Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Val'ter Skott. Sobranie sochinenij v dvadcati tomah. T. 20
     M.-L., "Hudozhestvennaya literatura", 1965
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Glenfinlas, ili Plach po lordu Ronaldu. Perevod |. Lineckoj
     Ivanov vecher. Perevod V. ZHukovskogo
     Zamok Ked'o. Perevod N. Rykovoj
     Vladyka ognya. Perevod V. Betaki
     Zamok semi shchitov. Perevod M. Donskogo
     Bitva pri Zempahe. Perevod B. Tomashevskogo


                   GLENFINLAS, ili PLACH PO LORDU RONALDU

                                        Podvlastna im besplotnyh duhov rat',
                                        Im vedomo - iz etoj verenicy
                                        Kto mozhet buryu i grozu naslat'.
                                        Bezumcam upodobyas', te providcy
                                        Glyadyat vo t'mu, gde tajnoe vershitsya.

                                                                     Kollinz

                     O, skorbnyj chas! O, skorbnyj chas!
                     Tumanit gore nam glaza!
                     Naveki vozhd' pokinul nas,
                     Moguchij dub sozhgla groza.

                     Vragi drozhali pred toboj,
                     Syn Gil'enora, Ronald nash:
                     Bil pryamo v cel' tvoj luk tugoj,
                     Ne znal poshchady tvoj palash.

                     I gorek plach saksonskih vdov
                     V krayu, gde Tiza pleshchet val,
                     Gde ty, nizrinuvshis' s holmov,
                     V boyu muzhej ih pobezhdal.

                     A v mae Ronalda koster
                     Vseh yarche plamenel sred' t'my,
                     I veselo zvuchal nash hor,
                     I do utra plyasali my.

                     Dlya nas byl Ronald krepkij shchit,
                     Spokojno zhili star i mlad...
                     O, kak teper' dusha skorbit:
                     On ne vorotitsya nazad!

                     K nemu odnazhdy staryj drug
                     Priehal s dal'nih ostrovov,
                     CHtob vmeste skorotat' dosug
                     Ohotoyu v glushi lesov.

                     Gost' Ronalda, otvazhnyj Moj,
                     Byl divnym darom nagrazhden:
                     Po arfe probezhav rukoj,
                     Gryadushchee providel on.

                     Zaklyat'ya on takie znal,
                     CHto otstupal pred nim zloj duh,
                     Takie pesni on slagal,
                     CHto ustrashalsya smertnyh sluh.

                     Teh chudnyh pesen volshebstvo
                     Szyvalo mertvyh iz mogil,
                     I prozreval on smert' togo,
                     Kto byl eshche v rascvete sil.

                     I vot, naskuchiv est' i pit',
                     Reshili kak-to poutru
                     Vozhdi olenya zatravit'
                     V gluhom glenfinlasskom boru.

                     Net s nimi slug, druzhiny net,
                     CHtob na ohote ih berech':
                     Odezhda ih - shotlandskij pled,
                     A vernyj strazh - shotlandskij mech.

                     Tri letnih dnya v lesu gustom
                     Letayut strely i poyut,
                     I vot ohotniki vdvoem
                     Nesut dobychu v svoj priyut.

                     Glenfinlasskij ugryumyj bor
                     Odin tu hizhinu stereg;
                     S nej vel nemolchnyj razgovor
                     Monejry sumrachnyj potok.

                     I mirny byli nebesa,
                     I byl pokoj zemli glubok,
                     I letnyaya legla rosa
                     Na moh, na veresk, na pesok.

                     Skvoz' dymku serebristyh tuch
                     Probilas' blednaya luna
                     I brosila nevernyj luch
                     Na les, na Ketrin-loh ona.

                     Beseduya, vozhdi edyat -
                     Nastrelyannaya dich' vkusna, -
                     U Ronalda sverkaet vzglyad,
                     I on za Moya p'et do dna.

                     "CHego nam zdes' nedostaet,
                     CHtob stal blazhennym etot chas?
                     Devich'ih vzdohov, l'yushchih med,
                     Goryachih ust i tomnyh glaz.

                     Vzrastil Glengajl, gordec sedoj,
                     Dvuh dochek, nashih gor krasu,
                     Oni segodnya, vstav s zarej,
                     Vdvoem ohotyatsya v lesu.

                     Mila mne Meri s davnih por,
                     I hitruyu ya vel igru,
                     No slishkom zorok Flory vzor -
                     Kak strazh, ona hranit sestru.

                     Ujdu ya s Meri daleko,
                     Ty zh Flore prepodash' urok,
                     CHtob ponyala, kak nelegko
                     Upryatat' serdce pod zamok.

                     CHut' arfy prozvuchit napev,
                     Vzvolnovanna, upoena,
                     I Meri i menya prezrev,
                     Vsya obratitsya v sluh ona,

                     Potom sklonitsya golovoj
                     Na lozhe iz dushistyh trav...
                     I tut poverit dazhe Moj,
                     CHto byl otshel'nik Oren prav!"

                     "Mir dlya menya unyl i pust
                     S teh por, kak Morny vzor ugas:
                     V nem bol'she net goryachih ust,
                     Medovyh vzdohov, tomnyh glaz.

                     V tot den' ya stal k nadezhdam gluh.
                     Kogda zh kosnulsya strun rukoj,
                     Providchestva zhestokij duh
                     Skorbyashchej ovladel dushoj.

                     O, dar razgnevannyh nebes -
                     Prozrenie gryadushchih bed!
                     S nim problesk radosti ischez,
                     S nim pomutilsya belyj svet!

                     Ty v Obene lad'yu vidal -
                     Nad nej svod neba golubel...
                     A ya u kolonsejskih skal
                     Uzhe ee v oblomkah zrel.

                     Ty pomnish', kak s benmorskih kruch
                     Tvoej sestry spuskalsya syn?
                     On shel, otvazhen i moguch,
                     Vojnoj na zhitelej dolin.

                     Lavinoj voiny neslis',
                     Sverkali zvonkie shchity,
                     I pledy po vetru vilis',
                     I Fergyusom gordilsya ty.

                     A ya - ya videl krovi tok,
                     I slyshal smertnoj muki ston,
                     I znal - ego nastignet rok:
                     On budet kop'yami srazhen.

                     Ty hochesh', chtob otdalsya Moj
                     Uteham legkim, ne lyubya,
                     A on sejchas, o Ronald moj,
                     V toske i strahe za tebya.

                     Na lbu tvoem holodnyj pot,
                     Tvoj angel plachet, duhi zla
                     Vedut svoj horovod, i vot...
                     No dal'she vse sokryla mgla".

                     "Sidi odin i brovi hmur',
                     Prorok napastej i nevzgod...
                     YA ne boyus' gryadushchih bur',
                     Kogda tak yasen nebosvod!

                     I pust' pravdiv tvoj prigovor -
                     Strah ne proniknet v grud' moyu:
                     Otvazhno primet Gil'enor
                     Ot vrazh'ih kopij smert' v boyu.

                     Legla rosa, sgustilsya mrak,
                     I Meri zhdat' uzhe nevmoch'..."
                     On svistnul veselo sobak
                     I, ne prostivshis', kanul v noch'.

                     Medlitel'no tekli chasy,
                     Bagrovo tleli golovni,
                     I vot skulya vernulis' psy,
                     U nog vozhdya legli oni.

                     Gde zh Ronald? Polnoch'. T'ma krugom.
                     U Moya na dushe toska.
                     Sklonivshis' pered ochagom,
                     On ugli shevelit slegka.

                     No chto eto? SHurshat kusty,
                     V rychan'e psov - smertel'nyj strah.
                     Oni drozhat, podzhav hvosty,
                     SHerst' dybom vstala na hrebtah.

                     Otkrylas' dver'. Za nej - ni zgi.
                     I arfa zazvuchala vdrug,
                     I legkie slyshny shagi,
                     Im vtorit strun drozhashchij zvuk.

                     Pri svete merknushchih ognej
                     Uvidel neznakomku Moj
                     V odezhde list'ev zelenej,
                     Vsyu okroplennuyu rosoj.

                     Naskvoz' promokla ot rosy.
                     Na shee - kapel' zhemchuga.
                     Sushila zoloto kosy
                     Krasavica u ochaga.

                     I robkij golos prozvuchal,
                     I byl on pen'ya ptic nezhnej:
                     "Ty devushku ne povstrechal
                     V odezhde list'ev zelenej?

                     S nej vozhd', proslavlennyj geroj,
                     On po-ohotnich'i odet,
                     Pri nem palash i luk tugoj,
                     Po vetru vol'no v'etsya pled",

                     "No kto zhe ty? Kto dvoe te? -
                     Moj sprashivaet, poblednev. -
                     Zachem ty brodish' v temnote?
                     Ne mesto zdes' dlya yunyh dev".

                     "U Ketrin-loh, mezh mrachnyh skal,
                     Nad sinevoj bezdonnyh vod,
                     Naverno, zamok ty vidal?
                     V nem doblestnyj Glengajl zhivet.

                     YA doch' ego i v etot bor
                     S sestroj ohotit'sya poshla.
                     Nam povstrechalsya Gil'enor...
                     Menya ohota uvlekla,

                     YA zabludilas'... Noch', temno...
                     O, pomogi najti sestru!
                     Nechistoj sily tut polno -
                     Odna, ot straha ya umru".

                     "Da, zlobnyh duhov zdes' ne schest',
                     I, chtob obychaj soblyusti,
                     Molitvu dolzhen ya prochest';
                     Potom gotov s toboj idti".

                     "Net, prezhde provodi menya!
                     Tebe ved' zhalost' ne chuzhda:
                     Dolzhna do nastuplen'ya dnya
                     YA doma byt' - ne to beda!"

                     "Tri "Otche nash" sperva skazhi,
                     Tri "Slav'sya" povtori za mnoj,
                     Usta k pisan'yu prilozhi,
                     I legok budet put' domoj".

                     "I eto rycar'? O pozor!
                     Ty mne i zhalok i smeshon!
                     Skoree voinskij ubor
                     Smeni na chernyj kapyushon.

                     A ved' zador v tebe kipel,
                     Ne strashen byl i samyj ad,
                     Kogda v Danletmone ty pel
                     Bespechnoj Morny tomnyj vzglyad".

                     Moj na mgnoven'e onemel,
                     I plamen' sumrachnyj v glazah,
                     I shcheki bely, slovno mel,
                     A v serdce nenavist' i strah.

                     "Kogda ya u kostra bez slov
                     Lezhal, skazav "proshchaj" vsemu,
                     Ne veter li tebya prines,
                     Ne ty l' kruzhilas' tam v dymu?

                     Sgin' s glaz moih, izydi, tvar'!
                     V tebe ne smertnyh krov' techet:
                     Roditel' tvoj - podzemnyj car',
                     A mat' - vlastitel'nica vod!"

                     I Moj licom k vostoku stal,
                     S lica otkinul pryad' volos,
                     Molitvu trizhdy prosheptal,
                     Zaklyat'e trizhdy proiznes.

                     I zaigral na arfe on -
                     Byl mrachen tot napev i dik...
                     Kakoj v otvet razdalsya ston,
                     Kak izmenilsya devy lik!

                     Zmeej viyas', ona rosla,
                     Kosnulas' kryshi golovoj
                     I sginula - kak ne byla;
                     A vsled lish' vetra svist i voj.

                     I grad poshel, i hlynul dozhd',
                     Lachugu smyl vody potok,
                     No nevredim ostalsya vozhd':
                     On i pod livnem ne promok.

                     I hohot d'yavol'skij potryas
                     Nasupivshijsya temnyj les,
                     Potom zatih, vdali ugas
                     Pod svodom severnyh nebes.

                     Edva on smolk, udaril grom,
                     I s krov'yu smeshannaya gryaz'
                     Na ugli ochaga ruch'em,
                     SHipya i bryzzha, prolilas'.

                     Otrublennaya golova
                     Upala nazem' tyazhelo...
                     V glazah predsmertnaya toska...
                     Bagryanyj pot zalil chelo -

                     CHelo besstrashnogo vozhdya,
                     Togo, kto nas na bitvu vel
                     I kto, s benmorskih kruch sojdya,
                     V smyaten'e povergal ves' dol.

                     Monejry mrachnoj berega
                     I ty, Glenfinlas rokovoj,
                     Vovek ohotnika noga
                     Ne potrevozhit vash pokoj.

                     I putniki v palyashchij den'
                     Vas ostorozhno obojdut,
                     Zatem chto proklyataya sen' -
                     Lesnyh zhestokih dev priyut.

                     A my - kto nas ot bed spaset?
                     Kto povedet na boj s vragom?
                     O Ronald, Ronald, nash oplot,
                     My nad toboyu slezy l'em!

                     O, skorbnyj chas! O, skorbnyj chas!
                     Tumanit gore nam glaza.
                     Naveki vozhd' pokinul nas,
                     Moguchij dub sozhgla groza.






                    Do rassveta podnyavshis', konya osedlal
                       Znamenityj Smal'gol'mskij baron;
                    I bez otdyha gnal, mezh utesov i skal,
                       On konya, toropyas' v Broterston.

                    Ne s moguchim Boklyu sovokupno speshil
                       Na voennoe delo baron;
                    Ne v krovavom boyu perevedat'sya mnil
                       Za SHotlandiyu s Angliej on;

                    No v zheleznoj brone on sidit na kone;
                       Natochil on svoj mech boevoj;
                    I pokryt on shchitom; i topor za sedlom
                       Ukreplen dvadcatifuntovoj.

                   CHerez tri dni domoj vozvratilsya baron,
                      Otumanen i bleden licom;
                   CHerez silu i kon', openen, zapylen,
                      Pod tyazhelym stupal sedokom.

                   Ankrammorskiya bitvy baron ne vidal,
                      Gde potokami krov' ih lilas',
                   Gde na |versa grozno Boklyu napiral,
                      Gde za rodinu bilsya Duglas;

                   No zheleznyj shelom byl issechen na nem,
                      Byl izrublen i pancir' i shchit,
                   Byl nedavneyu krov'yu topor za sedlom,
                      No ne anglijskoj krov'yu pokryt.

                   Soskochiv u chasovni s konya za stenoj,
                      Pritayasya v kustah, on stoyal;
                   I tri raza on svistnul - i pazh molodoj
                      Na uslovlennyj svist pribezhal.

                   "Podojdi, moj malyutka, moj pazh molodoj,
                      I prisyad' na kolena moi;
                   Ty mladenec, no ty otkrovenen dushoj,
                      I slova nepritvorny tvoi.

                   YA v otluchke byl tri dni, moj pazh molodoj;
                      Mne teper' ty vsyu pravdu skazhi;
                   CHto zametil? CHto bylo s tvoej gospozhoj?
                      I kto byl u tvoej gospozhi?"

                   "Gospozha po nocham k otdalennym skalam,
                      Gde mayak, prihodila tajkom
                   (Ved' ogni po goram zazhzheny, chtob vragam
                      Ne prokrast'sya vo mrake nochnom),

                   I na pervuyu noch' nepogoda byla,
                      I bez umolku filin krichal;
                   I ona v nepogodu nochnuyu poshla
                      Na vershinu pustynnuyu skal.

                   Tihomolkom podkralsya ya k nej v temnote;
                      I sidela odna - ya uzrel;
                   Ne stoyal chasovoj na pustoj vysote;
                      Odinoko mayak plamenel.

                   Na druguyu zhe noch' - ya za nej po sledam
                      Na vershinu opyat' pobezhal, -
                   O tvorec, u ognya odinokogo tam
                      Mne nevedomyj rycar' stoyal.

                   Podpershisya mechom, on stoyal pred ognem,
                      I besedoval dolgo on s nej;
                   No pod shumnym dozhdem, no pri vetre nochnom
                      YA rasslushat' ne mog ih rechej.

                   I poslednyaya noch' beznenastna byla,
                      I poryvistyj veter molchal;
                   I k mayaku ona na svidan'e poshla;
                      U mayaka uzh rycar' stoyal.

                   I skazala (ya slyshal): "V polunochnyj chas
                      Pered svetlym Ivanovym dnem,
                   Prihodi ty; moj muzh ne opasen dlya nas;
                      On teper' na svidan'e inom;

                   On s moguchim Boklyu opolchilsya teper';
                      On v srazhen'e zabyl pro menya -
                   I tajkom otopru ya dlya milogo dver'
                      Nakanune Ivanova dnya".

                   "YA ne vlasten prijti, ya ne dolzhen prijti,
                      YA ne smeyu prijti (byl otvet);
                   Pred Ivanovym dnem odinokim putem
                      YA pojdu... mne tovarishcha net".

                   "O, somnenie, proch'! bezmyatezhnaya noch'
                      Pred velikim Ivanovym dnem
                   I tiha i temna, i svidan'yam ona
                      Blagosklonna v molchan'e svoem.

                   YA sobak privyazhu, chasovyh ulozhu,
                      YA kryl'co peresyplyu travoj,
                   I v priyute moem, pred Ivanovym dnem,
                      Bezopasen ty budesh' so mnoj".

                   "Pust' sobaka molchit, chasovoj ne trubit,
                      I trava ne slyshna pod nogoj, -
                   No svyashchennik est' tam; on ne spit po nocham;
                      On prihod moj uznaet nochnoj".

                   "On ujdet k toj pore: v monastyr' na gore
                      Panihidu on pozvan sluzhit':
                   Kto-to byl umershchvlen; po dushe ego on
                      Budet tri dni pominki tvorit'".

                   On nahmuryas' glyadel, on kak mertvyj blednel,
                      On uzhasen stoyal pri ogne.
                   "Pust' o tom, kto ubit, on pominki tvorit:
                      To, byt' mozhet, pominki po mne.

                   No polunochnyj chas blagosklonen dlya nas:
                      YA pridu pod zashchitoyu mgly".
                   On skazal... i ona... ya smotryu... uzh odna
                      U mayaka pustynnoj skaly".

                   I Smal'gol'mskij baron, porazhen, razdrazhen,
                      I kipel, i gorel, i sverkal.
                   "No skazhi nakonec, kto nochnoj sej prishlec?
                      On, klyanus' nebesami, propal!"

                   "Pokazalosya mne pri blestyashchem ogne:
                      Byl shelom s sokolinym perom,
                   I palash boevoj na cepi zolotoj,
                      Tri zvezdy na shchite golubom".

                   "Net, moj pazh molodoj, ty obmanut mechtoj;
                      Sej polunochnyj mrachnyj prishlec
                   Byl ne vlasten prijti: on ubit na puti;
                      On v mogilu zaryt, on mertvec".

                   "Net! ne chudilos' mne; ya stoyal pri ogne,
                      I uvidel, uslyshal ya sam,
                   Kak ego obnyala, kak ego nazvala:
                      To byl rycar' Richard Kol'dingam".

                   I Smal'gol'mskij baron, izumlen, porazhen,
                      I hladel, i blednel, i drozhal.
                   "Net! v mogile pokoj; on lezhit pod zemlej,
                      Ty nepravdu mne, pazh moj, skazal.

                   Gde bezhit i shumit mezh utesami Tvid,
                      Gde pod®emletsya mrachnyj |l'don,
                   Uzh tri nochi, kak tam tvoj Richard Kol'dingam
                      Potaennym vragom umershchvlen.

                   Net! sverkan'e ognya oslepilo tvoj vzglyad;
                      Oglushen byl ty burej nochnoj;
                   Uzh tri nochi, tri dnya, kak pominki tvoryat
                      CHernecy za ego upokoj".

                   On idet v vorota, on uzhe na kryl'ce,
                      On vzoshel po krutym stupenyam
                   Na ploshchadku i vidit: s pechal'yu v lice,
                      Odinoko-unylaya, tam

                   Molodaya zhena - i tiha i bledna,
                      I v mechtanii grustnom glyadit
                   Na polya, nebesa, na Mertonski lesa,
                      Na prozrachno begushchuyu Tvid.

                   "YA s toboyu opyat', molodaya zhena". -
                      "V dobryj chas, blagorodnyj baron.
                   CHto rasskazhesh' ty mne? Reshena li vojna?
                      Porazil li Boklyu il' srazhen?"

                   "Anglichanin razbit; anglichanin bezhit
                      S Ankrammorskih krovavyh polej;
                   I Boklyu nablyudat' mne mayak moj velit
                      I berech'sya nedobryh gostej".

                   Pri otvete takom izmenilas' licom
                      I ni slova... ni slova i on;
                   I poshla v svoj pokoj s naklonennoj glavoj,
                      I za neyu surovyj baron.

                   Noch' pokojna byla, no zasnut' ne dala.
                      On vzdyhal, on s soboj govoril:
                   "Ne probuditsya on; ne podymetsya on;
                      Mertvecy ne vstayut iz mogil".

                   Uzh zarya zanyalas'; byl tainstvennyj chas
                      Mezh rassvetom i utrennej t'moj;
                   I glubokim on snom pred Ivanovym dnem
                      Vdrug zasnul bliz zheny molodoj.

                   Ne spalosya lish' ej, ne smykala ochej...
                      I brodyashchim, otkrytym ocham,
                   Pri lampadnom ogne v shishake i brone
                      Vdrug yavilsya Richard Kol'dingam.

                   "Vorotis', udalisya", - ona govorit.
                      "YA k svidan'yu toboj priglashen;
                   Mne izvestno, kto zdes', neozhidannyj, spit:
                      Ne strashis', ne uslyshit nas on.

                   YA vo mrake nochnom potaennym vragom
                      Na doroge izmenoj ubit;
                   Uzh tri nochi, tri dnya, kak monahi menya
                      Pominayut - i trup moj zaryt.

                   On s toboj, on s toboj, sej ubijca nochnoj!
                      I uzhasnyj teper' emu son?
                   I nadolgo vo mgle na pustynnoj skale,
                      Gde mayak, ya brodit' osuzhden;

                   Gde vidalisya my pod zashchitoyu t'my,
                      Tam skitayus' teper' mertvecom;
                   I syuda s vysoty ne soshel by, no ty
                      Zaklinala Ivanovym dnem".

                   Sodrognulas' ona i, smyaten'ya polna,
                      Voprosila: "No chto zhe s toboj?
                   Daj odin mne otvet - ty spasen li il' net?
                      On pechal'no potryas golovoj.

                   "Vykupaetsya krov'yu prolitaya krov', -
                      To ubijce skazhi moemu.
                   Bezzakonnuyu nebo karaet lyubov' -
                      Ty sama bud' svidetel' tomu".

                   On tyazheloyu shujcej kosnulsya stola;
                      Ej desniceyu ruku pozhal -
                   I desnica kak ostroe plamya byla,
                      I po chlenam ogon' probezhal.

                   I pechat' rokovaya v stole vozhzhena:
                      Otrazilisya pal'cy na nem;
                   Na ruke zh - no tainstvenno ruku ona
                      Zakryvala s teh por polotnom.

                   Est' monahinya v drevnih Drajburgskih stenah:
                      I grustna i na svet ne glyadit;
                   Est' v Mel'rozskoj obiteli mrachnyj monah:
                      I dichitsya lyudej i molchit.

                   Sej monah molchalivyj i mrachnyj - kto on?
                      Ta monahinya - kto zhe ona?
                   To ubijca, surovyj Smal'gol'mskij baron;
                      To ego molodaya zhena.






                                               Posvyashchaetsya vysokochtimoj ledi
                                                        Anne Gamil'ton

                      Kogda prapradedy tvoi
                      V starinnom Ked'o, v gordom zale
                      Vesel'e penistoj strui
                      Gostyam po kubkam razlivali,

                      Togda i sladkij strunnyj zvon,
                      I smeh, bespechnyj i nadmennyj,
                      I bujnyj plyas so vseh storon,
                      Likuya, otrazhali steny.

                      A nyne ih pustoj skelet -
                      Plyushchom zatyanutye plity -
                      Na zov tenej dayut otvet,
                      Na gornoj rechki rev serdityj.

                      Toj slavy blesk pomerk, pogas,
                      No ty, krasavica, velela,
                      CHtob ya o nej slozhil rasskaz
                      Na dikom brege |vendela.

                      Poroj, ustav ot suety,
                      Zabyv pro svetskie pobedy,
                      K minuvshim dnyam vlechesh'sya ty
                      K mogilam, gde pochili dedy.

                      I vot po slovu tvoemu
                      Vstayut razrushennye svody,
                      Vek nyneshnij skol'zit vo t'mu,
                      A starye siyayut gody.

                      Tam, gde ruiny mezhdu skal
                      Kazalis' dikimi kamnyami,
                      Bojnic razdvinulsya oskal
                      I pleshchet rycarskoe znamya.

                      I vot na beregu rechnom
                      Ne cepkij hmel', ne tern kosmatyj -
                      Opory kamennyh horom,
                      Surovyh bashen stroj zubchatyj.

                      Noch'. |ven pod skaloj revet,
                      Po volnam ten' zubcov struitsya,
                      Lunu zatmil na zybi vod
                      Ogon' iz bashennoj glaznicy.

                      Vostok sereet. Strazh nochnoj
                      Ushel, ustav borot' dremotu.
                      Laj. Rzhan'e. Radostnoj tolpoj
                      Iz zamka edut na ohotu.

                      Opushchen most. Skorej, skorej!
                      Sklikaj borzyh - i nogu v stremya!
                      Retivyh goryachit' konej
                      I mchat'sya vdal' nastalo vremya.

                      Za Gamil'tonom, za vozhdem, -
                      Vse udal'cy rodnogo klana.
                      Pod velichavym sedokom
                      Skakun bystree uragana.

                      Bezhit olen' iz roshch gustyh,
                      V glazah u sern toska, trevoga.
                      Iz chashchi gornoj gonit ih
                      Prizyv ohotnich'ego roga.

                      No chto pevuchij etot zvuk
                      Tut, mezhdu drevnimi dubami,
                      Kak gromom zaglushilo vdrug,
                      Rassypavshimsya nad gorami?

                      To samyj moshchnyj iz zverej,
                      Rozhdennyj v kaledonskoj pushche,
                      To Gornyj Byk, pod tresk vetvej
                      Po sklonu dikomu begushchij.

                      On pryamo na vragov letit,
                      Neistovyj i gordelivyj,
                      Ochami yarymi grozit
                      I snezhnoj vstryahivaet grivoj.

                      No bez oshibki let kop'ya
                      Nacelil vozhd': ego dobycha
                      Na zemlyu padaet, hrapya.
                      "Ura!" I les drozhit ot klicha.

                      Vot polden'. Otdohnut' pora
                      Pod sen'yu duba-ispolina.
                      Klubitsya sladkij dym kostra
                      V kustah, gde zharitsya dichina.

                      I vozhd' na molodcov svoih
                      Glyadit, i on gorditsya imi.
                      No net zdes' luchshego iz nih,
                      Nosyashchih doblestnoe imya.

                      "Gde Bosuelo? I pochemu
                      Ne delit s nami trud i slavu?
                      Gde on? Komu, kak ne emu,
                      Lyubit' ohotnich'yu zabavu?"

                      Nahmurilsya surovyj Klod,
                      Vladetel' Pejzli svoenravnyj:
                      "Ni prazdnestv bol'she, ni ohot
                      Ne hochet znat' nash rodich slavnyj,

                      Eshche nedavno v dobryj chas
                      On osushal svoj kubok pennyj,
                      S veselym serdcem vozvratyas'
                      Domoj, v rodnogo zamka steny.

                      Kak roza blednaya, nezhna,
                      V pokoe pyshnom i starinnom
                      Vstrechala voina zhena
                      S ego novorozhdennym synom.

                      No gore! Merri, podlyj vrag,
                      Naslal ubijc na dom zloschastnyj.
                      Gde mirnyj teplilsya ochag,
                      Pozhar bushuet dymno-krasnyj.

                      Na temnyh |ska beregah
                      CH'ya ten' skol'zit, ronyaya slezy,
                      S mladencem - ten'yu na rukah?
                      Ee li - nezhnoj, blednoj rozy?

                      I putnik slyshit slabyj ston,
                      Sluchajno poravnyavshis' s neyu:
                      "Nash rod porugan, ugneten.
                      Otmshchen'e Merri-lihodeyu!""

                      On smolk. I sodrognulsya log
                      Ot vykrikov ozhestochennyh,
                      I vozhd' svoj errenskij klinok
                      Izvlek iz nozhen zolochenyh.

                      No kto tam mchitsya mezhdu skal,
                      Speshit skvoz' zarosli lesnye?
                      CHej okrovavlennyj kinzhal
                      YAzvit konyu boka krutye?

                      Bezumnyj, nepodvizhnyj vzglyad
                      Pod tyazhko-hmurymi brovyami,
                      Krov' na rukah... "Da eto brat!
                      Nash Bosuelo! On zdes', on s nami!"

                      I sprygnul vsadnik molodoj
                      S konya, chto zagnan bez poshchady,
                      I karabin otbrosil svoj,
                      Uzhe svershivshij vse, chto nado.

                      "Otradno slyshat', - molvil on, -
                      Prizyvy roga utrom rano,
                      No mstitelyu otradnej ston
                      Lezhashchego v krovi tirana.

                      Kak yaro Gornyj Byk bezhal
                      Na vas, druz'ya, v krovavoj pene!
                      No Merri v Linlitgou vstupal
                      S klevretami eshche nadmennej.

                      On gordo shel ot rubezha,
                      Gubya stranu, glumyas' nad neyu,
                      I, sbaviv spesi, Noks-hanzha
                      S ulybkoj klanyalsya zlodeyu.

                      No mogut li gordyachka Vlast'
                      I blesk i pyshnost' Samomnen'ya
                      Poryv Otchayan'ya zaklyast',
                      Pokolebat' reshimost' Mshchen'ya?

                      V processiyu vperyaya vzglyad,
                      V zasade ya stoyal, u shcheli.
                      S anglijskimi smychkami v lad
                      SHotlandskie volynki peli.

                      SHel gnusnyj Morton vperedi,
                      Ubijcy sputnik neizmennyj,
                      I vystupali pozadi
                      S mechami v pledah Makfarleny.

                      L'stecy Glenkern i Parkhed s nim,
                      I Lindsej, mrachnyj, nepreklonnyj,
                      CHej vzor byl tak neumolim
                      K slezam Marii oskorblennoj.

                      SHlem regenta s cvetnym perom
                      Sverkal nad lesom kopij gordo,
                      I kon' ego stupal s trudom -
                      Tak tesno vkrug tolpilis' lordy.

                      Sledil za vsem surovyj vzglyad
                      Iz-pod otkrytogo zabrala,
                      Ruka stal'nym ryadam soldat
                      Stal'nym zhezlom povelevala.

                      No hmurilos' ego chelo,
                      S somnen'em gordost' v nem borolas'.
                      "Gotov ko mshchen'yu Bosuelo", -
                      SHeptal emu vrazhdebnyj golos.

                      Grom vystrela. Kon' na dybah.
                      Narod shumit, gudit, trepeshchet.
                      Pernatyj shlem letit vo prah.
                      On nad tolpoyu ne vozbleshchet!

                      Da, schastliv, kto v glazah prochel
                      U miloj laskovoe slovo,
                      Kto, mstya za syna, zakolol
                      Ubijcu - hishchnika lesnogo!

                      No ya schastlivej byl stokrat,
                      Kogda tiran, srazhennyj mshchen'em,
                      Dushi svoej zlodejskoj smrad
                      Predsmertnym izrygal hripen'em.

                      I Margaret moya chelo
                      Nad nim sklonila, kak zhivaya:
                      "Svershilos' mshchen'e Bosuelo!" -
                      Tiran uslyshal umiraya.

                      Vstan'! Znamya po vetru razvej,
                      Vozhd' Gamil'tonov blagorodnyj!
                      Pal Merri ot ruki moej.
                      Syny SHotlandii svobodny".

                      Vse voiny uzhe v sedle,
                      I trubnym glasom klich naroda
                      Letit po vsej rodnoj zemle:
                      "Pal Merri! Rodine - svoboda!"

                      No chto zhe eto? Bleska pik
                      Ne vidno, stihli krik i topot.
                      Ih veterok razveyal vmig,
                      Unes potoka mirnyj ropot.

                      Gde trub raskatyvalsya grom,
                      Veselyj drozd svistit v doline.
                      Molchat uvitye plyushchom
                      Ruiny kamennoj tverdyni.

                      Ne vozhd' svoj klan zovet na boj,
                      Kricha o mesti i svobode, -
                      Krasotka nezhnoyu rukoj
                      Nebrezhno terebit povod'ya.

                      Da budet radosten udel
                      Prelestnicy, chto zahotela
                      Uslyshat' povest' davnih del
                      Na dikom brege |vendela!






                    Vnemlite, o damy i rycari, mne.
                    Vam arfa spoet o lyubvi i vojne,
                    CHtob grustnye struny do vas donesli
                    Predan'e ob |lberte i Rozali.

                    Vot zamok v gorah na utese krutom,
                    I s posohom dlinnym stoit pod oknom
                    V plashche propylennom sedoj piligrim.
                    Prekrasnaya ledi v slezah pered nim.

                    "Skazhi mne, skazhi mne, o strannik sedoj,
                    Davno li ty byl v Palestine svyatoj?
                    Kakie ty vesti prines nam s vojny?
                    CHto rycari nashi, cvet nashej strany?"

                    "Zemlya galilejskaya v nashih rukah,
                    A rycari b'yutsya v livanskih gorah.
                    Sultan navsegda Galaad poteryal.
                    Pomerk polumesyac, i krest vossiyal!"

                    Ona zolotuyu cepochku snyala,
                    Ona piligrimu ee otdala:
                    "Voz'mi zhe, voz'mi zhe, o strannik sedoj,
                    Za dobrye vesti o bitve svyatoj.

                    Voz'mi i skazhi mne, sedoj piligrim,
                    Gde slavnyj graf |lbert? Vstrechalsya ty
                                                       s nim?
                    Naverno, on pervym v tu bitvu vstupal,
                    Gde pal polumesyac i krest vossiyal?"

                    "O ledi, dub zelen, pokuda rastet;
                    Ruchej tak prozrachen, pokuda techet.
                    Vash zamok nezyblem i gordy mechty,
                    No, ledi, vse brenno, vse vyanut cvety!

                    Issushat morozy listvu na vetvyah,
                    I molniya steny povergnet vo prah,
                    Ruchej zamutitsya, pobleknet mechta...
                    V plenu u sultana zashchitnik kresta".

                    Krasavica skachet na bystrom kone,
                    (S nej mech - on sgoditsya vo vrazh'ej strane),
                    Plyvet na galere skvoz' shtorm i tuman,
                    CHtob vykupit' |lberta u musul'man.

                    A vetrenyj rycar' ne dumal o nej,
                    Ne dumal on dazhe o chesti svoej:
                    Prekrasnoj yazychnicej |lbert plenen,
                    Vlyublen v doch' sultana livanskogo on.

                    "O rycar', moj rycar', ty zhazhdesh' lyubvi?
                    Tak prezhde ispolni tri pros'by moi.
                    Primi nashu veru, zabud' o svoej -
                    Vot pervaya pros'ba Zulejmy tvoej.

                    V svyatilishche kurdov nad vechnym ognem
                    Tri nochi na strazhe vo mrake gluhom
                    Bezmolvno prostoj u zheleznyh dverej -
                    Vot pros'ba vtoraya Zulejmy tvoej.

                    CHtob grabit' stranu perestali vragi,
                    Mechom i sovetom ty nam pomogi
                    Vseh frankov izgnat' iz otchizny moej -
                    Vot tret'e zhelan'e Zulejmy tvoej".

                    Otreksya ot rycarstva on i Hrista,
                    Snyal mech s rukoyatkoyu v vide kresta,
                    Nadel on tyurban i zelenyj kaftan
                    Dlya toj, ch'ej krasoyu gorditsya Livan.

                    I vot on v peshchere, gde nochi chernej
                    Stal'nye portaly neschetnyh dverej.
                    I zhdal on, poka ne nastala zarya,
                    No videl lish' vechnyj ogon' altarya.

                    V smyaten'e carevna, v smyaten'e sultan,
                    ZHrecy razdrazhennye chuyut obman.
                    S molitvami grafa oni uveli -
                    I chetki na nem pod odezhdoj nashli.

                    On snova v peshchere, vo mrake nemom.
                    Vdrug veter zavyl za dveryami krugom,
                    Provyl i umolk, i ne slyshno ego,
                    A plamya nedvizhno, i net nikogo.

                    Nad grafom opyat' zaklinan'ya tvoryat,
                    Ego obyskali ot shei do pyat,
                    I vot na grudi pered vzorom zhreca
                    Krest, vyzhzhennyj v detstve rukoyu otca.

                    I stali zhrecy etot krest vytravlyat',
                    A v polnoch' otstupnik v peshchere opyat'.
                    Vdrug shepot on slyshit nad uhom svoim -

                    To angel-hranitel' proshchaetsya s nim.

                    Kolebletsya graf - ne ujti li nazad?
                    I volosy dybom, i ruki drozhat.
                    No derzkoj gordynej on vnov' obuyan:
                    On vspomnil o toj, kem gorditsya Livan.

                    I tol'ko soshel on pod svody, kak vdrug
                    Vse vetry nebes zagudeli vokrug,
                    Vse dveri raskrylis', gremya i zvenya,
                    I v vihre yavilsya Vladyka Ognya.

                    I vse zatryaslos', zastonalo krugom,
                    I plamya nad kamnem vzmetnulos' stolbom,
                    I alaya lava vskipela, gorya,
                    Privetstvuya gromom yavlen'e Carya.

                    Spletennyj iz molnij v tumane sedom,
                    Byl sam on - kak tucha, a golos - kak grom,
                    I gordyj graf |lbert, koleni sklonya,
                    So strahom vziral na Vladyku Ognya.

                    I mech, polyhavshij v lilovom dymu,
                    Uzhasnyj Car' Plameni podal emu:
                    "Ty vseh pobezhdat' budesh' etim mechom,
                    Dokol' ne sklonish'sya pred devoj s krestom".

                    Volshebnyj podarok otstupnik beret,
                    Drozha i s kolen ne vstavaya. No vot
                    Raskaty utihli, ogon' zadrozhal,
                    I v vihre krutyashchemsya prizrak propal.

                    Hot' serdce ispolneno lzhi, no ruka,
                    Kak prezhde, u grafa verna i krepka:
                    Drozhat hristiane, likuet Livan,
                    S teh por kak vedet on polki musul'man.

                    Ot voln galilejskih do gornyh lesov
                    Pesok samarijskij pil krov' hrabrecov,
                    Poka ne privel tamplierov v Livan
                    Korol' Bolduin, chtob razbit' musul'man.

                    Litavry gremyat, i truba im v otvet,
                    A kop'ya skrestilis' i zastili svet,
                    No put' sebe graf prorubaet mechom -
                    On zhazhdet srazit'sya s samim korolem.

                    Edva li teper' korolya ogradit
                    Ego krestonosnyj ispytannyj shchit.
                    No tut naletel na otstupnika pazh,
                    Tyurban razrubil, pererezal plyumazh.

                    I graf pokachnulsya v sedle zolotom,
                    Sklonyas' golovoj pered vrazh'im shchitom,
                    I tol'ko tyurbanom kosnulsya kresta,
                    "Bonne grace, Notre Dame!" {*} - prosheptali usta.
                    {* Smilujsya, bozh'ya mater'! (franc.).}

                    I strashnye chary okonchilis' vdrug:
                    Mech vyletel u renegata iz ruk,
                    I molnii aloj sverknuli kryla -
                    K Vladyke Ognya ona mech unesla.

                    ZHeleznyj kulak udaryaet v visok,
                    I zamertvo padaet pazh na pesok,
                    I shlem serebristyj razbit popolam,
                    I smotrit graf |lbert, ne verya glazam.

                    Upala volna zolotistyh kudrej...
                    Nedolgo stoyal on, sklonivshis' nad nej:
                    Letyat tampliery po sklonam dolin,
                    Okrasheny kop'ya v krovi saracin.

                    Begut saraciny, i kurdy begut,
                    Mechi krestonoscev im gibel' nesut,
                    I korshunov pishcha krovavaya zhdet
                    Ot dal'nih holmov do solimskih vorot.

                    Kto v belom tyurbane lezhit nedvizhim?
                    I kto etot pazh, chto prostert pered nim?
                    Ne vstat' nikogda im s holodnoj zemli.
                    To mertvyj graf |lbert i s nim Rozali.

                    Ee pogrebli pod solimskoj stenoj,
                    A grafa otpel lish' stervyatnik stepnoj.
                    Dusha ee v nebe bliz Devy parit,
                    A greshnik v ogne negasimom gorit.

                    Ponyne poyut menestreli o tom,
                    Kak byl polumesyac poverzhen krestom,
                    CHtob damy i rycari vspomnit' mogli
                    Predan'e ob |lberte i Rozali.






                    Byl Ur'en-druid vseh druidov mudrej.
                    Prekrasnyh on vyrastil sem' docherej.
                    Naukam on ih obuchil koldovskim.
                    I sem' korolej edut svatat'sya k nim.

                    I pervyj, Ivejn, byl korol' hot' kuda:
                    Pleshiv, kak koleno, torchkom boroda.
                    A sledom yavilis' Danmajel i Ross,
                    Ne strigshie srodu nogtej i volos.

                    Byl kriv korol' Mejdor, i Donald byl hrom,
                    A Lot ot rozhdeniya byl gorbunom.
                    No |dolf, na teh shesteryh nepohozh,
                    Byl molod i vesel, uchtiv i prigozh.

                    On lyub vsem nevestam. I vot mezh sester
                    Idet iz-za yunogo |dolfa spor.
                    Kogda zh k rukopashnoj oni pereshli,
                    Im knyaz' preispodnej predstal iz zemli.

                    Oni prisyagnuli na vernost' emu,
                    Im v pomoshch' prizval on lozh', zlobu i t'mu.
                    Sem' pryalok on dal im i sem' vereten,
                    I tajnyj obryad zapovedal im on:

                    "Sadites' za pryalku, - skazal satana, -
                    I vyrastet bashnya iz veretena.
                    Tam krivda bela budet, pravda - cherna;
                    Tam s drugom serdechnym vam zhizn' suzhdena".

                    Luna ozaryaet ravninu okrest.
                    Za pryalkami v polnoch' sidyat sem' nevest.
                    Smochiv svoej krov'yu sherst' chernyh yagnyat,
                    Poyut zaklinan'ya i nitku suchat.

                    ZHuzhzhat veretena. I vot uzh vidny
                    Sem' prizrachnyh bashen pod svetom luny,
                    Sem' sten, i sem' rvov, i sem' krepkih vorot.
                    Iz mglistogo sumraka zamok vstaet.

                    V tom zamke obvenchany sem' korolej.
                    SHest' utrom v krovi zahlebnulis' svoej.
                    Sem' zhenshchin - u kazhdoj krovavyj kinzhal -
                    Priblizilis' k lozhu, gde |dolf lezhal,

                    "My teh shesteryh umertvili sejchas.
                    Ih zhen, ih vladen'ya poluchish' zaraz.
                    A esli uslyshim my derzkij otkaz,
                    Togda ovdoveet sed'maya iz nas".

                    No |dolf zaklyat byl ot d'yavol'skih sil:
                    Svyatyh on darov pered svad'boj vkusil.
                    Sem' raz svistnul mech - i tyazhel i oster,
                    I |dolf srazil sem' zlodeek-sester"

                    Postrigsya v monahi neschastnyj korol'
                    I vskore ostavil zemnuyu yudol'.
                    A d'yavol'skij zamok ponyne stoit.
                    Nad kazhdym iz vhodov - korona i shchit.

                    Bogatstva semi korolej tam lezhat.
                    Nechistaya sila hranit etot klad.
                    Kto v zamok proniknet pri svete luny,
                    Tot stanet vladel'cem nesmetnoj kazny.

                    No lyudi mel'chayut, nash mir odryahlel,
                    Net mesta v nem nyne dlya doblestnyh del.
                    I gde tot hrabrec, chto rozhden dlya udach,
                    Kto hladen rassudkom, a serdcem goryach?

                    I klad budet dolgo otvazhnogo zhdat'.
                    Skorej potekut reki burnye vspyat'
                    I vzdybitsya dno okeana goroj,
                    CHem v d'yavol'skij zamok proniknet geroj.






                         V tot god na lipah u reki
                         Gudel pchelinyj roj,
                         I govorili stariki:
                         Zapahlo, mol, vojnoj.

                         Glyadim, na Villisau, v dol -
                         Vsya v plameni strana;
                         |rcgercog Leopol'd prishel,
                         I s nim prishla vojna.

                         Avstrijcy zrya ne tratyat slov,
                         Ih pyl neukrotim:
                         "My vseh shvejcarskih muzhikov
                         Vchistuyu istrebim".

                         Oruzh'ya zvon i trubnyj ston
                         U cyurihskih vorot,
                         I barhat vrazheskih znamen
                         Vdol' ozera plyvet.

                         "|j, rycari s nizin, vy tut
                         Zabralis' v debri gor,
                         Ne vedaya o tom, chto zhdut
                         Vas gibel' i pozor.

                         Ne budet vam puti nazad,
                         Pokajtes'-ka v grehah:
                         Vy popadete pryamo v ad,
                         Zateyav boj v gorah".

                         "A est' li tut otec svyatoj,
                         CHtob ispoved' prinyat'?" -
                         "Net, on ushel za kraj rodnoj
                         S vragami voevat'.

                         On vas blagoslovit' gotov
                         ZHeleznym kulakom
                         I otpushchenie grehov
                         Vam dast svoim kop'em".

                         No vot uzh nachalo svetat',
                         Rosa v lugah blestit...
                         I vidyat zhnicy - nasha rat'
                         U Zempaha stoit.

                         Lyucern sobral svoih soldat,
                         I prochen ih soyuz:
                         I kazhdyj muzhestvom ob®yat,
                         Lyuboj iz nih ne trus.

                         Iz Zayach'ego zamka graf
                         |rcgercogu skazal:
                         "U gorca, vidno, smelyj nrav,
                         Hot' mal on, da udal".

                         "Graf Zayachij, ty zayac sam!" -
                         Tut Oksenshern vspylil.
                         "CHto budet - my uvidim tam", -
                         Graf edko vozrazil.

                         Idut, somknuv ryady polkov,
                         Avstrijcy molodcy...
                         U ostronosyh bashmakov
                         Obrubleny koncy.

                         Oni drug drugu govoryat:
                         "Pohvastat' nechem tut...
                         Rasseyat' gorstochku soldat
                         Ne stol' velikij trud".

                         SHvejcarcy stali v tesnyj krug...
                         Uslyshal bog bojcov,
                         I raduga blesnula vdrug
                         Mezh temnyh oblakov.

                         Serdca kak moloty stuchat,
                         I, ko vsemu gotov,
                         SHvejcarskij dvinulsya otryad
                         V ataku na vragov.

                         Tut zarychal avstrijskij lev
                         I grivoyu zatryas...
                         I strely, zlobno zasvistev,
                         Posypalis' na nas.

                         Kop'e i mech - vse v hod poshlo,
                         Byl etot boj zhestok...
                         Nemalo rycarej leglo
                         Uzhe u nashih nog.

                         No vrag nezyblemo stoit:
                         Les kopij - slovno val...
                         Togda otvazhnyj Vinkel'rid
                         Tovarishcham skazal:

                         "Est' doma u menya zhena,
                         I malen'kij synok...
                         Prokormit ih moya strana,
                         Pobedy blizok srok.

                         Kolonny rycarej tverdy
                         Poka stoyat v stroyu...
                         No skvoz' stal'nye ih ryady
                         YA brat'yam put' prob'yu".

                         On rinulsya v avstrijskij stroj
                         I smel i raz®yaren...
                         Vsem telom - grud'yu, golovoj
                         Upal na kop'ya on.

                         Pyat' kopij razdrobili shlem,
                         V boka vonzilis' shest'...
                         No on smyatenie uspel
                         V ryady avstrijcev vnest'.

                         Samootverzhennyj geroj,
                         On pervyj l'va smiril...
                         Svoeyu krov'yu kraj rodnoj
                         On k vole vozvratil.

                         V bresh', chto probita smel'chakom,
                         Udarili druz'ya,
                         Kop'em, sekiroyu, klinkom
                         Kolya, rubya, razya.

                         I ustrashennyj Lev zavyl,
                         Eshche derzhas' poka...
                         No Gornyj Byk ego dobil,
                         Vonziv roga v boka.

                         Znamena Avstrii v pyli
                         U Zempaha, v boyu...
                         Nemalo rycarej nashli
                         Mogilu tam svoyu.

                         Da, byl ercgercog Leopol'd
                         Nesokrushim na vid,
                         No na shvejcarcev on poshel
                         I v prah on byl razbit.

                         A telka govorit byku:
                         "Nu kak mne ne grustit'?
                         CHuzhak yavilsya, chtob menya
                         V doline podoit'.

                         A ty uzhasnym rogom tak
                         Ego raspotroshil,
                         CHto uzh na kladbishche chuzhak,
                         CHtob k nam on put' zabyl".

                         Avstrijskij rycar', brosiv boj,
                         Stremitel'no bezhit.
                         Vot v Zempahe on so slugoj
                         U ozera stoit.

                         I klichet rybaka skorej
                         Po imeni Gans Rot:
                         "Za den'gi, drug, nas pozhalej,
                         I posadi v svoj bot".

                         Rybak ih vopli uslyhal...
                         Nagradu vzyat' gotov,
                         On srazu k beregu pristal
                         I prinyal beglecov.

                         Pokuda lovko on grebet
                         Sred' penistyh zybej,
                         Vel'mozha znak sluge daet:
                         Mol, rybaka ubej!

                         Rybak, bud' zorok! Byt' bede!
                         Uzhe kinzhal sverknul,
                         No Gans uvidel ten' v vode
                         I cheln perevernul.

                         A sam, vskarabkavshis' na cheln,
                         Ih oglushil veslom:
                         "A nu-ka, pohlebajte voln -
                         I marsh na dno vdvoem!

                         YA nynche v ozere pojmal
                         Dvuh rybok zolotyh:
                         CHeshujki bleshchut, kak metall,
                         Da gnil' vnutri u nih".

                         V rodnuyu Avstriyu spesha,
                         Gonec letit domoj:
                         "Hudye vesti, gospozha,
                         Ubit hozyain moj.

                         U Zempaha v krovi lezhit
                         Trup gercoga sejchas..."
                         "O bozhe, - dama govorit, -
                         Pomiluj greshnyh nas!"

                         Kakoj zhe bard byl vdohnovlen
                         Srazhen'em u stremnin?
                         Al'bert-bashmachnik zvalsya on,
                         Lyucerna grazhdanin.

                         V tu noch', likuya i smeyas',
                         On etu pesn' slozhil,
                         Iz zharkoj shvatki vozvratyas',
                         Gde bog nas rassudil.



     

          

 
     Dlya bol'shinstva  sovetskih  chitatelej  Val'ter  Skott  -  prezhde  vsego
romanist. Razve chto "Razbojnik" |. Bagrickogo -  blestyashchij  vol'nyj  perevod
odnoj iz pesen iz poemy "Rokbi" - da ta zhe  pesnya  v  perevode  I.  Kozlova,
zvuchashchaya v finale romana  "CHto  delat'?",  napomnyat  nashemu  sovremenniku  o
Val'tere Skotte-poete. Byt' mozhet, mel'knet gde-to i vospominanie  o  "Zamke
Smal'gol'm" ZHukovskogo - perevode ballady Skotta  "Ivanov  vecher".  Pozhaluj,
eto i vse.
     Mezhdu tem velikij romanist  nachal  svoj  tvorcheskij  put'  kak  poet  i
ostavalsya poetom v techenie vsej svoej mnogoletnej deyatel'nosti. V  slovesnuyu
tkan' prozy Skotta vhodyat prinadlezhashchie emu velikolepnye ballady, i pesni, i
stihotvornye epigrafy. Mnogie iz nih,  oboznachennye  kak  citaty  iz  staryh
poetov, na samom dele sochineny Skottom - otlichnym  stilizatorom  i  znatokom
sokrovishch anglijskoj i shotlandskoj poezii.  Pervaya  izvestnost'  Skotta  byla
izvestnost' poeta. V techenie dolgih let on byl poetom ves'ma populyarnym;  N.
Gerbel' v svoej nebol'shoj zametke o poezii Skotta v knige "Anglijskie  poety
v biografiyah i obrazcah" (1875) schel nuzhnym napomnit' russkomu chitatelyu, chto
poema "Deva ozera" vyderzhala v techenie odnogo goda shest' izdanij i  vyshla  v
kolichestve 20 tysyach ekzemplyarov i chto ta zhe poema v 1836 godu vyshla ogromnym
dlya togo vremeni tirazhom v 50 tysyach. Kogda yunyj Bajron  ustroil  ironicheskij
smotr vsej anglijskoj poezii v svoej satire "Anglijskie bardy i  shotlandskie
obozrevateli" (1809), on upomyanul o Skotte snachala ne bez nasmeshki, a  zatem
- s uvazheniem, prizyvaya ego zabyt'  o  starine  i  krovavyh  bitvah  dalekih
proshlyh dnej dlya  problematiki  bolee  ostroj  i  sovremennoj.  Skotta-poeta
perevodili na drugie  evropejskie  yazyki  zadolgo  do  togo,  kak  "Ueverli"
polozhil nachalo ego vsemirnoj slave romanista.
     Itak, poeziya Skotta - eto  i  vazhnyj  nachal'nyj  period  ego  razvitiya,
ohvatyvayushchij v celom okolo dvadcati let,  esli  schitat',  chto  pervye  opyty
Skotta byli opublikovany v nachale 1790-h godov, a  "Ueverli",  zadumannyj  v
1805 godu, byl zakonchen tol'ko v 1814  godu;  eto  i  vazhnaya  storona  vsego
tvorcheskogo razvitiya Skotta v celom. |stetika romanov Skotta tesno svyazana s
estetikoj  ego  poezii,  razvivaet  ee  i  vbiraet  v  slozhnyj  stroj  svoih
hudozhestvennyh sredstv. Vot pochemu v nastoyashchem sobranii sochinenij Skotta ego
poezii udeleno  takoe  vnimanie.  Poeziya  Skotta  interesna  ne  tol'ko  dlya
specialistov,  zanimayushchihsya  anglijskoj  literaturoj,  -   oni   smogli   by
poznakomit'sya s neyu i v podlinnike, - no i dlya shirokogo chitatelya.  Tot,  kto
lyubit Bagrickogo,  Marshaka,  Vsevoloda  Rozhdestvenskogo,  kto  cenit  staryh
russkih poetov XIX veka, s interesom prochtet perevody poem i stihov  Skotta,
predstavlennyh v etom izdanii.
     Ob®em izdaniya ne pozvolil vklyuchit' vse poemy  Skotta  (iz  devyati  poem
dany tol'ko tri). No vse zhe chitatel' poluchaet predstavlenie  o  masshtabah  i
raznoobrazii poeticheskoj  deyatel'nosti  Skotta.  Naryadu  s  luchshimi  poemami
Skotta vklyucheny i nekotorye ego perevody iz poezii drugih stran Evropy (bal-
lada "Bitva pri Zempahe"), ego podrazhaniya shotlandskoj ballade i obrazcy  ego
original'noj balladnoj poezii, a takzhe nekotorye pesni, napisannye dlya togo,
chtoby oni prozvuchali  vnutri  bol'shoj  poemy  ili  v  tekste  dramy,  i  ego
liricheskie stihotvoreniya.
     Skott-yunosha proshel cherez kratkovremennoe  uvlechenie  antichnoj  poeziej.
Odnako interes  k  Vergiliyu  i  Goraciyu  vskore  ustupil  mesto  ustojchivomu
raznostoronnemu  -  nauchnomu  i  poeticheskomu  -  uvlecheniyu  poeziej  rodnoj
anglijskoj  i  shotlandskoj  stariny,   v   kotoroj   Skott   i   naslazhdalsya
osobennostyami  hudozhestvennogo  vospriyatiya  dejstvitel'nosti  i   obogashchalsya
narodnym suzhdeniem o sobytiyah otechestvennoj istorii.
     Est' vse osnovaniya predpolagat', chto interes k nacional'noj poeticheskoj
starine u Skotta slozhilsya i pod vozdejstviem  nemeckoj  poezii  konca  XVIII
veka, pod vliyaniem idej Gerdera. V ego  knige  "Golosa  narodov"  Skott  mog
najti obrazcy anglijskoj i shotlandskoj poezii, uzhe zanyavshej svoe mesto sredi
etoj sokrovishchnicy pesennyh bogatstv narodov mira, i - v ne men'shej stepeni -
pod vliyaniem deyatel'nosti poetov "Buri i natiska", Byurgera, molodogo Gete  i
drugih. Perevody iz  Byurgera  i  Gete  byli  pervymi  poeticheskimi  rabotami
Skotta, uvidevshimi svet. O vozdejstvii molodoj nemeckoj poezii  na  vkusy  i
interesy edinburgskogo poeticheskogo kruzhka, v kotorom on uchastvoval, molodoj
Skott pisal kak o "novoj vesne literatury".
     CHto zhe tak uvleklo Skotta v  nemeckoj  balladnoj  poezii?  Ved'  rodnye
anglijskie i shotlandskie ballady on, konechno, uzhe znal  k  tomu  vremeni  po
ryadu izdanij, im tshchatel'no izuchennyh. Ochevidno,  molodogo  poeta  uvleklo  v
opytah Gete i Byurgera to novoe kachestvo, kotoroe bylo vneseno  v  ih  poeziyu
pod vliyaniem poezii narodnoj. Narodnaya poeziya raskrylas' pered Skottom cherez
uroki Gete i Byurgera i kak neischerpaemyj klad hudozhestvennyh cennostej i kak
velikaya shkola,  neobhodimaya  dlya  podlinno  sovremennogo  poeta,  dlya  yunogo
literatora, stoyashchego na grani stoletij, zhivushchego v epohu, kogda  potryasennye
osnovy klassicizma  uzhe  rushilis'  i  kogda  vo  mnogih  stranah  nachinalos'
dvizhenie za obnovlenie evropejskoj poezii. Nedarom molodoj Skott  vyshe  vseh
drugih rodnyh poetov cenil Roberta Bernsa. V  ego  poezii  Skott  mog  najti
poistine organicheskoe soedinenie fol'klornyh  i  individual'nyh  poeticheskih
sredstv.
     V 1802-1803 godah tremya vypuskami vyshla  bol'shaya  kniga  Skotta  "Pesni
shotlandskoj  granicy".   K   slavnoj   pleyade   anglijskih   i   shotlandskih
fol'kloristov,  zanimavshihsya  sobiraniem  i   izucheniem   narodnoj   poezii,
pribavilos' eshche odno imya. Kniga Skotta, snabzhennaya soderzhatel'nym vvedeniem,
ryadom interesnyh zametok i podrobnym kommentariem, a inogda takzhe i  zapis'yu
melodij, na kotorye ispolnyalas' ta  ili  inaya  ballada,  stala  sobytiem  ne
tol'ko v evropejskoj literature, no i v nauke nachala XIX  veka.  "Border"  -
"granica", ili - tochnee - "pogranich'e", - kraj,  lezhavshij  mezhdu  Angliej  i
SHotlandiej; vo vremena Skotta v nem  eshche  zhili  rasskazy  i  vospominaniya  o
vekovyh raspryah, ne  zatuhavshih  sredi  ego  vereskov,  bolot  i  kamenistyh
pustoshej. Imenno zdes' razrazilas' krovavaya drama semejstv Duglasov i Persi,
predstavlyavshih shotlandskuyu (Duglasy)  i  anglijskuyu  (Persi)  storony.  Lord
Genri Persi Hotsper (Goryachaya SHpora) iz dramy "Korol' Genrih IV"  SHekspira  -
syn razbojnyh i romantichnyh pogranichnyh  kraev,  i  eto  skazyvaetsya  v  ego
neukrotimoj i bujnoj nature.
     Granica byla v izvestnoj  mere  rodnym  dlya  Skotta  kraem.  Zdes'  zhil
koe-kto  iz  ego  rodnogo  klana  Skottov,  prinadlezhnost'yu  k  kotoromu  on
gordilsya. Zdes' prishlos' zhit' i trudit'sya v kachestve sudebnogo  chinovnika  i
emu samomu. Ob®ezzhaya na mohnatoj gornoj loshadenke odinokie poselki  i  fermy
Granicy, byvaya v ee  gorodkah  i  polurazrushennyh  staryh  pomest'yah,  Skott
pristal'no nablyudal umirayushchuyu s kazhdym dnem, no vse eshche zhivuyu starinu, poroyu
uhodivshuyu v takuyu  seduyu  drevnost',  chto  opredelit'  ee  istoki  bylo  uzhe
nevozmozhno. Kel'ty, rimlyane, saksy,  datchane,  anglichane,  shotlandcy  proshli
zdes' i ostavili posle sebya ne tol'ko rzhavye nakonechniki strel i izzubrennye
klinki, zasosannye torfyanymi bolotami, ne tol'ko neuklyuzhie postrojki,  budto
slozhennye rukami velikanov, no i bessmertnye obrazy, voplotivshiesya v  stihiyu
slova, v nazvanie mestnosti, v imya, v pesnyu...
     Skott  razyskival  eshche  zhivyh  narodnyh  pevcov,   nosivshih   starinnoe
feodal'noe nazvanie menestrelej,  ili  teh,  kto  chto-nibud'  pomnil  ob  ih
iskusstve, i berezhno zapisyval vse, chto  eshche  sohranila  narodnaya  pamyat'  -
tekst, pripev, melodiyu, priskazku, pover'e, pomogavshee ponyat'  smysl  pesni.
Narodnye   ballady,   kotorye   Skott   razdelil   na    "istoricheskie"    i
"romanticheskie", sostavili dve pervye chasti izdaniya.
     Ne  menee  interesna  byla  i  tret'ya  chast'  knigi,  v  kotoruyu  voshli
"imitacii" narodnyh ballad, sredi nih - "Ivanov vecher", "prekrasnaya  ballada
Val'tera Skotta, prekrasnymi  stihami  perevedennaya  ZHukovskim",  kak  pisal
Belinskij. Po ego mneniyu, eta ballada "poeticheski  harakterizuet  mrachnuyu  i
ispolnennuyu zlodejstv  i  prestuplenij  zhizn'  feodal'nyh  vremen".  {V.  G.
Belinskij, Sobranie sochinenij v treh tomah, t. III,  Goslitizdat,  M.  1948,
str. 250.}
     Vdumaemsya v eti slova Belinskogo. V nih soderzhitsya ochen' tochnaya  ocenka
vsej  original'noj  balladnoj  poezii  Skotta  -  ona   dejstvitel'no   byla
"poeticheskoj harakteristikoj" toj ili inoj epohi anglijskogo i  shotlandskogo
srednevekov'ya.  Imenno  harakteristikoj  epohi,  vlozhennoj  inogda  v  ramki
ballady, inogda - v predely celoj poemy.
     Rabota nad sobiraniem ballad, ih izucheniem i tvorcheskim usvoeniem  byla
tol'ko  nachalom  togo  puti,  na  kotorom  Skott   razvil   svoe   iskusstvo
harakterizovat' epohu - eto filigrannoe i dlya toyu vremeni, bessporno,  zhivoe
masterstvo voskresheniya proshlogo, zavoevavshee emu,  po  slovam  Pushkina,  imya
"shotlandskogo charodeya".
     Perehod ot zhanra ballady k zhanru poemy byl vpolne zakonomeren. Moguchemu
epicheskomu soznaniyu poeta stalo tesno v ramkah kratkogo  povestvovaniya.  Kak
chelovek  svoego  vremeni,  uvlechennyj  novym  predstavleniem   ob   istorii,
vystradannym v dolgih myslyah  o  burnoj  epohe,  v  kotoruyu  on  zhil,  Skott
vystupil kak novator v samom zhanre poemy.
     Imenno on, po sushchestvu, okonchatel'no pobedil  staruyu  klassicisticheskuyu
epopeyu, predstavlennuyu v anglijskoj literature konca XVIII veka  neobozrimoj
produkciej stihotvorcev-remeslennikov.
     Devyat' poem Skotta {"Pesn'  poslednego  menestrelya",  1805;  "Marmion",
1808; "Deva ozera", 1810; "Videnie  dona  Roderika",  1811;  "Rokbi",  1813;
"Svad'ba v Trirmene", 1813; "Vlastitel' ostrovov",  1814;  "Pole  Vaterloo",
1815; "Garol'd Besstrashnyj", 1817.} - celyj epicheskij mir, bogatyj ne tol'ko
soderzhaniem  i   stihotvornym   masterstvom,   strofikoj,   smeloj   rifmoj,
novatorskoj metrikoj, obogashchennoj zanyatiyami narodnym stihom, no  i  zhanrami.
Tak, naprimer, v poeme "Pesn' poslednego menestrelya" voploshchen zhanr rycarskoj
skazki, nasyshchennoj veyaniyami evropejskoj kurtuaznoj poezii, velikim  znatokom
kotoroj byl Skott. Poema "Deva ozera" - obrazec poemy  istoricheskoj,  polnoj
realij i podlinnyh faktov. V osnove ee dejstvitel'noe  sobytie,  konec  doma
Duglasov, slomlennyh posle dolgoj bor'by surovoj  rukoyu  korolya  Iakova  II,
glavnogo geroya poemy Skotta.
     |tot zhanr  istoricheskoj  poemy,  bogatoj  realisticheskimi  kartinami  i
zhivymi pejzazhami, polnee vsego voploshchen v poeme "Marmion",  kotoraya,  kak  i
"Vlastitel' ostrovov", povestvuet  o  bor'be  shotlandcev  protiv  anglijskih
zavoevatelej, i osobenno v poeme "Rokbi". Ot "Rokbi" otkryvaetsya pryamoj put'
k istoricheskomu romanu  Skotta.  Neskol'ko  vstavnyh  pesen  iz  etoj  poemy
pomeshcheny v nastoyashchem tome  i  dayut  predstavlenie  o  mnogogolosom,  gluboko
poeticheskom zvuchanii "Rokbi".
     Drugie  zhanry  predstavleny  "Videniem  dona  Roderika"  i   "Garol'dom
Besstrashnym". "Videnie" - politicheskaya poema, perenosyashchaya v son vestgotskogo
korolya Ispanii Roderiha kartiny budushchih sobytij istorii Ispanii,  vplot'  do
epopei narodnoj vojny protiv francuzov, za  kotoroj  Skott  sledil  so  vsem
vnimaniem britanskogo patriota i vraga Napoleona.  "Garol'd  Besstrashnyj"  -
otnositel'no menee interesnaya poema,  napisannaya  po  motivam  skandinavskih
sag.
     Pervye poemy Skotta predshestvovali poyavleniyu i  triumfu  poem  Bajrona.
{Podrobnee ob etom sm.: V. ZHirmunskij, Pushkin i Bajron, L. 1924.} V  istorii
evropejskoj romanticheskoj liroepicheskoj poemy rol' Skotta ochen' velika i,  k
sozhaleniyu, pochti zabyta.
     Nebol'shaya poema "Pole  Vaterloo"  napisana  po  svezhim  sledam  velikoj
bitvy, razygravshejsya zdes'. Nel'zya ne sopostavit' kartinu  srazheniya  v  etoj
nerovnoj, no vo mnogom novatorskoj poeme Skotta  s  dvumya  drugimi  obrazami
bitvy pri Vaterloo, sozdannymi ego sovremennikami  -  s  "Odoj  k  Vaterloo"
Roberta  Sauti  i  strofami,   posvyashchennymi   Vaterloo   v   tret'ej   pesni
"Stranstvovanij CHajld-Garol'da", Sauti v etoj ode prevzoshel samogo  sebya  po
chasti oficial'nogo britanskogo patriotizma i elejnogo nizkopoklonstva  pered
liderami Svyashchennogo soyuza. Bajron sozdal potryasayushchee obobshchennoe  izobrazhenie
poboishcha, tem bolee porazhayushchego svoej simvolikoj, chto emu predposlana  ves'ma
realisticheskaya  kartina  Bryusselya,  razbuzhennogo  kanonadoj  u  Katr-Bra   -
predvest'em bitvy pri Vaterloo.
     Skott pytalsya dat' istoricheski osmyslennuyu kartinu sobytiya,  kotoroe  -
na ego vzglyad, vpolne zakonomerno - oborvalo  put'  cheloveka,  imevshego  vse
zadatki stat' velikim, no pogubivshego sebya i  svoyu  stranu.  Osobenno  vazhny
strofy, posvyashchennye anglijskim  soldatam,  podlinnym  geroyam  bitvy,  stojko
umiravshim vplot' do togo momenta, kogda podhod  armii  Blyuhera  dramaticheski
reshil ishod srazheniya. Ponyatie "my", zvuchashchee v etoj poeme Skotta, oboznachaet
ego predstavlenie o edinstve nacii, vyrazhennom v tot den' v ee zheleznoj vole
k pobede. Russkomu chitatelyu poemy Skotta  ne  mozhet  ne  brosit'sya  v  glaza
intonaciya, sblizhayushchaya nekotorye luchshie strofy "Polya Vaterloo" s  "Borodinom"
Lermontova. |to oshchushchenie yavnoj blizosti delaet "Pole Vaterloo" dlya  russkogo
chitatelya osobenno interesnym - pri ochevidnom prevoshodstve "Borodina", etogo
velikogo, narodnogo po svoemu soderzhaniyu proizvedeniya.
     SHli gody. Poyavlyalis'  roman  za  romanom  Skotta,  Vyros  |bbotsford  -
proslavlennaya rezidenciya shotlandskogo charodeya. A  on  ne  perestaval  pisat'
stihi, o chem svidetel'stvuyut i  pesni,  poyavlyayushchiesya  v  ego  dramah  (dramy
Skotta napisany tozhe stihami), i stihotvoreniya 1810-h i 1820-h godov, mnogie
iz kotoryh predstavleny v nashem tome.
     V 1830 godu Skott pereizdal svoj sbornik "Pesni  shotlandskoj  granicy",
snabdiv ego prostrannym predisloviem  pod  zaglaviem  "Vvodnye  zamechaniya  o
narodnoj  poezii  i  o  razlichnyh  sbornikah   britanskih   (preimushchestvenno
shotlandskih) ballad" (sm. t. 20 nastoyashch. izdaniya).  V  nem  byla  ne  tol'ko
istoricheskaya spravka ob izuchenii ballady v Anglii i  osobenno  v  SHotlandii:
eto predislovie dyshit glubokoj poetichnost'yu,  zhivoj,  tvorcheskoj  lyubov'yu  k
tomu, o chem pishet staryj hudozhnik.
     Val'ter Skott ostalsya poetom do poslednih let svoej zhizni.



 
                                 Glenfinlas 
 
     |ta ballada byla napechatana v tret'ej chasti sbornika "Pesni shotlandskoj
granicy", v razdele "Podrazhaniya drevnim balladam". Vpervye ona  poyavilas'  v
knige "CHudesnye rasskazy" (1801), izdannoj pri uchastii  Skotta  M.  L'yuisom,
izvestnym pisatelem konca XVIII v., avtorom romana "Monah". Skott prilozhil k
nej melodiyu, na kotoruyu napisal "Glenfinlas".
     Str. 641. Kollinz Uil'yam  (1721-1759)  -  odin  iz  vydayushchihsya  poetov,
podgotovivshih  formirovanie  anglijskogo  preromantizma.  Skotta  rodnit   s
Kollinzom ostroe  poeticheskoe  chuvstvo  prirody,  zhivoj  interes  k  obrazam
narodnoj poezii, sochetavshijsya u Kollinza s  shirokim  ispol'zovaniem  obrazov
antichnoj mifologii.
 
                                Ivanov vecher 
 
     |to  stihotvorenie  pomeshcheno  v  tom  zhe  izdanii  "Pesen   shotlandskoj
granicy". Kak vspominal Skott, ego syuzhet byl naveyan rasskazami o  razvalinah
starogo zamka i monastyrya, nahodivshihsya poblizosti ot mesta, gde zhila  babka
Skotta.
     Str. 649. Boklyu (Baklyu) - sm. prim. k str. 384.
     Str. 650. Ankrammorskiya bitvy baron ne vidal... - Imeetsya v vidu  bitva
pri Ankram-Mure v 1545 g. mezhdu  anglijskim  polkovodcem  lordom  |versom  i
shotlandskimi rycaryami pod predvoditel'stvom Baklyu i Duglasa.
 
                                Zamok Ked'o 
 
     "Zamok Ked'o" takzhe vhodit v tret'yu chast' "Pesen shotlandskoj  granicy",
ohvatyvayushchuyu "imitacii" narodnyh ballad, to est'  sobstvennye  stihotvoreniya
Skotta, napisannye po ih motivam.
     Str. 655. Posvyashchaetsya  vysokochtimoj  ledi  Anne  Gamil'ton.  Posvyashchenie
adresovano predstavitel'nice starinnogo  roda  Gamil'tonov,  docheri  gercoga
Archibalda Gamil'tona. V predislovii k etoj  ballade,  napechatannom  v  knige
"Pesni shotlandskoj granicy", Skott opisyvaet poeticheskie ruiny zamka  Ked'o,
prinadlezhavshie semejstvu Gamil'ton, i rasskazyvaet o  sohranivshemsya  do  ego
vremen  velikolepnom  parke.  Poet  sochuvstvenno  govorit  o  vernosti  roda
Gamil'tanov dinastii Styuartov i, v chastnosti, Marii Styuart.
     Str. 659. Noks Dzhon (1505-1572) -vydayushchijsya rukovoditel'  reformacii  v
SHotlandii,  protivnik   shotlandskogo   absolyutizma,   vozglavlyavshij   bor'bu
progressivnyh sil protiv korolevy Marii Styuart.  Talantlivyj  propovednik  i
publicist.
 
                                Vladyka ognya 
 
     V primechanii k etoj ballade Skott utverzhdaet, chto ona byla napisana  po
predlozheniyu L'yuisa dlya sbornika  "CHudesnye  rasskazy".  Pri  etom  Skott  ne
ogovarivaet istochnika, otkuda zaimstvovan syuzhet, no vskol'z' upominaet,  chto
v osnove ego  lezhit  podlinnaya  istoriya  rycarya  ordena  hrama  (tampliera),
nekoego Sent-Al'bana, pereshedshego na storonu saracin  i  prichinivshego  mnogo
bed hristianam.
     Str. 663. Kurdy. - |ti gornye plemena,  naselyavshie  i  naselyayushchie  nyne
nekotorye territorii Iraka, v epohu krestovyh pohodov byli vtyanuty v  bor'bu
mezhdu krestonoscami i arabskimi feodalami, v kotoroj oni uchastvovali  i  kak
naemniki i kak samostoyatel'naya sila.
     Str.  665.  Bolduin.  -  Ne  vpolne  yasno,  o  kakom  iz  treh  korolej
Ierusalima, nosivshih eto normanskoe imya, idet rech':  troe  pervyh  nositelej
etogo imeni (Bolduin Pervyj, carstvovavshij s 1100 po 1118 g., Bolduin II,  s
1118 po 1131 g. i Bolduin III, s 1144 po 1162 g.) veli  postoyannye  vojny  v
predelah svoego gosudarstva i na ego granicah,  i  ih  byt  i  privychki  vse
tesnee svyazyvalis' s obychayami zavoevannoj imi strany. Musul'manskoe voinstvo
takzhe pronikalos'  vliyaniem  zapadnoevropejskih  rycarskih  obychaev.  Imenno
takuyu situaciyu,  v  kotoroj  pereplelis'  kul'turnye  tradicii  zapadnogo  i
arabskoyu,  blizhnevostochnogo  feodalizma  risuet  ballada  Skotta.  V   takih
obstoyatel'stvah perehod rycarya-tampliera na storonu musul'man byl  yavleniem,
ne raz zafiksirovannym istoriej. Pri etom on ne obyazan  byl  izmenyat'  svoej
religii.
 
                              Zamok semi shchitov 
 
     Str. 666. Druidy - v kel'tskom obshchestve epohi rodovogo stroya i  v  poru
ego raspada - zhrecy, hraniteli religioznyh tradicij, proricateli i  duhovnye
nastavniki, pol'zovavshiesya pochetom v kel'tskoj obshchine.
 
                             Bitva pri Zempahe 
 
     V bitve pri Zempahe (9 iyulya 1386 g.) opolchenie  neskol'kih  shvejcarskih
kantonov naneslo tyazheloe porazhenie speshennoj konnice avstrijskogo ercgercoga
Leopol'da,  pretendovavshego  na  vladenie  etimi  kantonami.  V  etoj  bitve
sovershil svoj podvig legendarnyj shvejcarskij patriot Vinkel'rid, geroj  ryada
literaturnyh proizvedenij.
     Str. 673. Al'bert-bashmachnik - Al'bert CHudi, polulegendarnyj shvejcarskij
mejsterzinger.  On  schitaetsya  avtorom  pervogo  poeticheskogo  proizvedeniya,
vospevshego podvig Vinkel'rida.
 
                                                                   R. Samarin 

Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:29 GMT
Ocenite etot tekst: