ekzemplyarom etogo isklyuchitel'no redkogo listka. (Prim. avtora.) - Vy smeetes', - skazal vladelec kollekcii, - i ya vas proshchayu. Konechno, to, chto tak prel'shchaet nas, ne stol' charuet glaza yunosti, kak krasota molodoj ledi. No vy poumneete i nachnete sudit' spravedlivee, kogda vam pridet pora nadet' ochki. Vprochem, pogodite, u menya tut est' odna drevnost', kotoruyu vy ocenite bol'she. Skazav eto, mister Oldbok otper yashchik i vynul ottuda svyazku klyuchej, potom otkinul kover, skryvavshij dvercu malen'kogo chulana, kuda on spustilsya po chetyrem kamennym stupen'kam. Pozvyakav tam kakimi-to butylkami ili bankami, on prines dve ryumki v forme kolokol'cev na dlinnyh nozhkah, kakie mozhno videt' na polotnah Tenirsa, nebol'shuyu butylku, soderzhavshuyu, kak on skazal, prevoshodnoe staroe Kanarskoe, i kusok suhogo keksa na malen'kom serebryanom podnose zamechatel'noj starinnoj raboty. - Ne stanu govorit' o podnose, - zametil on, - hotya mozhno predpolagat', chto ego chekanil etot bezumnyj florentiec Benvenuto CHellini. Odnako, mister Lovel, nashi predki pili suhie ispanskie vina, i vy, kak lyubitel' teatra, dolzhny znat', gde ob etom skazano. Za uspeh vashih del v Fejrporte, ser! - Za vashe zdorov'e, ser, i za nepreryvnoe priumnozhenie vashih sokrovishch! Pust' novye priobreteniya stoyat vam lish' stol'ko truda, skol'ko nuzhno, chtoby vy ih cenili. Posle vozliyaniya, stol' udachno zaklyuchivshego priyatnoe dlya oboih vremyapreprovozhdenie, Lovel vstal, chtoby prostit'sya, i mister Oldbok reshil nemnogo provodit' ego, zhelaya pokazat' emu nechto dostojnoe ego lyubopytstva na obratnom puti v Fejrport. Glava IV S polej pritashchilsya hitryj brodyaga. "Poshli vam bozhe vsyakie blaga! Vy, ser, takoj dobryj: navernyaka Nakormite glupogo starika!" "Nishchij" Nashi dva druga proshli cherez fruktovyj sadik, gde starye yabloni, otyagchennye plodami, pokazyvali, kak eto obychno byvaet po sosedstvu s monastyrskimi stroeniyami, chto monahi ne vse dni provodili v prazdnosti, no chasto posvyashchali ih ogorodnichestvu i sadovodstvu. Mister Oldbok ne preminul obratit' vnimanie Lovela na to, chto sadovniki teh vremen uzhe znali, kak vosprepyatstvovat' kornyam plodovyh derev'ev uhodit' vglub' i zastavit' ih rasprostranyat'sya v storony, dlya chego pri posadke podkladyvali pod nih bol'shie ploskie kamni, sozdavaya pregradu mezhdu kornyami i podpochvoj. - U etogo starogo dereva, - skazal on, - proshlym letom povalennogo burej i pochti lezhashchego na zemle, no vse-taki pokrytogo plodami, byla, kak vy vidite, takaya pregrada mezhdu kornyami i toshchim gruntom. A von to derevo imeet svoyu osobuyu istoriyu. Ego plody nazyvayut "yablokami abbata". Supruga odnogo iz sosednih baronov tak lyubila ih, chto chasto poseshchala Monkbarns radi udovol'stviya samoj snimat' plody s vetok. Muzh, po-vidimomu chelovek revnivyj, podumal, chto vkus, stol' blizko napominayushchij vkus pramateri Evy, predveshchaet takoe zhe padenie. Poskol'ku delo kasaetsya chesti blagorodnoj sem'i, ya ne skazhu nichego bol'she i lish' dobavlyu, chto zemli Loharda i Kringlkata do sih por eshche ezhegodno platyat shtraf v shest' mer yachmenya vo iskuplenie viny ih vladel'ca, narushivshego svoimi zemnymi podozreniyami uedinenie abbata i ego ispovednicy. Polyubujtes'-ka kolokolenkoj, vozvyshayushchejsya nad uvitym plyushchom portalom, - zdes' nekogda pomeshchalsya hospitium, hospitale ili hospitamentum* (v starinnyh gramotah i udostovereniyah mozhno vstretit' vse tri sposoba napisaniya), gde monahi prinimali blagochestivyh strannikov. Pravda, nash pastor v svoem "Statisticheskom otchete" utverzhdaet, budto hospitium nahodilsya na zemlyah libo Holtueri, libo Hafstarvita, no eto neverno, mister Lovel! Vot vorota, vse eshche nazyvaemye Vorotami Palomnika, a moj sadovnik, roya gryadku dlya posadki zimnego sel'dereya, nashel mnogo obtesannyh kamnej; nekotorye iz nih ya razoslal kak obrazcy moim uchenym druz'yam i razlichnym antikvarnym obshchestvam, koih nedostojnym chlenom ya sostoyu. No sejchas ya bol'she nichego ne skazhu. Nado ostavit' chto-nibud' dlya sleduyushchego vashego poseshcheniya, a teper' vas zhdet nechto poistine lyubopytnoe. ______________ * Strannopriimnyj dom (lat.). Govorya eto, Oldbok bystro zashagal po cvetushchemu lugu i vyvel gostya na pustosh' ili obshchinnyj vygon, raspolozhennyj na vershine nebol'shogo holma. - |to, mister Lovel, - skazal on, - poistine zamechatel'noe mesto. - Otsyuda otkryvaetsya prekrasnyj vid, - promolvil ego sputnik, oglyadyvayas' krugom. - |to verno. No ne radi etogo vida ya privel vas syuda. Vy ne zamechaete bol'she nichego osobennogo na poverhnosti zemli? - V samom dele! YA vizhu nechto vrode kanavy, tol'ko ne ochen' yasno. - Neyasno? Prostite menya, ser, no neyasnost', naverno, proishodit ot slabosti vashego zreniya. Zdes' mozhno sovershenno tochno prosledit' nastoyashchuyu agger ili vallum* s sootvetstvuyushchim rvom, ili fossa**. Neyasno? Pomogi vam nebo! Ved' devchonka, moya plemyannica, pustogolovaya gusynya, kak vse zhenshchiny, i ta srazu razglyadela sledy rva! Neyasno! Eshche by! Konechno, bol'shoj lager' u Ardoha ili u Bernsuorka v |nnendejle viden luchshe, - tak ved' tam byli postoyannye ukrepleniya, togda kak zdes' lish' vremennyj lager'. Neyasno! Neuzheli tak trudno dogadat'sya, chto kakie-to duraki, bolvany i idioty perepahali zdes' vsyu zemlyu i, slovno dikie zveri ili nevezhestvennye dikari, unichtozhili dve storony pryamougol'nika i sil'no povredili tret'yu. No ved' vy sami vidite, chto chetvertaya storona sovershenno cela! ______________ * Nasyp', val (lat.). ** Kanavoj (lat.). Lovel hotel izvinit'sya i ob®yasnit' neudachnoe vyrazhenie, soslavshis' na svoyu neopytnost'. No eto udalos' emu ne srazu. Pervonachal'nye slova vyrvalis' u nego tak otkrovenno i neposredstvenno, chto vspoloshili antikvariya, kotoryj ne mog srazu opravit'sya ot potryaseniya. - Dorogoj ser, - prodolzhal starshij iz sobesednikov, - vashi glaza ne tak uzh neopytny: ya polagayu, chto vy sposobny otlichit' kanavu ot rovnoj zemli. Neyasno! Da ved' samye prostye lyudi, poslednij podpasok, vse nazyvayut eto mesto Kem* of Kinprunz. Ne znayu, chto mozhet yasnee ukazyvat' na drevnij lager'! ______________ * Kem - iskazhennoe proiznoshenie anglijskogo slova "lager'" (camp). Lovel opyat' soglasilsya, i nakonec emu udalos' usypit' podozritel'nost' razdrazhennogo i tshcheslavnogo antikvariya, kotoryj teper' snova voshel v svoyu rol' chicherone. - Vam, dolzhno byt', izvestno, - nachal on, - chto nashi shotlandskie znatoki stariny rezko rashodyatsya v voprose o meste poslednego stolknoveniya mezhdu Agrikoloj i kaledoncami. Odni vyskazyvayutsya za Ardoh v Strethallene, drugie - za Innerpefri, a tret'i - za Redajks v Mirnee. Est' i takie, kotorye perenosyat teatr voennyh dejstvij daleko na sever, k samomu Bleru v |sole. A teper', posle vseh etih ob®yasnenij, - prodolzhal staryj dzhentl'men s samoj lukavoj i dovol'noj ulybkoj, - chto by vy skazali, mister Lovel, da, ya govoryu, chto by vy skazali, esli by mesto dostopamyatnogo stolknoveniya okazalos' kak raz v toj tochke zemli, kotoraya nazyvaetsya Kem of Kinprunz i lezhit vo vladeniyah bezvestnogo i skromnogo cheloveka, sejchas beseduyushchego s vami? - Nemnogo pomolchav, chtoby gost' uspel perevarit' takoe vazhnoe izvestie, on vozvysil golos i snova zagovoril o svoih izyskaniyah. - Da, moj slavnyj drug, ya poistine grubo oshibayus', esli eta mestnost' ne obladaet vsemi priznakami znamenitogo polya srazheniya. Ono nahodilos' bliz Grempianskih gor. Vzglyanite, von oni. Vidite, kak tayut, slivayas' s nebom, ih ochertaniya na samom gorizonte! Ono nahodilos' in conspectu classis, - v vidu rimskogo flota. A mog li kakoj-nibud' admiral, rimskij ili britanskij, pozhelat' dlya stoyanki svoego flota luchshej buhty, chem ta, chto vidna sprava ot vas? Porazitel'no, do chego slepy byvaem inogda my, iskushennye antikvarii. Ser Robert Sibbold, Sonders Gordon, general Roj, doktor St'yukli - nikto iz nih etogo ne zametil. YA predpochital molchat', poka ne priobrel etot uchastok zemli. On prinadlezhal staromu Dzhonni Hovi, zdeshnemu melkomu zemlevladel'cu, i s nim prishlos' nemalo posporit', poka my ne prishli k soglasheniyu! V konce koncov - mne dazhe nelovko ob etom govorit' - ya reshilsya otdat' emu za etu pustosh' otlichnuyu pahotnuyu zemlyu akr za akr. Ved' eto bylo delom nacional'nogo znacheniya. I kogda mesto takogo znamenitogo sobytiya stalo moej sobstvennost'yu, ya byl voznagrazhden s lihvoj. V kom lyubov' k otechestvu, kak govorit starik Dzhonson, ne vspyhnet zharche na ravninah Marafona! YA nachal raskapyvat' zemlyu, chtoby posmotret', chto zdes' mozhno obnaruzhit'. I na tretij den', ser, my nashli kamen', kotoryj ya perevez k sebe, chtoby sdelat' gipsovyj slepok sohranivshegosya na nem izobrazheniya. Na kamne vysecheny zhertvennyj sosud i bukvy A.D.L.L., kotorye bez bol'shoj natyazhki mogut oznachat' Agricola Dicavit Libens Lubens*. ______________ * Agrikola posvyatil ot vsej dushi (lat.). - Konechno, ser! Ved' ob®yavlyayut zhe gollandskie antikvarii Kaligulu osnovatelem odnogo iz mayakov iz-za bukv S.S.P.F., kotorye oni istolkovyvayut kak Caius Caligula Pfarum Fecit*. ______________ * Mayak postroil Kaj Kaligula (lat.). - Sovershenno verno. I ih ob®yasnenie vsegda schitalos' razumnym. YA vizhu, iz vas vyjdet tolk dazhe ran'she, chem vy nadenete ochki, hotya vam pokazalos', chto sledy etogo velikolepnogo lagerya neyasny, kogda vy razglyadyvali ih v pervyj raz. - So vremenem, ser, i pod horoshim rukovodstvom... - ...vy stanete luchshe razbirat'sya, ne somnevayus'. Pri sleduyushchem poseshchenii Monkbarnsa vy prosmotrite moj dovol'no zauryadnyj ocherk o rimskih lageryah s koe-kakimi zamechaniyami ob ostatkah starinnyh ukreplenij, nedavno otkrytyh avtorom u Kem of Kinprunz. Mne kazhetsya, chto ya privel neoproverzhimye dokazatel'stva drevnosti sooruzhenij. V svyazi s etim ya predposylayu neskol'ko obshchih pravil o tom, kakogo roda svidetel'stvami sleduet v podobnyh sluchayah rukovodstvovat'sya. Mezhdu prochim, proshu vas obratit' vnimanie, naprimer, na to, chto ya mog by ispol'zovat' i znamenityj stih Klavdiana "Ille Caledoniis posuit qui castra pruinis"*, ibo pruinis, istolkovyvaemoe kak zamorozki - kotorym, nado priznat', my neskol'ko podverzheny zdes', na severo-vostochnom beregu, - mozhet oznachat' takzhe mestnost', a imenno - Prunz. Poetomu castra pruinis posita soglasuetsya s Kem of Kinprunz. No ya otbrasyvayu eto svidetel'stvo, ponimaya, chto pridiry mogut uhvatit'sya za nego, chtoby otnesti moj castra ko vremeni Feodosiya, poslannogo Valentinianom v Britaniyu lish' v trista shest'desyat sed'mom godu ili okolo togo. Net, moj dobryj drug, ya vzyvayu k ochevidnosti: razve zdes' ne "dekumanskie vorota"? A razve von tam, ne bud' opustoshenij, proizvedennyh uzhasnym (kak vyrazhaetsya odin iz moih uchenyh druzej) plugom, ne stoyali by "pretorskie vorota"? S levoj storony vy vidite eshche zametnye ostatki porta sinistra**, a sprava - pochti polnost'yu sohranivshuyusya chast' porta dextra***. Teper' stanem na etom prigorke, gde vidny osnovaniya razrushennyh zdanij. |to, nesomnenno, central'naya chast' praetorium**** lagerya. My mozhem predpolozhit', chto s etogo mesta, teper' lish' edva razlichimogo blagodarya tomu, chto ono chut' vyshe i vydelyaetsya bolee zelenym dernom, Agrikola smotrel na beschislennuyu armiyu kaledoncev, zanimavshih skat von togo protivopolozhnogo holma. Pehota vozvyshalas' ryad nad ryadom, prichem iz-za uklona pochvy byl prekrasno viden ee boevoj poryadok. Kavaleriya i covinarii - pod etim slovom ya razumeyu kolesnichih, togdashnyuyu raznovidnost' nyneshnih voznic s Bond-strit, pravyashchih chetverkoj konej, - neslis' po bolee rovnomu prostranstvu vnizu. ______________ * Tot, kem byl lager' razbit v Kaledonii s pervym morozom (lat.). ** Levogo vhoda v lager' (lat.). *** Pravogo vhoda v lager' (lat.). **** Glavnoj ploshchadki v rimskom lagere vokrug palatki polkovodca (lat.). ...Vzglyani, vzglyani zhe, Lovel! Vzglyani na boj, kipyashchij na gorah! Drakon'ej cheshuej sverkayut broni, Letyat bojcy, kak vihr'! Glyadi na nih. Tebe ne videt' Rima!.. Da, moj dorogoj drug, sudya po etoj strofe, veroyatno - net, pochti dostoverno, - chto YUlij Agrikola videl kartinu, tak prevoshodno opisannuyu nashim Bomontom! S etogo samogo praetorium... Razdavshijsya szadi golos prerval eto vostorzhennoe opisanie: - Pretorij tut, pretorij tam, budet vam vydumyvat'! Oba dzhentl'mena razom obernulis', Lovel - s udivleniem, a Oldbok - so smeshannym chuvstvom udivleniya i negodovaniya po povodu stol' nevezhlivogo vmeshatel'stva. Oni ne slyshali, kak k nim podkralsya slushatel', pomeshavshij vostorzhennoj deklamacii antikvariya, kotoroj uchtivo vnimal Lovel. Po vneshnemu vidu prishelec byl nishchim. Ogromnaya myagkaya shlyapa, dlinnaya belaya boroda, slivavshayasya s sedymi volosami, starcheskie, no chetkie, vyrazitel'nye cherty ogrubelogo lica, kotoromu klimat i zhizn' na otkrytom vozduhe pridali cvet tolchenogo kirpicha, dlinnyj goluboj plashch s olovyannoj blyahoj na pravom rukave, kotomki ili meshki, perekinutye cherez plecho i prednaznachennye dlya razlichnyh vidov pishchi, poluchaemoj v vide milostyni ot teh, kto sam byl lish' nemnogim bogache, - vse eto izoblichalo v nem odnogo iz teh privilegirovannyh poproshaek, kotoryh v SHotlandii nazyvayut korolevskimi nishchimi ili, v prostorechii, Golubymi Plashchami. - CHto ty takoe govorish', |di? - sprosil Oldbok v nadezhde, chto, mozhet byt', oslyshalsya. - O chem eto ty? - Vot ob etom samom sarae, vasha milost', - otozvalsya neustrashimyj |di. - Budet vam vydumyvat'! - CHto za chert! Da ved' eti razvaliny byli zdes', prezhde chem ty rodilsya, staryj durak, i ostanutsya posle togo, kak tebya povesyat! - Povesyat menya ili ya utonu, tut ya ili tam, mertvyj ili zhivoj, a ya govoryu: budet vam vydumyvat'! - Ty... ty... ty... - nachal, zaikayas', rasteryavshijsya i obozlennyj antikvarij, - chto ty, staryj brodyaga, chert tebya poberi, mozhesh' znat' ob etih razvalinah? - Nu, znat'-to ya vot chto znayu, Monkbarns, i vrat' mne ni k chemu, - znayu ya vot chto: godov dvadcat' nazad ya i eshche neskol'ko takih zhe nishchih, da eshche kamenshchiki, chto dlinnuyu dambu vdol' dorogi mostili, da eshche, mozhet, dva-tri pastuha slozhili tu shtuku, chto vy nazyvaete pretoriem. A ponadobilsya etot saraj tol'ko na to, chtoby sygrat' svad'bu |jkena Drama. A posle togo tam, byvalo, v dozhd' ukroesh'sya! A chto eto tak, mozhete ubedit'sya sami, Monkbarns. Koli nachnete tut kopat' - a vy, kazhetsya, uzhe nachali, - tak vy najdete zdorovennyj kamen'. Odin iz kamenshchikov potehi radi voz'mi da i vyseki na etom kamne lozhku i chetyre bukvy A.D.L.L. - Aiken Drum's Lang Ladle*, potomu kak |jken vsegda byval na pirushkah v Fajfe. ______________ * Dlinnaya lozhka |jkena Drama (shotl.). "Kakaya zamechatel'naya parallel', - podumal Lovel, - k istorii "Keip on this syde"*. On ukradkoj pokosilsya na antikvariya i pospeshil otvesti vzglyad. Ibo, myagkoserdechnyj chitatel', esli tebe dovelos' kogda-libo videt' devicu shestnadcati let, ch'ya romanticheskaya lyubov' byla prezhdevremenno obnaruzhena i razbita, ili desyatiletnego rebenka, chej kartochnyj domik byl sdut kovarnym tovarishchem po igre, mogu smelo zaverit' tebya, chto Dzhonatan Oldbok ne vyglyadel ni bolee umnym, ni menee rasstroennym. ______________ * "Derzhis' etoj storony" (shotl.). - Tut kakaya-to oshibka, - skazal on i bystro otvernulsya ot nishchego. - Tol'ko, chert voz'mi, ne moya, - otvetil upryamyj |di. - Mne nel'zya delat' oshibki: "Za oshibki b'yut shibko". Teper' skazhu vam, Monkbarns: etot molodoj dzhentl'men, chto stoit tut s vashej milost'yu, podi ne bol'no vysoko sudit o takom starike, kak ya. A vot b'yus' ob zaklad, ya mogu skazat' emu, gde on byl vchera v sumerki! Tol'ko, mozhet, on ne hochet, chtoby ya govoril ob etom v obshchestve. SHCHeki Lovela vspyhnuli yarkim rumyancem dvadcatidvuhletnego molodogo cheloveka. - Ne obrashchajte vnimaniya na starogo moshennika! - skazal Oldbok. - Ne dumajte, chto ya nizkogo mneniya o vashej professii. Ego mogut priderzhivat'sya tol'ko duraki, nachinennye predrassudkami, i chvannye faty. Vy pomnite, chto govorit staryj Tullij v svoej rechi pro Archia poeta*, kasayas' vashih sobrat'ev: "Quis nostrum tam animo agresti as duro fuit... ut... ut..."**. YA zabyl latinskij tekst, no smysl ego takoj: "Kto iz nas byl tak grub i dik, chtoby ego ne tronula smert' velikogo Rosciya? Ego preklonnyj vozrast vovse ne podgotovil nas k ego konchine, i my skoree nadeyalis', chto chelovek, stol' izyskannyj i preuspevshij v svoem iskusstve, mog by byt' izbavlen ot obshchej uchasti smertnyh". Tak korol' oratorov govoril o scene i ee zhrecah. ______________ * V zashchitu poeta Arhiya (lat.). ** Kto iz nas byl stol' grub i zhestok dushoyu, chtoby... chtoby... (lat.). Slova starogo dzhentl'mena dostigali ushej Lovela, no ne vyzyvali nikakih otklikov v ego ume, zanyatom voprosom o tom, kakim obrazom starik nishchij, po-prezhnemu ne spuskavshij s nego lukavogo i umnogo vzglyada, mog proniknut' v ego lichnye dela. On opustil ruku v karman, schitaya eto prostejshim sposobom zayavit' o svoem zhelanii sohranit' tajnu i obespechit' soglasie na eto lica, k kotoromu obrashchalsya. Podavaya nishchemu milostynyu, razmer kotoroj opredelyalsya skoree strahom, chem shchedrost'yu, Lovel mnogoznachitel'no posmotrel na nego, i tot, fizionomist v silu samoj svoej professii, po-vidimomu, prekrasno ego ponyal. - Bud'te pokojny, ser, ya ne soroka-boltun'ya. No krome moih glaz na svete est' drugie, - zametil starik, pryacha den'gi. On govoril tiho, chtoby ego mog uslyshat' tol'ko Lovel, i s takim vyrazheniem, kotoroe otlichno dopolnyalo vse, chto bylo nedoskazano. Zatem, povernuvshis' k Oldboku, on prodolzhal: - YA idu v pastorskij dom, vasha milost'. Mozhet, vasha milost' hochet chto peredat' tuda ili seru Arturu? YA pojdu mimo Nokuinnokskogo zamka. Oldbok vzdrognul, slovno ochnuvshis' ot sna. Brosiv leptu v zasalennuyu, davno poteryavshuyu podkladku shlyapu |di, on toroplivo zagovoril s nim, i v ego rechi dosada borolas' s zhelaniem ee skryt'. - Stupaj v Monkbarns i skazhi, chtoby tebya nakormili. A esli hochesh', ostavajsya i nochevat'. A pojdesh' v pastorskij dom ili Nokuinnok, smotri ne vzdumaj povtoryat' tam svoyu durackuyu istoriyu. - Kto? YA? - otozvalsya nishchij. - Daj bog zdorov'ya vashej milosti. Nikto ne uslyshit ot menya ni slova, hot' stoj tut etot saraj so vremen potopa. No mne govorili - prosti, gospodi! - chto vasha milost' otdali Dzhonni Hovi za etot pustoporozhnij bugor horoshuyu zemlyu, akr za akr! Tak ezheli on i vpravdu sbyl vam ostatki saraya za drevnyuyu krepost', ya schitayu, chto takaya sdelka ne imeet sily. Vam nado tol'ko ne meshkat' da podat' v sud i skazat', chto on vas nadul. - Vot negodyaj! - probormotal vozmushchennyj antikvarij. - Nado by poznakomit' tvoyu shkuru s knutom! - I dobavil gromche: - Ostav', |di, vse eto prosto oshibka! - Vot i ya tak schitayu, - prodolzhal ego muchitel', kotoromu, po-vidimomu, dostavlyalo udovol'stvie rastravlyat' ranu bednogo dzhentl'mena. - YA tozhe tak smotryu, tol'ko na dnyah ya skazal tetke Dzhemmelz: "Ty ne dumaj, chto ego milost' Monkbarns mozhet sdelat' takuyu strashnuyu glupost' i otdat' zemlyu cenoj pyat'desyat shillingov akr za takoe der'mo, kotoromu krasnaya cena - odin shotlandskij funt. Net, net, - skazal ya ej, - tak i znaj, chto etot hitryj bezdel'nik Dzhonni Hovi poprostu vter lerdu ochki". A ona mne: "Vse my pod bogom hodim, no kak zhe eto mozhet byt', esli lerd prochel stol'ko knig i takoj uchenyj chelovek - drugogo takogo vo vsej okruge net, a u Dzhonni Hovi uma edva hvataet, chtoby vygnat' korov iz kapusty?" - "Pogodi, pogodi, - govoryu ya ej, - ty eshche uslyshish', chto Dzhonni naplel emu vsyakie basni pro drevnosti". Ved' vy pomnite, lerd, kak vam raz prodali kakuyu-to blyashku za starinnuyu monetu?.. - Poshel k chertu! - zagremel Oldbok, no sejchas zhe pereshel na bolee myagkij ton, soznavaya, chto ego reputaciya - v rukah protivnika. - Zamolchi i stupaj v Monkbarns. Kogda vernus', ya prishlyu tebe na kuhnyu butylku elya. - Da voznagradit nebo vashu milost'! - smirenno-plaksivym tonom zapravskogo nishchego protyanul |di; on opersya na svoj posoh i dvinulsya bylo v napravlenii Monkbarnsa, no tut zhe obernulsya i sprosil: - A vy ne poluchili nazad denezhki, chto dali raznoschiku za etu blyashku? - Bud' ty proklyat! Ne sujsya v chuzhie dela! - Horosho, horosho, ser! Blagoslovi gospodi vashu milost'. YA nadeyus', chto vy eshche prizhmete Dzhonni Hovi i chto ya dozhivu do etogo dnya. S etimi slovami staryj nishchij udalilsya, izbaviv mistera Oldboka ot vospominanij, kotorye byli daleko ne iz priyatnyh. - Kto etot besceremonnyj staryj dzhentl'men? - sprosil Lovel, kogda nishchij uzhe ne mog ego slyshat'. - |to sushchij bich nashih mest! YA vsegda byl protiv nalogov v pol'zu neimushchih i protiv rabotnyh domov, a teper', kazhetsya, budu golosovat' za nih, chtoby mozhno bylo upryatat' tuda etogo negodyaya. Da, takoj gost'-nishchij, kotorogo vy pomnite izdavna, znaet vas, kak svoyu misku, i sblizhaetsya s vami, kak te privychnye i predannye cheloveku zhivotnye, s kotorymi tomu zhe nishchemu pri ego remesle prihoditsya inoj raz voevat'. Kto on takoj? Kem tol'ko on ne byl! I soldatom, i pevcom ballad, i brodyachim ludil'shchikom, a teper' on nishchij. On izbalovan nashim glupym dvoryanstvom. Lyudi smeyutsya ego shutkam i povtoryayut udachnye slovechki |di Ohiltri, kak esli by eto byl sam Dzho Miller. - Nu chto zh, on yavno pol'zuetsya svobodoj, a svoboda - dusha ostroumiya, - zametil Lovel. - O da, svobodoj on pol'zuetsya v dostatochnoj mere, - podtverdil antikvarij. - Obychno on sochinyaet kakuyu-nibud' nelepuyu i nepravdopodobnuyu istoriyu, chtoby vam dosadit', vrode toj chepuhi, chto on nes sejchas... No, konechno, ya ne stanu publikovat' svoj traktat, ne rassledovav etogo dela do samogo konca. - V Anglii, - skazal Lovel, - takomu nishchemu ne dali by dolgo razgulivat' na svobode. - Da, vashi cerkovnye starosty i konstebli ne ocenili by ego yumoristicheskoj zhilki! No zdes', chert by ego vzyal, on pol'zuetsya osoboj privilegiej dokuchat' vam, tak kak eto odin iz poslednih obrazcov starinnogo shotlandskogo nishchego, kotoryj regulyarno obhodil opredelennuyu mestnost' i byl perenoschikom novostej, menestrelem, a inogda dazhe istorikom svoej okrugi. |tot plut znaet bol'she staryh ballad i predanij, chem kto-libo v nashem i v blizhajshih chetyreh prihodah. I v konce koncov, - prodolzhal Oldbok, smyagchayas' po mere togo, kak opisyval polozhitel'nye kachestva |di, - u etogo psa dobrodushnyj nrav. On vsegda nes svoj nelegkij krest, ne teryaya bodrosti duha. ZHestoko bylo by otkazyvat' emu v prave posmeyat'sya naschet bolee udachlivogo blizhnego. Radost', ispytannaya im ottogo, chto on, kak vyrazilis' by vy, veselaya molodezh', "poddel" menya, budet emu na neskol'ko dnej hlebom nasushchnym. No mne nado vernut'sya i prismotret' za nim, ne to on razneset etu svoyu durackuyu vydumku po vsemu grafstvu. Na etom nashi geroi rasstalis', mister Oldbok - chtoby vozvratit'sya v svoj hospitum v Monkbarnse, a Lovel - chtoby prodolzhat' put' v Fejrport, kuda on i pribyl bez dal'nejshih priklyuchenij. Glava V Lanchelot Gobbo Sledi za mnoj, kak ya dobudu vodu! "Venecianskij kupec" Teatr v Fejrporte otkrylsya, no mister Lovel ne poyavlyalsya na podmostkah, da i vo vsem povedenii molodogo dzhentl'mena, nosivshego eto imya, ne bylo nichego takogo, chto podtverzhdalo by dogadku mistera Oldboka, budto ego byvshij poputchik pretenduet na blagosklonnost' publiki. Antikvarij mnogo raz rassprashival staromodnogo ciryul'nika, prichesyvavshego tri eshche sohranivshiesya v prihode parika, kakovye, nesmotrya na nalogi i na veyaniya vremeni, vse eshche podvergalis' operaciyam pripudrivaniya i zavivki, vvidu chego ciryul'niku prihodilos' delit' svoe vremya mezhdu tremya klientami, kotoryh moda ostavila emu, - mnogo raz, kak ya uzhe skazal, rassprashival antikvarij etogo bradobreya o delah malen'kogo fejrportskogo teatra, kazhdyj den' ozhidaya uslyshat' o debyute mistera Lovela. Staryj dzhentl'men reshil radi takogo sluchaya ne pozhalet' rashodov v chest' svoego molodogo druga i ne tol'ko yavit'sya na spektakl' samomu, no i privezti s soboj svoih dam. Odnako staryj Dzhejkob Kekson ne dostavlyal svedenij, kotorye opravdali by takoj krupnyj rashod, kak priobretenie lozhi v teatre. Naprotiv, on soobshchil, chto v Fejrporte prozhivaet odin molodoj chelovek, kotorogo gorod (ponimaya pod etim vseh kumushek, za otsutstviem sobstvennyh del zapolnyayushchih svoj dosug zabotami o chuzhih delah) nikak ne mozhet raskusit'. On ne ishchet obshchestva i skoree dazhe uklonyaetsya ot priglashenij, s kotorymi mnogie, pobuzhdaemye nesomnennoj priyatnost'yu ego maner, a v nekotoroj stepeni i lyubopytstvom, obrashchayutsya k nemu. Ego obraz zhizni, chrezvychajno razmerennyj i nikak ne svidetel'stvuyushchij o sklonnosti k avantyuram, otlichaetsya prostotoj i tak horosho nalazhen, chto vse, komu sluchalos' imet' s nim delo, gromko voshvalyayut ego. "|to ne te dobrodeteli, chto otlichayut geroya, posvyativshego sebya scene", - podumal pro sebya Oldbok. I kak ni byl on stoek v svoih mneniyah, emu prishlos' by otkazat'sya ot sdelannoj im v nastoyashchem sluchae dogadki, esli by ne odno iz soobshchenij Keksona. "Lyudi slyshali, - skazal on, - kak molodoj chelovek inogda govorit sam s soboj i mechetsya po komnate, slovno on akter kakoj-to". Takim obrazom, nichto, krome etogo odnogo obstoyatel'stva, ne podtverzhdalo dogadki mistera Oldboka, i vopros o tom, dlya chego by takomu molodomu prosveshchennomu cheloveku, bez druzej, svyazej ili kakih-libo zanyatij, zhit' v Fejrporte, po-prezhnemu ostavalsya nereshennym i prodolzhal zanimat' mysli mistera Oldboka. Ni portvejn, ni vist, po-vidimomu, ne imeli dlya molodogo cheloveka prityagatel'noj sily. On otkazyvalsya ot uchastiya v obshchih obedah tol'ko chto obrazovavshejsya "kogorty dobrovol'cev", izbegaya takzhe uveselenij, ustraivaemyh temi dvumya partiyami, na kotorye razdelyalsya togda Fejrport, kak i bolee znachitel'nye goroda. On chuvstvoval sebya slishkom malo aristokratom, chtoby vstupit' v "Klub golubyh vernopoddannyh korolya", i slishkom malo - demokratom, chtoby bratat'sya s chlenami mestnogo obshchestva soi-disant* "druzej naroda", kakovym Fejrport takzhe imel schast'e raspolagat'. On nenavidel kofejni, i ya, k sozhaleniyu, dolzhen otmetit', chto stol' zhe malo nravilos' emu sidet' i za chajnym stolom. Koroche govorya, poskol'ku ego imya neredko vstrechalos' v romanah - i pritom s dovol'no davnih por, - ne sushchestvovalo eshche Lovela, o kotorom znali by tak malo i kotorogo vse opisyvali by posredstvom odnih lish' otricanij. ______________ * Tak nazyvaemyh (franc.). Odno otricanie, vprochem, bylo ochen' vazhnym: nikto ne znal o Lovele nichego durnogo. V samom dele, esli by chto-libo durnoe proizoshlo, ono bystro stalo by izvestno, ibo estestvennoe zhelanie govorit' durno o blizhnem v etom sluchae ne sderzhivalos' by chuvstvami simpatii k takomu maloobshchitel'nomu sushchestvu. Tol'ko v odnom otnoshenii on kazalsya neskol'ko podozritel'nym. Znaya, chto vo vremya svoih odinokih progulok on chasto pol'zuetsya karandashom i uzhe narisoval neskol'ko vidov gavani, izobraziv i signal'nuyu bashnyu i dazhe chetyrehpushechnuyu batareyu, nekotorye revniteli obshchego blaga pustili slushok, chto tainstvennyj neznakomec, nesomnenno, francuzskij shpion. V svyazi s etim sherif nanes misteru Lovelu vizit, no zatem vo vremya besedy molodoj chelovek, po-vidimomu, nastol'ko rasseyal podozreniya sluzhitelya pravosudiya, chto tot ne tol'ko predostavil emu nevozbranno predavat'sya uedineniyu, no dazhe, po dostovernym svedeniyam, dvazhdy posylal emu priglasheniya na obed, kotorye byli vezhlivo otkloneny. Sushchnost' ob®yasneniya sherif hranil, odnako, v polnom sekrete ne tol'ko ot shirokoj publiki, no i ot svoego zamestitelya, sekretarya, zheny i obeih docherej, kotorye sostavlyali tajnyj sovet po vsem ego sluzhebnym delam. Vse eti podrobnosti, userdno soobshchaemye misterom Keksonom ego patronu v Monkbarnse, ochen' podnyali Lovela v glazah ego byvshego tovarishcha po puteshestviyu. "Poryadochnyj i razumnyj yunosha, - govoril on sebe, - prenebregayushchij glupymi zabavami etih fejrportskih idiotov! YA dolzhen dlya nego chto-nibud' sdelat'. Nado priglasit' ego k obedu!.. Napishu-ka ya seru Arturu, chtoby on priehal v Monkbarns poznakomit'sya s nim!.. Nado posovetovat'sya s zhenshchinami". Posle togo kak sostoyalos' eto soveshchanie, special'nomu poslancu, koim byl ne kto inoj, kak sam Kekson, bylo prikazano podgotovit'sya k progulke v zamok Nokuinnok s pis'mom k "dostochtimomu seru Arturu Uordoru iz Nokuinnoka, baronetu". Soderzhanie pis'ma bylo sleduyushchee: "Dorogoj ser Artur, vo vtornik, 17 chisla tekushchego mesyaca, stilo novo*, ya ustraivayu trapezu v Monkbarnsskoj obiteli i proshu vas pozhalovat' na takovuyu tochno v chetyre chasa. Esli moj prekrasnyj vrag miss Izabella okazhet nam chest' i budet soprovozhdat' vas, moi zhenshchiny budut chrezvychajno gordy priobresti takuyu soyuznicu v bor'be protiv zakonnoj vlasti i privilegij muzhchin. Esli zhe net, ya otoshlyu zhenshchin na ves' den' v pastorskij dom. YA hochu predstavit' vam odnogo molodogo cheloveka, kotoryj proniknut luchshim duhom, chem tot, chto vlastvuet v nashi golovokruzhitel'nye vremena: on chtit starshih, nedurno znaet klassikov. A tak kak podobnyj yunosha, estestvenno, dolzhen prezirat' obitatelej Fejrporta, ya hochu pokazat' emu bolee razumnoe i bolee pochtennoe obshchestvo. ______________ * Po novomu stilyu (lat.). Ostayus', dorogoj ser Artur, i tak dalee i tak dalee". - Mchis' s etim pis'mom, Kekson, - skazal antikvarij, protyagivaya emu poslanie signatum atque sigillatum*, - mchis' v Nokuinnok i prinesi mne otvet. Speshi tak, slovno sobralsya gorodskoj sovet i zhdut mera, a mer zhdet, chtoby emu prinesli svezhenapudrennyj parik! ______________ * Podpisannoe i skreplennoe pechat'yu (lat.). - Ah, ser, - s glubokim vzdohom otvetil poslanec. - |ti dni davno minovali. CHert voz'mi, hot' by raz so vremen starogo Dzhervi kto-nibud' iz merov Fejrporta nadel parik! Da i u togo parikom zanimalas' sluzhanka - zoloto-devka, a byl-to u nee vsego-navsego ogarok svechi i muchnoe sito. No videl ya i takie vremena, Monkbarns, kogda chleny gorodskogo soveta skoree oboshlis' by bez sekretarya i bez ryumki brendi posle treski, chem bez krasivogo, pyshnogo, dostojnogo parika na golove. Da, pochtennye sery, nemudreno, chto narod nedovolen i vosstaet protiv zakona, kogda on vidit chlenov magistrata, i oldermenov, i diakonov, i samogo mera s golovoj lysoj i goloj, kak moi bolvanki. - I tak zhe ustroennoj vnutri, Kekson. No stupaj skorej! Ty prekrasno razbiraesh'sya v obshchestvennyh delah i, pravo zhe, tak verno otmetil prichinu narodnogo nedovol'stva, chto samomu meru ne skazat' luchshe. A vse-taki ubirajsya skoree! I Kekson otpravilsya na svoyu trehmil'nuyu progulku. On hrom byl, no ne znal odyshki I mog shagat' bez peredyshki. Poka Kekson prodelyvaet oba konca, pozhaluj, budet umestno poznakomit' chitatelya s temi, v ch'yu usad'bu napravlyalsya on so svoej missiej. My uzhe govorili, chto mister Oldbok malo obshchalsya s okrestnymi dzhentl'menami, za isklyucheniem odnogo iz nih. |to byl ser Artur Uordor, baronet starinnogo roda, obladatel' krupnogo sostoyaniya, obremenennogo, pravda, razlichnymi dolgovymi obyazatel'stvami. Otec ego, ser |ntoni, byl yakobitom i s entuziazmom podderzhival etu partiyu, poka mog ogranichivat'sya odnimi slovami. Nikto ne vyzhimal apel'sina s bolee mnogoznachitel'nym vidom. Nikto ne umel tak lovko provozglasit' opasnyj tost, ne prihodya v stolknovenie s ulozheniem o nakazaniyah. A glavnoe, nikto ne pil za uspeh "dela" tak userdno i s takim samozabveniem. Odnako v 1745 godu pri priblizhenii armii gorcev okazalos', chto pyl dostojnogo baroneta stal chutochku bolee umerennym kak raz v takoe vremya, kogda on byl by osobenno nuzhen. Pravda, on mnogo razglagol'stvoval o tom, chto pora by vystupit' v pohod za prava SHotlandii i Karla Styuarta. No ego pohodnoe sedlo godilos' tol'ko dlya odnoj iz ego loshadej, a etu loshad' nikak ne udavalos' priuchit' k zvukam vystrelov. Vozmozhno, chto lyubyashchij hozyain sochuvstvoval obrazu myslej etogo mudrogo chetveronogogo i prishel k zaklyucheniyu, chto to, chego tak boyalsya kon', ne moglo byt' poleznym i dlya vsadnika. Tak ili inache, poka ser |ntoni Uordor govoril, i pil, i medlil, reshitel'nyj mer Fejrporta (kotoryj, kak my upominali, byl otcom antikvariya) vystupil iz svoego drevnego goroda vo glave otryada gorozhan-vigov i nemedlenno, imenem korolya Georga II, zahvatil zamok Nokuinnok, chetyreh vyezdnyh loshadej i samogo vladel'ca. Vskore ser |ntoni po prikazu ministra byl otpravlen v londonskij Tauer, i s nim poehal ego syn, togda eshche yunosha. No tak kak ne bylo ustanovleno nichego pohozhego na otkrytyj akt izmeny, otec i syn cherez nekotoroe vremya byli osvobozhdeny i vozvratilis' v svoj Nokuinnok, gde osnovatel'no pili i povestvovali o svoih stradaniyah za delo korolya. U sera Artura eto nastol'ko voshlo v privychku, chto i posle smerti ego otca nonkonformistskij kapellan postoyanno molilsya o vosstanovlenii v pravah zakonnogo monarha, o sverzhenii uzurpatora i ob izbavlenii ot zhestokih i krovozhadnyh vragov. I hotya vsyakaya mysl' o ser'eznom soprotivlenii Gannoverskomu domu davno byla zabyta, eti izmennicheskie molebstviya sohranyalis' bolee dlya formy, utrativ svoj vnutrennij smysl. |to vidno hotya by iz togo, chto, kogda priblizitel'no v 1770 godu v grafstve sostoyalis' vybory, kotorye potom byli kassirovany, dostojnyj baronet skorogovorkoj prochital klyatvu o nepriznanii Pretendenta i predannosti pravyashchemu monarhu, chtoby podderzhat' interesovavshego ego kandidata. Tem samym on otstupilsya ot naslednika, o restavracii kotorogo ezhenedel'no molil nebo, i priznal uzurpatora, padeniya kotorogo neizmenno zhazhdal. V dopolnenie k etomu pechal'nomu primeru chelovecheskogo nepostoyanstva upomyanem, chto ser Artur prodolzhal molit'sya za dom Styuartov dazhe togda, kogda ih rod ugas; i hotya emu, pri ego teoreticheskoj predannosti, nravilos' voobrazhat' ih zhivymi, on v to zhe vremya po svoej fakticheskoj sluzhbe i prakticheskim dejstviyam byl samym revnostnym i vernym poddannym korolya Georga III. V ostal'nom ser Artur Uordor zhil kak bol'shinstvo sel'skih dzhentl'menov v SHotlandii: ohotilsya i udil rybu, daval obedy i sam ezdil na obedy, poseshchal skachki i sobraniya mestnogo dvoryanstva, chislilsya administrativnym, dolzhnostnym licom grafstva i popechitelem po dorozhnym sboram. No v bolee preklonnyh letah, stav slishkom lenivym i nepovorotlivym dlya razvlechenij na otkrytom vozduhe, on voznagradil sebya tem, chto stal pochityvat' knigi po istorii SHotlandii. Priobretya postepenno vkus k pamyatnikam stariny - vkus ne ochen' glubokij i ne ochen' vernyj, - on stal priyatelem svoego soseda mistera Oldboka iz Monkbarnsa i ego sotovarishchem po antikvarnym izyskaniyam. Odnako mezhdu etimi dvumya chudakami sushchestvovali i rashozhdeniya vo vzglyadah, inogda vyzyvavshie razmolvki. Doverchivost' sera Artura kak antikvariya byla bezgranichna, togda kak mister Oldbok (nesmotrya na proisshestvie s pretoriem v Kem of Kinprunz) byl gorazdo ostorozhnee v ocenke raznyh predanij i ne tak speshil prinimat' ih za chistuyu monetu. Ser Artur schel by sebya vinovnym v oskorblenii velichestva, esli by usomnilsya v sushchestvovanii hotya by odnogo iz vlastitelej v kolossal'nom perechne sta chetyreh korolej SHotlandii, priznavaemom Bojsom i stavshem klassicheskim posle B'yukenana, perechne, na kotoryj Iakov VI opiralsya v svoih prityazaniyah na nasledie drevnih korolej, ch'i portrety do sih por hmuro vzirayut so sten galerei v Holirude. Oldbok zhe, chelovek iskushennyj i ostorozhnyj i ne slishkom uvazhavshij bozhestvennye prava nasledovaniya, byl sklonen nahodit' neyasnosti v etom svyashchennom spiske i utverzhdal, chto cheredovanie potomstva Fergyusa na stranicah shotlandskoj istorii tak zhe neobosnovanno i nedostoverno, kak prizrachnoe shestvie potomkov Banko po peshchere Gekaty. Drugim bol'nym voprosom bylo dobroe imya korolevy Marii, kotoroe baronet zashchishchal samym rycarstvennym obrazom, togda kak eskvajr porochil ego, nesmotrya na krasotu i bedstviya etoj damy. Kogda, k neschast'yu, razgovor perehodil na bolee pozdnie vremena, povody dlya raznoglasij voznikali pochti na kazhdoj stranice istorii. Oldbok po svoim ubezhdeniyam byl revnostnyj presviterianin, cerkovnyj starosta, storonnik principov revolyucii i protestantskogo prestolonaslediya, togda kak ser Artur vse eto reshitel'no otvergal. Pravda, oni shodilis' v dolzhnoj lyubvi i predannosti monarhu, v nastoyashchee vremya zanimayushchemu tron*, no eto bylo edinstvennym punktom ih edineniya. Poetomu chasto sluchalos', chto mezhdu nimi voznikali prerekaniya, vo vremya kotoryh Oldbok ne vsegda sderzhival svoj edkij yumor, i baronetu kazalos', chto potomok nemeckogo pechatnika, chelovek, ch'i otcy "iskali nizmennoj druzhby nichtozhnyh byurgerov", inoj raz zabyvaetsya i prisvaivaet sebe v sporah svobodu, nedopustimuyu pri obshchestvennom polozhenii i drevnosti roda ego protivnika. Vremenami vse eto, da eshche starinnaya obida iz-za togo, chto otec mistera Oldboka zahvatil nekogda ego vyezdnyh loshadej, a takzhe usad'bu, oplot ego mogushchestva, vdrug vspominalos' baronetu i vosplamenyalo kak ego shcheki, tak i ego argumenty. I nakonec, mister Oldbok, schitaya svoego pochtennogo druga i kollegu v nekotoryh otnosheniyah poryadochnym durakom, byl sklonen yasnee namekat' emu na svoe neblagopriyatnoe mnenie, chem eto dopuskayut sovremennye pravila vezhlivosti. V takih sluchayah oni chasto rasstavalis', proniknutye glubokim vzaimnym vozmushcheniem, i byli blizki k resheniyu otkazat'sya v dal'nejshem ot obshchestva drug druga. ______________ * CHitatel' pojmet, chto eto otnositsya k pravleniyu nashego pokojnogo blagoslovennogo gosudarya Georga Tret'ego. (Prim. avtora.) No s utrom prosypalsya zdravyj razum, i, tak kak kazhdyj soznaval, chto obshchestvo drugogo v silu privychki neobhodimo dlya ego dushevnogo ravnovesiya, ih razlad bystro ustranyalsya. V takih sluchayah Oldbok, prinimaya v soobrazhenie detskuyu obidchivost' baroneta, obychno vykazyval svoe umstvennoe prevoshodstvo tem, chto snishoditel'no delal pervyj shag k primireniyu. No uzhe raz ili dva byvalo, chto aristokraticheskaya spes' slishkom zanoschivogo vysokorodnogo sera Artura zadevala chuvstva potomka pechatnika. V takih sluchayah razryv mezhdu oboimi chudakami mog by stat' okonchatel'nym, esli by ne delikatnye usiliya i posrednichestvo docheri baroneta, miss Izabelly Uordor, kotoraya vmeste so svoim bratom, v to vremya nahodivshimsya za granicej na voennoj sluzhbe, sostavlyala vse semejstvo baroneta. Ona horosho ponimala, kak neobhodim mister Oldbok dlya razvlecheniya ee otca i podderzhaniya ego horoshego nastroeniya, i kogda nasmeshlivost' odnogo i vysokomerie drugogo trebovali ee vmeshatel'stva, ono redko ne uvenchivalos' uspehom. Pod krotkim vliyaniem Izabelly ee otec zabyval o nespravedlivostyah, prichinennyh koroleve Marii, a mister Oldbok proshchal koshchunstvennye slova, oskorblyavshie pamyat' korolya Vil'gel'ma. Obychno ona pri takih disputah shutlivo brala storonu otca, chto dalo povod misteru Oldboku nazyvat' Izabellu svoim "prekrasnym vragom", hotya, sobstvenno govorya, etot dzhentl'men schitalsya s nej bol'she, chem s kakoj-libo inoj predstavitel'nicej ee pola, poklonnikom kotorogo on, kak my videli, ne byl. Mezhdu oboimi dostojnymi dzhentl'menami sushchestvovala eshche odna osobaya svyaz', okazyvavshaya na ih druzhbu to ottal