Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod YU. Levina
     Val'ter Skott. Sobranie sochinenij v dvadcati tomah. T. 20
     M.-L., "Hudozhestvennaya literatura", 1965
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



                        Sokrylsya pozadi Bryussel',
                        I tol'ko slyshim my dosel',
                           Kak, ehom povtoren,
                        Nesetsya mernoj cheredoj
                        Nad parkami i nad vodoj
                           CHasov protyazhnyj zvon.
                        My vhodim, temnyj Suan'i,
                        V lesa dremuchie tvoi:
                           Zdes' glyancevityj buk
                        Nepronicaemyj shater
                        Svoih gustyh vetvej proster
                           Na mnogo l'e vokrug.
                        Naprasno putnik, osmelev,
                        Prohoda ishchet mezh derev,
                           Podnyavshihsya stenoj;
                        I na kover gniloj listvy
                        Ne upadet iz sinevy
                           Ni luch, ni dozhd', ni znoj.
                        Svet ne obraduet ochej,
                        SHumya, sverkayushchij ruchej
                           Ne vynyrnet iz mgly;
                        Kuda ni obrashchaem vzglyad,
                        Vdol' nashego puti stoyat,
                        Ugryumo vytyanuvshis' v ryad,
                           Ugryumye stvoly.



                        Otkrylas' neba sineva,
                        Vdal' otstupayut dereva,
                        Vidny kustarniki, trava,
                           Selen'e i ovrag.
                        Krest'yanin v pole u mezhi
                        Sklonilsya nad snopami rzhi;
                           A ved' ne zhdal bednyak,
                        Kogda stoyali zelenya
                        Vblizi neshchadnogo ognya,
                           CHto snimet spelyj zlak!
                        A tam lachugi pozadi
                        I hram... O putnik, ne glyadi
                           S prezren'em na selo:
                        Hot' zhalok kolokol'ni vid,
                        No vspomni, chto ona stoit
                           V bessmertnom Vaterloo!



                        Ne bojsya solnca, hot' volnoj
                        Nas obdaet osennij znoj
                        I daleko otstavshij les
                        Ne zashchishchaet ot nebes:
                        Byl den', kogda polya i log
                        Inoj ogon' sil'nee zheg.
                        Idem vpered my, gde kusty,
                        Venchaya greben' vysoty,
                           Nad polem podnyalis'.
                        Otlogij holm uhodit vdal'
                        I, kak krasavicy vual',
                           Spadaet plavno vniz.
                        Nemnogo dale, v svoj chered,
                        Pred nami novyj holm vstaet,
                           Sokryvshij nebosklon,
                        I, obrazuya polukrug,
                        SHirokoyu gryadoyu lug
                           Ohvatyvaet on.
                        Zdes' spusk udoben i pod®em,
                        I deva robkaya verhom
                        Bez straha pravit skakunom,
                           Spuskayas' v mirnyj dol.
                        Ni kust, ni derevo, ni sad
                        Dorogi ej ne pregradyat,
                           Ni rov, ni chastokol.
                        No dal'she, roshchej zatenen,
                        Pod®emlet bashni Ugumon.



                        I esli putnika sprosit',
                        CHto zdes' moglo proishodit',
                           To skazhet on v otvet:
                        "S shirokih vspahannyh polos
                        Krest'yanin urozhaj uvez,
                        I tyazhko nagruzhennyj voz
                        Svoih okovannyh koles
                           Ostavil dlinnyj sled.
                        A muzhiki navesele
                        Na toj utoptannoj zemle
                           Plyasali do utra,
                        I pirovali u lachug,
                        Tam, gde, spalennyj, cheren lug,
                        I zheny ih snovali vkrug
                           Goryashchego kostra".



                        I on i kazhdyj tak reshit,
                        Kto etot kraj vpervye zrit.
                           No tol'ko ne zhnecy
                        Trudilis' zdes', i ne serpom,
                        A pikoj, sablej i shtykom -
                           Surovye bojcy.
                        Ne hleb sbirali v sih polyah.
                        Ne zhalkij zlak; no kazhdyj vzmah
                        Geroev povergal vo prah,
                           Kak srezannyj yachmen';
                        I v chas, kogda nochnaya mgla
                        Na zhatvu strashnuyu soshla,
                        Skirdami vysilis' tela
                           Srazhennyh v etot den'.



                        Vzglyani opyat' - tot chernyj znak
                        Ostavil n_a_ pole bivak;
                        Vokrug nego sledy atak
                           I groznogo ognya.
                        A ryadom, gde zasohla gryaz',
                        Tam krov' potokami lilas'
                        I, v bitvu yarostno stremyas',
                           Hlestal dragun konya.
                        Von ta glubokaya nora -
                        Sled raskalennogo yadra.
                        Ty chuvstvuesh', kak smradnyj par
                        Vlivaetsya v poldnevnyj zhar
                           Zlovonnoyu volnoj
                        Iz nedr zasypannyh holmov?
                        Znaj - to Ubijstvo do kraev
                           Ambar nabilo svoj.



                        To byl ne prazdnik sred' ravnin,
                        Kakoj spravlyaet selyanin,
                           Ostaviv serp i plug!
                        Nad obezumevshej tolpoj
                        Nosilas' Smert' pod bitvy voj,
                        I vseh na pir krovavyj svoj
                           Ona zvala vokrug.
                        A D'yavol, razryvaya t'mu,
                        Gostej otyskival v dymu,
                        I udavalosya emu
                           Rasslyshat' kazhdyj zvuk,
                        Vlivayushchijsya v brannyj rev, -
                        Ot zychnyh pushechnyh gromov,
                        I krika dikogo strelkov,
                        I lyazga dikogo klinkov
                           Do hripa smertnyh muk,
                        Kogda pri skrezhete zubov
                           Smolkaet serdca stuk.



                        Piruj, zhestokij vrag lyudskoj!
                        Piruj, no znaj: chem zharche boj
                        S ego neshchadnoyu reznej,
                           Tem konchitsya skorej:
                        Gubitel'nyj napor vojny
                        Spadaet, kol' istoshcheny
                           Vse sily u lyudej.
                        Nadezhda tshchetnaya! S utra
                        Podnyalsya k tucham klich "ura!"
                           Nad polem rokovym;
                        Teper' uzh blizitsya zakat,
                        No ne smolkaet krik soldat,
                           Klubitsya chernyj dym.
                        I svyshe desyati chasov
                        Idut, idut s vershin holmov
                        Na brannyj dol ryady polkov -
                           Nesmetno ih chislo;
                        Svirepym shturmam net konca,
                        Ne utihaet grad svinca:
                           Vse v strashnyj boj poshlo -
                        Umen'e, sila i raschet,
                        No bitvy ne reshen ishod
                           Na pole Vaterloo.



                        Skazhi, Bryussel', chto dumal ty,
                        Kogda s dalekoj vysoty
                           Protyazhnyj nessya grom
                        I s drozh'yu slyshal mlad i star
                        Zvuk, predveshchavshij im pozhar,
                           Nasil'e i razgrom?
                        Kak strashno v grohote koles
                        Vdol' ulic dvigalsya oboz
                        Stradan'em gruzhennyh teleg,
                        Vezya izranennyh kalek,
                        I pozadi krovavyj tok
                        Struilsya pryamo na pesok.
                        Kak chasto, slysha baraban,
                        Ty dumal, chto voshel tiran
                        I chto zanes uzhe Razboj
                        Krovavyj fakel nad toboj.
                        O ne strashis'! Na pole tom
                        Naprasno na tebya perstom
                           Ukazyvaet vrag,
                        I, ne privykshij ustupat',
                        Opyat' vzdymaet i opyat'
                           Krovavyj val atak.



                        On vse krichal: "Marsh! Marsh! Bystrej!
                        Na plamya yaryh batarej!
                           Na vrazheskij zaslon!
                        Pust' kazhdyj latnik v boj idet!
                        Ulany s pikami, vpered!
                        Gvardejcy, Franciya zovet
                           I ya, Napoleon!"
                        V otvet vostorga klich zvuchal,
                        On smerti luchshih obrekal,
                        No s nimi gorestnyj udel
                        Sam razdelit' ne zahotel.
                        A Tot - otchizny shchit i mech -
                        YAvlyalsya sred' krovavyh sech,
                        CHtoby serdca soldat zazhech',
                           Kak sveta luch dnevnoj;
                        Odushevlyaya kazhdyj polk,
                        Vozhd' vosklical: "Ispolnim dolg
                           Pred Angliej rodnoj!"



                        Podnyalsya vihr', srazhen'e skryv,
                        Kak buri yarostnyj poryv;
                        Podnyalsya vihr', i stal' za nim
                        Sverknula molniej skvoz' dym;
                           Prosnulas' vnov' vojna.
                        Tri sotni pushek, ozverev,
                        Izvergli iz goryashchih chrev
                           Potoki chuguna.
                        I za zavesoyu ognya
                        Prishporil kirasir konya,
                        Ulany, pikami zvenya,
                        Poshli, i, vojsko osenya,
                           Vzmetnulis' znamena.
                        Kak burnye potoki vod,
                        Francuzy rinulis' vpered.
                        I nad ravninoj v tot zhe mig
                        Protyazhnyj i svirepyj krik
                        V chest' imperatora voznik.



                        No strashnyj natisk vrazh'ih sil
                        Serdec britanskih ne smutil;
                        Nikto iz doblestnyh soldat
                        Ne opustil svoj gordyj vzglyad,
                        I vozle padayushchih tel
                        Ih tverdyj shag ne oslabel.
                        Kak tol'ko yadra rvali stroj,
                        Oni smykalis' vnov' stenoj,
                        I snova vysilis', tverdy,
                        Ih nepreklonnye ryady.
                        Kogda zh pred nimi, kak mirazh,
                        Iz dyma vyrvalis' plyumazh,
                        Kirasa, pika i palash -
                           Zagrohotal ogon'!
                        I kazhdyj bravyj mushketer
                        V strel'be provoren byl i skor
                        I tochno vypuskal zaryad,
                        Kak budto eto byl parad.
                           Probili puli bron'.
                        Upali koni, sedoki;
                        Svalilis' shlemy, tesaki;
                        Orly znamennye, znachki
                           Valyayutsya v pyli.
                        A eskadrony anglichan,
                        Tesnya vragov smyatennyj stan,
                           Ih s flangov oboshli.
                        I vspyhnul rukopashnyj boj
                        Vsled za ruzhejnoyu pal'boj;
                        Kak v kuznice, so vseh storon
                        Metalla razdavalsya zvon.
                        Kogda zh, vzmetaya dym i prah,
                        Probili pushki bresh' v ryadah,
                        Kogda vrubilas' stal' klinkov
                        V sherengi drognuvshih polkov,
                        Mgnovennyj strah ob®yal soldat -
                        I s voplem rinulis' nazad
                        Ostatki vrazheskih kolonn,
                        Bez komandirov, bez znamen.



                        Tut, Vellington, tvoj ostryj vzor
                        Sud'by uvidel prigovor:
                           V tot den' britanskij stroj
                        Pod natiskom vraga stoyal,
                        Kak ryad rodnyh pribrezhnyh skal;
                        Kogda zhe ty "Vpered!" skazal,
                           On hlynul, kak priboj.
                        A ty, kovarnyj vlastelin,
                        Uzri pozor svoih druzhin!
                        Ty mnish', chto slomlennaya rat'
                        Lavinu smozhet uderzhat';
                        Il' veteranam nipochem
                        S britanskim vstretit'sya shtykom?
                           Teper' ty vdal' vzglyani,
                        Gde skachut v boj vosled znamen
                        Za eskadronom eskadron;
                           Ty dumaesh', oni -
                        Vojska pobednye Grushi?
                        Net, obol'shchat'sya ne speshi -
                           To prussaki idut!
                        Il' ty zabyl sej trubnyj glas,
                        Zloveshchij v tvoj nedobryj chas,
                        Kotoryj prozvuchal sejchas,
                           Kak zov na strashnyj sud?
                        O, esli b ty uvlek s soboj
                        Ostatki vojsk v poslednij boj
                           I vmeste s nimi pal!
                        Ty Rimu podrazhat' hotel -
                        Tak vspomni gorestnyj udel
                           Vozhdya, chto prityazal
                        Na imperatorskij venok
                        I gladiatorov uvlek
                           V myatezhnyj svoj soyuz.
                        On tverdo vstretil zlobnyj rok,
                        Ne brosil teh, kogo obrek
                        Na gibel', no, derzha klinok,
                        Na pole brani s nimi leg -
                           Zlodej, no vse zh ne trus.



                        No esli robkoyu dushoj
                        Spaseniya lyuboj cenoj
                        Ty zhazhdesh', - proch' stremi svoj beg,
                        Hot' dvadcat' tysyach chelovek
                           Smert' prinyali v boyu,
                        CHtob slavu dlya tebya styazhat',
                        A ty ee teper' otdat'
                           Gotov za zhizn' svoyu.
                        V vekah gryadushchih kto pojmet
                        Izmenchivost' tvoyu? Gde tot
                        Geroj, kogo yavlyali nam
                        Marengo, Lodi i Vagram?
                           Il' duh tvoj - kak potok:
                        Napolnennyj snegami s kruch,
                        On vniz svergaetsya, moguch,
                           Neistov i shirok;
                        Kogda zh net pomoshchi nich'ej,
                        On - zhalkij, vysohshij ruchej,
                           I vdol' nego togda
                        Ostatki bujstv ego vidny -
                        Navaleny, nameteny,
                           No sily net sleda.



                        Prishpor' konya! Ne to opyat'
                        Tebe pridetsya uslyhat'
                           Tvoih gvardejcev ston,
                        V kotorom, mnilos', zhguchij styd
                        Byl s yarost'yu i bol'yu slit:
                           "Uzh luchshe b umer on!"
                        No prezhde chem skakat' nazad,
                        Na pole bros' poslednij vzglyad,
                           Proshchayas' navsegda.
                        Tumannyj mesyac svet struit
                        V dolinu, i ona burlit,
                           Kak polaya voda,
                        Kogda vesennyaya reka
                        Neset pozhitki bednyaka,
                           Stremya za valom val, -
                        Tak beshenyj potok lyudej
                        Znamena, pushki, loshadej
                        Uvlek lavinoyu svoej
                           I v pole razbrosal.



                        CHu! Mstitel'nyj i groznyj krik
                        Do sluha tvoego dostig.
                        To v prorvannom tylu tvoem
                        Prussak oruduet kop'em.
                           V snegah Bereziny
                        Ne tak zloveshch byl vozglas tot,
                        Kogda ot krovi tayal led,
                        I, sred' begushchih seya strah,
                        Krichali yarostno "ura!"
                           Donskih stepej syny.
                        Il' vspomni vopl', chto mrak pronzil
                        Pod Lejpcigom, kogda bez sil,
                        Toboj soyuznik broshen byl
                        I trupov polnaya reka
                        Priyala telo polyaka.
                        Tebe zh sred' etih bed sud'boj
                        Naznachen zhrebij byl drugoj.
                        I nyne rokovoj ishod
                        ZHdal ne srazhen'e, ne pohod;
                        Net, chas reshitel'nyj nastal,
                        Ty slavu, imya poteryal,
                           Imperiyu i chest';
                        I pal s glavy tvoej venec,
                        Kogda izlilis' nakonec
                           Nebesnyj gnev i mest'.



                        Ty hochesh' zhit'? Togda smiris',
                        Vitiyam derzkim pokoris',
                        Kotoryh nekogda prezrel;
                        Oni sredi nichtozhnyh del
                        Reshat tvoj carstvennyj udel.
                        Il' zhrebij menee surov -
                        Iskat' priyuta u vragov,
                        Protiv kotoryh svoj kinzhal
                        Ty postoyanno obnazhal?
                           Tomu primery est'
                        V annalah drevnosti sedoj.
                        I, bud' svoboden vybor tvoj,
                           Tebe b on sdelal chest'.
                        Tak prihodi. My ne pochtem
                        Poverzhennogo nic vragom,
                        Hot' gor'kij opyt govorit:
                        Druzhit' s toboj ne smozhet britt.
                        I vse zh my skazhem; prihodi,
                        No ne skryvaj nadezhd v grudi,
                        Ne pomyshlyaj, chto vperedi
                           Tebya zhdet vlast' opyat'.
                        My ne hotim, chtob spes' tvoya,
                        Tayashchayasya, kak zmeya,
                           Mogla glavu podnyat'.
                        Pridi, no ty ne smozhesh', znaj,
                        Ni ostrov, ni edinyj kraj
                           Teper' svoim narech';
                        Tebya pokinut vse vojska:
                        Ne dolzhno ostavlyat' klinka,
                        CHtob zavladela im ruka,
                           Iz koej vyrvan mech.



                        Byt' mozhet, ty, pokinuv svet,
                        Slavnejshuyu iz vseh pobed
                           Sumeesh' oderzhat';
                        Triumf bez krovi, bez vreda
                        I bez vassalov lish' togda
                        Dano tebe styazhat',
                        Kogda izbudesh' ty v tishi
                        Neistovstvo svoej dushi:
                           Ono - tvoj zlobnyj rok.
                        Vnemli mne: ya ne raz vzdyhal,
                        O tom pomysliv, _chem ty stal_
                           I chem ty _stat' by mog!_



                        A ty, ch'i podvigi strana
                        Bessil'na nagradit' spolna,
                        Ty istinnuyu blagodat'
                        Lish' v serdce mozhesh' otyskat'.
                        Vostorg naroda tvoego,
                        I vsej Evropy torzhestvo,
                        Privet monarha i palat,
                        Vysokij san, potok nagrad
                        Ne stoyat teh blagih minut,
                        Kogda, okonchiv brannyj trud,
                        Ty skazhesh': "YA derznul izvlech'
                        Lish' dlya otechestva svoj mech
                        I ne vlozhil ego v nozhny,
                        Poka ne vyigral vojny".



                        Vzglyani s ponikshej golovoj
                        Na pole slavy boevoj.
                        Ot triumfal'nyh kolesnic
                        Vsegda nesetsya plach vdovic.
                        V tot den' ruka vojny v krovi
                        Rastorgla stol'ko uz lyubvi!
                        Strashnee bitv ne videl svet,
                        Dorozhe ne znaval pobed.
                        I l'yutsya slezy u mogil
                        Teh, kto naveki zdes' pochil.
                        Zdes' i otec, chto ne prizhmet
                        K grudi ostavlennyh sirot;
                        I syn, chto k materi rodnoj
                        Uzh ne vorotitsya domoj;
                        ZHenih, komu ne obnimat'
                        Nevestu robkuyu opyat';
                        Suprug, chto ne poznaet vnov'
                        Podrugi vernuyu lyubov'.
                        Rodnyh i blizkih bez chisla
                        Smert' besposhchadno unesla!
                        I esli chernaya vual'
                        Skryvaet devich'yu pechal',
                        Il' zhenskij plach razdastsya vdrug
                        V otvet na barabannyj stuk,
                        Il' potaennaya toska
                        Terzaet serdce starika, -
                        Ne voproshaj, kakoe zlo
                        Prichinoj, - vspomni Vaterloo!



                        Den' nashej doblesti i slez,
                        Kakie zhizni ty unes!
                        Toboj Britanii syny
                        V annalah podvigov strany
                        Naveki zapechatleny.
                        Ty videl, kak, rubyas' v boyu,
                        Okonchil Pikton zhizn' svoyu;
                        Kak Ponsonbi, lishayas' sil,
                        Glaza orlinye smezhil.
                        De Lanej vmesto brachnyh uz
                        So smert'yu zaklyuchil soyuz.
                        A Miller, padaya, privet
                        Rodnym znamenam slal vosled.
                        Potomok severnyh plemen,
                        Srazhen moguchij Kameron;
                        I Gordon, zhizni ne shchadya,
                        Pogib besstrashno za vozhdya.
                        Uvy! hot' siloj nezemnoj
                        Spasen Britanii geroj,
                        Vsyu moshch' perunov rokovyh
                        Izvedal on v druz'yah svoih.



                        Prostite, pavshie v boyu,
                        Pesn' nedostojnuyu moyu!
                        Vysokij stih i liry glas
                        Bessil'ny vozvelichit' vas
                        Vseh - ot proslavlennyh vozhdej
                        Do skromnyh i prostyh lyudej.
                        Legko v to utro vstali vy
                        S syrogo lozha iz travy,
                        CHtob ran'she chem pomerknet den'
                        V mogil'nuyu sokryt'sya sen'.
                        Padet sleza na vash pokrov,
                        Svyat do skonchaniya vekov
                           Geroev budet son.
                        Kogda zh britanec zdes' projdet,
                        Molitvu tiho on prochtet
                        Za pavshih, teh, kogo v pohod
                           Vel slavnyj Vellington!



                        Proshchaj zhe, pole, gde vidny
                        Sledy gubitel'noj vojny.
                        Nadolgo pamyat' sohranit
                        Tvoih razbityh hizhin vid,
                        Tebya, prekrasnyj Ugumon,
                        Izranennyj so vseh storon.
                        Pust' sad zelenoglavyj tvoj
                        Stal mestom sechi rokovoj,
                        Pust' na derev'ya bez konca
                        Svirepo padal grad svinca
                        I vozle pochernevshih vrat
                        Oni poverzhenny lezhat,
                        No ty v razgrome i v bor'be
                        Obrel bessmertie sebe!
                        Da, mozhno Azenkur zabyt',
                        Kressi v bezvestnosti sokryt',
                           No, skol'ko b let ni shlo,
                        Usta molvy i pesni zvon
                        Rasskazhut lyudyam vseh vremen
                        Pro nepreklonnyj Ugumon
                           I pole Vaterloo.




                        Reka vremen! pokoya net tebe.
                        Stremyas' ot kolybeli do mogily,
                        Lyudskie pokolen'ya k ih sud'be
                        Ty neuklonno mchish' chredoj unyloj.
                        Tvoe techen'e bystroe vmestilo
                        Lad'yu vesel'ya, i barkas truda,
                        I brig tyuremnyj, mrachnyj
                                             i postylyj...
                     Vse vdal' plyvut, raby i gospoda,
                        V odin bezmolvnyj port stremyatsya
                                                   vse suda.
                                                   
                        Reka vremen! kakie peremeny
                        Poznala nasha brennaya lad'ya!
                        Ne vedali dosele vo vselennoj
                        Podobnyh bed Adama synov'ya.
                        Stol' strannyh prevrashchenij bytiya,
                        Vnezapnyh smen blazhenstva i muchen'ya,
                        Vershen'ya sudeb ostriem kop'ya
                        Gryadushchie ne uzryat pokolen'ya,
                     Pokuda ty svoe ne prekratish' techen'e.
                     
                        Moya otchizna, ty bor'bu vela,
                        Nekolebima v radosti i gore.
                        Za istinu i blago, kak skala,
                        Stoyala tverdo ty v derzhavnom spore
                        V dni tyazhkie, kogda, kak psov
                                                  na svore,
                        Polmira na tebya povel zlodej,
                        I v chas, kogda prishlo tebe podspor'e,
                        I posylala luchshih synovej
                     Evropa, chtob pomoch' Vladychice morej.
                        
                        Tvoj podvig nagrazhden. No solnce
                                                      slavy
                        Ne ozaryalo dolgo nebosvod
                        I, kak zarya vostoka, velichavo
                        Ono vzoshlo sperva nad lonom vod;
                        Zatem Egipet zrel ego voshod,
                        I znojnoj Majdy mirty i olivy,
                        Gde tvoj otvazhnyj voin v svoj chered,
                        Kak do nego moryak vol'nolyubivyj,
                     Smyl krov'yu vrazheskoj uprek
                                            nespravedlivyj.
                                            
                        Strana moya, prekrasen tvoj vostorg.
                        Vzdymaj horugvi svoego patrona!
                        Ved' ty, kak doblestnyj svyatoj Georg,
                        Obrushilas' na strashnogo drakona
                        I, vyzvoliv nevinnost' iz polona,
                        Nizvergla tiranicheskuyu vlast'.
                        Tak pust' zhe mir divitsya na znamena
                        Voitelya, chto otvratil napast'
                     I spravedlivosti ne dal naveki past'.

                        No, slysha hor vseobshchego priznan'ya,
                        Dobytogo stol' dorogoj cenoj,
                        Britaniya, zapomni v nazidan'e
                        Potomstvu, chto ne tot eshche geroj,
                        Kto hrabro rinulsya na vrazhij stroj
                        Il' ne otdal v boyu rodnogo styaga, -
                        Koryst' i spes' vedut takih poroj.
                        Pust' postoyanstvom v sotvoren'e blaga
                     Venchaetsya vsegda tvoih synov otvaga.



     

          

 
     Dlya bol'shinstva  sovetskih  chitatelej  Val'ter  Skott  -  prezhde  vsego
romanist. Razve chto "Razbojnik" |. Bagrickogo -  blestyashchij  vol'nyj  perevod
odnoj iz pesen iz poemy "Rokbi" - da ta zhe  pesnya  v  perevode  I.  Kozlova,
zvuchashchaya v finale romana  "CHto  delat'?",  napomnyat  nashemu  sovremenniku  o
Val'tere Skotte-poete. Byt' mozhet, mel'knet gde-to i vospominanie  o  "Zamke
Smal'gol'm" ZHukovskogo - perevode ballady Skotta  "Ivanov  vecher".  Pozhaluj,
eto i vse.
     Mezhdu tem velikij romanist  nachal  svoj  tvorcheskij  put'  kak  poet  i
ostavalsya poetom v techenie vsej svoej mnogoletnej deyatel'nosti. V  slovesnuyu
tkan' prozy Skotta vhodyat prinadlezhashchie emu velikolepnye ballady, i pesni, i
stihotvornye epigrafy. Mnogie iz nih,  oboznachennye  kak  citaty  iz  staryh
poetov, na samom dele sochineny Skottom - otlichnym  stilizatorom  i  znatokom
sokrovishch anglijskoj i shotlandskoj poezii.  Pervaya  izvestnost'  Skotta  byla
izvestnost' poeta. V techenie dolgih let on byl poetom ves'ma populyarnym;  N.
Gerbel' v svoej nebol'shoj zametke o poezii Skotta v knige "Anglijskie  poety
v biografiyah i obrazcah" (1875) schel nuzhnym napomnit' russkomu chitatelyu, chto
poema "Deva ozera" vyderzhala v techenie odnogo goda shest' izdanij i  vyshla  v
kolichestve 20 tysyach ekzemplyarov i chto ta zhe poema v 1836 godu vyshla ogromnym
dlya togo vremeni tirazhom v 50 tysyach. Kogda yunyj Bajron  ustroil  ironicheskij
smotr vsej anglijskoj poezii v svoej satire "Anglijskie bardy i  shotlandskie
obozrevateli" (1809), on upomyanul o Skotte snachala ne bez nasmeshki, a  zatem
- s uvazheniem, prizyvaya ego zabyt'  o  starine  i  krovavyh  bitvah  dalekih
proshlyh dnej dlya  problematiki  bolee  ostroj  i  sovremennoj.  Skotta-poeta
perevodili na drugie  evropejskie  yazyki  zadolgo  do  togo,  kak  "Ueverli"
polozhil nachalo ego vsemirnoj slave romanista.
     Itak, poeziya Skotta - eto  i  vazhnyj  nachal'nyj  period  ego  razvitiya,
ohvatyvayushchij v celom okolo dvadcati let,  esli  schitat',  chto  pervye  opyty
Skotta byli opublikovany v nachale 1790-h godov, a  "Ueverli",  zadumannyj  v
1805 godu, byl zakonchen tol'ko v 1814  godu;  eto  i  vazhnaya  storona  vsego
tvorcheskogo razvitiya Skotta v celom. |stetika romanov Skotta tesno svyazana s
estetikoj  ego  poezii,  razvivaet  ee  i  vbiraet  v  slozhnyj  stroj  svoih
hudozhestvennyh sredstv. Vot pochemu v nastoyashchem sobranii sochinenij Skotta ego
poezii udeleno  takoe  vnimanie.  Poeziya  Skotta  interesna  ne  tol'ko  dlya
specialistov,  zanimayushchihsya  anglijskoj  literaturoj,  -   oni   smogli   by
poznakomit'sya s neyu i v podlinnike, - no i dlya shirokogo chitatelya.  Tot,  kto
lyubit Bagrickogo,  Marshaka,  Vsevoloda  Rozhdestvenskogo,  kto  cenit  staryh
russkih poetov XIX veka, s interesom prochtet perevody poem i stihov  Skotta,
predstavlennyh v etom izdanii.
     Ob®em izdaniya ne pozvolil vklyuchit' vse poemy  Skotta  (iz  devyati  poem
dany tol'ko tri). No vse zhe chitatel' poluchaet predstavlenie  o  masshtabah  i
raznoobrazii poeticheskoj  deyatel'nosti  Skotta.  Naryadu  s  luchshimi  poemami
Skotta vklyucheny i nekotorye ego perevody iz poezii drugih stran Evropy (bal-
lada "Bitva pri Zempahe"), ego podrazhaniya shotlandskoj ballade i obrazcy  ego
original'noj balladnoj poezii, a takzhe nekotorye pesni, napisannye dlya togo,
chtoby oni prozvuchali  vnutri  bol'shoj  poemy  ili  v  tekste  dramy,  i  ego
liricheskie stihotvoreniya.
     Skott-yunosha proshel cherez kratkovremennoe  uvlechenie  antichnoj  poeziej.
Odnako interes  k  Vergiliyu  i  Goraciyu  vskore  ustupil  mesto  ustojchivomu
raznostoronnemu  -  nauchnomu  i  poeticheskomu  -  uvlecheniyu  poeziej  rodnoj
anglijskoj  i  shotlandskoj  stariny,   v   kotoroj   Skott   i   naslazhdalsya
osobennostyami  hudozhestvennogo  vospriyatiya  dejstvitel'nosti  i   obogashchalsya
narodnym suzhdeniem o sobytiyah otechestvennoj istorii.
     Est' vse osnovaniya predpolagat', chto interes k nacional'noj poeticheskoj
starine u Skotta slozhilsya i pod vozdejstviem  nemeckoj  poezii  konca  XVIII
veka, pod vliyaniem idej Gerdera. V ego  knige  "Golosa  narodov"  Skott  mog
najti obrazcy anglijskoj i shotlandskoj poezii, uzhe zanyavshej svoe mesto sredi
etoj sokrovishchnicy pesennyh bogatstv narodov mira, i - v ne men'shej stepeni -
pod vliyaniem deyatel'nosti poetov "Buri i natiska", Byurgera, molodogo Gete  i
drugih. Perevody iz  Byurgera  i  Gete  byli  pervymi  poeticheskimi  rabotami
Skotta, uvidevshimi svet. O vozdejstvii molodoj nemeckoj poezii  na  vkusy  i
interesy edinburgskogo poeticheskogo kruzhka, v kotorom on uchastvoval, molodoj
Skott pisal kak o "novoj vesne literatury".
     CHto zhe tak uvleklo Skotta v  nemeckoj  balladnoj  poezii?  Ved'  rodnye
anglijskie i shotlandskie ballady on, konechno, uzhe znal  k  tomu  vremeni  po
ryadu izdanij, im tshchatel'no izuchennyh. Ochevidno,  molodogo  poeta  uvleklo  v
opytah Gete i Byurgera to novoe kachestvo, kotoroe bylo vneseno  v  ih  poeziyu
pod vliyaniem poezii narodnoj. Narodnaya poeziya raskrylas' pered Skottom cherez
uroki Gete i Byurgera i kak neischerpaemyj klad hudozhestvennyh cennostej i kak
velikaya shkola,  neobhodimaya  dlya  podlinno  sovremennogo  poeta,  dlya  yunogo
literatora, stoyashchego na grani stoletij, zhivushchego v epohu, kogda  potryasennye
osnovy klassicizma  uzhe  rushilis'  i  kogda  vo  mnogih  stranah  nachinalos'
dvizhenie za obnovlenie evropejskoj poezii. Nedarom molodoj Skott  vyshe  vseh
drugih rodnyh poetov cenil Roberta Bernsa. V  ego  poezii  Skott  mog  najti
poistine organicheskoe soedinenie fol'klornyh  i  individual'nyh  poeticheskih
sredstv.
     V 1802-1803 godah tremya vypuskami vyshla  bol'shaya  kniga  Skotta  "Pesni
shotlandskoj  granicy".   K   slavnoj   pleyade   anglijskih   i   shotlandskih
fol'kloristov,  zanimavshihsya  sobiraniem  i   izucheniem   narodnoj   poezii,
pribavilos' eshche odno imya. Kniga Skotta, snabzhennaya soderzhatel'nym vvedeniem,
ryadom interesnyh zametok i podrobnym kommentariem, a inogda takzhe i  zapis'yu
melodij, na kotorye ispolnyalas' ta  ili  inaya  ballada,  stala  sobytiem  ne
tol'ko v evropejskoj literature, no i v nauke nachala XIX  veka.  "Border"  -
"granica", ili - tochnee - "pogranich'e", - kraj,  lezhavshij  mezhdu  Angliej  i
SHotlandiej; vo vremena Skotta v nem  eshche  zhili  rasskazy  i  vospominaniya  o
vekovyh raspryah, ne  zatuhavshih  sredi  ego  vereskov,  bolot  i  kamenistyh
pustoshej. Imenno zdes' razrazilas' krovavaya drama semejstv Duglasov i Persi,
predstavlyavshih shotlandskuyu (Duglasy)  i  anglijskuyu  (Persi)  storony.  Lord
Genri Persi Hotsper (Goryachaya SHpora) iz dramy "Korol' Genrih IV"  SHekspira  -
syn razbojnyh i romantichnyh pogranichnyh  kraev,  i  eto  skazyvaetsya  v  ego
neukrotimoj i bujnoj nature.
     Granica byla v izvestnoj  mere  rodnym  dlya  Skotta  kraem.  Zdes'  zhil
koe-kto  iz  ego  rodnogo  klana  Skottov,  prinadlezhnost'yu  k  kotoromu  on
gordilsya. Zdes' prishlos' zhit' i trudit'sya v kachestve sudebnogo  chinovnika  i
emu samomu. Ob®ezzhaya na mohnatoj gornoj loshadenke odinokie poselki  i  fermy
Granicy, byvaya v ee  gorodkah  i  polurazrushennyh  staryh  pomest'yah,  Skott
pristal'no nablyudal umirayushchuyu s kazhdym dnem, no vse eshche zhivuyu starinu, poroyu
uhodivshuyu v takuyu  seduyu  drevnost',  chto  opredelit'  ee  istoki  bylo  uzhe
nevozmozhno. Kel'ty, rimlyane, saksy,  datchane,  anglichane,  shotlandcy  proshli
zdes' i ostavili posle sebya ne tol'ko rzhavye nakonechniki strel i izzubrennye
klinki, zasosannye torfyanymi bolotami, ne tol'ko neuklyuzhie postrojki,  budto
slozhennye rukami velikanov, no i bessmertnye obrazy, voplotivshiesya v  stihiyu
slova, v nazvanie mestnosti, v imya, v pesnyu...
     Skott  razyskival  eshche  zhivyh  narodnyh  pevcov,   nosivshih   starinnoe
feodal'noe nazvanie menestrelej,  ili  teh,  kto  chto-nibud'  pomnil  ob  ih
iskusstve, i berezhno zapisyval vse, chto  eshche  sohranila  narodnaya  pamyat'  -
tekst, pripev, melodiyu, priskazku, pover'e, pomogavshee ponyat'  smysl  pesni.
Narodnye   ballady,   kotorye   Skott   razdelil   na    "istoricheskie"    i
"romanticheskie", sostavili dve pervye chasti izdaniya.
     Ne  menee  interesna  byla  i  tret'ya  chast'  knigi,  v  kotoruyu  voshli
"imitacii" narodnyh ballad, sredi nih - "Ivanov vecher", "prekrasnaya  ballada
Val'tera Skotta, prekrasnymi  stihami  perevedennaya  ZHukovskim",  kak  pisal
Belinskij. Po ego mneniyu, eta ballada "poeticheski  harakterizuet  mrachnuyu  i
ispolnennuyu zlodejstv  i  prestuplenij  zhizn'  feodal'nyh  vremen".  {V.  G.
Belinskij, Sobranie sochinenij v treh tomah, t. III,  Goslitizdat,  M.  1948,
str. 250.}
     Vdumaemsya v eti slova Belinskogo. V nih soderzhitsya ochen' tochnaya  ocenka
vsej  original'noj  balladnoj  poezii  Skotta  -  ona   dejstvitel'no   byla
"poeticheskoj harakteristikoj" toj ili inoj epohi anglijskogo i  shotlandskogo
srednevekov'ya.  Imenno  harakteristikoj  epohi,  vlozhennoj  inogda  v  ramki
ballady, inogda - v predely celoj poemy.
     Rabota nad sobiraniem ballad, ih izucheniem i tvorcheskim usvoeniem  byla
tol'ko  nachalom  togo  puti,  na  kotorom  Skott   razvil   svoe   iskusstvo
harakterizovat' epohu - eto filigrannoe i dlya toyu vremeni, bessporno,  zhivoe
masterstvo voskresheniya proshlogo, zavoevavshee emu,  po  slovam  Pushkina,  imya
"shotlandskogo charodeya".
     Perehod ot zhanra ballady k zhanru poemy byl vpolne zakonomeren. Moguchemu
epicheskomu soznaniyu poeta stalo tesno v ramkah kratkogo  povestvovaniya.  Kak
chelovek  svoego  vremeni,  uvlechennyj  novym  predstavleniem   ob   istorii,
vystradannym v dolgih myslyah  o  burnoj  epohe,  v  kotoruyu  on  zhil,  Skott
vystupil kak novator v samom zhanre poemy.
     Imenno on, po sushchestvu, okonchatel'no pobedil  staruyu  klassicisticheskuyu
epopeyu, predstavlennuyu v anglijskoj literature konca XVIII veka  neobozrimoj
produkciej stihotvorcev-remeslennikov.
     Devyat' poem Skotta {"Pesn'  poslednego  menestrelya",  1805;  "Marmion",
1808; "Deva ozera", 1810; "Videnie  dona  Roderika",  1811;  "Rokbi",  1813;
"Svad'ba v Trirmene", 1813; "Vlastitel' ostrovov",  1814;  "Pole  Vaterloo",
1815; "Garol'd Besstrashnyj", 1817.} - celyj epicheskij mir, bogatyj ne tol'ko
soderzhaniem  i   stihotvornym   masterstvom,   strofikoj,   smeloj   rifmoj,
novatorskoj metrikoj, obogashchennoj zanyatiyami narodnym stihom, no  i  zhanrami.
Tak, naprimer, v poeme "Pesn' poslednego menestrelya" voploshchen zhanr rycarskoj
skazki, nasyshchennoj veyaniyami evropejskoj kurtuaznoj poezii, velikim  znatokom
kotoroj byl Skott. Poema "Deva ozera" - obrazec poemy  istoricheskoj,  polnoj
realij i podlinnyh faktov. V osnove ee dejstvitel'noe  sobytie,  konec  doma
Duglasov, slomlennyh posle dolgoj bor'by surovoj  rukoyu  korolya  Iakova  II,
glavnogo geroya poemy Skotta.
     |tot zhanr  istoricheskoj  poemy,  bogatoj  realisticheskimi  kartinami  i
zhivymi pejzazhami, polnee vsego voploshchen v poeme "Marmion",  kotoraya,  kak  i
"Vlastitel' ostrovov", povestvuet  o  bor'be  shotlandcev  protiv  anglijskih
zavoevatelej, i osobenno v poeme "Rokbi". Ot "Rokbi" otkryvaetsya pryamoj put'
k istoricheskomu romanu  Skotta.  Neskol'ko  vstavnyh  pesen  iz  etoj  poemy
pomeshcheny v nastoyashchem tome  i  dayut  predstavlenie  o  mnogogolosom,  gluboko
poeticheskom zvuchanii "Rokbi".
     Drugie  zhanry  predstavleny  "Videniem  dona  Roderika"  i   "Garol'dom
Besstrashnym". "Videnie" - politicheskaya poema, perenosyashchaya v son vestgotskogo
korolya Ispanii Roderiha kartiny budushchih sobytij istorii Ispanii,  vplot'  do
epopei narodnoj vojny protiv francuzov, za  kotoroj  Skott  sledil  so  vsem
vnimaniem britanskogo patriota i vraga Napoleona.  "Garol'd  Besstrashnyj"  -
otnositel'no menee interesnaya poema,  napisannaya  po  motivam  skandinavskih
sag.
     Pervye poemy Skotta predshestvovali poyavleniyu i  triumfu  poem  Bajrona.
{Podrobnee ob etom sm.: V. ZHirmunskij, Pushkin i Bajron, L. 1924.} V  istorii
evropejskoj romanticheskoj liroepicheskoj poemy rol' Skotta ochen' velika i,  k
sozhaleniyu, pochti zabyta.
     Nebol'shaya poema "Pole  Vaterloo"  napisana  po  svezhim  sledam  velikoj
bitvy, razygravshejsya zdes'. Nel'zya ne sopostavit' kartinu  srazheniya  v  etoj
nerovnoj, no vo mnogom novatorskoj poeme Skotta  s  dvumya  drugimi  obrazami
bitvy pri Vaterloo, sozdannymi ego sovremennikami  -  s  "Odoj  k  Vaterloo"
Roberta  Sauti  i  strofami,   posvyashchennymi   Vaterloo   v   tret'ej   pesni
"Stranstvovanij CHajld-Garol'da", Sauti v etoj ode prevzoshel samogo  sebya  po
chasti oficial'nogo britanskogo patriotizma i elejnogo nizkopoklonstva  pered
liderami Svyashchennogo soyuza. Bajron sozdal potryasayushchee obobshchennoe  izobrazhenie
poboishcha, tem bolee porazhayushchego svoej simvolikoj, chto emu predposlana  ves'ma
realisticheskaya  kartina  Bryusselya,  razbuzhennogo  kanonadoj  u  Katr-Bra   -
predvest'em bitvy pri Vaterloo.
     Skott pytalsya dat' istoricheski osmyslennuyu kartinu sobytiya,  kotoroe  -
na ego vzglyad, vpolne zakonomerno - oborvalo  put'  cheloveka,  imevshego  vse
zadatki stat' velikim, no pogubivshego sebya i  svoyu  stranu.  Osobenno  vazhny
strofy, posvyashchennye anglijskim  soldatam,  podlinnym  geroyam  bitvy,  stojko
umiravshim vplot' do togo momenta, kogda podhod  armii  Blyuhera  dramaticheski
reshil ishod srazheniya. Ponyatie "my", zvuchashchee v etoj poeme Skotta, oboznachaet
ego predstavlenie o edinstve nacii, vyrazhennom v tot den' v ee zheleznoj vole
k pobede. Russkomu chitatelyu poemy Skotta  ne  mozhet  ne  brosit'sya  v  glaza
intonaciya, sblizhayushchaya nekotorye luchshie strofy "Polya Vaterloo" s  "Borodinom"
Lermontova. |to oshchushchenie yavnoj blizosti delaet "Pole Vaterloo" dlya  russkogo
chitatelya osobenno interesnym - pri ochevidnom prevoshodstve "Borodina", etogo
velikogo, narodnogo po svoemu soderzhaniyu proizvedeniya.
     SHli gody. Poyavlyalis'  roman  za  romanom  Skotta,  Vyros  |bbotsford  -
proslavlennaya rezidenciya shotlandskogo charodeya. A  on  ne  perestaval  pisat'
stihi, o chem svidetel'stvuyut i  pesni,  poyavlyayushchiesya  v  ego  dramah  (dramy
Skotta napisany tozhe stihami), i stihotvoreniya 1810-h i 1820-h godov, mnogie
iz kotoryh predstavleny v nashem tome.
     V 1830 godu Skott pereizdal svoj sbornik "Pesni  shotlandskoj  granicy",
snabdiv ego prostrannym predisloviem  pod  zaglaviem  "Vvodnye  zamechaniya  o
narodnoj  poezii  i  o  razlichnyh  sbornikah   britanskih   (preimushchestvenno
shotlandskih) ballad" (sm. t. 20 nastoyashch. izdaniya).  V  nem  byla  ne  tol'ko
istoricheskaya spravka ob izuchenii ballady v Anglii i  osobenno  v  SHotlandii:
eto predislovie dyshit glubokoj poetichnost'yu,  zhivoj,  tvorcheskoj  lyubov'yu  k
tomu, o chem pishet staryj hudozhnik.
     Val'ter Skott ostalsya poetom do poslednih let svoej zhizni.
 

 
     Skott napisal etu nebol'shuyu  poemu  posle  poseshcheniya  mesta  bitvy  pri
Vaterloo, proisshedshej 18 iyunya 1815 g.
     Str. 624. Ugumon - ferma v rajone boevyh dejstvij, razygravshihsya v den'
bitvy pri Vaterloo mezhdu derevnyami Bel'-Al'yans i Vaterloo. Za fermu  Ugumon,
prevrashchennuyu anglichanami v ukreplennyj punkt, velis' ozhestochennye boi.
     Str. 627. A Tot -  otchizny  shchit  i  mech...  -  Imeetsya  v  vidu  gercog
Vellington, pri Vaterloo komandovavshij anglijskimi i gollandskimi vojskami.
     Str.  629.  ...Vojska  pobednye  Grushi?  -  Marshal   Grushi,   odin   iz
voenachal'nikov Napoleona, sbilsya s dorogi, opozdal k bitve pri  Vaterloo  i,
uznav o porazhenii, otstupil, tak i ne soedinivshis'  s  vojskami  imperatora,
kotoryj nachal bitvu v tverdoj nadezhde na svoevremennyj podhod kolonny Grushi.
Zato,  poteryav  tysyachi  chelovek  otstavshimi,  prusskij  fel'dmarshal   Blyuher
forsirovannym marshem vyrvalsya na pomoshch'  k  anglichanam  i  udaril  vo  flang
Napoleonu v tot moment, kogda Napoleon uzhe ischerpal  svoi  osnovnye  sily  v
besplodnyh popytkah sbit' anglichan s ih pozicij. V pervye  minuty  poyavleniya
prussakov na opushke lesa, otkuda oni vyhodili, francuzy prinyali ih za vojska
Grushi, chto eshche bol'she sposobstvovalo uspehu chastej Blyuhera.
     Str. 630. Marengo, Lodi, Vagram - mesta srazhenij,  v  kotoryh  Napoleon
oderzhal blestyashchie pobedy nad avstrijcami.
     Str. 632. ...Pod Lejpcigom, kogda bez sil Toboj soyuznik  broshen  byl  I
trupov  polnaya  reka  Prinyala  telo  polyaka.  -  Odin  iz  vozhdej   pol'skih
vooruzhennyh sil, vhodivshih v sostav armii Napoleona, Stanislav  Ponyatovskij,
utonul pri pereprave cherez  reku  |l'ster  v  bitve  pri  Lejpcige,  gde  on
prikryval so svoimi chastyami  otstuplenie  osnovnyh  sil  francuzskoj  armii,
razbitoj v tak nazyvaemoj Bitve narodov  (16-18  oktyabrya  1813  g.).  Mnogie
vinili  v  smerti  Ponyatovskogo  francuzskoe  komandovanie,   prezhdevremenno
vzorvavshee most cherez |l'ster.
     Str.  636.  Azenkur  i  Kressi  -  naselennye  punkty,  vblizi  kotoryh
razygralis' znamenitye bitvy  Stoletnej  vojny.  V  obeih  bitvah  anglichane
nanesli reshitel'noe porazhenie feodal'nomu francuzskomu opolcheniyu. Pobedy pri
Kressi (1346) i Azenkure (1413) nadolgo opredelili hod vojny  vo  Francii  s
perevesom dlya anglichan. No Skott schitaet, chto Vaterloo zatmilo bolee  davnie
uspehi britanskogo oruzhiya.
 
                                                                   R. Samarin 

Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:29 GMT
Ocenite etot tekst: