g Ormond, - esli by vy ne byli k nemu chasto slishkom snishoditel'ny. - Milord, milord! - pospeshno vozrazil korol'. - Vy izvestnyj vrag Bakingema, i my vyberem sovetnika bolee bespristrastnogo. CHto vy dumaete obo vsem etom, Arlington? - S vashego razresheniya, gosudar', - otvetil Arlington, - mne vse eto kazhetsya sovershenno nevozmozhnym, esli tol'ko mezhdu vami i gercogom ne bylo kakoj-libo ssory, nam neizvestnoj. Konechno, ego svetlost' - chelovek legkomyslennyj, no eto - prosto bezumie. - CHestno govorya, - skazal korol', - segodnya utrom my nemnogo possorilis'. Gercoginya, kazhetsya, umerla, i Bakingem, ne teryaya vremeni, pytalsya vozmestit' poteryu i imel derzost' prosit' u nas ruki nashej plemyannicy, ledi Anny. - I vashe velichestvo, konechno, emu otkazali? - sprosil Arlington. - Da, i sdelal emu vygovor za derzost', - otvetil korol'. - Byl li kto-nibud' svidetelem vashego otkaza, gosudar'? - sprosil gercog Ormond. - Net, -otvetil korol', - krome, pozhaluj, CHiffincha, a on, vy znaete, pustoe mesto. - Hinc SHae lachrymae , - vozrazil Ormond. - YA horosho znayu ego svetlost'. Esli by vy upreknuli ego za derzkoe chestolyubie naedine, on ne obratil by na eto nikakogo vnimaniya, po raz eto sluchilos' v prisutstvii takogo cheloveka, kotoryj razboltaet ob etom vsemu dvoru, - gercog dolzhen otomstit'. Pri etih slovah bystro voshel Selbi i dolozhil, chto gercog Bakingem tol'ko chto poyavilsya v priemnoj. Korol' vstal. - Prigotovit' lodku, - skazal on, - i otryad strazhi. Mozhet vozniknut' neobhodimost' arestovat' ego za izmenu i otpravit' v Tauer. - Ne podgotovit' li predpisanie gosudarstvennogo sekretarya? - sprosil Ormond. - Net, milord, - rezko otvetil korol'. - Nadeyus' vse zhe, chto etogo mozhno budet izbezhat'. Glava XLVII Stal boyazliv nadmennyj Bakingem. "Richard III" Prezhde chem rasskazat' o vstreche Bakingema s oskorblennym gosudarem, my dolzhny upomyanut' dva obstoyatel'stva, imevshie mesto v period kratkovremennogo pereezda ego svetlosti i CHiffincha iz Jork-hausa v Uajtholl. Sev v karetu, gercog popytalsya uznat' u CHiffincha istinnuyu prichinu stol' pospeshnogo ego vyzova vo dvorec. No pridvornyj byl ostorozhen i otvetil, chto rech', verno, idet o kakom-nibud' novom razvlechenii, kotoroe korol' zhelaet razdelit' s gercogom. Takoj otvet ne udovletvoril Bakingema, ibo, pomnya o svoem derzkom zamysle, on nevol'no strashilsya, ne otkrylas' li ego izmena. - CHiffinch, - pomolchav minutu, otryvisto skazal on, - ne govoril li ty komu-nibud' o tom, chto otvetil mne segodnya utrom korol' naschet ledi Anny? - Milord, - otvetil CHiffinch, zapinayas'. - Moya predannost' korolyu... Moe uvazhenie k vashej svetlosti... - Tak ty nikomu etogo ne govoril? - surovo peresprosil gercog. - Nikomu, - otvetil CHiffinch neuverenno, ibo ispugalsya vozrastayushchej surovosti gercoga. - Lzhesh', negodyaj! - vskrichal gercog. - Ty rasskazal Kristianu. - Vasha svetlost', - nachal CHiffinch, - vasha svetlost', izvol'te vspomnit', chto ya otkryl vam tajnu Kristiana o priezde grafini Derbi. - I ty dumaesh', chto odno predatel'stvo okupaetsya drugim? Net. Mne nuzhno inoe vozmeshchenie. Esli ty siyu minutu ne otkroesh' mne istinnuyu prichinu moego vyzova vo dvorec, ya razmozzhu tebe golovu pryamo zdes', v karete. Poka CHiffinch razdumyval, chto emu otvetit', kakoj-to chelovek, kotoryj po svetu fakelov, vsegda gorevshih na karetah, po lakeyam, stoyavshim na zapyatkah, i slugam, garcevavshim po bokam ekipazha, legko mog uznat', chej eto vyezd, poravnyalsya s nimi i moshchnym basom ispolnil pripev k starinnoj francuzskoj pesne o bitve pri Marin'yano, sochiniteli kotoroj narochito podrazhali smeshannomu nemecko-francuzskomu narechiyu pobezhdennyh shvejcarcev: Tout est verlore La tintelore! Tout est verlore Bei Got! - Menya predali, - skazal gercog, totchas zametiv, chto pripev, smysl kotorogo zaklyuchalsya v slovah "vse propalo", byl propet odnim iz predannyh emu lyudej kak namek, chto zagovor otkryt. On pytalsya bylo vyskochit' iz karety, odnako CHiffinch vezhlivo, no reshitel'no uderzhal ego. - Ne gubite sebya, milord, - pochtitel'no skazal on emu. - My okruzheny soldatami i konsteblyami; im veleno dostavit' vashu svetlost' v Uajtholl i pomeshat' vashemu begstvu. Takim postupkom vy lish' priznaete sebya vinovnym, i ya nastoyatel'no sovetuyu vam otkazat'sya ot etogo namereniya. Korol' - vash drug, ne bud'te vragom sebe sami. - Ty prav, - posle minutnogo razmyshleniya mrachno podtverdil gercog. - Dlya chego mne bezhat', kogda vsya vina moya sostoit v tom, chto ya otpravil vo dvorec uveselitel'nyj fejerverk vmesto muzykal'nogo orkestra. - I karlika, kotoryj neozhidanno vylez iz violoncheli... - I oto moya vydumka, CHiffinch, - otvetil gercog, hotya uslyshal ob etom vpervye. - Poslushaj, CHiffinch, ty navsegda obyazhesh' menya, esli pozvolish' hot' minutu pogovorit' s Kristianom. - S Kristianom, milord? Da gde vy ego najdete? Pritom my dolzhny ehat' pryamo vo dvorec. - Razumeetsya, - otvetil gercog, - no ya dumayu, chto sumeyu razyskat' ego. A ty, CHiffinch, ne chinovnik, i u tebya pet predpisaniya zaderzhat' menya pli pomeshat' mne govorit', s kom ya zahochu. - Vy tak izobretatel'ny, milord, - otvetil CHiffinch, - i stol'ko raz uzhe vyputyvalis' iz trudnyh polozhenij, chto ya nikogda ne pozhelayu po dobroj vole prichinit' vam nepriyatnost'. - Znachit, zhizn' eshche ne konchena, - skazal gercog i svistnul. Iz-za oruzhejnoj lavki, s kotoroj chitatel' uzhe znakom, vnezapno poyavilsya Kristian i v odno mgnovenie ochutilsya vozle karety. - Ganz ist verloren! - skazal gercog. - Znayu, - otvetil Kristian, - i vse nashi svyatoshi razbezhalis', uslyshav etu novost'. K schast'yu, polkovnik i eti negodyai nemcy vovremya nas uvedomili. Vse v poryadke. Poezzhajte vo dvorec. YA totchas posleduyu za vami. - Ty, Kristian? |to budet po-druzheski, no neblagorazumno. - Pochemu? Protiv menya net nikakih ulik, - otvetil Kristian. - YA nevinen kak novorozhdennyj mladenec. I vy tozhe, vasha svetlost'. Protiv pas est' tol'ko odna svidetel'nica, no ya zastavlyu ee govorit' v nashu pol'zu. Krome togo, esli ya ne pridu sam, to za mnoj totchas poshlyut. - Navernoe, eto ta samaya priyatel'nica, o kotoroj my s toboj uzhe govorili? - I eshche pogovorim. - Ponimayu, - skazal gercog, - i ne hochu bolee zaderzhivat' mistera CHiffincha, ibo eto moj provozhatyj. Itak, CHiffinch, veli trogat'. Vogue la galere! - voskliknul on, kogda kareta tronulas'. - Mne sluchalos' videt' i bolee opasnye buri. - Ne mne sudit', - zametil CHiffinch. - Vasha svetlost' - smelyj kapitan, a Kristian - locman, iskusnyj kak sam d'yavol, no... Tem ne menee ya ostayus' drugom vashej svetlosti i budu serdechno rad, esli vy vyputaetes' iz nepriyatnostej. - Dokazhi mne svoyu druzhbu, - skazal gercog. - Otkroj mne, chto ty znaesh' ob etoj priyatel'nice Kristiana, kak on ee nazyvaet. - YA dumayu, chto eto ta samaya tancovshchica, kotoraya byla u menya s |mpsonom v to utro, kogda ot nas uskol'znula miss Alisa. No ved' vy ee videli, milord. - YA? - sprosil gercog. - Kogda zhe? - S ee pomoshch'yu Kristian osvobodil svoyu plemyannicu, kogda emu prishlos' udovletvorit' trebovaniya fanatika-shurina i vozvratit' emu doch'. Krome togo, emu, naverno, zahotelos' podshutit' nad vami. - YA eto i podozreval. YA otplachu emu, - skazal gercog. - Daj tol'ko razdelat'sya s etoj istoriej. Tak, znachit, eta malen'kaya numidijskaya koldun'ya - ego priyatel'nica, i oni oba reshili posmeyat'sya nado mnoj? No vot i Uajtholl. Smotri zhe, CHiffinch, pomni svoe slovo. A ty, Bakingem, derzhis'! No, prezhde chem my posleduem za Bakingemom vo dvorec, gde emu predstoyalo razygrat' nelegkuyu rol', posmotrim, pozhaluj, chto delaet Kristian posle korotkogo razgovora s gercogom. Okol'nym putem po dal'nemu pereulku i cherez neskol'ko dvorov on snova voshel v dom i pospeshil v ustlannuyu cinovkami komnatu, gde v odinochestve sidel Bridzhnort i nevozmutimo chital bibliyu pri svete malen'koj bronzovoj lampy. - Ty otpustil Peverilov? - toroplivo sprosil Kristian. - Da, - otvetil major. - CHem zhe oni poruchilis' tebe, chto ne pojdut pryamo v Uajtholl s donosom? - Oni sami dali mne obeshchanie, kogda uznali, chto nashi vooruzhennye druz'ya razoshlis'. Zavtra, ya dumayu, oni soobshchat obo vsem korolyu. - Pochemu zhe ne segodnya vecherom? - sprosil Kristian. - Oni dayut nam vremya spastis' begstvom. - Tak chto zhe ty ne vospol'zovalsya im? Pochemu ty zdes'? - vskrichal Kristian. - A ty sam, chego ty zhdesh'? - sprosil Bridzhnort. - Ty zameshan v etom dele ne men'she menya. - Brat Bridzhnort, ya staraya lisica i sumeyu obmanut' gonchih; ty zhe olen', vse tvoe spasenie v provorstve. Poetomu ne teryaj vremeni, uezzhaj kuda-nibud' v glush', a eshche luchshe - stupaj na pristan', tam stoit korabl' Zedikaji Fisha "Dobraya Nadezhda", chto utrom idet v Massachuzets. On mozhet s prilivom ujti v Grejvzend. - I ostavit' tebe, Kristian, moe sostoyanie i moyu doch'? Net, shurin. Dlya etogo mne nuzhno snova obresti k tebe prezhnee doverie. - Togda delaj chto hochesh', somnevayushchijsya glupec! - vskrichal Kristian, s trudom uderzhivayas' ot bolee oskorbitel'nyh vyrazhenij. - Pozhalujsta, ostavajsya zdes' i zhdi, kogda tebya povesyat. - Vsem lyudyam prednaznacheno odin raz umeret', - skazal Bridzhnort. - Moya zhizn' byla ne luchshe smerti. Topor lesnika obrubil moi luchshie vetvi, a tu, kotoraya ucelela, chtoby ej rascvest', nuzhno privit' v drugom meste, vdali ot moego starogo stvola. Poetomu chem skoree topor kosnetsya kornya, tem luchshe. YA byl by rad, konechno, esli by mne udalos' ochistit' nash dvor ot skverny razvrata i oblegchit' igo naroda-stradal'ca. I eshche etot molodoj chelovek, syn blagorodnejshej zhenshchiny, kotoroj ya obyazan vsem, chto eshche svyazyvaet moj ustalyj duh s chelovechestvom... O, esli by mne bylo dano ruka ob ruku s nim nesti trudy vo imya nashego blagorodnogo dela! No nadezhda eta, kak i vse prochie, ischezla navsegda. YA nedostoin byt' orudiem ispolneniya stol' velikogo zamysla, a potomu i ne zhelayu bolee skitat'sya v etoj doline skorbi. - Tak proshchaj zhe, otchayavshijsya glupec, - skazal Kristian, kotoryj pri vsem svoem hladnokrovii ne mog bol'she skryvat' prezreniya k smirivshemusya i upavshemu duhom fatalistu. - Nado zhe bylo sud'be svyazat' menya s takimi soyuznikami! - probormotal on, vyhodya iz komnaty. - |togo bezumnogo fanatika uzhe no ispravish'. Nuzhno najti Zaru. Ona odna mozhet spasti nas. Esli by mne udalos' perelomit' ee upryamstvo i podstreknut' ee tshcheslavie, togda ee lovkost', pristrastie korolya k gercogu, neslyhannaya derzost' Bakingema i kormilo, upravlyaemoe moej rukoj, - vse eto eshche pomoglo by vyderzhat' buryu, chto vot-vot razrazitsya nad nami. No nado dejstvovat' bez promedleniya. V sosednej komnate op nashel tu, kogo iskal, osobu, kotoraya posetila garem gercoga Bakingema i, osvobodiv Alisu iz plena, sama zanyala ee mesto, kak my uzhe rasskazyvali ili, skoree, tol'ko nameknuli. Ona byla teper' gorazdo proshche odeta, chem v tot den', kogda draznila gercoga, no kostyum ee po-prezhnemu byl v vostochnom stile, kotoryj tak podhodil k ee smuglomu licu i zhguchemu vzoru. Kogda voshel Kristian, ona sidela, zakryv lico platkom, no bystro otnyala ego i, brosiv na voshedshego vzglyad, polnyj prezreniya i negodovaniya, sprosila, zachem on yavilsya tuda, gde ego ne zhdali i ne zhelayut videt'. - Ves'ma umestnyj dlya nevol'nicy vopros k svoemu gospodinu! - usmehnulsya Kristian. - Skazhi luchshe - umestnyj vopros, samyj umestnyj iz vseh, chto mozhet zadat' hozyajka svoemu rabu! Razve ty ne znaesh', chto s togo chasa, kogda ty obnaruzhil predo mnoyu svoyu nevyrazimuyu podlost', ya stala hozyajkoj tvoej sud'by? Poka ty kazalsya lish' demonom mshcheniya, ty vnushal uzhas - i s bol'shim uspehom, no s minuty, kogda ty pokazal sebya beschestnym zlodeem, bessovestnym i gnusnym plutom, podlym, presmykayushchimsya negodyaem, ty sposoben vozbudit' vo mne tol'ko chuvstvo prezreniya. - Krasnorechivo i vyrazitel'no skazano, -zametil Kristian. - Da, ya umeyu govorit', umeyu takzhe byt' nemoyu, - otvetila Zara, - i nikto ne znaet etogo luchshe tebya. - Ty izbalovannoe ditya, Zara, i pol'zuesh'sya moej snishoditel'nost'yu k tvoim kaprizam, - otvetil Kristian. - Razum tvoj pomutilsya v Anglii, i vse ot lyubvi k cheloveku, kotoryj dumaet o tebe ne bol'she, chem ob ulichnyh brodyagah, sredi kotoryh on tebya brosil, chtoby vstupit'sya za tu, kogo lyubit. - Vse ravno, - vozrazila Zara, tshchetno starayas' skryt' svoe otchayanie. - Pust' on predpochitaet mne druguyu; nikto v mire ne lyubit, ne mozhet lyubit' ego tak, kak ya. - Mne zhal' tebya, Zara! - skazal Kristian. - YA zasluzhivayu sozhaleniya, - otvetila ona, - po tvoyu zhalost' otvergayu s prezreniem. Komu, kak ne tebe, ya obyazana vsemi moimi neschast'yami? Ty vospital vo mne zhazhdu mesti, prezhde chem ya uznala, chto takoe dobro i zlo. CHtoby zasluzhit' tvoe odobrenie i udovletvorit' tshcheslavie, kotoroe ty vo mne vozbudil, ya v techenie mnogih let podvergala sebya takomu ispytaniyu, na kakoe ne reshilas' by ni odna iz tysyachi zhenshchin. Iz tysyachi? - peresprosil Kristian. - Iz sotni tysyach, iz milliona. Net v mire drugogo sushchestva, prinadlezhashchego k slaboj polovine roda chelovecheskogo, kotoroe bylo by sposobno ne tol'ko na takuyu samootverzhennost', no i na vo sto raz men'shuyu. - Veroyatno, - otvetila Zara, gordelivo vypryamlyayas'. - Veroyatno, eto tak. YA proshla cherez ispytanie, na kotoroe otvazhilis' by nemnogie. YA otkazalas' ot besed s dorogimi mne lyud'mi, zastavila sebya pereskazyvat' tol'ko to, chto mne udavalos' podslushat' kak nizkoj shpionke. YA delala eto dolgie, dolgie gody, i vse radi togo, chtoby zasluzhit' tvoe odobrenie i otomstit' zhenshchine, kotoraya esli i vinovna v gibeli moego otca, to byla surovo nakazana, prigrev na svoej grudi yadovituyu zmeyu. - Ladno, ladno, - skazal Kristian. - I razve ne nahodila ty nagradu v moem odobrenii i v soznanii svoego neprevzojdennoyu iskusstva, pozvolivshego tebe vynesti to, chego nikogda na vsem protyazhenii istorii ne vynesla ni odna zhenshchina - derzost' bez vnimaniya, voshishchenie bez otklika, nasmeshku bez otveta? - Bez otveta? - goryacho vskrichala Zara. -Razve ne odarila menya priroda chuvstvami, bolee vyrazitel'nymi, chem slova? I razve ne trepetali ot moih krikov te, kogo ne tronuli by moi zhaloby i mol'by? Razve gordaya zhenshchina, pripravlyavshaya svoyu blagotvoritel'nost' nasmeshkami, kotoryh, kak ona dumala, ya ne slyshu, ne byla po spravedlivosti nakazana tem, chto samye sokrovennye ee tajny uznaval ee smertel'nyj vrag? I tshcheslavnyj graf, hotya on stoit ne bol'she, chem pero na ego shlyape, i zhenshchiny i devushki, oskorblyavshie menya nasmeshkami, byli - ili legko mogut byt' - nakazany mnoyu. No est' chelovek, - dobavila ona, podnyav glaza k nebu, - kotoryj nikogda ne nasmehalsya nado mnoyu, blagorodnyj chelovek, kotoryj smotrel na bednuyu nemuyu kak na sestru i kotoryj, govorya o nej, vsegda izvinyal i zashchishchal ee. I ty mne govorish', chto ya ne dolzhna lyubit' ego, chto lyubov' k nemu - bezumie! CHto zh, togda ya budu bezumnoj, potomu chto budu lyubit' ego do poslednego moego vzdoha. - Zadumajsya hot' na sekundu, bezrassudnaya devochka - bezrassudnaya tol'ko v odnom otnoshenii, vo vseh drugih net zhenshchiny sovershennee tebya, - zadumajsya o toj blestyashchej kar'ere, kotoruyu ya predlagayu tebe, esli ty pobedish' svoyu beznadezhnuyu lyubov'. Pojmi, chto stoit tebe lish' pozhelat' - i ty stanesh' zhenoyu, zakonnoyu zhenoyu gercoga Bakingema. Pri moih sposobnostyah, pri tvoem ume i krasote - gercoga neotrazimo vlekut k sebe eti kachestva - ty ochen' skoro stanesh' odnoj iz pervyh dam Anglii, Posleduj moemu sovetu - on sejchas v smertel'noj opasnosti, emu ne obojtis' bez pomoshchi, chtoby vosstanovit' svoe byloe mogushchestvo, i bol'she vsego emu neobhodima nasha pomoshch'. Polozhis' na menya, i sama sud'ba ne v silah budet pomeshat' tebe nadet' koronu gercogine. - Koronu iz puha oduvanchika, obvituyu ego zhe list'yami! - voskliknula Zara. - YA ne znayu cheloveka bolee legkomyslennogo, chem tvoj Bakingem. Po tvoej pros'be ya vstretilas' s nim, i on mog by pokazat' sebya chelovekom blagorodnym i velikodushnym; po tvoemu zhelaniyu ya vyderzhala ispytanie, ibo ne strashus' opasnostej, ot kotoryh otshatyvayutsya v strahe malodushnye sushchestva moego pola. I chto zhe ya nashla v nem? Nizkogo, zhalkogo razvratnika, ch'ya strast', podobno goryashchemu zhniv'yu, lish' tleet i dymit, no ne mozhet ni sogret', ni szhech' svoim ognem. Kristian, esli by ego korona lezhala sejchas u moih nog, to ya skoree podnyala by pozolochennyj imbirnyj pryanik, nezheli ee. - Ty bezumna, Zara, sovershenno bezumna, nesmotrya na tvoi sposobnosti i tonkoe umenie razbirat'sya v veshchah. No ostavim Bakingema. Razve ty nichem ne obyazana mne - mne, kotoryj izbavil tebya ot tvoego zhestokogo hozyaina akrobata, dal tebe svobodu i bogatstvo? - Da, Kristian, - otvetila ona, - ya mnogim obyazana tebe. I esli by ya ne pomnila tvoih blagodeyanij, to davno by predala tebya surovoj grafine, i, priznayus', oto ne raz prihodilo mne v golovu. Ona povesila by tebya na odnoj iz bashen svoego zamka, predostaviv tvoim naslednikam mstit' hishchnym orlam, kotorye svili by gnezdo iz tvoih volos i vskormili svoih ptencov tvoim myasom. - Ot dushi blagodaryu tebya za takuyu snishoditel'nost', - skazal Kristian. . - Da, ya vsegda iskrenne hotela byt' k tebe snishoditel'noj, - prodolzhala Zara, - po ne za tvoi blagodeyaniya, ibo oni byli vyzvany tol'ko sebyalyubivymi raschetami. YA tysyachu raz otplatila za nih moej predannost'yu i pokornost'yu tvoej role, nesmotrya na vse grozivshie mne opasnosti. Eshche nedavno ya uvazhala silu tvoego duha, tvoyu vlast' nad svoimi strastyami, tvoj um, blagodarya kotoromu ty mog upravlyat' voleyu drugih, nachinaya s fanatika Bridzhnorta i konchaya razvratnikom Bakingemom. Vot pochemu ya priznavala tebya svoim gospodinom. - |ti kachestva, - otvetil Kristian, - ostalis' prezhnimi, i s tvoej pomoshch'yu ya dokazhu, chto samye krepkie seti, kotorye spleli zakony grazhdanskogo obshchestva, chtoby ogranichit' prirodnoe dostoinstvo cheloveka, mozhno razorvat', kak pautinu. - Poka toboyu dvigali blagorodnye pobuzhdeniya, - pomolchav, prodolzhala Zara, - da, ya schitayu ih blagorodnymi, hotya i neobychnymi, ibo ya sozdana, chtoby besstrashno smotret' na solnce, luchej kotorogo boyatsya blednye docheri Evropy, ya mogla sluzhit' tebe; ya sledovala za toboj, poka ty byl rukovodim zhazhdoj mesti ili chestolyubiem. No strast' k bogatstvu, i eshche dobytomu takimi sredstvami! Kak mogu ya sochuvstvovat' takim celyam? Razve ty ne gotov byl sluzhit' svodnikom korolyu i prinesti dlya etogo v zhertvu chest' siroty-plemyannicy? Ty ulybaesh'sya? Ulybnis' eshche raz, kogda ya sproshu: ne s podobnymi li namereniyami ty prikazal mne ostat'sya v dome etogo zhalkogo Bakingema? Ulybnis' v otvet na moj vopros, i, klyanus' nebom, kinzhal moj pronzit tvoe serdce. S etimi slovami ona shvatilas' za rukoyatku nebol'shogo kinzhala, spryatannogo u nee na grudi. - YA ulybayus' ot prezreniya k takomu gnusnomu obvineniyu, - otvetil Kristian. - YA ne skazhu tebe prichiny, no znaj, chto tvoya chest' i bezopasnost' dlya menya dorozhe vsego na svete. Pravda, ya hotel sdelat' tebya zhenoj Bakingema, i net somneniya: s tvoim umom i krasotoyu etogo braka legko mozhno bylo by dobit'sya. - Tshcheslavnyj l'stec! - skazala Zara, smyagchayas', kazalos', ot lesti, kotoruyu sama zhe prezirala. - Ty budesh' uveryat' menya, chto ozhidal, budto gercog predlozhit mne stat' ego zhenoj. No kak ty smeesh' tak grubo obmanyvat' menya, kogda vremya, mesto i obstoyatel'stva izoblichayut tvoyu lozh'? Kak ty osmelivaesh'sya snova govorit' ob etom, kogda prekrasno znaesh', chto v to vremya gercoginya byla eshche zhiva? - ZHiva, no uzhe na smertnom lozhe, - otvetil Kristian. - CHto zhe kasaetsya vremeni, mesta i obstoyatel'stv, to esli by tvoi dobrodeteli, moya Zara, zaviseli ot nih, ty ne byla by tem, chto ty est'. YA znal, chto ty sumeesh' za sebya postoyat', ibo ni za chto ne soglasilsya by podvergnut' tebya opasnosti radi togo, chtoby zavoevat' simpatii gercoga Bakingema ili dazhe vse anglijskoe korolevstvo. Ty dazhe ne predstavlyaesh' sebe, kak ty mne doroga. Itak, soglasna li ty sledovat' moim sovetam i idti so mnoyu? Zara, ili Fenella, ibo nashi chitateli, verno, davno uzhe ubedilis', chto eto odno i to zhe lico, opustila glaza i dolgo molchala. - Kristian, - skazala ona nakonec torzhestvennym golosom, - esli moi ponyatiya o dobre i zle diki i neposledovatel'ny, to opravdaniem mne sluzhit, vo-pervyh, to, chto ya dika i poryvista ot prirody, ibo vse sushchestvo moe postoyanno ohvacheno zharom, kotoryj vlilo mne v krov' solnce moej rodiny; vo-vtoryh, moe detstvo, provedennoe v obshchestve figlyarov, fokusnikov i sharlatanov; i, v tret'ih, moya yunost', polnaya lzhi i obmana, ibo ya vypolnyala tvoj prikaz tol'ko slushat', ne soobshchaya nikomu svoih myslej. I v poslednej prichine moih nelepyh zabluzhdenij, esli oni dejstvitel'no nelepy, vinovat tol'ko ty, Kristian, ibo radi osushchestvleniya svoih zamyslov ty otdal menya grafine i vnushil mne, chto pervyj dolg moj na zemle - otomstit' za smert' otca, chto sama priroda povelevaet mne nenavidet' i prichinyat' bol' toj, kotoraya kormit i laskaet menya, hotya tochno tak zhe ona laskala by sobaku ili druguyu besslovesnuyu tvar'. Mne kazhetsya tak zhe - ya budu s toboj otkrovenna, - chto tebe bylo by ne tak legko uznat' svoyu plemyannicu v rebenke, udivitel'naya lovkost' kotorogo prinosila bogatstvo zhestokomu sharlatanu, i ne ochen' prosto udalos' by zastavit' ego rasstat'sya so svoej rabynej, esli by ty sam ne otdal menya emu vo imya svoih sobstvennyh celej, ostaviv za soboj pravo zabrat' menya, kogda tebe eto ponadobitsya. Ved', poruchiv moe vospitanie etomu cheloveku, ty postupil tak potomu, chto nikto bol'she ne mog by nauchit' menya pritvoryat'sya nemoj, a tebe ochen' hotelos' ugotovit' mne etu rol' na vsyu zhizn'. - Ty nespravedliva ko mne, Zara, - skazal Kristian. - YA videl, chto ty, kak nikto drugoj, sposobna vypolnit' zadachu, neobhodimuyu dlya mesti za smert' tvoego otca. YA posvyatil tebya, ravno kak i sobstvennuyu zhizn', etoj celi i svyazal s neyu vse svoi nadezhdy. Ty svyato vypolnyala svoj dolg, poka bezumnaya strast' k cheloveku, kotoryj lyubit tvoyu dvoyurodnuyu sestru... - Kotoryj... lyubit... moyu dvoyurodnuyu sestru! - medlenno povtorila Zara (my budem nazyvat' ee teper' ee nastoyashchim imenem), kak budto slova sami sryvalis' s ee gub. - Horosho, pust' budet tak! Eshche raz ya ispolnyu tvoyu volyu, kovarnyj chelovek, eshche odin tol'ko raz. No beregis', ne razdrazhaj menya nasmeshkami nad tem, chto ya leleyu v svoih tajnyh pomyslah - ya govoryu o moej beznadezhnoj lyubvi k Dzhulianu Peverilu, - ne zovi menya na pomoshch', kogda zadumaesh' pojmat' ego v zapadnyu. Ty i tvoj gercog budete gor'ko proklinat' tot chas, kogda dovedete menya do krajnosti. Ty, naverno, dumaesh', chto ya v tvoej vlasti? Pomni, chto zmei moej znojnoj rodiny strashnee vsego togda, kogda ih hvataesh' rukami. - Kakoe mne delo do Peverilov? - skazal Kristian. - Ih sud'ba menya interesuet lish' postol'ku, poskol'ku ona svyazana s sud'boj obrechennoj zhenshchiny, ruki kotoroj obagreny krov'yu tvoego otca. Ih ne postignet ee uchast', pover' mne. YA ob®yasnyu tebe, kak ya eto sdelayu. CHto zhe kasaetsya gercoga, to zhiteli Londona schitayut ego ostroumnym, soldaty - hrabrym, pridvornye - uchtivym i galantnym. Pochemu zhe pri ego vysokom polozhenii i ogromnom bogatstve ty otkazyvaesh'sya ot vozmozhnosti, kotoruyu ya berus' tebe predostavit'... - Ne govori ob etom, - vskrichala Zara, - esli hochesh', chtoby peremirie nashe - pomni, eto ne mir, a tol'ko peremirie - ne bylo narusheno siyu zhe minutu! - I eto govorit, - voskliknul Kristian, pytayas' v poslednij raz razzhech' tshcheslavie etogo udivitel'nogo sushchestva, - ta, kotoraya vykazyvala takoe prevoshodstvo nad strastyami chelovecheskimi, chto mogla ravnodushno i bezuchastno prohodit' po zalam bogachej i tyuremnym kameram, nikogo ne vidya i nikomu ne vidimaya, ne ispytyvaya zavisti k schast'yu odnih, ne sochuvstvuya bedstviyam drugih; ta, chto uverennym shagom, molcha, nesmotrya ni na chto, shla k svoej celi! - K svoej celi? - peresprosila Zara. - K tvoej celi, Kristian. Tebe nuzhno bylo vyvedat' u zaklyuchennyh sredstva, s pomoshch'yu kotoryh bylo by legche osudit' ih; tebe nuzhno bylo, po sgovoru s lyud'mi bolee mogushchestvennymi, chem ty sam, proniknut' v chuzhie tajny, chtoby osnovat' na nih novye obvineniya i podderzhat' velikoe zabluzhdenie naroda. - Dejstvitel'no, tebe byl otkryt dostup v tyur'mu, kak moemu doverennomu licu, - skazal Kristian, - i radi sversheniya velikogo perevorota. A kak ty ispol'zovala etu vozmozhnost'? Tol'ko dlya togo, chtoby teshit' svoyu bezumnuyu strast'! - Bezumnuyu? - peresprosila Zara. - Bud' tak zhe bezumen tot, kogo ya lyublyu, my by uzhe davno byli daleko ot lovushek, kotorye ty nam rasstavil. Vse bylo gotovo, i teper' my by uzhe navsegda prostilis' s beregami Anglii. - A bednyj karlik? -sprosil Kristian. - Dostojno li bylo vvodit' v zabluzhdenie eto zhalkoe sozdanie sladkimi videniyami i ubayukivat' ego durmanom? Razve ya etogo treboval? - YA hotela sdelat' ego moim orudiem, - nadmenno otvetila Zara. - YA slishkom horosho pomnila tvoi uroki. Vprochem, ne preziraj ego. |togo nichtozhnogo karlika, igrushku moej prihoti, zhalkogo uroda ya predpochla by tvoemu Bakingemu. |tot tshcheslavnyj i slaboumnyj pigmej obladaet goryachim serdcem i blagorodnymi chuvstvami, kotorymi mog by gordit'sya kazhdyj. - Radi boga, delaj chto hochesh', - skazal Kristian. - I da ne derznet nikto, po moemu primeru, svyazyvat' yazyk zhenshchine, ibo za eto prihoditsya rasplachivat'sya ispolneniem vseh ee prihotej. Kto by mog predvidet' eto? No kon' zakusil udila, i ya vynuzhden mchat'sya, kuda emu vzdumaetsya, ibo ne v silah im upravlyat'. A teper' my vozvrashchaemsya v Uajtholl, vo dvorec korolya Karla. Glava XLVIII O, chto skazhu tebe, lord Skrup, zhestokij, Neblagodarnyj, dikij chelovek? Ty obladal klyuchami tajn moih; Ty vedal nedra serdca moego; Ty mog by, esli by prishlo zhelan'e, Menya perechekanit' na chervoncy... "Genrih V" Nikogda eshche za vsyu svoyu zhizn', dazhe sredi groznyh opasnostej, Karl ne teryal svoej prirodnoj veselosti v takoj stepeni, kak teper', ozhidaya vozvrashcheniya CHiffincha i gercoga Bakingema. Razum ego otvergal mysl' o tom, chto chelovek, pol'zovavshijsya ego osoboj blagosklonnost'yu, tovarishch ego dosuga i razvlechenij, mog okazat'sya uchastnikom zagovora, cel' kotorogo, po-vidimomu, sostoyala v tom, chtoby lishit' korolya svobody i zhizni. on vnov' i vnov' doprashival karlika, no ne uznal nichego novogo, krome uzhe slyshannogo im. ZHenshchinu, poseshchavshuyu ego v Nyogetskoj tyur'me, karlik opisyval takimi romanticheskimi i poeticheskimi kraskami, chto korol' nevol'no reshil, chto bednyaga rehnulsya, a tak kak v tureckom barabane i drugih instrumentah, prinesennyh muzykantami gercoga, nichego ne nashli, to on teshil sebya mysl'yu, chto libo ves' etot zagovor prosto shutka, libo karlik oshibsya. Lyudi, poslannye sledit' za dejstviyami prihozhan Uejvera, donesli, chto oni spokojno razoshlis'. Pravda, oni byli vooruzheny, no eto eshche ne dokazyvalo vrazhdebnosti ih namerenij, ibo v te vremena vse dobrye protestanty mogli postoyanno ozhidat' besposhchadnoj rezni, a otcy goroda to i delo sozyvali otryady opolchencev, pugaya zhitelej Londona sluhami o tom, chto vot-vot nachnetsya bunt katolikov; odnim slovom, pol'zuyas' krylatym vyrazheniem odnogo oldermena, vse byli ubezhdeny, chto v odno prekrasnoe utro prosnutsya s pererezannoj glotkoj. Ustanovit', ot kogo imenno sledovalo ozhidat' takih uzhasnyh del, bylo trudnee, tem ne menee vse priznavali podobnuyu vozmozhnost', poskol'ku odin mirovoj sud'ya uzhe byl ubit. Poetomu ne bylo nichego udivitel'nogo v tom, chto v takie smutnye vremena uchastniki sobraniya protestantov, par excellence iz byvshih voennyh, yavilis' v molel'nyu s oruzhiem i rukah, i v odnom etom eshche nel'zya bylo usmotret' myatezhnye zamysly protiv gosudarstva. Isstuplennye rechi svyashchennosluzhitelya, esli by dazhe ih dostovernost' i byla dokazana, tozhe ne soderzhali yavnogo prizyva k nasiliyu. V izlyublennyh propovednikami inoskazaniyah, metaforah i allegoriyah vo vse vremena chasto vstrechalis' slova voinstvennye. Sil'naya i krasivaya metafora, vstrechayushchayasya v svyashchennom pisanii- vzyat' carstvie nebesnoe pristupom, - v ih propovedyah usnashchalas' special'nymi terminami, otnosyashchimisya k iskusstvu osady i oborony ukreplennyh pozicii. Slovom, opasnost', kakova by ona, v sushchnosti, ni byla, ischezla mgnovenno, tochno puzyrek na poverhnosti vody, chto lopaetsya ot odnogo sluchajnogo prikosnoveniya, ne ostaviv nikakih sledov, i samoe ee sushchestvovanie stalo podvergat'sya ser'eznomu somneniyu. Poka korolyu donosili obo vsem proishodyashchem vne ego dvorca i pokuda on obsuzhdal sobytiya s temi vel'mozhami i gosudarstvennymi deyatelyami, s kotorymi schital nuzhnym posoveshchat'sya po etomu povodu, kakoe-to unynie i bespokojstvo postepenno smenilo vesel'e, gospodstvovavshee v nachale vechera. Vse pochuvstvovali, chto proishodit nechto osobennoe. To obstoyatel'stvo, chto korol' derzhalsya poodal' ot svoih gostej, - yavlenie nebyvaloe, i skuka, vocarivshayasya v zale priemov, yasno pokazyvali, chto Karla oburevayut neobychnye mysli. Igra byla zabyta, muzyki ne bylo slyshno, ili nikto ee ne slushal, kavalery perestali govorit' komplimenty, a damy ih ozhidat', i trevozhnoe lyubopytstvo ovladelo gostyami. Vse sprashivali drug druga, pochemu oni tak nevesely, a otvetit' na etot vopros lyudi sposobny byli ne bolee, chem stado, kotoroe ispytyvaet bezotchetnoe bespokojstvo, kogda nadvigaetsya groza. I tut, umnozhaya obshchie opaseniya, nachal rasprostranyat'sya sluh, chto nekotoryh iz pridvornyh, pozhelavshih uehat', ne vypustili iz dvorca, preduprediv, chto do naznachennogo chasa obshchego raz®ezda nikogo vypuskat' ne veleno. Kogda zhe oni vozvratilis' i shepotom povedali ostal'nym, chto karauly u vorot udvoeny, a vo dvore stoit nagotove otryad konnoj gvardii, stol' neobychnyj poryadok vozbudil eshche bol'shuyu trevogu. Takovo bylo sostoyanie dvora, kogda razdalsya stuk koles i sumatoha v senyah dala znat' o pribytii vazhnoj osoby. - Vot i CHiffinch s dobychej v kogtyah, - skazal korol'. I dejstvitel'no, eto byl gercog Bakingem, kotoryj s volneniem priblizhalsya k korolyu. Pri v®ezde v vorota otsvety ot fakelov, gorevshih po uglam karety, zasverkali na alyh mundirah, naryadnyh kiverah i obnazhennyh palashah konnoj gvardii - zrelishche neobychnoe i rasschitannoe na to, chtoby vselit' uzhas v lyubogo, a osoblivo - v teh, ch'ya sovest' ne slishkom chista. Vyhodya iz ekipazha, gercog skazal karaul'nomu oficeru: - Vy segodnya chto-to dolgo zaderzhalis' na sluzhbe, kapitan Karlton. - Takov prikaz, ser, - otvetil Karlton s voennoj kratkost'yu i prikazal chetverym peshim karaul'nym, stoyavshim u nizhnih vorot, propustit' gercoga Bakingema. Edva ego svetlost' voshel, kak tot zhe oficer skomandoval: - CHasovym somknut'sya. Blizhe k vorotam, nikogo ne propuskat'! - Slova eti, kazalos', otnyali u gercoga vsyakuyu nadezhdu na spasenie. Podnimayas' po paradnoj lestnice, Bakingem primetil i drugie predostorozhnosti. Dvorcovaya strazha byla usilena i vmesto alebard vooruzhena shtucerami. Sluzhilye dvoryane, vooruzhennye protazanami, takzhe prisutstvovali v bol'shem kolichestve protiv obyknovennogo; slovom, vse sredstva oborony, imeyushchiesya v rasporyazhenii korolya, byli, kazalos', sobrany i vse lyudi postavleny pod ruzh'e. Bakingem pytlivo oglyadyval vse eti novshestva, vshodya po korolevskoj lestnice tverdym i medlennym shagom, kak budto pereschityval vse stupen'ki. "Kto, - sprashival on sebya, - poruchitsya za vernost' Kristiana? Esli op ustoit - my spaseny... V protivnom sluchae..." S etimi myslyami on voshel v priemnuyu. Korol' stoyal posredi zaly, okruzhennyj svoimi sovetnikami. Gosti derzhalis' poodal', sbivshis' v kuchki, i s lyubopytstvom smotreli na korolya. Pri poyavlenii Bakingema vocarilas' tishina; vse ozhidali, chto on ob®yasnit tajnuyu prichinu obshchego bespokojstva. |tiket ne pozvolyal pridvornym podojti poblizhe, i poetomu vse naklonilis' vpered, nadeyas' uslyshat' hot' chto-nibud' iz razgovora ego velichestva s etim zlokoznennym gosudarstvennym muzhem. Sovetniki rasstupilis', chtoby gercog mog predstavit'sya korolyu po vsem pravilam pridvornogo etiketa. Bakingem vypolnil etu ceremoniyu s prisushchim emu izyashchestvom, no korol' prinyal ego s neobychnoj ser'eznost'yu. - Vy zastavili sebya zhdat', milord. CHiffinch ochen' davno byl poslan prosit' vas syuda. YA vizhu, vy tshchatel'no odelis', no v dannom sluchae eto lishnee. - Lishnee, ibo ne pribavit nichego k blesku dvora vashego velichestva, - otvetil gercog, - po ne lishnee dlya menya samogo. Segodnya v Jork-hause chernyj ponedel'nik, i ves' moj klub Pendables sobralsya v polnom sostave, kogda ya poluchil povelenie yavit'sya k vashemu velichestvu. YA byl v obshchestve Ougla, Menidaka, Dousona i drugih, a potomu ne mog yavit'sya syuda, ne pereodevshis' i ne sovershiv omoveniya. - Nadeyus', chto ochishchenie budet polnym, - skazal korol', sohranyaya mrachnoe, surovoe i dazhe zhestokoe vyrazhenie, vsegda emu svojstvennoe, esli ego ne smyagchala ulybka. - My zhelaem uznat' u vashej svetlosti, chto oznachaet ves' etot muzykal'nyj maskarad, kotorym vy namerevalis' nas ugostit' i kotoryj, kak nam stalo izvestno, ne udalsya? - YA vizhu, on sovershenno ne udalsya, - otvetil gercog, - poskol'ku vashe velichestvo izvolite govorit' o nem s takoj ser'eznost'yu. YA smel nadeyat'sya, chto shutka moya. yavlenie iz violoncheli, dostavit vam udovol'stvie, kak po raz sluchalos' prezhde; no vizhu protivnoe. Boyus', no prichinil li kakogo-nibud' vreda moj fejerverk. - On nanes men'she vreda, chem vy predpolagali, - mrachno zametil korol'. - Vidite, milord, my vse zhivy i ne obozhglis'. - Da sohranitsya zdravie vashego velichestva na dolgie gody, - skazal gercog. - Tem ne menee ya vizhu, chto moe namerenie kak-to nepravil'no istolkovyvayut. Vina moya neprostitel'na, hot' i neumyshlenna, ibo ona razgnevala snishoditel'nogo monarha. - Slishkom snishoditel'nogo, Bakingem, - skazal korol'. - Moya snishoditel'nost' prevratila vernopoddannyh v izmennikov. - S pozvoleniya vashego velichestva, mne neponyatny eti slova, - vozrazil gercog. - Sledujte za nami, milord, - skazal Karl. - My postaraemsya ob®yasnit' vam ih. V soprovozhdenii teh zhe sovetnikov, chto ego okruzhali, i gercoga Bakingema, na kotorogo byli ustremleny vse vzory, Karl napravilsya v tot kabinet, gde v techenie etogo vechera uzhe proishodilo mnogo soveshchanij. Tam, opershis' skreshchennymi rukami na spinku kresla, Karl nachal doprashivat' gercoga: - Budem govorit' otkrovenno. Priznavajtes', Bakingem, kakoe ugoshchenie prigotovili vy nam segodnya vecherom? - Nebol'shoj maskarad, gosudar'. Malen'kaya tancovshchica dolzhna byla poyavit'sya iz violoncheli i stancevat' po zhelaniyu vashego velichestva. Predpolagaya, chto eta zabava budet proishodit' v mramornom zale, ya prikazal polozhit' v futlyar neskol'ko palochek kitajskogo fejerverka, dumaya, chto on proizvedet bezvrednoe i priyatnoe dejstvie i skroet poyavlenie na scene malen'koj volshebnicy. Nadeyus' po krajnej mere, chto net ni opalennyh parikov, ni ispugannyh dam, ni pogibshih nadezhd na prodolzhenie blagorodnogo roda ot moej stol' neudachnoj shutki? - Nam ne dovelos' videt' fejerverk, milord. A vasha tancovshchica, o kotoroj my slyshim vpervye, predstala pered nami v obraze nashego starogo znakomogo Dzhefri Hadsona, a dlya nego, kak vam izvestno, vremya plyasok uzhe davno proshlo. - YA potryasen, vashe velichestvo! YA umolyayu vas poslat' za Kristianom, |duardom Kristianom; ego mozhno najti v bol'shom starom dome na Strende, vozle lavki oruzhejnika SHarpera. Klyanus' chest'yu, gosudar', ya poruchil emu ustroit' eto uveselenie, tem bolee chto tancovshchica prinadlezhit emu. Esli on sdelal chto-nibud', chtoby opozorit' moj koncert ili obeschestit' menya, to on umret pod palkoj. - YA davno zametil nechto strannoe, - skazal korol'. - Vse pochemu-to svalivayut vinu za svoi gnusnye prestupleniya na etogo Kristiana. On igraet tu rol', kotoraya v znatnyh semejstvah obychno otvoditsya licu po imeni "Nikto". Esli CHiffinch dal promah, vinovat Kristian; esli SHeffild napisal pamflet, ya uveren, chto uslyshu: ego popravlyal, perepisyval ili rasprostranyal Kristian. On - ame damnee vseh i kazhdogo pri moem dvore, kozel otpushcheniya, kotoryj dolzhen otvechat' za vse ih poroki. Emu pridetsya unesti s soboj v pustynyu tyazhkuyu noshu. CHto zhe kasaetsya grehov Bakingema, to Kristian postoyannyj i userdnyj za nih otvetchik. YA uveren, ego svetlost' dumaet, chto Kristian poneset vse zasluzhennye im nakazaniya i na etom i na tom svete. - Izvinite, gosudar', - vozrazil gercog s glubochajshim pochteniem, - ya ne nadeyus' byt' poveshennym ili osuzhdennym po doverennosti. No mne yasno, chto kto-to vmeshalsya i isportil moyu zateyu. Esli menya v chem-to obvinyayut, to pozvol'te mne po krajnej mere vyslushat' obvinenie i videt' obvinitelya. - |to spravedlivo, - otvetil Karl. - Vyvedite iz-za kaminnoj reshetki nashego malen'kogo druga. - Kogda karlik predstal pered nim, on prodolzhal, obrashchayas' k nemu: - Vot stoit gercog Bakingem. Povtori v ego prisutstvii istoriyu, kotoruyu ty rasskazyval nam. Pust' on poslushaet, chto bylo v violoncheli, prezhde chem ty zalez tuda. Ne bojsya nikogo i smelo govori pravdu. - S dozvoleniya vashego velichestva, - skazal Hadson, - strah mne neizvesten. - Telo ego slishkom malo, chtoby v nem pomestilos' takoe chuvstvo ili chtoby za nego mozhno bylo boyat'sya, - podtverdil Bakingem. - No pust' govorit. Ne uspel eshche Hadson zakonchit' svoj rasskaz, kak Bakingem perebil ego. voskliknuv: - Neuzheli vashe velichestvo mogli usomnit'sya vo mne na osnovanii slov etogo zhalkogo vyrodka iz porody pavianov? - Negodyaj! YA vyzyvayu tebya na smertnyj boj! - vskrichal malen'kij chelovechek vne sebya ot gneva. - Molchi ty tam! - voskliknul gercog. - |tot zverek sovershenno obezumel, vashe velichestvo, i vyzyvaet na poedinok cheloveka, kotoromu dostatochno shtopora, chtoby protknut' ego naskvoz', i kotoryj mozhet odnim pinkom perepravit' ego iz Duvra v Kale bez pomoshchi yahty ili yalika. CHto mozhno uslyshat' ot duraka, kotoryj pomeshalsya na tancovshchice, vydelyvavshej antrasha na kanate v Gente, vo Flandrii? Veroyatno, on hochet soedinit' ee talanty so svoimi i otkryt' balagan na Varfolomeevskoj yarmarke. Dazhe predpolozhiv, chto eto zhalkoe sozdanie po nagovarivaet na menya prosto po zlobe, vsegda svojstvennoj karlikam, kotoryh muchit zavist' k lyudyam obychnogo rosta, dazhe v atom sluchae, govoryu ya, razve ne yasno, k chemu vse eto svoditsya? On prinyal shutihi i kitajskie hlopushki za oruzhie! Ved' on ne utverzhdaet, chto derzhal ih v rukah. On tol'ko videl ih. I vot ya sprashivayu: sposoben li etot ubogij starikashka, kogda v bashke u nego zasyadet kakaya-nibud' vzdornaya navyazchivaya ideya, otlichit' mushketon ot krovyanoj kolbasy? Karlik stonal i skrezhetal zubami ot beshenstva, slysha, kak umalyayut ego voennye poznaniya. Toroplivost', s kotoroyu on bormotal o svoih voinskih podvigah, i urodlivye grimasy, kotorymi on soprovozhdal svoi rasskazy, vyzvali smeh ne tol'ko Karla, no i vseh prisutstvovavshih tam gosudarstvennyh deyatelej, i pridali sovsem uzhe nelepoe oblich'e i bez togo smehotvornoj scene. Nakonec korol' prekratil spor, prikazav karliku udalit'sya. Teper' nachalos' bolee spokojnoe obsuzhdenie ego pokazanij, i gercog Ormond pervym zametil, chto delo eto gorazdo vazhnee, nezheli oni predpolagayut, poskol'ku karlik upomyanul o strannom i yavno izmennicheskom razgovore mezhdu doverennymi lyud'mi gercoga, kotorye prinesli futlyar vo dvorec. - YA byl uveren, chto gercog Ormond ne upustit sluchaya zamolvit' slovo v moyu pol'zu, - s prezreniem zametil Bakingem, - no ya ne boyus' ni ego, pi drugih moih vragov, ibo mne ne trudno dokazat', chto etot tak nazyvaemyj zagovor, esli zdes' est' voobshche hot' ten' chego-to v etom rode, predstavlyaet soboj ne chto inoe, kak zlostnuyu v