Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod s anglijskogo V. E. SHora
     Uolpol. Kazot. Bekford. Fantasticheskie povesti.
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovili V.M.ZHirmunskij i N.A.Sigal
     L., "Nauka", 1967
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
 
                VALXTER SKOTT O "ZAMKE OTRANTO" UOLPOLA {1} 
 
     "Zamok Otranto" - povest' primechatel'naya ne tol'ko svoim  neobyknovenno
uvlekatel'nym syuzhetom, no takzhe i tem, chto ona predstavlyaet soboyu  pervuyu  v
izyashchnoj slovesnosti novogo vremeni popytku  sochinit'  zanimatel'nuyu  istoriyu
napodobie starinnyh rycarskih romanov. |ti dostochtimye  legendy  utratili  v
glazah chitatelej vsyakuyu cennost' i stali vyzyvat' k  sebe  prenebrezhitel'noe
otnoshenie eshche v carstvovanie korolevy Elizavety, kogda,  kak  my  uznaem  iz
kriticheskih otzyvov toj epohi, skazochnye hitrospleteniya Spensera prinimalis'
bolee v misticheskom i allegoricheskom ih peretolkovanii, nezheli v  prostom  i
nemudryashchem znachenii pyshnogo "rycarskogo" spektaklya. Dramaturgiya,  vstupivshaya
vskore posle togo v poru  svoego  rascveta,  i  mnogochislennye  perevody  iz
ital'yanskih  novellistov  dostavili  lyudyam  iz  verhnego  sloya  obshchestva  te
razvlecheniya, kotorye ih otcy cherpali dlya sebya v legendah "Dona Bel'yanisa"  i
"Zercala rycarstva"; ogromnye  folianty,  kogda-to  pomogavshie  vel'mozham  i
carstvennym osobam korotat' vremya, teper'  lishilis'  svoih  ukrashenij,  byli
urezany i sokrashcheny i v takom vide otoslany na  kuhnyu,  v  detskuyu  ili,  po
krajnosti, v prihozhuyu staromodnogo pomeshchich'ego doma. Pri Karle  II  vseobshchee
uvlechenie francuzskoj literaturoj privelo k rasprostraneniyu u nas skuchnejshih
puhlyh  povestvovanij  Kal'preneda  i  madmuazel'  de  Skyuderi,  {2}   knig,
predstavlyayushchih soboyu nechto srednee mezhdu starinnymi rycarskimi  istoriyami  i
sovremennym romanom. Oba eti zhanra byli soedineny zdes' chrezvychajno nelovko,
vsledstvie  chego  oznachennye  sochineniya  sohranili  ot  rycarskoj  prozy  ee
nesterpimo dolguyu protyazhennost' i obshirnost', podrobnye  opisaniya  mnozhestva
odnoobraznyh srazhenij, a takzhe  neestestvennye  i  ekstravagantnye  povoroty
dejstviya, no bez teh izobil'nyh primet talanta i sily  voobrazheniya,  kotorye
neredko otlichayut starinnye romany; vmeste s tem v nih vidnoe mesto  zanimali
chuvstvitel'nye izliyaniya i ploskaya lyubovnaya intriga sovremennogo  romana,  no
oni ne  byli  ozhivleny  svojstvennym  poslednemu  raznoobraziem  personazhej,
vernost'yu v izobrazhenii chuvstv ili  pronicatel'nymi  vozzreniyami  na  zhizn'.
Takogo roda nesuraznye vymysly uderzhivali svoi  pozicii  dol'she,  chem  mozhno
bylo by  predpolagat',  tol'ko  potomu,  chto  oni  schitalis'  proizvedeniyami
razvlekatel'nymi i ih nechem bylo zamenit'. Dazhe  vo  vremena  "Zritelya"  {3}
predstavitel'nicy prekrasnogo  pola  lyubili  uedinyat'sya  v  svoih  buduarah,
slovno  s  samymi   blizkimi   druz'yami,   s   "Kleliej",   "Kleopatroj"   i
"Velichestvennym Kirom" (tak eto  dragocennoe  sochinenie  bylo  okreshcheno  ego
neuklyuzhim perevodchikom {4}). No etot  izvrashchennyj  vkus  stal  oslabevat'  v
nachale vosemnadcatogo veka, a  k  ego  seredine  byl  okonchatel'no  vytesnen
interesom k proizvedeniyam Lesazha, Richardsona, Fildinga,  Smolleta,  tak  chto
dazhe samo slovosochetanie "rycarskij roman", zvuchashchee nyne stol' pochtenno dlya
antikvariev i bibliofilov, bylo  pochti  zabyto  v  to  vremya,  kogda  "Zamok
Otranto" vpervye yavilsya glazam chitatelej.
     Svoeobraznye obstoyatel'stva  zhizni  Horasa  Uolpola,  iskusnogo  avtora
etogo proizvedeniya, opredelili ego reshitel'noe predpochtenie tomu, chto  mozhno
nazyvat' "goticheskim stilem"; etot termin, kstati skazat',  v  nemaloj  mere
blagodarya ego usiliyam byl osvobozhden ot durnoj reputacii, soprovozhdavshej ego
ranee, kogda  im  oboznachalos'  vse  diametral'no  protivopolozhnoe  pravilam
horoshego vkusa i s nimi nesovmestimoe.
     Net nuzhdy  napominat'  chitatelyu,  chto  mister  Uolpol  byl  synom  togo
znamenitogo ministra, v ch'ih rukah nahodilis' brazdy pravleniya na protyazhenii
dvuh carstvovanij podryad i kotoryj pravil stol' uverenno i vlastno, chto  ego
mogushchestvo kazalos' neotdelimym ot derzhavnyh prav  Braunshvejgskoj  dinastii.
{5} Blagodarya vysokomu polozheniyu otca synov'ya, estestvenno, poluchali  polnoj
meroj tu dolyu pridvornyh blag i milostej,  kakaya  obychno  otvoditsya  blizkoj
rodne  lic,  vershashchih   sud'bami   gosudarstva.   K   oshchushcheniyu   sobstvennoj
znachitel'nosti, prisushchemu vsem, kto  pol'zuetsya  takim  vnimaniem,  s  samyh
rannih let prisoedinyalas' privychka svyazyvat' interesy sera Roberta  Uolpola,
ravno kak i chastnye dela ego semejstva, s bor'boj partij vnutri  anglijskogo
korolevskogo  doma  i  s  peremenami  v  evropejskih   obshchestvennyh   delah.
Neudivitel'no  poetomu,  chto  Horas   Uolpol,   uzhe   svoim   proishozhdeniem
predraspolozhennyj k tomu, chtoby gordit'sya svoej rodoslovnoj i vysoko  cenit'
famil'nuyu  chest',  v  dal'nejshem   ukrepilsya   v   etoj   sklonnosti:   ved'
obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto  sud'ba  ego  sobstvennogo  doma  byla  ne
tol'ko svyazana, no i tesno perepletena s sud'bami  gosudarej,  i  vsledstvie
etogo dostoinstvo gerbov,  nosimyh  ego  predkami  -  Uolpolami,  SHorterami,
Robsartami, vozvysilos' do takoj stepeni, kakaya byla nevedoma etim  rodam  v
prezhnie vremena. Esli mister Uolpol kogda-libo i nadeyalsya stat'  politicheski
znachitel'noj figuroj, ispol'zovav dlya kar'ery vliyatel'nost' svoej sem'i,  to
otstranenie ot vlasti ego otca i izmeneniya v lichnom ego polozhenii, kotorymi,
kak on vskore pochuvstvoval, soprovozhdalos' eto  sobytie,  otvratili  ego  ot
obshchestvennoj  zhizni  i  zastavili  ogranichit'sya  uedinennymi   literaturnymi
zanyatiyami. Razumeetsya, on v techenie mnogih let zanimal mesto  v  parlamente,
no, krome odnogo sluchaya, kogda on ves'ma dostojno i krasnorechivo vystupil  v
zashchitu pamyati svoego otca, on ne  prinimal  uchastiya  v  debatah  i  derzhalsya
poodal' ot partij, mezhdu kotorymi eti debaty velis'.
     Obraz myslej  i  harakter  chuvstv  m-ra  Uolpola  v  znachitel'noj  mere
opredelili tot krug interesov, v  kotorom  razvertyvalas'  deyatel'nost'  ego
zhivogo voobrazheniya i ostrogo, podvizhnogo, pronicatel'nogo uma,  obogashchennogo
raznoobraznejshimi poznaniyami. Puteshestviya  razvili  v  nem  vkus  k  izyashchnym
iskusstvam; no i v etih oblastyah on, v silu  svoego  osobogo  pristrastiya  k
proshlomu znatnyh rodov, obrashchalsya preimushchestvenno k tomu, chto bylo svyazano s
istoriej i pamyatnikami srednevekov'ya. Uzhe v ego "Anekdotah  o  zhivopiscah  i
graviroval'shchikah" yavno daet sebya znat' eta  ego  strast';  chto  zhe  kasaetsya
"Kataloga pisatelej - monarhov i znatnyh dvoryan" i "Istoricheskih  somnenij",
to eti trudy napisany ot nachala do konca perom antikvariya i uchenogo  znatoka
genealogii. V "Kataloge" osobenno sil'no vyrazheno preklonenie  m-ra  Uolpola
pered rodovitost'yu i  znatnost'yu;  no  esli  avtor  rasschityval  posredstvom
svoego truda raspolozhit' i nas v pol'zu etih kachestv, to dostigal on  skoree
obratnoj celi. Ibo trudno  bylo  by,  dazhe  narochno  postaravshis',  otobrat'
ravnoe chislo imen pisatelej-plebeev, chtoby v perechne okazalos' stol' zhe malo
istinnyh, dostojnyh pochitaniya  talantov,  kak  v  "Kataloge"  m-ra  Uolpola.
"Istoricheskie somneniya" - yarkij i lyubopytnyj primer togo, kak ves'ma chastnye
antikvarnye razyskaniya mogut  pokolebat'  nashu  veru  v  fakty,  podlinnost'
kotoryh obshcheistoricheskie sochineniya priznayut neosporimoj.  CHitaya  knigu  m-ra
Uolpola, mozhno sdelat' odno zanyatnoe nablyudenie: pristrastnaya zashchita metoda,
ponachalu, vidimo, izbrannogo lish' radi literaturnogo uprazhneniya, privodit  k
tomu, chto  somneniya  avtora  priobretayut  v  ego  glazah  pochtennoe  oblich'e
neprerekaemyh istin, osparivat' kotorye ne pozvoleno nikomu.
     Domashnie zanyatiya m-ra Uolpola, kak i ego uchenye issledovaniya,  otmecheny
interesom k anglijskoj starine, v to vremya neobychnym. On lyubil, po vyrazheniyu
odnogo satirika, "glyadet' na goticheskie igrushki skvoz'  goticheskie  stekla";
zagorodnyj dom  v  Stroberi  Hille,  gde  on  poselilsya,  obros  dobavochnymi
pristrojkami - turelyami, bashnyami, galereyami  i  perehodami  -  i  postepenno
prevratilsya v nastoyashchij feodal'nyj zamok, v kotorom,  garmoniruya  s  lepnymi
karnizami, reznymi panelyami i vitrazhami, povsyudu krasovalos' sootvetstvuyushchee
ubranstvo, sostoyashchee iz gerbov, devizov, perekreshchennyh kopij i  vsevozmozhnyh
rycarskih  dospehov.  Goticheskij   orden   v   arhitekture   priobrel   nyne
povsemestnoe rasprostranenie  i  vozobladal  stol'  bezrazdel'no,  chto  nas,
pozhaluj, Dazhe udivilo by,  esli  by  derevenskij  dom  kakogo-nibud'  kupca,
udalivshegosya ot del, ne yavlyal nashemu vzoru  snaruzhi  -  strel'chatyh  okon  s
cvetnymi steklami, a vnutri - kuhonnogo bufeta v vide  cerkovnogo  altarya  i
esli by perednyaya stenka svinarnika pri dome ne  byla  skopirovana  s  fasada
starinnoj chasovni. No v seredine vosemnadcatogo stoletiya, kogda  m-r  Uolpol
nachal vvodit' goticheskij stil' i demonstrirovat',  kak  ornamenty,  prisushchie
hramam i monumentam, mogut upotreblyat'sya dlya  ukrasheniya  kaminov,  potolkov,
okon i balyustrad, on ne primenyalsya  k  trebovaniyam  gospodstvuyushchej  mody,  a
dostavlyal  udovletvorenie  sobstvennomu  vkusu,  voploshchaya   svoi   grezy   v
romanticheskom oblike vozdvignutogo im  zdaniya.  {Horosho  izvestno,  chto  m-r
Uolpol sochinil svoyu  prelestnuyu,  ostroumnuyu  basnyu  "Majorat"  v  otvet  na
zadannyj emu vopros, ne sobiraetsya li on otkazat' po zaveshchaniyu Stroberi Hill
svoej sem'e, kogda sooruzhenie i otdelka doma budut zaversheny.}
     V svoih pobochnyh zanyatiyah  m-r  Uolpod  vykazyval  te  zhe  ustremleniya,
kotorymi opredelyalis' ego istoricheskie razyskaniya i arhitekturnye vkusy.  On
po spravedlivosti gordilsya svoimi poznaniyami v  inostrannoj  literature,  no
interes k anglijskoj starine i drevnim rodoslovnym preobladal  u  nego  nado
vsem, i  iz  etoj  zhe  oblasti  on  zaimstvoval  syuzhety  dlya  svoih  stihov,
romanticheskoj prozy i polemicheskih  sochinenij  po  istorii.  Podobnogo  roda
shtudii, konechno, skuchny - eto izvestno vsem i kazhdomu; no takovy oni lish'  v
tom sluchae, esli im predayutsya lyudi, lishennye voobrazheniya, sposobnogo ozhivit'
proshloe. No lyudi vrode Horasa Uolpola ili Tomasa Uortona {6} - eto ne prosto
sobirateli suhih, melkih faktov, mimo kotoryh obychno s  prezreniem  prohodit
istorik. Oni nesut s soboj fakel talanta, ozaryayushchij ruiny, sredi kotoryh oni
lyubyat bluzhdat'; dlya takih antikvariev sochnye,  polnye  dvizheniya  i  pylayushchih
strastej kartiny feodal'nogo proshlogo,  napisannye  Fruassarom,  {7}  sluzhat
istochnikom   moguchego   vdohnoveniya,   kakogo    nikogda    ne    pocherpnut'
uchenomu-klassiku iz chteniya stranic Vergiliya. I vot m-r  Uolpol,  obogashchennyj
mnozhestvom svedenij, kotorye dalo  emu  izuchenie  srednevekovoj  stariny,  i
vdohnovlennyj,  kak  svidetel'stvuet  on  sam,   romanticheskim   vidom   ego
sobstvennogo  obitalishcha,   reshil   pokazat'   publike   obrazec   primeneniya
goticheskogo stilya v sovremennoj literature, podobno tomu kak on  uzhe  sdelal
eto v otnoshenii arhitektury.
     Kak v sozdannom im prototipe sovremennoj usad'by v goticheskom stile nash
avtor nastojchivo staralsya  prisposobit'  bogatuyu,  slozhnuyu  i  raznoobraznuyu
lepku i rez'bu drevnih hramov dlya celej  sovremennogo  komforta  i  roskoshi,
tochno  tak  zhe  i  v  "Zamke  Otranto"  on  stremilsya  soedinit'  rasskaz  o
neveroyatnyh  sobytiyah  i  velichavuyu   maneru   povestvovaniya,   svojstvennuyu
starinnym rycarskim romanam, s  tem  tshchatel'nym  izobrazheniem  personazhej  i
bor'by chuvstv i strastej, kotoroe otlichaet ili dolzhno otlichat' roman  novogo
vremeni. No, buduchi ne uveren v tom, kak  primut  chitateli  stol'  neobychnoe
proizvedenie, i, vozmozhno, zhelaya izbezhat' nasmeshek  v  sluchae  neudachi,  m-r
Uolpol vypustil v svet "Zamok Otranto" pod vidom  perevoda  s  ital'yanskogo.
Kazhetsya, nikto ne zapodozril, chto povest' napisana ne  im  samim.  M-r  Grej
pishet m-ru Uolpolu 30 dekabrya 1764 g.: "YA poluchil "Zamok Otranto" i  vyrazhayu
Vam svoyu priznatel'nost' za nego. On privlek zdes'  (to  est'  v  Kembridzhe)
vseobshchee vnimanie, a koe-kto iz  nas  dazhe  proslezilsya;  i  reshitel'no  vse
teper' boyatsya vecherom lozhit'sya spat'.  My  schitaem  etu  knigu  perevodom  i
ohotno poverili by, chto eto podlinnaya istoriya, esli by ne  svyatoj  Nikolaj".
Druz'yam sochinitelya, po-vidimomu, vskore bylo pozvoleno proniknut' za zavesu,
skryvavshuyu ego avtorstvo, a pri povtornom  izdanii  v  predislovii,  kotoroe
vkratce istolkovyvalo i poyasnyalo harakter povesti i  namereniya  avtora,  eta
zavesa byla otbroshena sovsem. Sleduyushchij perevedennyj nami otryvok iz  pis'ma
m-ra Uolpola k m-m Defan, pozvolyaet dumat', chto  pisatel'  sozhalel  o  svoem
otkaze  ot  inkognito;  chuvstvitel'nyj  k  kritike,  kak   bol'shinstvo   teh
sochinitelej, chto pishut lish' dlya  sobstvennogo  udovol'stviya,  on  byl  bolee
uyazvlen  zuboskal'stvom  pisatelej,  ne  odobrivshih  ego  tvorenie,   nezheli
udovletvoren  pohvalami  svoih  poklonnikov.  "Itak  moj   "Zamok   Otranto"
pereveli, vozmozhno, tol'ko dlya togo, chtoby posmeyat'sya nad avtorom. Tak  tomu
i byt'. Odnako, proshu Vas, razreshite mne ne otvechat' ni edinym slovom na  ih
poteshatel'stva. Pust' kritiki govoryat, chto im ugodno. Menya eto niskol'ko  ne
trogaet. YA napisal knigu ne dlya nashego vremeni, kotoroe  ne  terpit  nichego,
vyhodyashchego za predely holodnogo zdravogo smysla. Priznayus' Vam, moj  dorogoj
drug (hotya Vy  sochtete  menya  eshche  bolee  bezumnym,  chem  ran'she),  chto  eto
edinstvennoe iz moih proizvedenij, kotorym dovolen ya sam; ya dal volyu  svoemu
voobrazheniyu, i na menya nahlynuli porozhdennye im videniya i chuvstva. YA sochinil
svoyu povest' naperekor vsem pravilam, vsem kritikam i filosofam. I imenno po
etoj prichine ya ee osobenno cenyu. YA ubezhden dazhe, chto nekotoroe vremya spustya,
kogda vkus snova zajmet svoe mesto, nyne zahvachennoe filosofiej, moj  bednyj
"Zamok" najdet svoih pochitatelej. Mogu skazat', chto u nas uzhe est' nekotoroe
chislo takovyh, ibo ya sejchas vypuskayu v svet tret'e izdanie. Pishu eto ne  dlya
togo, chtoby vyprosit' u Vas odobrenie. {M-m Defan pishet, chto  prochla  "Zamok
Otranto" dvazhdy, no ne dobavlyaet ni  edinogo  slova  pohvaly.  Ona  osuzhdaet
perevodchika za vklyuchenie v  izdanie  vtorogo  predisloviya,  glavnym  obrazom
vvidu togo, chto ono mozhet, po ee mneniyu, possorit' Uolpola s  Vol'terom.}  YA
govoril s samogo nachala, chto kniga Vam ne ponravitsya: pered  Vashim  duhovnym
vzorom vitayut sovsem inye videniya. Sozhaleyu, chto perevodchik napechatal  vtoroe
predislovie: ved' pervoe bol'she sootvetstvuet stilyu povesti. YA hotel,  chtoby
ee schitali starinnym proizvedeniem, i pochti vse poverili v eto".
     Hotya osuzhdayushchie golosa neskol'ko priglushili hor odobreniya i tem vyzvali
trevogu  u  avtora,  neprekrashchayushchijsya  spros  na  razlichnye  izdaniya  "Zamka
Otranto" pokazal, skol' vysoko stoyalo eto proizvedenie v mnenii publiki,  i,
mozhet byt', v konce  koncov  zastavil  m-ra  Uolpola  priznat',  chto  u  ego
sovremennikov ne  takoj  uzh  durnoj  vkus.  |ta  fantasticheskaya  povest'  po
spravedlivosti byla ocenena ne tol'ko kak pervaya i udachnaya  popytka  sozdat'
nekij novyj literaturnyj zhanr, no kak odno iz obrazcovyh proizvedenij  nashej
razvlekatel'noj prozy. Lica, vypustivshie v  svet  poslednee  izdanie  "Zamka
Otranto" i postaravshiesya sdelat' ego kak mozhno bolee izyashchnym iz  uvazheniya  k
samomu proizvedeniyu i talantu ego avtora,  sochli  umestnym  prisovokupit'  k
knige vvedenie, soderzhashchee nekotorye zamechaniya o samoj povesti i o tom  rode
literatury, k kotoroj ona prinadlezhit.
     Bylo  by  nespravedlivost'yu  po  otnosheniyu  k   pamyati   m-ra   Uolpola
utverzhdat', budto vse, chego on dobivalsya v  "Zamke  Otranto",  ischerpyvaetsya
"iskusstvom izumlyat' i  vyzyvat'  uzhas"  ili,  govorya  inache,  obrashcheniem  k
smutnoj, podspudnoj  potrebnosti  lyudej  v  chudesnom  i  sverh容stestvennom,
gluboko sokrytoj v tajnikah ih dushi. Esli by on stremilsya tol'ko k etomu, to
sposob, izbrannyj im dlya dostizheniya takoj celi, mozhno bylo by  s  osnovaniem
nazvat' neuklyuzhim i rebyacheskim. No cel' m-ra Uolpola byla bolee znachitel'noj
i trudnee dostizhimoj. Ego namereniem bylo narisovat' takuyu kartinu domashnego
uklada i obychaev feodal'nyh vremen, kotoraya byla by dostatochno pravdopodobna
i pri etom polna dvizheniya blagodarya uchastiyu  v  dejstvii  sverh容stestvennyh
sil, v sushchestvovanie  kotoryh  istovo  verilo  neprosveshchennoe  obshchestvo  toj
epohi. "Zemnye" chasti povestvovaniya zadumany  tak,  chto  oni  svyazyvayutsya  s
chudesnymi proisshestviyami, i v silu etoj svyazi  razlichnye  speciosa  miracula
{Oslepitel'nye chudesa (lat.).} osobenno porazhayut i vpechatlyayut, hotya holodnyj
rassudok ne dopuskaet  ih  veroyatiya.  Razumeetsya,  dlya  togo  chtoby  chelovek
obrazovannyj ispytal v kakoj-to  stepeni  to  chuvstvo  izumleniya  i  straha,
kotoroe dolzhno vyzyvat'sya sverh容stestvennymi sobytiyami, forma i  soderzhanie
vsej istorii dolzhny nailuchshim obrazom sposobstvovat' dejstviyu  etoj  glavnoj
pruzhiny interesa. Vsyakij, komu v rannej yunosti  dovelos'  provesti  odinokuyu
noch' v odnoj iz nemnogochislennyh starinnyh usadeb, kotorye poshchadila novejshaya
moda, ostaviv  nerazorennym  ih  iznachal'noe  ubranstvo,  veroyatno,  ispytal
misticheskij strah ili dazhe uzhas, vyzyvaemyj vsej  okruzhayushchej  obstanovkoj  i
obshchej atmosferoj: ogromnymi  i  nelepymi  figurami,  edva  prostupayushchimi  na
poblekshih gobelenah; dalekim, gluhim stukom  dverej,  otdelyayushchih  vremennogo
obitatelya etih sten ot vseh zhivyh; glubokim mrakom, v kotorom tonut  vysokie
lepnye potolki; edva razlichimymi vo mgle portretami drevnih rycarej, nekogda
znamenityh  svoej  doblest'yu,  a  mozhet  byt'  -  i  svoimi  prestupleniyami;
raznoobraznymi   neyasnymi    zvukami,    trevozhashchimi    ugryumoe    bezmolvie
poluzabroshennogo zamka, i, nakonec, oshchushcheniem, budto ty perenesen  nazad,  v
veka feodal'nogo vladychestva i papskih  sueverij.  V  takih  obstoyatel'stvah
sueverie stanovitsya zarazitel'nym, i my pochtitel'no  i  dazhe  s  sodroganiem
vnimaem legendam, kotorye tol'ko zabavlyayut nas  pri  yarkom  solnechnom  svete
sredi rasseivayushchih nashe vnimanie zrelishch i zvukov obydennoj zhizni.
     Tak  vot,  namerenie  Uolpola  i  sostoyalo  v  tom,  chtoby  posredstvom
tshchatel'no produmannogo syuzheta i  zabotlivo  vosproizvedennogo  istoricheskogo
kolorita teh  vremen  vyzvat'  v  soznanii  chitatelya  shodnye  associacii  i
podgotovit' ego k vospriyatiyu  chudes,  kongenial'nyh  verovaniyam  i  chuvstvam
samih personazhej povestvovaniya.  Feodal'nyj  tiran,  zloschastnaya  krasavica,
smirennyj, no ispolnennyj dostoinstva svyashchennik, samyj zamok s ego temnicami
i opusknymi dver'mi, molel'nyami i galereyami, epizody suda, shestviya  rycarej,
bitvy - slovom, scena, ispolniteli i dejstvie - vse  real'noe  v  povesti  -
sluzhit kak by akkompanementom k sverh容stestvennomu i chudesnomu i proizvodit
to zhe vpechatlenie  na  um  chitatelya,  kakoe  mozhet  proizvesti  noch'yu  oblik
opisannoj  nami  zaly  s  portretami  i  gobelenami  na  sluchajnogo   gostya.
Vypolnenie   takoj   zadachi   trebovalo   nemaloj   uchenosti,   nezauryadnogo
voobrazheniya, nedyuzhinnogo  darovaniya.  Associacii,  o  kotoryh  my  govorili,
chrezvychajno hrupki, nichego ne stoit narushit' i slomat'  ih.  Tak,  naprimer,
pochti nevozmozhno v nashi dni vozvesti goticheskoe zdanie,  kotoroe  vozbuzhdalo
by v nas chuvstva, shodnye s temi, chto my postaralis' opisat' vyshe. Ono mozhet
byt' velichestvennym ili mrachnym,  ono  mozhet  vnushat'  nam  vozvyshennye  ili
pechal'nye mysli, no ono ne  probudit  v  nas  oshchushcheniya  misticheskogo  uzhasa,
neotdelimogo  ot  zal,  gde  zvuchali  golosa  nashih  dalekih  predkov,   gde
razdavalis' shagi teh, kto davnym-davno soshel v  mogilu.  No  v  literaturnom
proizvedenii Horas Uolpol dostig togo, chto on  zhe  v  kachestve  arhitektora,
po-vidimomu, schital prevoshodyashchim  vozmozhnosti  svoego  iskusstva.  Dalekaya,
suevernaya epoha, v kotoruyu  razvertyvaetsya  dejstvie  ego  povesti,  iskusno
sooruzhennye   goticheskie    dekoracii,    stepennyj    i,    kak    pravilo,
velichavo-torzhestvennyj harakter  obhozhdeniya  feodal'nyh  vremen  -  vse  eto
postepenno raspolagaet nas k  priyatiyu  chudes,  kotorye,  konechno,  ne  mogli
proishodit'  na  samom  dele  ni  v  kakuyu  epohu,  no  v  to  vremya,  kogda
razvertyvayutsya sobytiya  "Zamka",  ne  protivorechili  verovaniyam  vsego  roda
chelovecheskogo.  Takim  obrazom,  cel'yu  avtora  bylo  ne  prosto  izumit'  i
ustrashit' chitatelya vvedeniem sverh容stestvennyh dvigatelej  dejstviya,  no  i
vzvintit' ego chuvstva nastol'ko, chtoby  on  na  nekotoroe  vremya  upodobilsya
lyudyam togo grubogo veka, kotoryj
 
                       "Vsem nebylicam veril svyato". 
 
     Kak trudno bylo soorudit' stol' izyashchnuyu  i  strojnuyu  postrojku,  luchshe
vsego mozhno ocenit', sravniv  "Zamok  Otranto"  s  menee  uspeshnymi  opytami
pozdnejshih sochinitelej, v ch'ih proizvedeniyah,  nesmotrya  na  vse  ih  usiliya
usvoit' maneru starinnogo rycarskogo romana, to  i  delo  natalkivaesh'sya  na
yavnye nesuraznosti, totchas vyzyvayushchie mysl' o deshevom maskarade, na  kotorom
vsya pestraya gur'ba ryazhenyh - prizrakov, stranstvuyushchih rycarej, volshebnikov i
yunyh krasavic -  shchegolyaet  v  plat'yah,  vzyatyh  naprokat  v  kostyumernoj  na
Tevistok-strit.
     V odnom vazhnom punkte  naibolee  znachitel'nye  iz  posledovatelej  m-ra
Uolpola otstupili ot ego sistemy.
     Romanticheskie istorii byvayut dvuh rodov: odni - sami po sebe veroyatnye,
to est' vosprinimaemye kak pravdopodobnye vo vse veka; drugie -  neveroyatnye
na vzglyad  bolee  prosveshchennyh  epoh,  no  sozvuchnye  verovaniyam  otdalennyh
vremen. Syuzhet "Zamka Otranto" prinadlezhit ko vtoroj gruppe. Missis Redkliff,
ch'e  imya  dolzhno  proiznosit'  s  uvazheniem,  obychno  vozdavaemym   talantu,
postaralas' osushchestvit'  kompromiss  mezhdu  etimi  dvumya  razlichnymi  tipami
povestvovaniya,  ob座asnyaya  v  poslednih  glavah  svoih  romanov  vse   chudesa
estestvennymi prichinami. Protiv takogo usovershenstvovaniya goticheskogo romana
mozhno vystavit' stol'ko vozrazhenij, chto my lichno  sklonny  predpochest',  kak
bolee prostuyu i  vpechatlyayushchuyu,  povestvovatel'nuyu  maneru  Uolpola,  kotoryj
rasskazyvaet  o   sverh容stestvennyh   sobytiyah   s   tochki   zreniya   lyudej
odinnadcatogo  ili  dvenadcatogo  stoletiya,  ohotno   verivshih   v   chudesa.
Vo-pervyh, chitatel' negoduet, uznav,  chto  ego  obmanom  zastavili  perezhit'
uzhasy, kotorye, kak obnaruzhivaetsya v konce koncov, ob座asnyayutsya naiprostejshim
obrazom; perechityvat' knigu emu uzhe reshitel'no  neinteresno,  poskol'ku  pri
pervom chtenii on byl na poslednih stranicah dopushchen  za  kulisy.  Vo-vtoryh,
zabota o tom, chtoby snyat' s nashej dushi bremya yakoby misticheskogo uzhasa, stol'
zhe izlishnya v otkrovenno vymyshlennom sochinenii,  kak  i  predusmotritel'nost'
blagorazumnogo Osnovy, predlagavshego, chtoby iz-pod maski  l'va  vysovyvalos'
lico ispolnitelya etoj roli,  opoveshchaya  zritelej,  chto  pered  nimi  chelovek,
podobnyj vsem prochim lyudyam, ne kto  inoj,  kak  milejshij  stolyar  Snag.  {*}
Nakonec, zameniteli sverh容stestvennogo neredko tak zhe nepravdopodobny,  kak
i te mehanizmy,  kotorye  oni  prizvany  ob座asnit'  i  zamestit'.  Kogda  ot
chitatelya  trebuetsya,  chtoby  on  dopustil  vozmozhnost'   sverh容stestvennogo
vmeshatel'stva, on  prekrasno  ponimaet,  chego  ot  nego  hotyat,  i  esli  on
blagoraspolozhen k avtoru, to nastraivaetsya na  takoj  lad,  chtoby  na  vremya
chteniya  poddat'sya  obmanu,  zateyannomu  dlya  ego  razvlecheniya,  prinimaya  te
predposylki, na koih osnovyvaetsya fabula. {Est', odnako, primery  obratnogo.
Vspomnim hotya by togo surovogo pobornika "chistejshej" pravdy, kotoryj  otverg
"Puteshestviya Gullivera" kak nabor samyh neveroyatnyh nebylic.} No esli  avtor
dobrovol'no nalagaet na sebya obyazannost' ob座asnyat' vse vvodimye im  chudesnye
proisshestviya, u nas poyavlyaetsya zhelanie potrebovat',  chtoby  ob座asnenie  bylo
estestvennym, prostym,  ostroumnym  i  ischerpyvayushchim.  Kazhdyj,  kto  chityval
podobnye proizvedeniya, ne mozhet  ne  vspomnit'  primerov,  kogda  ob座asnenie
tainstvennyh obstoyatel'stv okazyvalos' po krajnej mere nastol'ko zhe, esli ne
bolee, nepravdopodobnym, kak i v tom sluchae, esli by oni  byli  otneseny  za
schet potustoronnih sil. Ved' samye zayadlye  skeptiki  dolzhny  priznat',  chto
vmeshatel'stvo etih  sil  vyglyadit  bolee  pravdopodobnym,  nezheli  natyanutye
ob座asneniya zagadochnyh yavlenij kakimi-to sovershenno nesoobraznymi prichinami.
     {* U chestnogo Osnovy, po-vidimomu, i  uvoroval  etu  vydumku  m-r  Dzhon
Uajzmen.  shkol'nyj  uchitel'  iz  Linlitgou,  kotoryj,   izobrazhaya   l'va   v
predstavlenii, razygrannom pered Karlom I, zayavlyal, kto on  takov  na  samom
dele, v sleduyushchih stihah, vlozhennyh emu v usta Drammondom Gotorndenom:
 
                  Derzaya obratit'sya k korolyu, 
                  Ego ya, l'vu podobnogo, molyu 
                  Sluh k rechi l'va nastroit' blagosklonno. 
                  O chudo! Snova, kak vo vremya ono, 
                  V |zopov davnij vek, zverinyj car' 
                  S lyudskim carem beseduet... No vstar' 
                  Ne molvil lev monarhu bez opaski: 
                  "Ne lev ya, a uchitel' v l'vinoj maske!"} 
 
     No net nuzhdy rasprostranyat'sya dalee po etomu chastnomu voprosu,  kotoryj
voznik zdes' lish' v silu neobhodimosti snyat' s  nashego  avtora  obvinenie  v
grubom ispol'zovanii teatral'nyh effektov, kakogo ne treboval  harakter  ego
povesti. Smeloe utverzhdenie real'nogo bytiya prividenij i prizrakov,  na  nash
vzglyad, bolee estestvenno garmoniruet s feodal'nymi  obychayami  i  nravami  i
proizvodit bolee sil'noe  vpechatlenie  na  chitatelya,  nezheli  lyubaya  popytka
primirit' srednevekovye sueveriya s  filosofskim  skepticizmom  nashej  epohi,
otnosya vse chudesa na schet gremuchih smesej, kombinirovannyh zerkal, volshebnyh
fonarej, lyukov, ruporov i tomu podobnoj apparatury nemeckih fantasmagorij.
     Nel'zya, vprochem, otricat', chto harakter sverh容stestvennyh "mehanizmov"
v "Zamke  Otranto"  mozhet  vyzvat'  nekotorye  vozrazheniya.  |ti  "mehanizmy"
privodyatsya v dvizhenie i vmeshivayutsya v hod sobytij, pozhaluj, slishkom chasto  i
okazyvayut takoe nastojchivoe, nepreryvnoe davlenie na chuvstva chitatelya,  chto,
togo i glyadi, mogut  oslabit'  uprugost'  pruzhiny,  na  kotoruyu  oni  dolzhny
vozdejstvovat'. Vnutrennie vozmozhnosti simpaticheskogo otklika na  rasskaz  o
chudesah  u  chitatelya  novogo  vremeni  sushchestvenno   ponizheny   sovremennymi
privychkami i vospitaniem. Nashi predki mogli bez ustali ispytyvat'  izumlenie
i  potryasenie,  probirayas'  skvoz'  syuzhetnye   hitrospleteniya   beskonechnogo
stihotvornogo romana  o  nekoem  volshebnom  carstve,  sochinitelem  kotorogo,
po-vidimomu, byl
 
                       Poet, chto somnevat'sya ne umel, 
                       I veril v chudesa, o koih pel. 
 
     No u nas inye privychki, chuvstva i verovaniya, i prehodyashchee, hotya p yarkoe
vpechatlenie, - eto vse, k chemu svoditsya vozdejstvie volshebnoj skazki  na  um
nashego  sovremennika,  dazhe  esli  on  nadelen  ves'ma  zhivym  voobrazheniem.
Gromozdya chudesa na chudesa, m-r Uolpol riskuet  vyzvat'  samyj  nezhelatel'nyj
dlya  nego  rezul'tat  -  probudit'  la  raison  froide,  {Holodnyj  rassudok
(franc.).} tot holodnyj zdravyj smysl, kotoryj on po  spravedlivosti  schital
zlejshim vragom iskomogo im  effekta.  K  etomu  mozhno  takzhe  dobavit',  chto
sverh容stestvennye yavleniya v "Zamke Otranto" ozareny slishkom rezkim  dnevnym
svetom, obladayut chrezmerno  otchetlivymi,  zhestkimi  konturami.  Tainstvennaya
mgla  bolee  soglasuetsya  ili   dazhe   obyazatel'no   sopryagaetsya   s   nashim
predstavleniem o besplotnyh duhah. A gigantskaya  noga  prizraka  Al'fonso  v
opisanii  perepugannyh  slug  okazyvaetsya,  pozhaluj,   chereschur   zrimoj   i
material'noj dlya  togo,  chtoby  vyzvat'  chuvstva,  kotorye  dolzhno  bylo  by
vozbudit' ee poyavlenie.
     Odnako zamechennyj nami nedostatok (esli  zdes'  umestno  eto  slovo)  s
lihvoj vozmeshchaetsya vysokimi  dostoinstvami  mnogih  "volshebnyh"  epizodov  v
povesti. Scena, v kotoroj predok Manfreda vyhodit iz svoego portreta, hotya i
stoit na grani ekstravagantnosti, vvedena ochen' iskusno  i  s  porazitel'nym
effektom preryvaet napryazhennyj dialog. Nam dovodilos' slyshat'  vyskazyvaniya,
chto v etoj scene luchshe bylo by ozhivit'  statuyu,  a  ne  portret.  My  sil'no
somnevaemsya  v  spravedlivosti  etogo  vozrazheniya.   Preimushchestva   zhivopisi
zastavlyayut nas reshitel'no predpochitat'  vymysel  m-ra  Uolpola  predlozhennoj
zamene. Mnogim v detstve sluchalos' ispytyvat' smutnyj strah pered  starinnym
portretom, chej vzglyad kak by vperyaetsya  v  glaza  zritelya,  gde  by  tot  ni
nahodilsya.  Vozmozhno,  izlishnej  pridirkoj  budet  zamechanie  (hotya  Uolpol,
veroyatno, skoree drugih avtorov prislushalsya by  k  nemu),  chto  odinnadcatoe
stoletie, v kotorom predpolozhitel'no proishodit  dejstvie  povesti,  slishkom
rannee vremya dlya portretov v polnyj rost. YAvlenie skeleta  otshel'nika  knyazyu
da Vichenca dolgo schitalos' neprevzojdennoj  scenoj  uzhasa,  no  v  poslednee
vremya dolina Iosafata uzhe edva mogla postavlyat' dostatochno vysohshih  kostej,
potrebnyh dlya demonstracii podobnyh  prizrakov,  i  mnogochislennye  nelovkie
podrazhaniya v konce koncov  povredili  vo  mnenii  chitatelej  pervonachal'nomu
obrazcu. V "Zamke Otranto" porazitel'nee vsego to,  kak  razlichnye  chudesnye
yavleniya, svyazannye odno s drugim, i vse vmeste -  s  ispolneniem  starinnogo
prorochestva, predvozvestivshego krushenie doma  Manfreda,  postepenno  gotovyat
nas k velichestvennomu finalu. Ozarennyj lunoj prizrak Al'fonso, vyrosshij  do
gigantskih razmerov, gruppa izumlennyh  svidetelej  katastrofy  na  perednem
plane, a v otdalenii - razvaliny ruhnuvshego zamka - vse eto opisano  skupymi
shtrihami,  no  sostavlyaet  v  celom  vozvyshenno-pateticheskuyu  kartinu.   Nam
neizvesten epizod, ravnyj  etomu  po  sile,  krome,  byt'  mozhet,  poyavleniya
prizraka Fadzeana v starinnoj shotlandskoj poeme. {|tot prizrak yavlyalsya ne  k
komu inomu, kak k samomu Uollesu, nacional'nomu geroyu SHotlandii, v starinnom
zamke Gask-holl. To byl duh odnogo iz  soratnikov  Uollesa,  ubitogo  im  po
podozreniyu v predatel'stve. - Sm. "Obrazcy" |llisa, t. I.}
     V teh chastyah knigi, gde dejstvie zavisit ot chuvstv i  postupkov  lyudej,
avtor razvertyvaet povestvovanie s bol'shim dramaticheskim  talantom,  kotoryj
vposledstvii stol' yarko proyavilsya v "Tainstvennoj materi". Personazhi  "Zamka
Otranto" dejstvitel'no predstavlyayut soboj skoree tipy, nezheli individual'nye
haraktery. No eto bylo do izvestnoj stepeni prodiktovano  samim  zamyslom  -
pokazat' po vozmozhnosti oblik celogo obshchestva izlyublennoj avtorom  epohi,  s
ee  nravami  i  obychayami,  prenebregaya  otdel'nymi  ottenkami   i   chastnymi
otlichitel'nymi chertami. No dejstvuyushchie lica obrisovany udivitel'no rel'efno,
chetkimi  shtrihami,  vyrazhayushchimi  duh  epohi  i  sootvetstvuyushchimi   harakteru
povestvovaniya. Nikogda, byt' mozhet, feodal'naya tiraniya ne byla  olicetvorena
luchshe, chem v obraze Manfreda. On otvazhen, hiter, kovaren i  chestolyubiv,  kak
mnogie vlastiteli teh  mrachnyh  varvarskih  vremen,  no  ne  lishen  ostatkov
sovesti i estestvennyh chuvstv,  chto  zastavlyaet  nas  do  izvestnoj  stepeni
sochuvstvovat'  emu,  kogda  gordynya  ego  issyakaet,  a   ego   rod   gibnet.
Blagochestivyj monah i krotkaya Ippolita udachno protivopostavleny sebyalyubivomu
i despotichnomu knyazyu. Teodor - obychnyj  yunyj  geroj  romanticheskoj  istorii,
Matil'da zhe polna takoj nezhnoj  prelesti,  kakoj  redko  otlichayutsya  geroini
podobnyh sochinenij. Tak kak avtor soznatel'no otodvigaet Izabellu na  zadnij
plan, dlya  togo  chtoby  vydvinut'  vpered  doch'  Manfreda,  mnogie  chitateli
ostalis' nedovol'ny namekom v zaklyuchitel'nyh  strokah  povesti  na  to,  chto
Teodor vposledstvii obruchilsya s Izabelloj. |tot povorot yavlyaetsya v nekotoroj
stepeni otstupleniem ot pravil  rycarstva,  i  skol'  ni  estestvenno  takoe
sobytie  v  obychnoj  zhizni,  ono  korobit  nas  v  rycarskoj  povesti,   ibo
nesovmestimo s carstvom volshebnyh grez. Vo  vseh  drugih  otnosheniyah  -  pri
uslovii dopushcheniya neobychajnyh proisshestvij burnoj i mrachnoj epohi - rasskaz,
tam, gde on kasaetsya chelovecheskih del, produman vo vseh podrobnostyah,  techet
plavno, predstavlyaya soboj horosho slazhennuyu posledovatel'nost'  uvlekatel'nyh
epizodov, i zavershaetsya velichestvennym, tragicheskim i volnuyushchim finalom.
     "Zamok Otranto" napisan  chistym  i  pravil'nym  anglijskim  yazykom,  na
nyneshnij vzglyad neskol'ko staromodnym i bolee  sootvetstvuyushchim  klassicheskim
obrazcam, nezheli sovremennyj yazyk. M-r Uolpol, rukovodstvuyas' svoim vkusom i
svoimi ubezhdeniyami, otbrosil  proch'  privnesennye  d-rom  Dzhonsonom  {8}  iz
latyni tyazhelovesnye, hotya i sil'nye vspomogatel'nye  sredstva;  ved'  vsyakij
raz, pri  popytke  ih  upotrebleniya,  okazyvalos',  chto  s  nimi  nevozmozhno
spravit'sya, kak s latnymi rukavicami |riksa, i ne ob odnom pribegavshem k nim
bednyage mozhno bylo by skazat':
 
                                         ... et pondus et ipsa 
              Huc illuc vinclorum immensa volumina versat {*} 
              {*                        ... i tyazhest' i puty  
              Strashnye onyh remnej vrashchaet tuda i obratno. 
              (Vergilij. "|neida", pesn' V, stroki 308-309.  
              Perevod V. Bryusova). - Primech. perev.} 
 
     CHistota yazyka m-ra Uolpola i prostota ego povestvovatel'noj  manery  ne
dopuskali takzhe teh pyshnyh, cvetistyh,  sverh  mery  priukrashennyh  opisanij
prirody, kotorymi m-s Redkliff usnashchala i neredko zagromozhdala svoi  romany.
Edva li v "Zamke Otranto" najdetsya hot' odno opisanie radi opisaniya, i  esli
by sochiniteli romanov podumali nad  tem,  naskol'ko  ot  takoj  sderzhannosti
vyigryvaet povestvovanie, oni, vozmozhno, pozhelali by otkazat'sya hotya  by  ot
nazojlivyh slovesnyh izlishestv, bolee umestnyh v poezii, nezheli v proze. Vsyu
svoyu silu Uolpol priberegaet dlya dialoga; osobenno  primechatel'no,  chto  on,
rasporyazhayas'  svoimi  "zemnymi"  personazhami   s   iskusstvom   sovremennogo
dramaturga,    posledovatel'no    soblyudaet    "rycarskij"    stil'    rechi,
harakterizuyushchij  vremya   dejstviya.   |to   dostigaetsya   ne   rascvechivaniem
povestvovatel'nyh chastej ili dialoga starinnymi slovechkami  i  vyshedshimi  iz
upotrebleniya vyrazheniyami, no tshchatel'nym isklyucheniem vsego, chto mozhet vyzvat'
sovremennye associacii. V protivnom sluchae  ego  sochinenie  pohodilo  by  na
sovremennoe plat'e s nelepo naceplennymi na nego antikvarnymi ukrasheniyami, a
tak ono slovno obryazheno v starinnye  dospehi,  s  kotoryh,  odnako,  schishchena
rzhavchina i smetena pautina. Dlya illyustracii  skazannogo  soshlemsya  na  scenu
pervoj  vstrechi  Manfreda  s  knyazem  da  Vichenca,  v  kotoroj   prevoshodno
vosproizvedeny obychai i rech' rycarskogo sosloviya i vmeste  s  tem  masterski
izobrazheno  smyatenie  cheloveka,  soznayushchego  svoyu   vinu   i   ispytyvayushchego
zameshatel'stvo  pri  svoej  popytke  opravdat'sya   dazhe   pered   bezmolvnym
obvinitelem. Kritiki zamechali, chto obrazam  slug  ne  prisushcha  ta  dostojnaya
stepennost', kotoroj otlichaetsya vsya povest' v celom.  No  po  etomu  voprosu
avtor dostatochno polno vyskazalsya  v  svoyu  zashchitu  v  napisannyh  im  samim
predisloviyah k "Zamku Otranto".
     Nam ostaetsya posle vseh etih  razroznennyh  zamechanij  dobavit'  tol'ko
sleduyushchee. Esli  Horasa  Uolpola,  prolozhivshego  put'  novomu  literaturnomu
zhanru, i prevzoshli inye iz  ego  posledovatelej  v  nenavyazchivom  masterstve
opisanij i v umenii derzhat' um chitatelya na protyazhenii dlinnogo i zaputannogo
romana v sostoyanii  lihoradochnogo  napryazheniya  i  trevogi,  vse  zhe  za  nim
ostaetsya ne odna lish' zasluga  pervootkryvatelya  i  novatora.  Celomudrennaya
strogost'  i  tochnost'  stilya,  udachnoe  soedinenie  sverh容stestvennogo   s
chelovecheskim, vyderzhannost' povestvovaniya v duhe nravov i  yazyka  feodal'nyh
vremen,  dostigaemaya  chetkoj  obrisovkoj  i  vyrazitel'noj   harakteristikoj
personazhej,  a  takzhe  edinstvom  dejstviya,  v  hode   kotorogo   chereduyutsya
trogatel'nye i velichestvennye sceny, - vse  eto  zasluzhivaet  samyh  vysokih
pohval. V obshchem, my ne mozhem ne prinesti dani  nashej  priznatel'nosti  tomu,
kto umeet vyzyvat' v nas stol' sil'nye chuvstva, kak strah i  sostradanie,  i
my s lyubov'yu prinosim ee avtoru "Zamka Otranto".
     
    

  
     1 Stat'ya Val'tera Skotta o "Zamke  Otranto"  napechatana  v  pereizdanii
etoj dovesti, vyshedshej pod ego redakciej  v  "Biblioteke  romanov"  izdatelya
Balantajna (1820).
     2   Kal'prened    (1610-1663)    -    francuzskij    pisatel',    avtor
psevdoistoricheskih galantnyh romanov. Samyj znamenityj iz nih - "Kleopatra".
Madlena Skyuderi (1607-1701) - francuzskaya  pisatel'nica,  avtor  mnogotomnyh
galantno-precioznyh romanov "Artamen ili Velikij Kir" i  "Kleliya",  gde  pod
imenem geroev  drevnej  istorii  byli  vyvedeny  francuzskie  aristokraty  i
vel'mozhi  togo  vremeni.  Romany  Kal'preneda  i  Skyuderi  byli  izlyublennym
"zhenskim chteniem" ne tol'ko vo Francii, no i v drugih evropejskih stranah.
     3 "Zritel'" ("The Spectator") -  moral'nyj  ezhenedel'nik,  izdavavshijsya
1711-1712 gg. anglijskimi kritikami Addisonom i Stilem.
     4 ...bylo okreshcheno  ego  nevezhestvennym  perevodchikom...  -  Pravil'nyj
perevod - "Velikij Kir" ("Le Grand Cyrus"). Anglijskij perevodchik sohranil v
zaglavii  slovo  grand,  hotya  po-anglijski  ono  znachit  ne  "velikij",   a
"grandioznyj, velichestvennyj". Sledovalo vmesto "The Grand Cyrus"  perevesti
"The Great Cyrus".
     5 Braunshvejgskaya (ili  Gannoverskaya)  dinastiya  -  anglijskaya  dinastiya
nemeckogo proishozhdeniya, pravyashchaya Angliej s 1714 g. po  nastoyashchee  vremya.  V
pervoe  vremya  byla  ochen'  nepopulyarna,  hotya  ee  prizvanie   okonchatel'no
zakrepilo politicheskij kompromiss revolyucii 1689 g. (sm. stat'yu, str.  251).
Umelaya politika Roberta Uolpola kak prem'er-ministra pri pervyh dvuh korolyah
etoj dinastii George I i George II znachitel'no ukrepila ee polozhenie.
     6 Tomas Uorton (Thomas Warton) -  vydayushchijsya  predstavitel'  anglijskoj
predromanticheskoj kritiki (sm. stat'yu, str. 254). Byl avtorom pervoj istorii
srednevekovoj anglijskoj literatury ("History of English Poetry from the XII
to the close of the XV century", 4 vols, 1774-1790).
     7 ZHan Fruassar (Jean Froissart, 1337-1400) - srednevekovyj  francuzskij
istorik, avtor "Hroniki" Stoletnej vojny,  dayushchej  idealizirovannuyu  kartinu
rycarskogo mira.
     8 Doktor Semyuel' Dzhonson (1709-1784)  -  izvestnyj  anglijskij  kritik,
leksikograf  i  pisatel'  serediny  XVIII   v.,   vydayushchijsya   predstavitel'
prosvetitel'skogo klassicizma.

                                                              B.M.ZHirmunskij

Last-modified: Sun, 05 Oct 2003 14:25:44 GMT
Ocenite etot tekst: