz komnaty, hlopnuv dver'yu, tak kak ne mogla ne znat', kakuyu opasnost' tail v sebe gnev, vnezapno ohvativshij ee supruga. No nikakie emocii ne mogli nadolgo zavladet' etim apatichnym chelovekom. Ser Dzhejms otkinulsya v kresle, pomyanul cherta i vzdohnul. Snova razvernuv list bumagi, kotoryj vse eto vremya byl u nego v ruke, on pogruzilsya v chtenie, a potom dolgo sidel, ohvachennyj mrachnymi myslyami. Nakonec on vstal, podoshel k sekreteru, stoyashchemu mezhdu otkrytymi oknami, i zaper v nego pis'mo i tomik, perepletennyj v pergament. Tol'ko posle etogo on obratilsya k ozhidavshej ego ostal'noj korrespondencii. IV Toska ledi Kort po izyskannomu obshchestvu, dostavlyavshaya nemalo stradanij ee domochadcam, poluchila nekotoroe uteshenie na sleduyushchee utro, kogda "Mariya Modenskaya" priblizilas' k ostrovu Nevis -- ogromnoj zelenoj gore, slovno vyrosshej sredi morya, -- i brosila yakor' v CHarlztaunskoj buhte. Mister Kort, gorevshij neterpeniem sojti na bereg, uzhe otdal styuardu Dzhejkobu rasporyazhenie otnositel'no vygruzki ego veshchej, kogda v kayutu voshel kapitan Blad. -- Vysadku, ochevidno, pridetsya otlozhit' do zavtra, -- skazal on. -- Do zavtra? -- izumlenno ustavilsya na nego Dzheffri Kort. -- No ved' eto Nevis, ne tak li? -- Bezuslovno. No prezhde chem vysadit' vas na bereg, sleduet reshit' nebol'shoe delo, kasayushcheesya platy za proezd. -- Ah, vot ono chto! -- s prezreniem promolvil mister Kort. -- YA zhe skazal, chto plata -- na vashe usmotrenie. -- Nu chto zhe, lovlyu vas na slove. Dzheffri Kortu ne ponravilas' ulybka kapitana, kotoruyu on ponyal po-svoemu. -- Esli vy izmereny zanyat'sya vymogatel'stvom... -- O, net, chto vy, nikakogo vymogatel'stva. Plata budet samoj umerennoj. Sadites', ser, i ya vam vse ob®yasnyu. -- Ob®yasnite? CHto? -- Sadites', ser, -- vlastno povtoril Blad, i sbityj s tolku mister Kort predpochel podchinit'sya. -- Delo vot v chem, -- nachal kapitan Blad, usevshis' na kormovoj runduk[1] spinoj k otkrytomu oknu, skvoz' kotoroe v kayutu pronikali yarkie solnechnye luchi i donosilis' kriki torgovcev, kotorye, pod®ehav k korablyu na lodkah, predlagali ovoshchi, frukty i dich'. -- V dannyj moment ya by prosil vas, mister Kort, schitat' sebya v opredelennom smysle zalozhnikom. Zalozhnikom moego ochen' blizkogo druga, kotoryj v nastoyashchee vremya yavlyaetsya rabom vashego kuzena -- sera Dzhejmsa. Vy sami rasskazyvali, kak cenit i lyubit vas Dzhejms, poetomu net osnovanij dlya bespokojstva. Koroche govorya, ser, svoboda moego druga -- plata za vash proezd, kotoruyu ya poproshu vnesti vashego kuzena. Vot i vse. -- Vse? -- peresprosil Dzheffri Kort, vypuchiv glaza i zadyhayas' ot beshenstva. -- No eto nasilie! -- Ne smeyu vam vozrazhat'. Mister Kort izo vseh sil staralsya sderzhat' svoi chuvstva. -- A esli ser Dzhejms otkazhetsya? -- O, zachem vam travmirovat' sebya takimi nepriyatnymi predpolozheniyami? Sejchas yasno odno: esli ser Dzhejms soglasitsya, vas nemedlenno vysadyat na bereg. -- A menya interesuet, ser, chto budet, esli on ne soglasitsya? Kapitan Blad lyubezno ulybnulsya. -- YA chelovek poryadka i lyublyu vse delat' vovremya. Predugadyvat' budushchee v bol'shinstve sluchaev oznachaet popustu teryat' vremya. My ne budem obsuzhdat' takuyu vozmozhnost' po toj prichine, chto ona, po-vidimomu, nikogda ne stanet yav'yu. -- No eto... eto chudovishchno! -- vskochiv, zavopil mister Kort. -- Razrazi menya grom, ser, no svoimi dejstviyami vy riskuete navlech' na sebya nemaluyu opasnost'. -- YA -- kapitan Blad, -- posledoval otvet. -- Poetomu ne dumajte, chto menya mozhet ispugat' kakaya by to ni bylo opasnost'. |to soobshchenie vynudilo mistera Korta otbrosit' vsyakuyu sderzhannost'. Ego lico pobagrovelo, glaza, kazalos', vot-vot vyskochat iz orbit. -- Vy -- kapitan Blad? |tot proklyatyj pirat? Hotya, tak ili inache, mne naplevat', kto vy takoj... -- CHego zhe vy togda tak razvolnovalis'? Edinstvennaya moya pros'ba k vam -- ne pokidat' svoej kayuty. Mne, konechno, pridetsya vystavit' u dverej karaul, no v ostal'nom vy ne budete ispytyvat' nikakih neudobstv. 1 Runduk -- derevyannyj lar' dlya hrapeniya lichnyh veshchej komandy. -- I vy polagaete, chto ya podchinyus'? -- Mogu zakovat' vas v kandaly, esli vy predpochitaete eto, -- uchtivo predlozhil kapitan Blad. Mister Kort, s nenavist'yu glyadya na sobesednika, vse zhe reshil, chto luchshe obojtis' bez kandalov. Vyjdya iz shlyupki, kapitan Blad napravilsya k rezidencii vice-gubernatora -- velikolepnomu osobnyaku s zelenymi zhalyuzi na oknah, kotoryj vozvyshalsya na beregu morya, okruzhennyj plameneyushchimi azaliyami. Vozduh vokrug byl napoen aromatom apel'sinov i yamajskogo perca. Blada besprepyatstvenno propustili k seru Dzhejmsu. Dlya takogo yavno znachitel'nogo lica, oblachennogo v temno-sinij kostyum bezukoriznennogo pokroya, v shlyape s perom i s dlinnoj shpagoj na rasshitoj zolotom perevyazi, dveri kolonial'noj administracii obychno raskryvalis' nastezh'. Blad predstavilsya kak kapitan Piter, chto pochti polnost'yu sootvetstvovalo dejstvitel'nosti, i dal ponyat', chto sostoit na voenno-morskoj sluzhbe i chto korabl', na kotorom on pribyl, ego sobstvennyj. Cel'yu ego pribytiya na Nevis -- krupnejshij v Vest-Indii nevol'nichij rynok, -- po ego slovam, bylo priobretenie kakogonibud' parnya, godnogo v kachestve kayut-yungi. On slyshal, chto ser Dzhejms sam nemnogo zanimaetsya rabotorgovlej, no dazhe esli eto ne tak, on pitaet nadezhdu, chto ser Dzhejms soglasitsya pomoch' emu v etom dele. Manery kapitana Pitera, sochetayushchie pochtitel'nost' s dostoinstvom, i ego elegantnost' totchas zhe pokorili sera Dzhejmsa, kotoryj zaveril svoego gostya, chto okazhet emu vsyacheskoe sodejstvie. Pravda, sejchas on ne raspolagaet rabami dlya prodazhi, no v lyuboj moment iz Gvinei mozhet pridti sudno s gruzom chernokozhih, i esli kapitan Piter ne ochen' toropitsya, to, nesomnenno, cherez den' ili dva ego zhelanie osushchestvitsya. A poka chto ne soizvolit li on ostat'sya poobedat'? Kapitan Piter soizvolil, tem bolee chto na prishedshuyu vskore ledi Kort on proizvel takoe neotrazimoe vpechatlenie, chto ona goryacho podderzhala priglashenie svoego muzha. Za obedom, uchityvaya cel', s kotoroj kapitan Piter pribyl na Nevis, razgovor, estestvenno, kasalsya rabov i sravneniya kachestv chernyh i belyh slug. Ser Dzhejms, buduchi vsecelo ubezhdennym v prevoshodstve beloj rasy, zayavil, chto sravnivat' ih prosto nelepo, dav tem samym vozmozhnost' kapitanu zatronut' interesuyushchij ego vopros. -- I tem ne menee belye, vyslannye syuda posle myatezha Monmuta, -- skazal on, -- rastochitel'no ispol'zuyutsya na plantaciyah. Stranno, no nikto ne podumal o tom, chtoby najti primenenie ih sposobnostyam v kakom-nibud' drugom meste. -- Oni ni dlya chego drugogo ne godyatsya, -- zayavila ee milost'. -- Iz etih buntovshchikov ne sdelaesh' horoshih slug. YA znayu, potomu chto probovala etim zanyat'sya. -- V samom dele? |to interesno. Neuzheli bednyagi, kotoryh vy izbavili ot raboty na plantaciyah, byli tak ravnodushny k svoej sud'be, chto ne proyavili userdiya v dolzhnosti slug? -- Opyt moej suprugi bolee ogranichen, chem vy mozhete podumat' po ee utverzhdeniyam, -- vmeshalsya ser Dzhejms. -- Ona sudit po edinstvennoj popytke. Ledi Kort prenebrezhitel'nym vzglyadom otvetila na kritiku, a galantnyj kapitan prishel ej na pomoshch'. -- Ab uno omnes[1], ser Dzhejms. |to izrechenie chasto okazyvaetsya vernym. -- I on povernulsya k ledi, kotoraya blagodarno emu ulybnulas'. -- A chto eto byla za popytka, i kt