olzhen poluchit' pribyli. Raby konfiskuyutsya v pol'zu gosudarstva. -- Vy slyshali, gospoda, chto ya ne stal skandalit' iz-za poteri svoej zakonnoj pribyli na kozhah. No etot ispanskij dzhentl'men obodral menya kak lipku -- poprostu ukral ves' moj gruz chernokozhih, a eto uzhe ya byl ne v sostoyanii perevarit'. Moya vspyl'chivost' dala sebya znat', i ya, vskochiv na nogi, nabrosilsya na etogo dona Ruisa Pereru de Val'doro i Pen'yaskon, pytayas' pristydit' ego za takuyu nespravedlivost' i zastavit' hotya by zaplatit' mne za rabov zolotom. No bessovestnyj negodyaj pozvolil mne vyskazat'sya, a zatem snova pokazal zuby v svoej gnusnoj ulybochke. -- Moj drug, -- zayavil on, -- u vas net prichin bespokoit'sya i zhalovat'sya. Neuzheli vy ne ponimaete, chto ya i tak delayu men'she, chem trebuet ot menya dolg, kotoryj povelevaet mne zahvatit' vash korabl', vash ekipazh i vas samogo i otpravit' vas v Kadis ili Sevil'yu kak eretikov. Zdes' kapitan Uoker sdelal pauzu, chtoby dat' nemnogo shlynut' beshenstvu, kotoroe ohvatilo ego pri etih vospominaniyah. -- Provalit'sya mne na etom meste, esli ya trus, no moya smelost' pri etih slovah momental'no isparilas'. "Luchshe byt' ograblennym, -- podumal ya, -- chem sozhzhennym na kostre". Poetomu ya pospeshil udalit'sya, prezhde chem chuvstvo dolga ego prevoshoditel'stva ne oderzhalo pobedu nad ego tak nazyvaemym miloserdiem, -- chert by pobral ego gryaznuyu dushu. -- Vy, mozhet byt', dumaete, chto eto konec moih neschastij, -- prodolzhal on posle minutnoj pauzy. -- No, k sozhaleniyu, samoe hudshee bylo eshche vperedi. YA pospeshno vernulsya na bort. My srazu zhe snyalis' s yakorya i vyshli v more, ne vstretiv prepyatstvij so storony forta. No ne uspeli my otojti na chetyre-pyat' mil' ot berega, kak nas nagnala karaka beregovoj ohrany i otkryla po nam ogon'. Ne somnevayus', chto oni poluchili ot etogo parshivogo generalgubernatora prikaz potopit' nas. Men'she vsego emu hotelos', chtoby v Ispanii uznali, kakim sposobom on obogashchaetsya v Novom Svete. Tak kak na nashem korable ne bylo pushek, to ispancam, nesmotrya na to, chto kanoniry oni dryannye, bylo tak zhe legko spravit'sya s nami, kak podstrelit' val'dshnepa. Po krajnej mere oni tak schitali. No my shli s navetrennoj storony ot nih, i ya vospol'zovalsya edinstvennym shansom. Rezko povernuv rul', ya dvinul sudno pryamo na karaku. Nesomnenno, eti navoznye tvari rasschityvali razvalit' nas na kusochki prezhde, chem my do nih doberemsya, i, klyanus' dushoj, im eto udalos'. My bystro pogruzhalis' pod vodu, protekaya, kak durshlag; nasha paluba byla uzhe pochti vroven' s poverhnost'yu vody, kogda nakonec my udarilis' o bort ispanskogo korablya, no Bog okazalsya milostiv k eretikam. To, chto ostalos' ot nashego levogo borta, zacepilos' za shpangouty[1] karaki, i my totchas zabrosili abordazhnye kryuchki i perebralis' na bort k ispancam. Posle etogo na palube karaki nachalsya kromeshnyj ad, tak kak vse my byli vne sebya ot yarosti na etih hladnokrovnyh ubijc. My rezali ih po vsemu korablyu. U menya ubili treh matrosov i desyateryh ranili, no iz ispancev v zhivyh ne ostalos' nikogo -- teh, kogo ne prikonchili na korable, vykinuli za bort. Rabotorgovec snova umolk, ustremiv na prisutstvuyushchih vyzyvayushchij vzglyad svoih goryashchih glaz. -- Vot, pozhaluj, i vse. My, konechno, vospol'zovalis' etoj karakoj, tak kak moj korabl' poshel ko dnu. |to i ob®yasnyaet papistskie kartinki na grot-machte. YA tak ya dumal, chto iz-za nih u nas budut nepriyatnosti. Kogda vy dali zalp v storonu moih klyuzov, ya hotel dobavit' eto k moemu schetu s ispancami, no teper' ya vizhu, chto, kazhetsya, nashel druga. 1 SHpangouty -- izognutye balki po obe storony ot kilya, sluzhashchie osnovaniem dlya nakladki bortov. II Kogda Uoker smolk, slushateli, potryasennye ego rasskazom, nekotoroe vremya ne mogli vymolvit' ni slova. Nakonec Volverston poshevelilsya v kresle i provorchal: -- Tipichnyj obrazchik kastil'skogo kovarstva. |togo general-gubernatora ne ploho bylo by protashchit' pod kilem. -- Uzh luchshe podzharit' ego na medlennom ogne, -- zametil Ibervil'. -- Edinstvennyj sposob pridat' aromat etoj novohristianskoj[1] svin'e. -- Novohristianskoj? -- s udivleniem peresprosil Blad. -- Znachit, ty znaesh' ego? -- Ne bol'she, chem ty. -- I byvshij seminarist ob®yasnil: -- V Ispanii, kogda evrej perehodit v hristianstvo, on dolzhen prinyat' novoe imya. No ego vybor ne vpolne svoboden. Imya dolzhno sovpadat' s nazvaniem kakogo-nibud' dereva ili drugogo rasteniya, takim obrazom, ego proishozhdenie ostaetsya izvestnym. General-gubernator nosit familiyu Perera, chto poispanski znachit grushevoe derevo. Val'doro i Pen'yaskon byli dobavleny pozdnee -- ved' eti renegaty zhivut pod postoyannoj ugrozoj sozhzheniya na kostre. Blad snova perenes vnimanie na Uokera. -- Dolzhno byt', ser, vy ne bez umysla rasskazali nam etu otvratitel'nuyu istoriyu. Kakoj uslugi vy ot nas ozhidaete? -- Nu, razve tol'ko vy podelites' so mnoj lishnimi parusami, esli oni u vas imeyutsya. YA oplachu vam ih stoimost', a to pereplyvat' okean s takim kolichestvom parusov, kak u nas, -- malen'koe udovol'stvie. -- I eto vse? A ya-to dumal, chto vy poprosite nas vytyanut' platu za vashih rabov iz etogo general-gubernatora, pozvoliv nam, razumeetsya, pozaimstvovat' i dlya sebya nebol'shuyu summu za prichinennoe bespokojstvo. Ved' Gavana -- bogatyj gorod. Uoker ustavilsya na nego. -- Da vy smeetes' nado mnoj, kapitan. YA ne tak glup, chtoby prosit' nevozmozhnogo. -- Nevozmozhnogo! -- povtoril Blad, podnyav svoi chernye brovi. Zatem on ulybnulsya. -- Klyanus' moej dushoj, eto pochti vyzov! 1 Novymi hristianami, ili maranami, nazyvali v Ispanii kreshchenyh evreev, Sabatini, sochuvstvuya presleduemym inkviziciej evreyam (sm. Naprimer, roman "Morskoj yastreb"), zdes' ustami Ibervilya nespravedlivo obvinyaet maranov, mnogie iz kotoryh prinyali hristianstvo ne iz soobrazhenij kar'erizma, a iz straha pered muchitel'noj smert'yu ili po iskrennemu ubezhdeniyu. -- Kakoj eshche vyzov! Vy, konechno, smelye rebyata, no sam d'yavol ne otvazhilsya by otpravit'sya na korsarskom korable v Gavanu. Blad poter podborodok. -- I vse zhe etot sub®ekt nuzhdaetsya v uroke. A ograbit' vora samo po sebe zamanchivo. -- I on vzglyanul na svoih oficerov. -- Nu kak, nanesem emu vizit? Pitt srazu zhe vystupil protiv. -- Net, esli tol'ko my ne poteryali rassudok. Ty ne znaesh' Gavanu, Piter. Esli est' v Novom Svete nepristupnaya ispanskaya gavan', to eto Gavana. Na vsem Karibskom more net bolee zashchishchennogo porta -- eto bylo uzhe izvestno Drejku[1]. -- I eto fakt, -- podtverdil Uoker, ch'i krasnye glazki sverknuli na moment pri slovah Blada. -- Tam nastoyashchij arsenal. Vojti v gavan' mozhno tol'ko cherez kanal shirinoj ne bolee polumili, kotoryj zashchishchayut tri forta: Moro, Puntal' i |l' Fuete. Vy ne proderzhites' tam na vode i chasu. Blad mechtatel'no ustremil vzglyad v potolok. -- I vse-taki vam udalos' proderzhat'sya na vode neskol'ko dnej. -- Da, no pri inyh obstoyatel'stvah. -- Neuzheli my ne smozhem sozdat' nuzhnye obstoyatel'stva? My ne vpervye vypolnyaem takuyu zadachu. Konechno, plan sleduet horosho produmat', no my v sostoyanii eto sdelat', tak kak sejchas ne zanyaty nikakimi drugimi predpriyatiyami. -- A vse potomu, chto ty -- razmaznya, -- vmeshalsya Ibervil', kotoryj do sih por ne mog primirit'sya s upushchennoj vozmozhnost'yu, predostavlennoj im voyazhem arhiepiskopa. -- Primas Novoj Ispanii eshche v more. Zastavim zhe ego rasplatit'sya za grehi sootechestvennikov. Vykup za nego sostavit ne men'shuyu summu, chem ograblenie Gavany, i my mozhem otchislit' iz nego kompensaciyu kapitanu Uokeru za ukradennyh rabov. -- Konechno, on prav, -- podderzhal francuza Volverston, kotoryj, buduchi eretikom, ne slishkom strashilsya svyatotatstva. -- |to vse ravno, chto stavit' svechku satane -- delikatnichat' s ispancem tol'ko potomu, chto on arhiepiskop. -- I na etom mozhno ne ostanavlivat'sya, -- podhvatil Pitt, drugoj eretik, ohvachennyj vnezapnym vdohnoveniem. -- Esli nam udastsya zahvatit' arhiepiskopa, to my smozhem vojti v Gavanu, ne boyas' nikakih fortov. Oni nikogda ne osmelyatsya otkryt' ogon' po korablyu, na kotorom nahoditsya ego preosvyashchenstvo. Blad zadumchivo krutil lokon svoego chernogo parika. -- YA dumayu o tom zhe samom, -- ulybnulsya on. 1 Drejk Fransis (1545 -- 1595) -- anglijskij moreplavatel' i pirat, pervyj posle Magellana sovershivshij krugosvetnoe plavanie. -- Nu nakonec-to! -- voskliknul Ibervil'. -- Religioznaya shchepetil'nost', slava Bogu, nachinaet ustupat' mesto golosu razuma. -- Teper' ya schitayu, chto my vprave pojti na nebol'shoe svyatotatstvo, razumeetsya, ves'ma nebol'shoe, chtoby vyzhat' nagrablennoe iz etogo moshennika general-gubernatora. Da, pozhaluj, etim stoit zanyat'sya. I on bystro vstal. -- Kapitan Uoker, esli vy namereny risknut' vmeste s nami i popytat'sya vernut' poteryannoe, to otpravlyajtes' na karaku i prishlite vseh vashih matrosov na bort "Arabelly". Mozhete ne somnevat'sya, chto my snabdim vas sudnom dlya vozvrashcheniya domoj, kogda vse budet koncheno. -- Vy ser'ezno? -- voskliknul nizen'kij, korenastyj rabotorgovec, svirepost' kotorogo smenilas' glubochajshim izumleniem. -- Ne sovsem, -- otvetil kapitan Blad. -- |to vsego lish' moj kapriz, kotoryj, odnako, dorogo obojdetsya etomu donu... kak bish' ego?.. Perera. Teper' vybirajte: libo vy pojdete vmeste s nami v Gavanu i popytaete schast'ya, v sluchae udachi otplyvaya nazad na otlichnom korable s polnym gruzom kozh, libo my daem vam parusa, kotorye vy prosili, i vy otpravlyaetes' domoj s pustymi rukami. Glyadya na flibust'era pochti s blagogoveniem, kapitan Uoker nastol'ko proniksya energiej i uverennost'yu Blada, chto srazu zhe soglasilsya na ego smeloe predlozhenie. Duh avantyurizma v svoyu ochered' vzygral v nem, i on zayavil, chto nikakoj risk ne budet slishkom velik, esli rech' idet o tom, chtoby svesti schety s etim bessovestnym general-gubernatorom. Odnako Ibervil' nahmurilsya. -- A kak zhe togda arhiepiskop? -- Samo soboj, -- ulybnulsya Blad. -- Bez arhiepiskopa my nichego ne smozhem sdelat'. -- Kapitan povernulsya k Pittu i otdal prikaz, govorivshij o tom, chto on uzhe uspel do tonkostej produmat' plan dejstvij. -- Dzherri, voz'mi kurs na Sen-Krua. -- Zachem? -- udivilsya Ibervil'. -- Ved' eto gorazdo vostochnee togo mesta, gde my dolzhny podsterech' ego preosvyashchenstvo. -- Bezuslovno. No vsemu svoe vremya. Nam ponadobyatsya koekakie veshchi, i na Sen-Krua my smozhem imi obzavestis'. III Nesmotrya na namereniya Blada, oni vse-taki ne potopili ispanskuyu karaku. Vrozhdennaya berezhlivost' Uokera vosstala pri mysli o takoj potere, a svojstvennaya emu v nemen'shej stepeni predusmotritel'nost' pobuzhdala ego interesovat'sya, kakim obrazom on i ego ekipazh vernutsya v Angliyu, esli plan Blada hotya by chastichno poterpit neudachu i obeshchannyj velikolepnyj korabl' ne budet emu vruchen. Odnako vse ostal'nye sobytiya sledovali kursom, namechennym kapitanom Bladom. Dvinuvshis' na severo-vostok, "Arabella" v soprovozhdenii karaki cherez paru dnej dostigla francuzskogo poseleniya na Sen-Krua, gde korsary mogli dejstvovat' svobodno. Oni zaderzhalis' tam na dvoe sutok, i kapitan Blad s Ibervilem i nizen'kim lysym bocmanom Snellom, znavshim kazhdyj port, kak svoi pyat' pal'cev, proveli bol'shuyu chast' vremeni na beregu. Zatem, ostaviv karaku dozhidat'sya ih vozvrashcheniya, Uoker i ego komanda pereshla na bort "Arabelly", kotoraya podnyala parusa i otplyla zadannym kursom po napravleniyu v Puerto-Riko. Posle etogo "Arabella" ischezla iz polya zreniya do teh por, poka ee ogromnyj krasnyj korpus ne stal viden s volnistyh zelenyh holmov severnogo poberezh'ya Kuby. Podgonyaemyj legkim myagkim veterkom, korabl' plyl vdol' etih plodorodnyh beregov i, nakonec, dobralsya do vhoda v lagunu, kotoraya omyvala Gavanu vo vsem velichii ee dvorcov iz izvestnyaka, cerkvej, monastyrej, skverov i rynochnyh ploshchadej, slovno perenesennyh iz staroj Kastilii v Novyj Svet. Razglyadyvaya oboronitel'nye sooruzheniya, Blad ponyal, chto Uoker i Dzheremi Pitt nichut' ne preuvelichivali ih silu. Moshchnyj fort Moro s ego mrachnymi bastionami i massivnymi bashnyami zanimal skalistuyu vozvyshennost' u samogo vhoda v proliv; naprotiv nego byl raspolozhen fort Puntal' s batareej, postroennoj v vide polumesyaca; v centre vyrisovyvalis' ochertaniya ne menee groznogo forta |l' Fuerte. Neizvestno, chto predstavlyala iz sebya Gavana vo vremena Drejka, no trebovalos' byt' ochen' neosmotritel'nym, chtoby brosit' vyzov etim trem mogushchestvennym strazham. "Arabella" legla v drejf na rejde, ob®yavila o svoem pribytii pushechnym salyutom, podnyala flag Soedinennogo Korolevstva i stala ozhidat' sobytij. Oni vskore posledovali v vide desyativesel'noj barki, izpod navesa kotoroj poyavilsya staryj znakomyj Uokera, al'kal'd porta don Ieronimo. Pyhtya, On vlez po trapu na bort, chtoby osvedomit'sya o celi pribytiya korablya v eti vody. Kapitan Blad, razodetyj v purpur s serebrom, prinyal ego na shkafute vmeste s Pittom i Volverstonom. Vokrug nih suetilas' dyuzhina matrosov, a eshche shestero brali bram-sten'gi na gitovy[1]. Al'kal'd byl prinyat s podlinno pridvornoj uchtivost'yu. Blad soobshchil emu, chto on napravlyaetsya na YAmajku s cennym gruzom rabov i chto nehvatka drov i vody vynudili ego zajti v Gavanu. Polagayas' na velikodushie i lyubeznost' al'kal'da, on nadeetsya priobresti eto zdes' vmeste so svezhej proviziej i s udovol'stviem zaplatit za vse zolotom. Don Ieronimo, tolstomordyj sub®ekt, v chernom kostyume, pyati s polovinoj futov rostom i edva li men'shih razmerov v poyase, vovse ne obradovalsya pros'be etogo proklyatogo anglijskogo eretika, nesmotrya na ego elegantnuyu vneshnost' i izyskannye vyrazheniya. On otvechal skvoz' zuby, sto malen'kie chernye glazki s podozreniem obsharivali kazhdyj ugolok paluby, a lico hranilo samodovol'noe i zlobnoe vyrazhenie da teh por, poka on ne uslyshal pro rabov. Togda on totchas zhe obnazhil zuby v ulybke i popytalsya izobrazit' radushie i lyubeznost' na svoej maloprivlekatel'noj fizionomii. Konechno, sen'or kapitan mozhet priobresti v Gavane vse, chto emu nuzhno. On volen vojti v port, kogda zahochet, a torgovye lodki, nesomnenno, dostavyat emu vse neobhodimoe. V protivnom sluchae al'kal'd budet schastliv okazat' emu lyuboe sodejstvie na beregu. Uslyshav eti zavereniya, Pitt skomandoval matrosam u brasov derzhat' po vetru. Podgonyaemaya brizom "Arabella" proshla mimo groznyh fortov s barkoj al'kada na buksire, pokuda al'kal'd, ch'ya lyubeznost' vozrastem s kazhdoj minutoj, pytalsya vytyanut' iz kapitana Blada svedeniya, kasayushchiesya gruza rabov v tryume. No Blad otvechal nastol'ko vyalo i neopredelenno, chto don Ieronimo dolzhen byl pojti v otkrytuyu. -- Vozmozhno, ya kazhus' vam nazojlivym, pristavaya k vam s etimi rabami, -- skazal on -- No mne prishlo v golovu, chto, esli vy zahotite, vam nezachem budet tashchit' ih na YAmajku. Vy najdete gotovyj rynok zdes', v Gavane. -- V Gavane? -- Blad podnyal brovi. -- No razve eto ne protivorechit ediktam ego katolicheskogo velichestva? Al'kal'd podzhal tolstye guby. -- |ti edikty byli izdany bez ucheta nashih tepereshnih zatrudnenij. Na rudnikah byla epidemiya ospy, i teper' nam ne hvataet rabochih ruk. Poetomu my vynuzhdeny obhodit' zakon. Tak chto esli vy hotite prodat' rabov, sen'or kapitan, to etomu net nikakih prepyatstvij. -- Ponyatno, -- promolvil Blad bez osobogo entuziazma. 1 Bram-sten'ga -- tret'ya snizu chast' sostavnoj machty; gitovy -- snasti, podnimayushchie k reyu nizhnyuyu chast' parusa. -- K tomu zhe cena budet horoshej, -- dobavil don Ieronimo, pytayas' probudit' sobesednika ot apatii, -- Znachitel'no vyshe obychnoj. -- Moi raby tozhe neobychnye. -- Vot imenno, -- podtverdil Volverston na lomanom ispanskom yazyke. -- Oni dorogo vam obojdutsya, sen'or al'kal'd. Hotya ya dumayu, chto vy ne postoite za cenoj, kogda vzglyanete na nih. -- O, esli by ya mog, -- vzdohnul ispanec. -- A pochemu by i net? -- s gotovnost'yu soglasilsya Blad. "Arabella" voshla skvoz' uzkij prohod v golubuyu lagunu, imevshuyu polnyh tri mili v diametre. Lotovyj[1] u nosovyh cepej nazyval sazheni, i Bladu prishlo v golovu, chto bylo by blagorazumnej dal'she ne idti. Povernuvshis', on otdal rasporyazhenie Pittu brosit' yakor' tam, gde oni nahodilis', -- na dostatochnom rasstoyanii ot lesa macht i rangoutov korablej, stoyashchih nepodaleku ot goroda. Zatem on obernulsya k al'kal'du. -- Proshu vas sledovat' za mnoj, don Ieronimo, -- skazal Blad, ukazyvaya emu na lyuk. Po korotkoj uzkoj lesenke oni spustilis' pod palubu, gde temnota razrezalas' solnechnym svetom, prosachivavshimsya skvoz' orudijnye porty i peresekavshimsya s luchami, l'yushchimisya sverhu skvoz' reshetki. Al'kal'd okinul vnimatel'nym vzglyadom moshchnuyu batareyu i ryady podvesnyh koek, na kotoryh razmestilis' lyudi. Nakloniv golovu, chtoby ne udarit'sya o pillers[2], on shel za svoim vysokim provozhatym; za nim sledoval Volverston. Vskore Blad ostanovilsya i, povernuvshis', zadal neozhidannyj vopros: -- Sluchalos' li vam vstrechat'sya, sen'or, s kardinalomarhiepiskopom donom Ignasio de La Fuente, primasom Novoj Ispanii? -- Net, sen'or. On eshche ne poseshchal Gavanu. No my ozhidaem, chto na dnyah nam vypadet chest' prinyat' ego. -- |to mozhet sluchit'sya skoree, chem vy dumaete. -- A otkuda vam izvestno, sen'or, o poezdke arhiepiskopa? No Blad, dojdya pochti do kormy, ne otvetil emu. Oni podoshli k dveryam oficerskoj kayut-kompanii, kotoruyu ohranyali dva mushketera. Donosivshiesya ottuda priglushennye zvuki grigorianskogo napeva[3] ozadachili al'kal'da, osobenno kogda on smog razobrat' slova etoj zaunyvnoj molitvy: Hostem repellas Longius, Pacemque dones prentius; Ductore sic te pravio Victemus omne noxium[1]. 1 Lotovyj -- matros, oruduyushchij lotom -- prisposobleniem dlya izmereniya glubiny. 2 Pillers -- vertikal'naya stojka dlya podderzhaniya podpalubnyh balok i palubnyh mehanizmov. 3 To est' muzhskogo unisonnogo pesnopeniya. Nazvano tak po "Grigorianskomu antifanariyu" -- sborniku katolicheskih duhovnyh pesnopenij dlya muzhskogo unisonnogo hora, otnosyashchegosya k VII veku i pripisyvaemomu pape Grigoriyu III. Nahmurivshis', al'kal'd ustavilsya na Blada. -- Por dios![2] Neuzheli eto poyut vashi raby? -- Oni kak budto nahodyat uteshenie v molitvah. V done Ieronimo probudilas' podozritel'nost', hotya on i ne znal, chto imenno podozrevat'. Odnako on ponyal, chto zdes' yavno chto-to ne tak. -- Ves'ma strannaya nabozhnost', ne tak li? -- skazal on. -- Ne vizhu v nej nichego strannogo. Po znaku kapitana odin iz mushketerov otper dver', i penie vnezapno prervalos' na slove "saeculorum"[3]. Zaklyuchitel'nogo "Amen"[4] tak i ne posledovalo. Blad ceremonno propustil al'kal'da vpered. Gorya zhelaniem razgadat' zagadku, don Ieronimo bystro shagnul cherez porog i vnezapno zastyl kak vkopannyj, vypuchiv rasshirennye ot uzhasa glaza. V prostornoj, ne skudno meblirovannoj kayute, napolnennoj zapahom tryumnoj vody, on uvidel dvenadcat' chelovek v belyh sherstyanyh odeyaniyah i chernyh mantiyah ordena svyatogo Dominika. Oni sideli v dva ryada, bezmolvnye i nepodvizhnye, slovno manekeny, spryatav ruki v shirokie rukava i skloniv golovy, pokrytye kapyushonami, za isklyucheniem odnogo, stoyashchego s nepokrytoj golovoj za vysokim kreslom, v kotorom raspolozhilas' ves'ma primechatel'naya figura. |to byl vysokij krasivyj muzhchina let soroka, s nog do golovy oblachennyj v purpur. Alaya shapochka, ochevidno, pokryvala tonzuru[5], vystrizhennuyu v ego gladkih kashtanovyh volosah; na fone krasnoj sutany sverkal belosnezhnyj tonchajshij vorotnik; na grudi pobleskival zolotoj krest. Na rukah byli krasnye perchatki, a na ukazatel'nom pal'ce pravoj ruki krasovalsya episkopskij sapfir. Spokojnoe i surovoe vyrazhenie lica pridavalo emu velichavost' i dostoinstvo. Krasivye glaza neznakomca ustremilis' na nezvannyh gostej, stol' rezko i besceremonno vtorgshihsya v ego obitel', no oni ne utratili svetivshegosya v nih vysokomernogo spokojstviya. Kazalos', emu byli nedostupny vse chelovecheskie strasti v otlichie ot stoyashchego za nim monaha. |to byl korenastyj krasnolicyj sub®ekt, yavno neravnodushnyj k vypivke i osvobozhdennyj samoj prirodoj ot neobhodimosti vybrivat' tonzuru -- vzlohmachennye sedye volosy obramlyali zagoreluyu lysuyu makushku. Sudya po svirepomu vzglyadu, kotorym on okinul voshedshih, etomu blagochestivomu bratu nichto chelovecheskoe bylo ne chuzhdo. Kapitan Blad podtolknul ostolbenevshego al'kal'da v kayutu i posledoval za nim so shlyapoj v ruke. 1 Otgoni vraga daleko I daruj nam mir, Vozhd', idushchij vperedi nas. Da pobedim my vsyakoe zlo. 2 Radi Boga! (isp.) 3 Saecula saeculorum -- vo veki vekov (lat.). 4 Amin' (Lat). 5 Tonzura -- vybritaya makushka u katolicheskih svyashchennikov i monahov. No prezhde chem on mog vymolvit' slovo, al'kal'd, byvshij na grani apopleksicheskogo udara, pozhelal uznat', chto vse eto oznachaet. V otvet na ego vozmushchenie Blad lyubezno ulybnulsya. -- Razve eto ne ochevidno? YA ponimayu vashe udivlenie. No ya ved' preduprezhdal vas, chto moi raby ne sovsem obychnye. -- Raby? |ti? -- al'kal'd zadohnulsya ot negodovaniya. -- No, Bozhe moj, kto vy takoj, chto osmelivaetes' na podobnye gnusnye, nechestivye shutki? -- Menya zovut Blad, sen'or. Kapitan Blad. -- I on s poklonom dobavil. -- K vashim uslugam. -- Blad! -- chernye glazki al'kal'da edva ne vyskochili iz orbit. -- Vy kapitan Blad? Tot samyj proklyatyj pirat, prodavshij dushu d'yavolu? -- Tak harakterizuyut menya ispancy, no oni predubezhdeny. Luchshe ostavim eto, sen'or. -- Posleduyushchie slova kapitana podtverdili hudshie podozreniya dona Ieronimo. -- Pozvol'te mne predstavit' vam ego preosvyashchenstvo kardinala-arhiepiskopa dona Ignasio de la Fuente, primasa Novoj Ispanii. YA uzhe govoril, chto vam, vozmozhno, pridetsya vstretit'sya s nim skoree, chem vy dumaete. -- Bozhe miloserdnyj! -- prohripel al'kal'd. Velichavyj, slovno pridvornyj ceremonijmejster, Blad shagnul vpered i nizko poklonilsya kardinalu. -- Vashe preosvyashchenstvo, soblagovolite prinyat' zhalkogo greshnika, kotoryj tem ne menee yavlyaetsya v etih krayah v kakoj-to mere vazhnoj personoj, -- al'kal'da gavanskogo porta. V tot zhe mig dona Ieronimo s siloj tolknula vpered moguchaya ruka Volverstona, kotoryj ryavknul emu v uho: -- Na koleni, sen'or, i prosite blagosloveniya u ego preosvyashchenstva! Gluboko posazhennye, spokojnye, nepronicaemye glaza prelata ustremilis' na ob®yatogo uzhasom oficera, upavshego pered nim na koleni. -- O, vashe preosvyashchenstvo! -- zadyhayas' i chut' ne placha, proiznes al'kal'd. -- Pax tibi, filius meus[1], -- promolvil glubokij krasivyj golos, v to vremya kak ruka, uvenchannaya kardinal'skim perstnem, torzhestvenno protyanulas' dlya poceluya. Bormocha chto-to nevrazumitel'noe, al'kal'd shvatil ruku i podnes ee k gubam s takoj bystrotoj, kak budto sobiralsya ee otkusit'. 1 Mir tebe, syn moj (lat.). Sochuvstvuyushchaya ulybka ozarila privlekatel'noe lico prelata. -- |ti neschast'ya, syn moj, poslany nam vo iskuplenie grehov nashih. Ochevidno, nas namerevayutsya prodat' -- i menya, i bednyh brat'ev svyatogo Dominika, razdelivshih so mnoj bedstviya plena u etih eretikov. My dolzhny molit'sya o nisposlanii nam tverdosti duha, pamyatuya o velikih apostolah, svyatyh Petre i Pavle, kotorye byli zaklyucheny v tyur'mu vo vremya ispolneniya ih svyashchennoj missii. Don Ieronimo podnyalsya na nogi, dvigayas' ele-ele ne stol'ko ot prirodnoj tuchnosti, skol'ko ot perepolnyavshih ego chuvstv. -- No kak mogla takoe uzhasnoe proisshestvie sluchit'sya s vami? -- prostonal on. -- Pust' vas ne ogorchaet, syn moj, chto ya okazalsya plennikom etogo bednogo osleplennogo eretika. -- V vashih slovah est' tri oshibki, vashe preosvyashchenstvo, -- zametil Blad. -- No eto neizbezhno pri stol' pospeshnyh suzhdeniyah. YA ne bednyj, ne osleplennyj i ne eretik. YA syn nashej materi cerkvi. Esli ya byl vynuzhden sovershit' nasilie nad vashim vysokopreosvyashchenstvom, to tol'ko dlya togo, chtoby sdelat' vas zalozhnikom ustraneniya chudovishchnoj nespravedlivosti, sovershennoj imenem ego katolicheskogo velichestva i svyatejshej inkvizicii. Odnako vasha mudrost' i blagochestie pozvolyayut vam samomu svershit' pravosudie. Malen'kij krasnoshchekij monah, stoyashchij s nepokrytoj golovoj, naklonilsya vpered i prorychal skvoz' zuby, slovno ter'er: -- Perro hereje maldito![1] Ruka v krasnoj perchatke totchas zhe vlastno vzletela vverh. -- Uspokojtes', frej Domingo, -- ukoriznenno promolvil kardinal i vnov' obratilsya k Bladu. -- YA govoril, sen'or, o duhovnoj, a ne o telesnoj bednosti i slepote. Ibo v etom smysle vy i nishchi i slepy. -- Vzdohnuv, on dobavil bolee surovo: -- A esli vy v samom dele syn istinnoj cerkvi, to vashe povedenie eshche bezobraznee, chem ya dumal. -- Otlozhite vash prigovor, vashe preosvyashchenstvo, do teh por, poka vy ne uznaete vseh motivov moego povedeniya, -- skazal Blad i, podojdya k otkrytoj dveri, gromko pozval: -- Kapitan Uoker! V kayutu voshel chelovek, bukval'no tryasushchijsya ot beshenstva. Nebrezhno kivnuv kardinalu, on, podbochenyas', povernulsya k al'kal'du. -- Zdorovo, don Mal'dito Ladron[2]! Nebos' ne ozhidal tak skoro uvidet' menya snova, parshivyj negodyaj? Ty, ochevidno, ne znal, chto anglijskij moryak zhivuch, kak koshka. YA vernulsya za svoimi kozhami, voryuga, i za korablem, kotoryj potopili tvoi moshenniki. 1 Proklyatyj ereticheskij pes (isp.) 2 Maldito Ladron! -- proklyatyj vor! (isp.). Esli v etot moment chto-nibud' moglo usilit' smyatenie al'kal'da, tak eto neozhidannoe poyavlenie kapitana Uokera. Pozheltevshij, drozhashchij s golovy do nog, on zadyhalsya i grimasnichal, tshchetno pytayas' najti slova dlya otveta. No kapitan Blad reshil dat' emu nemnogo vremeni dlya togo, chtoby sobrat'sya s myslyami. -- Teper', don Ieronimo, vy, vozmozhno, ponimaete, chto k chemu, -- skazal on. -- My yavilis' syuda, chtoby vernut' ukradennoe, a ego preosvyashchenstvo posluzhit zalozhnikom. YA ne stanu nastaivat' na vydache krokodilovyh kozh, kotorye vy zadolzhali etomu bednomu moryaku. No vam pridetsya vyplatit' ih stoimost' zolotom, prichem po toj cene, kotoruyu za nih dayut v Anglii, to est' dvadcat' tysyach. Krome togo, vy dadite kapitanu korabl', po krajnej mere ne men'shego tonnazha, chem tot, kotoryj potopili vashi lyudi po prikazu general-gubernatora. Na etom korable dolzhno byt' ne menee dvadcati pushek, a takzhe voda, proviziya i vse neobhodimoe dlya dlitel'nogo puteshestviya. Kogda vse budet oceneno, my obsudim vopros o vysadke ego preosvyashchenstva na bereg. Al'kal'd s takoj siloj zakusil gubu, chto po ego podborodku potekla strujka krovi. Tryasyas' ot bessil'noj zloby, on vse zhe ne byl nastol'ko osleplen, chtoby ne ponimat': vse orudiya moshchnyh fortov Gavany i admiral'skoj eskadry, v predelah dosyagaemosti kotoryh stol' derzko brosil yakor' piratskij korabl', bespomoshchny do teh por, poka na bortu nahoditsya svyashchennaya osoba primasa Novoj Ispanii. Popytka vzyat' korabl' pristupom takzhe chrevata smertel'noj opasnost'yu dlya kardinala, nahodyashchegosya v rukah etih otchayannyh golovorezov. Ego preosvyashchenstvo dolzhen byt' osvobozhden, chego by eto ni stoilo, i pritom kak mozhno skoree. Horosho eshche, chto trebovaniya piratov okazalis' sravnitel'no skromnymi. Pytayas' vernut' utrachennoe dostoinstvo, al'kal'd vypryamilsya, vypyatil zhivot i zagovoril s Bladom takim tonom, kak budto on obrashchalsya k svoemu lakeyu. -- YA ne upolnomochen vesti s vami peregovory. O vashih trebovaniyah ya informiruyu ego prevoshoditel'stvo generalgubernatora. -- I s vidom krajnego smireniya on obernulsya k kardinalu. -- Pozvol'te mne udalit'sya, vashe preosvyashchenstvo, i primite moi uvereniya v tom, chto vy ne zaderzhites' zdes' ni na odnu lishnyuyu minutu. -- On nizko poklonilsya, namerevayas' vyjti iz kayuty, no kardinal zaderzhal ego. Ochevidno, on ne propustil ni odnoj repliki v razygravshejsya pered nim scene. -- Podozhdite, sen'or. Mne eshche ne vse yasno. -- I on nedoumenno nahmuril brovi. -- |tot chelovek govoril o krazhe, o vozmeshchenii ubytkov. Byli li u nego osnovaniya upotreblyat' takie slova? -- YA umolyayu, vashe preosvyashchenstvo, byt' sud'ej v etom dele, -- zagovoril Blad. -- V takom sluchae vy, mozhet byt', otpustite mne greh, kotoryj ya sovershil, nalozhiv ruki na vashu svyashchennuyu osobu. -- I on v neskol'kih lakonichnyh frazah izlozhil istoriyu ogrableniya kapitana Uokera, sodeyannogo pod predlogom ohrany zakona. Kogda on zakonchil, kardinal s prezreniem vzglyanul na nego i obernulsya k kipevshemu ot zlosti al'kal'du. V ego myagkom golose poslyshalis' gnevnye notki. -- Konechno, eto lozh' ot nachala i do konca. YA nikogda ne poveryu, chto kastil'skij dvoryanin, oblechennyj vlast'yu ego katolicheskim velichestvom, mozhet byt' povinen v takoj merzosti. Vy slyshali, sen'or al'kal'd, kak etot zhalkij pirat podvergaet opasnosti svoyu bessmertnuyu dushu, zanimayas' lzhesvidetel'stvom? Otvet vnezapno vspotevshego al'kal'da posledoval ne tak bystro, kak, po-vidimomu, ozhidal ego preosvyashchenstvo. -- Pochemu vy kolebletes'? -- udivlenno sprosil on, naklonivshis' vpered. -- Dios mio![1] -- zapinayas', zagovoril otchayavshijsya don Ieronimo. -- |ta istoriya strashno preuvelichena. -- Preuvelichena? -- priyatnyj golos kardinala, stal rezkim. -- Znachit, ona ne celikom lozhna? Edinstvennym poluchennym otvetom byli rabolepno opushchennye plechi i robkij vzglyad al'kal'da, ustremlennyj v surovye glaza prelata. Kardinal-arhiepiskop otkinulsya v kresle; ego lico stalo nepronicaemym, a golos -- ugrozhayushche spokojnym. -- Vy mozhete idti. Poprosite general-gubernatora Gavany yavit'sya syuda lichno. Mne hotelos' by pobol'she uznat' ob etom. -- On... on mozhet potrebovat' garantiyu bezopasnosti, -- zaikayas', probormotal neschastnyj al'kal'd. -- YA dayu emu etu garantiyu, -- skazal kapitan Blad. -- Vy slyshali? Itak, ya ozhidayu ego zdes' kak mozhno skoree. -- I velichestvennym vzmahom ruki v aloj perchatke s nadetym poverh sapfirovym perstnem kardinal otpustil dona Ieronimo. Ne osmelivayas' puskat'sya v dal'nejshie prerekaniya, al'kal'd dvazhdy poklonilsya i vyshel, pyatyas' zadom, kak budto nahodilsya v prisutstvii korolya. 1 Bozhe moj! (isp.). IV Istoriya, povedannaya donom Ieronimo general-gubernatoru, o chudovishchnom i koshchunstvennom nasilii, sovershennom kapitanom Bladom nad kardinalom-arhiepiskopom Novoj Ispanii, povergla dona Ruisa v izumlenie, gnev i rasteryannost', a priglashenie yavit'sya na korabl' pobudilo ego prevoshoditel'stvo k pochti sverhchelovecheskoj aktivnosti. Na podgotovku k vizitu on potratil chetyre chasa, no u menee lovkogo ispanca ona zanyala by neskol'ko dnej. CHuvstvuya sebya otnyud' ne v svoej tarelke, don Ruis Perera de Val'doro i Pen'yaskon, nosivshij takzhe titul grafa Markosa, spravedlivo schital, chto ne sleduet prenebregat' nikakimi vozmozhnostyami, mogushchimi sniskat' raspolozhenie ego preosvyashchenstva. Estestvenno, emu srazu zhe prishlo v golovu, chto naibolee effektnoj iz etih vozmozhnostej bylo predstavit' sebya v roli osvoboditelya kardinala iz ruk proklyatogo pirata, zahvativshego ego v plen. Besprimernoe userdie, proyavlennoe donom Ruisom, pozvolilo emu v korotkij srok vypolnit' usloviya, na kotoryh, naskol'ko on ponyal, kapitan Blad soglashalsya osvobodit' plennika. Podobnaya staratel'nost', nesomnenno, dolzhna byla napolnit' primasa blagodarnost'yu k svoemu izbavitelyu, ne ostavlyayushchej mesta dlya melkih pridirok. Takim obrazom, vsego cherez chetyre chasa posle otplytiya al'kal'da s "Arabelly" general-gubernator otchalil ot berega na svoej barke, bok o bok s kotoroj shla dvuhmachtovaya, otlichno osnashchennaya brigantina[1], ostanovivshayasya na rasstoyanii kabel'tova ot levogo borta korsarskogo korablya. Vdobavok k etomu vsled za donom Ruisom i al'kal'dom na bort "Arabelly" vskarabkalis' dva al'gvasila[2], kazhdyj iz kotoryh tashchil na plechah solidnogo vesa derevyannyj sunduk. Kapitan Blad prinyal mery predostorozhnosti protiv vozmozhnogo predatel'stva. Skvoz' otkrytye orudijnye porty levogo borta ugrozhayushche torchali dvadcat' pushechnyh stvolov. Kogda ego prevoshoditel'stvo stupil na shkafut, ego pronicatel'nye glaza totchas zametili vystroivshihsya u fal'shborta lyudej s mushketami napereves i zazhzhennymi fitilyami. Don Ruis, vysokij, uzkolicyj, gorbonosyj kabal'ero, naryadilsya sootvetstvenno sluchayu v roskoshnyj chernyj, rasshityj zolotom kamzol. Na ego grudi sverkal krest Sant-YAgo, a na boku boltalas' shpaga s zolochenym efesom. V odnoj ruke on derzhal dlinnuyu trost', a v drugoj -- nosovoj platok s zolotoj kajmoj. 1 Brigantina -- dvuhmachtovoe odnopalubnoe parusnoe sudno. 2 Al'gvasily -- ispanskie strazhniki, policejskie. Kogda kapitan Blad poklonilsya emu, tonkie guby generalgubernatora pod nitochkoj chernyh usikov skrivilis' v prezritel'noj usmeshke. Na ego zheltom lice poyavilos' vyrazhenie zloradstva, kotoroe on staralsya skryt' pod maskoj vysokomeriya. -- Vashi naglye trebovaniya vypolneny, sen'or pirat, -- bez predislovij zagovoril don Ruis. -- Vot korabl', a v etih sundukah dvadcat' tysyach zolotom. Vam ostaetsya tol'ko poluchit' svoyu dolyu i polozhit' konec etoj bezobraznoj istorii. Ne otvetiv emu, Blad povernulsya i znakom podozval nizen'kogo, korenastogo moryaka, kotoryj, stoya poodal', s nenavist'yu glyadel na dona Ruisa. -- Slyshite, kapitan Uoker? -- I on ukazal na sunduki, kotorye al'gvasily postavili na komings. -- Zdes', kak utverzhdaet ego prevoshoditel'stvo, vashe zoloto. Udostover'tes' v etom, otprav'te vashu komandu na brigantinu, podnimite parusa i otplyvajte, a ya zaderzhus' zdes', chtoby obespechit' vashu bezopasnost'. Takaya shchedrost' na moment lishila malen'kogo rabotorgovca dara rechi. Zatem on razrazilsya bessvyaznym potokom slov i fraz, v kotorom izumlenie smeshivalos' s blagodarnost'yu i kotoryj Blad pospeshil ostanovit'. -- Vy teryaete vremya, drug moj. Neuzheli ya ne znayu, kakoj ya velikij i blagorodnyj i kakaya byla dlya vas udacha, chto ya prikazal lech' v drejf? Otpravlyajtes' poskoree i pomyanite dobrym slovom Pitera Blada v Anglii, kogda vy tuda doberetes'. -- No eto zoloto, -- zaprotestoval Uoker. -- Vy dolzhny vzyat' hotya by polovinu. -- O, kakie pustyaki! Ne bespokojtes', ya najdu sposob voznagradit' sebya za bespokojstvo. Zabirajte svoih matrosov i otpravlyajtes' s Bogom, moj drug. S trudom osvobodiv ruku iz krepkogo pozhatiya, v kotoroe rabotorgovec vlozhil vse perepolnyavshie ego chuvstva, Blad perenes vnimanie na dona Ruisa, s prezritel'noj minoj stoyavshego v storone s al'kal'dom. -- Esli vy posleduete za mnoj, ya provozhu vas k ego preosvyashchenstvu. I on nachal spuskat'sya vniz v soprovozhdenii Pitta i Volverstona. V kayut-kompanii pri vide velichestvennoj figury, oblachennoj v purpur i okruzhennoj monahami, don Ruis, izdav nechlenorazdel'nyj vopl', brosilsya vpered i upal na koleni. -- Benedictus sis[1], -- probormotal primas, protyagivaya emu ruku dlya poceluya. -- Vashe preosvyashchenstvo! Kak osmelilis' eti d'yavoly vo ploti podvergnut' vashu svyashchennuyu osobu takomu oskorbleniyu? 1 Blagoslovlyayu tebya (lat.) -- |to nevazhno, syn moj, -- poslyshalsya priyatnyj melodichnyj golos. -- YA i moi brat'ya vo Hriste s blagodarnost'yu prinimaem stradaniya, ibo oni yavlyayutsya zhertvoj, prinosimoj nami k prestolu Gospodnyu. Gorazdo sil'nee bespokoit menya prichina nashego pleneniya, o kotoroj ya uznal tol'ko zdes', segodnya utrom. Mne soobshchili, chto pod predlogom vypolneniya korolevskogo prikaza anglijskomu moryaku otkazalis' vydat' tovar, za kotoryj on uzhe uplatil den'gi, chto eti den'gi byli konfiskovany, a kapitan byl izgnan iz porta pod ugrozoj vydachi ego svyatejshej inkvizicii i chto dazhe kogda on udalilsya, ograblennyj dochista, to vasha beregovaya ohrana pognalas' za ego korablem i potopila ego. Odnako, nesmotrya na to, chto al'kal'd ne otverg etih svedenij, ya ne mog poverit', chtoby ispanskij dvoryanin, predstavlyayushchij v etih krayah ego katolicheskoe velichestvo, sposoben sovershit' podobnyj postupok. Don Ruis podnyalsya na nogi, i ego uzkoe lico stalo eshche zheltee obychnogo. No on postaralsya sohranit' obychnoe spokojstvie, nadeyas' takim obrazom otmahnut'sya ot pred®yavlennogo obvineniya. -- Vse eto uzhe v proshlom, vashe preosvyashchenstvo. Esli oshibka i byla sovershena, to teper' ona ispravlena, i pritom s bol'shoj shchedrost'yu, chto mozhet zasvidetel'stvovat' etot korsarskij kapitan. YA yavilsya syuda, chtoby soprovozhdat' vashe preosvyashchenstvo na bereg, gde vas ozhidaet vostorzhennyj priem, kotoryj vam okazhut zhiteli Gavany. No ego zaiskivayushchaya ulybka ne vozymela dejstviya. Vysokomernoe lico primasa ostavalos' pechal'nym i hmurym. -- Aga! Znachit, vy dopustili oshibku? No vy nikak ne ob®yasnili ee. Obladaya vspyl'chivym i vlastnym harakterom, chemu sposobstvovala dolgaya privychka komandovat', general-gubernator edva ne zabyl o tom, chto on nahoditsya v prisutstvii cheloveka, yavlyayushchegosya fakticheski papoj Novogo Sveta, cheloveka, ch'e mogushchestvo ustupalo razve tol'ko korolevskomu, pered kotorym, pri opredelennyh obstoyatel'stvah, dolzhen byl sklonyat'sya i sam korol'. Hotya on vovremya vspomnil, vse zhe v ego otvete poslyshalis' rezkie notki. -- Ob®yasneniya mogut pokazat'sya vashemu preosvyashchenstvu skuchnymi i dazhe neponyatnymi, tak kak oni svyazany s moimi obyazannostyami predstavitelya zakona. Hotya mne izvestna vysokaya prosveshchennost' vashego preosvyashchenstva, vse zhe, mne dumaetsya, ona edva li ohvatyvaet vse tonkosti yurisprudencii. Gor'kaya ulybka ozarila krasivoe lico kardinala. -- Boyus', chto vy ves'ma posredstvenno informirovany, doi Ruis. Vy, mozhet byt', ne slyhali, chto mne prihodilos' zanimat' pochetnuyu dolzhnost' velikogo inkvizitora Kastilii i chto ya -- doktor ne tol'ko kanonicheskogo, no i grazhdanskogo prava. Sledovatel'no, vy mozhete ne opasat'sya, chto vashe izlozhenie sobytij pokazhetsya mne neponyatnym. CHto zhe kasaetsya ugrozy soskuchit'sya, to mnogie moi obyazannosti byli ves'ma skuchnymi, syn moj, no eta ne yavlyalos' predlogom, chtoby ot nih uklonyat'sya. Vidya holodnuyu i nepreklonnuyu nastojchivost' prelata, general-gubernator ponyal, chto emu pridetsya podchinit'sya. Podaviv bespokojstvo, on tut zhe nashel kozla otpushcheniya, kotoryj nikogda ne stanet emu perechit'. -- Govorya vkratce, vashe preosvyashchenstvo, podobnye sdelki dozvolyalis' al'kal'dom bez moego vedoma. -- Gromkij vzdoh stoyavshego za nim dona Ieronimo ne ostanovil ego prevoshoditel'stvo. -- Kogda ya uznal o nih, to byl vynuzhden prekratit' ih, tak kak ya dolzhen podderzhivat' zakon, zapreshchayushchij vsem inostrancam torgovlyu vo vladeniyah ego katolicheskogo velichestva. -- S etim nel'zya ne soglasit'sya. No naskol'ko ya ponyal, etot anglijskij moryak uzhe zaplatil za tovar. -- Zaplatil, prodav svoih rabov, vashe preosvyashchenstvo. -- Nevazhno, chto on prodal. Byli li ego raby emu vozvrashcheny, kogda vy zapretili sdelku? -- Zakon, kotoryj on narushil, prodavaya rabov, predusmatrival ih konfiskaciyu. -- Da, v obychnyh obstoyatel'stvah. No mne soobshchili, chto prodat' rabov ego ugovoril vash al'kal'd. -- Tochno tak zhe, -- vmeshalsya Blad, -- kak on ugovarival menya segodnya utrom prodat' moih rabov. -- I vzmahom ruki on ukazal na kardinala-arhiepiskopa i ego svitu. -- Vashego al'kal'da yavno ne nauchil gor'kij opyt. Vozmozhno, potomu chto vy sami etogo ne ochen' zhazhdali. Don Rune demonstrativno povernulsya spinoj k Bladu, ignoriruya ego slova. -- Vashe preosvyashchenstvo ne mozhet schitat' menya otvetstvennym za prostupok moego podchinennogo. -- I, pozvoliv sebe ulybnut'sya, on pribegnul k sofizmu, kotoryj uzhe ispol'zoval v razgovore s kapitanom Uokerom. -- Esli chelovek sovershaet ubijstvo, ego nel'zya opravdat' tem, chto on sdelal eto po ch'emu-to rasporyazheniyu. -- Ves'ma tonkoe zamechanie. YA dolzhen obdumat' eto, don Ruis. My eshche vernemsya k etomu razgovoru. Zakusiv gubu, doi Ruis nizko poklonilsya. -- YA vsegda k uslugam vashego preosvyashchenstva, -- skazal on. -- A poka chto moya barka gotova dostavit' vas na bereg. Kardinal podnyalsya i nabrosil na plechi mantiyu. Zastyvshie, tochno statui, dominikancy v kapyushonah srazu zhe zasuetilis'. Ego preosvyashchenstvo povernulsya k nim. -- Pojdemte, d