nulas' k Semu. -- Vy by luchshe poiskali ee na konkurse tortov, druzhok. Ona, verno, gde-nibud' tam. Za pavil'onami u pomosta s zanavesom i dvumya gromkogovoritelyami po bokam tolpilsya narod. Stoya poodal', u samyh pavil'onov, Sem mog lish' smutno razglyadet' chetyreh devushek na pomoste, dolzhno byt' uchastnic konkursa; protiv nih sideli v neprinuzhdennyh pozah eshche chelovek pyat'-shest', veroyatno zhyuri. Televizionnye kamery povorachivalis' vo vse storony; iz gromkogovoritelej sypalis' milye shutochki, vrode soobshcheniya o tom, chto nastupil Sudnyj den'; to i delo razdavalis' durackie aplodismenty, bez kotoryh ne obhoditsya ni odno podobnoe zrelishche. Golos rasporyaditelya pokazalsya Semu znakomym. Net, eto prosto neveroyatno! No somnevat'sya ne prihodilos' -- eto byl... Mal'grim. -- A teper' ledi Ninet ob®yavit reshenie zhyuri, -- govoril on. -- Ledi Ninet, proshu vas. I, konechno, snova aplodismenty, Ninet slovno vsyu zhizn' tol'ko etim i zanimalas'. Ona derzhalas' i govorila imenno tak, kak trebuetsya. -- Dorogie druz'ya, nashe avtoritetnoe zhyuri poruchilo mne oglasit' svoe reshenie. My vse do glubiny dushi voshishcheny novym nebyvalym pod®emom nashego konditerskogo iskusstva i rady soobshchit' vam, chto pervaya premiya edinoglasno prisuzhdena Melisente Perador! Snova aplodismenty. -- Blagodaryu vas, ledi Ninet! -- skazal Mal'grim. -- Itak, po edinoglasnomu resheniyu zhyuri, Melisenta Perador ob®yavlyaetsya Korolevoj Orehovyh Tortov tysyacha devyat'sot shest'desyat pervogo goda! Privetstvennye kriki, aplodismenty, svistki i rev fanfar, kotoryj izobrazili tri gvardejskih trubacha. Ostolbenevshij Sem uvidel, kak Melisentu, kotoraya dvigalas' slovno vo sne, podtolknuli k mikrofonu. -- Pozdravlyaem vas, Melisenta. Vy -- Koroleva Orehovyh Tortov tysyacha devyat'sot shest'desyat pervogo goda, A teper' skazhite, chego by vy hoteli. -- Vy znaete, chto ya hochu, -- skazala Melisenta. -- YA hochu k Semu. -- YA zdes'! -- kriknul Sem i rvanulsya vpered. No tut po vole zloj sud'by dorogu emu pregradil pavil'on zamorozhennyh rybnyh file Ferposona. -- |j, kuda tebya neset? -- kriknul vyskochivshij iz-za prilavka zdorovennyj grubyj sub®ekt, veroyatno rybak s traulera. -- Poglyadi luchshe, kakie file. -- Pustite! -- Sem ottolknul ego. I tut oni scepilis'. Palatka kachalas', kuski zamorozhennogo file gradom sypalis' Semu na golovu. Sem uzhe podumyval o tom, chto neploho by vrezat' etomu naglecu horoshij huk levoj, kak vdrug szadi ego shvatili za ruki, kto-to ogrel ego po golove, i on poteryal soznanie. -- A teper', kogda vam stalo luchshe, -- govoril policejskij inspektor, -- poprobuem nachat' snachala. Tol'ko, pozhalujsta, bez glupostej naschet vsyakih princess i drakonov. Vasha familiya? -- Al'grim, -- skazal Sem. Na stole pered nim stoyala chashka chayu. Vidimo, v etot chas v policejskom uchastke raznosili chaj -- pered kazhdym polismenom tozhe stoyala chashka, -- M. Al'grim. On othlebnul ot chashki. -- Pozhalujsta, polnost'yu. CHto oznachaet M.? -- Moris. -- Tak. Moris Al'grim. Adres? -- Severo-Zapad, 9, Meliot-terras, 10, -- otvetil Sem bez zapinki. -- Gde rabotaete? -- YA naladchik elektronnyh vychislitel'nyh mashin. |to ochen' otvetstvennaya rabota. Mashiny inogda delayut grubye oshibki, dazhe esli horosho nalazheny, a esli ne nalazheny, to oni vytvoryayut bog znaet chto. -- Tak zhe kak i vy, mister Al'grim, -- surovo skazal inspektor. U nego bylo dlinnoe hudoe lico, a glaza sideli tak blizko k nosu, chto on pohodil na ogromnoe nasekomoe ili na sushchestvo s drugoj planety. -- A eshche takoj solidnyj chelovek. CHto vy delali v etom kostyume na vystavke i zachem zateyali skandal? -- |to dolgaya istoriya, -- skazal Sem, lihoradochno pridumyvaya, chto by takoe skazat', -- boyus', vam budet neinteresno. -- Nichego, kogda nadoest, ya sam skazhu. Inspektor poglyadel na svoih podchinennyh, ozhidaya, chto oni ocenyat ego ostroumie, i dva molodyh konsteblya hihiknuli v svoi chashki. -- YA odet tak potomu, chto zamenyal svoego dvoyurodnogo brata: on rabotaet na vystavke v pavil'one konservirovannogo goroshka. Ih v etom godu odeli v maskaradnye kostyumy. A na konkurs tortov ya poshel, potomu chto v nem uchastvovala odna moya znakomaya. YA uvidel ee izdali, i mne pokazalos', chto ej durno. Togda ya poproboval protisnut'sya poblizhe i kriknul, chto ya zdes'. Vy ved' i sami na moem meste postupili by tak zhe, pravda? -- Net, -- skazal inspektor. -- Nu-s, a kak nachalas' draka? -- YA probiralsya mimo pavil'ona zamorozhennogo file Ferposona, a etot tip naglo shvatil menya i sprashivaet, kuda menya neset, nu, my s nim i scepilis'. No, zamet'te, menya shvatili za ruki -- menya, a ne ego! -- i bacnuli chem-to szadi, naverno morozhenoj treskoj, do sih por golova gudit. Slovom, naskol'ko mne izvestno, tol'ko ya odin i postradal. -- Da, naskol'ko vam izvestno, -- s rasstanovkoj skazal inspektor. Sudya po ego tonu, posle etogo poboishcha skonchalos' ne menee poludyuzhiny chelovek, v tom chisle zhenshchiny i deti. -- No ved' mogut byt' veshchi, kotorye vam ne izvestny, ne tak li, mister Al'grim? Odnako na etot raz vy pravy. Poskol'ku vozmeshcheniya ubytkov s vas ne trebuyut i sluzhashchie Ferposona voobshche nas ne vyzyvali, a etot malyj nichego tolkom ob®yasnit' ne mozhet, ya vas otpuskayu. No smotrite, bol'she ne vputyvajtes' ni v kakie istorii, osobenno kogda na vas eti pantalony. Do svidaniya, mister Al'grim. Kogda Sem vyshel, ego protivnik, pohozhij na rybaka s traulera, stoyal na mostovoj vozle ogromnogo limuzina. Vnutri sideli eshche dvoe muzhchin, tozhe pohozhie na rybakov, i tri tolstye zhenshchiny. Vse oni gromko orali i vizglivo hohotali, predvkushaya nochnuyu pirushku. -- Rad, chto tebya vypustili, druzhishche, -- skazal protivnik Sema, protyagivaya emu ruku. -- Nadeyus', ty ne serdish'sya? Nu i horosho, eto v starom dobrom anglijskom duhe. Vot okazhis' u tebya nozh, ya by sejchas glyadel na tebya po-inomu. --A ya by glyadel na tebya po-inomu, esli 6 vrezal tebe huk levoj, -- skazal Sem. -- No menya shvatili za ruki. -- Huka ya zhdal i byl nagotove. A ih ya ne prosil vmeshivat'sya, yasno? Nu da ladno, vse oboshlos'. -- A kak file? -- Da eto vse mulyazhi. Daj ya eshche razok pozhmu tvoyu ruku druzhishche. Tebe sluchajno ne v Grimsbi? -- Net, spasibo. Ej-bogu, v pervyj raz vizhu cheloveka, kotoromu v Grimsbi. -- Nu, tak my poehali. Schastlivo, druzhishche. Sem videl, kak on sel v mashinu k svoim razveselym druz'yam. On podozhdal, poka limuzin skrylsya iz vidu, a potom pobrel, sam ne znaya kuda. Bylo daleko za polnoch', i vo vsem Londone okna byli zakryty stavnyami tak plotno, chto kazalos', oni ne otkroyutsya uzhe nikogda. Nakrapyvalo, v lyubuyu minutu mog hlynut' prolivnoj dozhd'. Sem chuvstvoval sebya ochen' neschastnym. Vskore emu stalo sovsem skverno. Pered nim tyanulas' Kromvel-roud, beskonechnaya, slovno zhizn', v konce kotoroj tebya zhdet libo pensiya i tosklivye poezdki v Bornemut /Morskoj kurort na yuge Anglii./, libo smert'. U Sema razlamyvalas' ot boli golova, i vdrug u nego mel'knula uzhasnaya mysl', chto vovse on ne yavilsya syuda iz Peradora, chtoby najti Melisentu, chto nikakoj Melisenty voobshche net i Peradora net tozhe, chto vse eto emu tol'ko prisnilos', pomereshchilos' s perepoya posle slishkom burnoj nochi v "Voronom kone" ili v Artisticheskom klube v CHelsi. Dolzhno byt', on prosto-naprosto slishkom dolgo fantaziroval nad etim eskizom dlya "CHulka prekrasnoj damy" -- vot i vse. Korol' Meliot i oba volshebnika, turnir na zalitom solncem pole i drakon na tenistoj lesnoj polyane, dazhe sama Melisenta -- vse bystro poblednelo v ego pamyati. Real'na byla lish' eta t'ma, etot dozhd', eta beskonechnaya, unylaya Kromvel-roud. On gotov byl zaplakat'. Pokazalos' taksi. Soobrazhaya, naskrebet li on melochi, Sem hotel sunut' ruku v karman shtanov. No ruka lish' skol'znula po mokroj shtanine. Ah da, kamzol i shtany v obtyazhku! CHto zh eto vse-taki znachit? Ved' on uzhe ne v pervyj raz obnaruzhivaet na sebe maskaradnyj kostyum. Prezhde chem on uspel reshit' etu zagadku, taksi ostanovilos'. -- Da ved' vy zanyaty, -- razocharovanno protyanul Sem. -- Passazhirka vozrazhat' ne budet, -- skazal shofer. -- Hi-hi-hi! -- Marlagram? -- Ah, milyj, nu sadis' zhe skorej! -- voskliknula Melisenta. -- Bozhe, da ty ves' promok. -- No kak... chto... gde... pochemu?.. -- Kuda prikazhete, ser? -- sprosil Marlagram, chereschur userdno igraya svoyu rol' taksista. -- Dva raza vokrug parka, a potom pryamikom v Perador, -- radostno skazal Sem. -- Vokrug kakogo parka? -- Vse ravno. Okolo Ridzhent-parka ih ostanovil polismen. -- Pred®yavite voditel'skoe udostoverenie, -- skazal on Marlagramu. -- Pozhalujsta, hi-hi-hi! No pochemu tol'ko odno? Vot vam pyat'sot shtuk, priyatel'! A vy, vlyublennye golubki, gotovy otpravit'sya v Perador? -- I tut, -- rasskazyval potom polismen serzhantu, zaglyadyvaya v svoj bloknot, -- shofer shvyrnul mne celuyu kuchu bumazhek i ischez vmeste s dvumya passazhirami, a okolo menya ostalas' pustaya mashina, tak chto ne bylo nikakoj vozmozhnosti ustanovit', kto ee vel i kto v nej ehal. YA govoryu sushchuyu pravdu, serzhant, eto tak zhe verno, kak to, chto ya sejchas stoyu pered vami. Ah da, chut' ne zabyl. Mne kazhetsya, on skazal, chto vse oni otpravlyayutsya v Perador. -- A teper' ya skazhu tebe, kuda ty otpravish'sya, malyj, esli budesh' takim rotozeem... -- nachal serzhant. No kakoe nam do nih delo? Davajte-ka luchshe i my otpravimsya v Perador. Glava shestnadcataya. Sdelka s volshebnikami V domike, gde zhili Marlagram i Mal'grim, nastupil chas zavtraka. Marlagram voshel v malen'kuyu stolovuyu, sel i, kak by obrashchayas' k nevidimomu oficiantu, skazal: -- Tarelku ovsyanki, da pozhivej! Tarelka -- i dovol'no bol'shaya -- migom poyavilas' na stole, i Marlagram prinyalsya est', protivno chavkaya i ronyaya kashu sebe na borodu. Ego plemyannik Mal'grim prishel chut' popozzhe i, sadyas' za stol, s prezreniem vzglyanul na neopryatnogo starika. |to niskol'ko ne smutilo Marlagrama. -- S®esh' i ty tarelku ovsyanki, plemyannik, -- skazal on. -- Nu net, klyanus' velikim Vel'zevulom! -- Mal'grima peredernulo. -- Stanu ya est' etu pakost'! -- On ustremil pristal'nyj, sosredotochennyj vzglyad v pustotu nad stolom. -- Utku s zelenym goroshkom, -- rezko prikazal on. -- I butylku bordo, -- On podozhdal neskol'ko minut, no bezrezul'tatno. -- Ty chto, ne slyshal menya? YA hochu utku s zelenym goroshkom i butylku bordo. -- Hi-hi-hi! -- Marlagram podnyal lozhku. -- Tarelku ovsyanki, da pozhivej! Pered Mal'grimom totchas poyavilas' ovsyanka. On vskochil i skazal serdito: -- Nu, dyadyushka, eto uzh slishkom! My ved' ugovorilis' raz i navsegda: kakie by professional'nye priemy my ni puskali v hod drug protiv druga, domashnih del eto ne dolzhno kasat'sya. Vy narushili dogovor. -- A kto pervyj nachal narushat' dogovory? Ty, plemyannichek. -- Vy by hot' kashu vyterli s borody. -- Nu net, ne uvilivaj. Vchera vecherom, kogda korol' Meliot naznachil pomolvku, ty proigral, a ya vyigral. Ty dumal, plemyannik, u tebya preimushchestvo v celyj hod, hi-hi-hi! Primchalsya syuda, prevratil odnogo iz etih oluhov v Krasnogo rycarya, drugogo v drakona, a sam vse vremya rabotal na menya i dazhe ne podozreval ob etom. Ved' verno? -- Da, priznat'sya, tut vy vse lovko ustroili, -- burknul Mal'grim. -- Vidno, ya nedoocenil vas. No... -- Postoj, plemyannik, ya eshche ne konchil. I potom, ty -- protiv vseh pravil -- rasstroil sgovor, hitrost'yu zamaniv bednyazhku Melisentu v drugoj mir. I tol'ko ya podumal, chto nakonec-to mozhno nemnogo peredohnut' -- prihoditsya opyat' letet' slomya golovu i vybivat'sya iz sil. YA dazhe prikinulsya pogonyaloj v povozke bez loshadi -- uveren, tebe takoe i ne snilos'. Ty igral nechestno i sam eto znaesh'. CHem zhe ty luchshe kakoj-nibud' iz podruchnyh fei Morgany, etih merzopakostnyh ved'm, oni tozhe igrayut bez pravil! Mne stydno za tebya, plemyannichek. Tak chto ili ty s®esh' ovsyanku -- kstati, ona tebe sovsem ne povredit, -- ili ostanesh'sya bez zavtraka. -- Nu i prekrasno, ya ne goloden. -- I vot eshche chto, plemyannik. Kak ty dumaesh', kuda zapropastilas' eta tvoya Ninet, a? Hi-hi-hi! Ty, kazhetsya, iskal ee segodnya vse utro? -- Tak eto vy, dyadya... -- serdito nachal Mal'grim. -- Videl bol'shoe stado gusej vozle zamka? -- prerval ego Marlagram. -- Hi-hi-hi! Ishchi ee tam. Mal'grim snova vskochil so stula. -- Ah vy, bessovestnyj staryj... -- Syad', plemyannik. Tam etih gusej sotni dve ili tri -- do nochi s nimi provozish'sya. YA raskolduyu ee, kak tol'ko my pokonchim s delom. I konechno esli ty mne pomozhesh' raskoldovat' Dimmoka. -- Ha-ha! Tak vy pro nego ne zabyli? Polozhenie ne iz legkih, a? -- Vse bylo by v poryadke, plemyannik, ne vmeshajsya ty snova vchera vecherom. Iz-za togo, chto Melisenty vchera vecherom ne okazalos' na meste, korol' Meliot teper' gnevaetsya: net, govorit, dokazatel'stv, chto Sem dejstvitel'no ubil drakona. A vse iz-za tebya. Slovom, pridetsya nam teper' zanyat'sya Dimmokom, inache delo ne pojdet. Syuda kak raz idut Sem i kapitan Planket. -- Neuzheli? A vy otkuda znaete? -- Kak otkuda? V konce koncov, volshebnik ya ili net? Da i voobshche tebe do menya daleko. No zato, esli u tebya budet syn ili plemyannik, im budet daleko do tebya. Nasha professiya -- ne dlya durakov, zapomni eto. Vot pochemu v nej nablyudaetsya regress vmesto progressa. A stalo byt', chem starshe volshebnik, tem vyshe on sredi svoih sobrat'ev. Inache i byt' ne mozhet. -- No vy ponimaete, chto eto znachit? -- ser'ezno skazal Mal'grim. -- Da ved' etak pri neuklonnom regresse cherez neskol'ko sot let... -- ...volshebniki izmel'chayut i prevratyatsya v zhalkih diletantov! -- podhvatil Marlagram. -- Da, k tomu vremeni lyudi i verit' perestanut v nashe byloe mogushchestvo. No tut uzh nichego ne podelaesh'. Regress est' regress. Vhodite, vhodite! -- voskliknul on. Voshli Sem i Planket. -- Sadites', pozhalujsta. CHego by vy hoteli vypit'? -- Dve dvojnye mal'vazii, -- skazal Planket. Marlagram ustavilsya v pustotu nad stolom. -- Dve bol'shie chashi mal'vazii, zhivo! Vino totchas poyavilos'. -- Vot eto servis, -- skazal Planket s voshishcheniem. -- A ne mogli by vy razdobyt' mne sigaru, starik? -- Tol'ko ne zdes', -- skazal Marlagram. -- I ne sejchas. Dlya etogo dolzhno projti eshche mnogo sot let. -- ZHal'. Nu chto zh, vashe zdorov'e! -- I, vypiv chashu pochti do dna, on prodolzhal: -- Nu, Sem, starina, vykladyvaj. -- Tak vot, -- skazal Sem. -- Vse ochen' prosto. Nuzhno raskoldovat' Dimmoka i sdelat' tak, chtob korol' poveril, chto ya pobedil drakona. V konce koncov, ya ved' ne znal, chto drakon -- Dimmok, kogda vyzyval ego na boj. Stalo byt', ne takoj uzh ya obmanshchik. -- YAsnoe delo, -- skazal Planket, -- Komu moglo prijti v golovu, chto eta pomes' parovoza s krokodilom -- nash priyatel' Dimmok? Ej-ej, Sem derzhalsya molodcom, a raz tak, znachit, on molodec i est'. No kto zhe v eto poverit, esli drakon boltaetsya po sosedstvu i diktuet pis'ma svoej sekretarshe! --Ne trat'te slov ponaprasnu, -- skazal Marlagram. -- YA hochu sozdat' firmu, i my uzhe stolkovalis'. Stalo byt', mne ne men'she, chem vam, nuzhen Dimmok, a ne drakon. No vse eto sovsem ne tak prosto... On zamolchal v nereshitel'nosti, -- Dzhentl'meny, -- skazal Mal'grim s samoj izyskannoj ulybkoj. -- YA ob®yasnyu, pochemu moj dyadya mnetsya i ne reshaetsya dogovorit'. On ne mozhet bez moej pomoshchi vernut' Dimmoku ego prezhnij oblik. -- Bud' u menya pobol'she vremeni -- vernul by. -- Mozhet byt'. A mozhet, i net. No vremya ne terpit, dorogoj dyadyushka. -- |to pravda, -- skazal Sem. -- Drakonu davno pora ischeznut'. -- A ya pomogu vam tol'ko v tom sluchae, esli vy primete moi usloviya, -- prodolzhal Mal'grim nevozmutimo. -- YA hochu vojti v pravlenie novoj kompanii. I, krome togo, dyadya, vy dolzhny vyzvolit' Ninet iz gusinogo stada. -- Ah, tak vot ona gde! Nu i podelom ej! -- skazal Sem. -- Oh, uzh eta Ninet! Da i vy tozhe horoshi! "Koroleva Orehovyh Tortov tysyacha devyat'sot shest'desyat pervogo goda!" CHto za durackaya vydumka! -- Da net, prosto shutka, -- skazal Mal'grim. -- Dlya raznoobraziya, chtoby kak-to razvlech'sya sredi surovoj dejstvitel'nosti. No vy slyshali moi usloviya, dzhentl'meny? Sem umolyayushche poglyadel na starogo volshebnika. -- Magistr Marlagram, proshu vas... No, prezhde chem on uspel dogovorit', poyavilas' Melisenta, slovno po manoveniyu volshebnoj palochki. -- Magistr Marlagram, -- skazala ona, -- vy nam pomogali, i my ochen' blagodarny vam za eto, no zachem zhe teper' vse portit'! -- Odnu minutku, -- skazal Marlagram s trevogoj. -- Vy kak syuda pronikli? -- I ya kak raz hotel sprosit' to zhe samoe, -- skazal Mal'grim, -- Vy ne mogli vojti syuda sami. -- I nikto ne mozhet bez nashego pozvoleniya. V konce koncov, my ved' volshebniki. -- Tak kto zhe vam pomog? Melisenta ulybnulas'. -- Nu, esli vas eto interesuet, v zamok tol'ko chto pribyla moya troyurodnaya sestra, a ona -- uchenica fei Morgany. -- CHto-o? -- Marlagram s Mal'grimom razom podskochili i bystro zagovorili, perebivaya drug druga: -- Plemyannik, my ne poterpim zdes' moloduyu koldun'yu... -- Na poslednej konferencii v Avalone eta territoriya byla otdana nam bezrazdel'no... -- No ty ved' znaesh' zhenshchin, plemyannik. Slushaj, nam nado ob®yasnit'sya, Dimmok, drakon, dela kompanii i vse prochee... -- Pravil'no, dyadya. I. togda stanet yasno, kto imeet pravo koldovat' na etoj territorii. -- Izvinite nas, my nenadolgo, Nu-ka, plemyannik, raz, dva, tri... I oni ischezli. Melisenta zasmeyalas' i sela na stul. -- YA tak i dumala, chto mne zhivo udastsya ih sprovadit'. Net u menya nikakoj troyurodnoj sestry, kotoraya uchilas' by u fei Morgany. I voshla ya syuda bez vsyakih pomeh, -- naverno, nevidimyj demon, kotoryj sledit za domom, chem-nibud' rasstroen segodnya. Nu, razve ya ne umnica, Sem, milyj? -- Da, Melisenta, dorogaya, -- skazal Sem, kotoryj nikak ne mog prijti v sebya ot udivleniya. -- Ponimaesh', starik, nado derzhat' uho vostro, vsyakaya zhenshchina stanovitsya koldun'ej, kogda zahochet, -- skazal Planket. -- Nu ladno, davajte-ka ispytaem etogo nevidimogo demona. -- On pristal'no ustavilsya v pustotu primerno v treh futah nad stolom i povelitel'nym tonom skazal: -- Hochu eshche bol'shuyu chashu mal'vazii. Celaya butylka vina vylilas' emu pryamo na golovu. Otkuda-to sverhu razdalsya demonicheskij hohot. Melisenta tozhe prysnula, a Planket plevalsya i shipel ot zlosti. Potom Melisenta ser'ezno poglyadela na Sema. -- Dorogoj, kak tol'ko eta istoriya s drakonom budet ulazhena i otec uspokoitsya, nam pridetsya reshat', gde budet svad'ba, i potom, konechno, kakoj naryad mne nadet'. -- Naschet naryada uzh ty sama reshaj, -- skazal ej Sem. -- Ne bespokojsya, milyj, ya tak i sdelayu. -- A chto do svad'by, -- prodolzhal Sem, -- tak ya dumayu, pust' ona budet vrode by smeshannoj. YA hochu skazat', dva mira tak smeshalis', chto na svad'be dolzhny byt' gosti iz oboih. -- Vot eto pravil'no, starina, -- skazal Planket, kotoryj uzhe uspel vyteret'sya. -- Kstati, eto pojdet na pol'zu novoj kompanii. -- Kakoj kompanii? -- sprosila Melisenta. -- |to skuchnye delovye razgovory, dorogaya. Dela predostav' nam. Na mig v komnate stalo temno, vse vokrug zakachalos', i poyavilis' oba volshebnika; oni tyazhelo dyshali, no ulybalis'. -- CHistaya rabotka. Hi-hi-hi! Dimmok sejchas budet zdes'. My ostavili na polyane drakonovu golovu, chtoby korol' Meliot mog na nee polyubovat'sya. On tuda pojdet, Sem. |to my tozhe ustroili. Hi-hi-hi! -- A teper' ya mogu otkryt' vam, -- skazala Melisenta, -- chto nikakoj koldun'i v zamke net. YA prosto podshutila nad vami. No v chem delo? Otchego vy glyadite na menya tak, budto u menya nos blestit? Marlagram rassmeyalsya. -- Vy oshiblis' vsego na odin den', princessa. Molodaya koldun'ya pribyvaet zavtra. -- Ona uvidela Sema v volshebnom zerkale, -- skazal Mal'grim mnogoznachitel'no. -- Kak? -- Melisenta prishla v uzhas. Ona krepko shvatila Sema za ruku. -- V takom sluchae ego ona zdes' ne uvidit. No zato uvidit menya, i esli ona voobrazila, chto mozhet yavit'sya syuda i... Tut voshel Dimmok, zapyhavshijsya, krasnyj i vzvolnovannyj. -- Proshu proshcheniya... princessa Melisenta... dzhentl'meny... No znaete li, kogda vdrug perestaesh' byt' drakonom i pulej vyletaesh' iz lesa, eto, skazhu ya vam... -- Pojdem, Sem, milyj, -- skazala Melisenta. -- Tebe nuzhno pogovorit' s papoj, a potom my reshim naschet svad'by. I ona uvela ego. -- Nu-s, dzhentl'meny, -- skazal Dimmok, sadyas'. -- Prezhde chem perejti k delam, ya by ne proch' vypit'. -- Nepremenno, -- skazal Marlagram. -- Nu-ka... -- Obozhdite, -- zaprotestoval Planket, -- luchshe obojdemsya bez uslug nevidimogo demona. On nechisto rabotaet. Net li drugogo sposoba? -- Otchego zhe net? -- skazal Mal'grim. On hlopnul v ladoshi. -- Da, ser? -- skazala bufetchica, vhodya. -- CHto vam podat'? -- Vot tak-to luchshe, -- skazal Planket. -- Dva dvojnyh shotlandskih, Kuini. A pogodka-to opyat' razgulyalas', pravda? -- Pri vsem svoem uvazhenii k volshebnikam, -- skazal Planket, kogda bufetchica vyshla, -- ya schitayu, chto i v koldovstve nuzhno znat' meru. YA govoryu -- uberite svoego nevidimogo domashnego demona. YA predlagayu -- nikakogo koldovstva v neurochnoe vremya. Kuini nas vpolne ustraivaet. -- No ved' eto tozhe koldovstvo, -- skazal Mal'grim nebrezhno. -- Ona uverena, chto sidit v "Voronom kone", zhdet, poka pridet vremya otkryvat' bar, i fantaziruet. A mozhet, ona i vpryam' fantazerka. -- Mozhet, vse my fantaziruem. -- skazal Planket, -- Ponevole prizadumaesh'sya, verno? -- Pustyaki, -- skazal Marlagram. -- Postav'te bokaly na stol i stupajte, -- obratilsya on k bufetchice, kotoraya prinesla viski. Kak tol'ko ona vyshla, Dimmok sprosil: -- Nu, kto budet predsedatel'stvovat'? -- YA, -- skazal Marlagram, -- hi-hi-hi! Ved' ya starshe vas vseh. -- Prevoshodno, -- skazal Mal'grim, -- Tak vot, gospodin predsedatel', moi predlozheniya. Gospoda Marlagram i Mal'grim vhodyat v pravlenie novoj kompanii, v kotoruyu preobrazuetsya firma "Uollebi, Dimmok, Pejli i Tuks". Uollebi i Tuks vyvodyatsya iz pravleniya, i uchreditel'skie akcii peredayutsya Marlagramu i Mal'grimu. Novaya firma budet imenovat'sya "Marlagram, Mal'grim, Dimmok i Pejli"... -- Nu net, gospodin predsedatel', -- skazal Dimmok s nekotorym razdrazheniem. -- YA gotov priznat' vashe starshinstvo, no menya slishkom horosho znayut v reklamnom mire, chtoby -- pri vseh isklyuchitel'nyh sposobnostyah mistera Mal'grima -- moe imya stoyalo posle ego imeni. Predlagayu, chtoby novoe agentstvo imenovalos' "Marlagram, Dimmok, Mal'grim i Pejli". -- Soglasen, -- skazal Marlagram. -- Tak chto, ya dumayu, nechego i golosovat', Hi-hi-hi! I davajte naznachim kapitana Planketa glavnym upravlyayushchim nashego filiala -- turistskogo agentstva, kotoroe budet imenovat'sya "Marlagram, Mal'grim i Dimmok", idet? -- Idet, -- skazal Dimmok. -- No kak vy pronyuhali ob etoj idee? -- Ved' my zhe vse-taki volshebniki, -- skazal Mal'grim. -- Da, -- skazal Planket, -- i s vami, rebyata, mudreno budet zaputat' scheta, -- I vot eshche chto, gospoda, -- staryj Marlagram ozhivilsya, -- vse, chto dadut Angliya i Perador, my delim porovnu. No iz pribylej s SHotlandii i Orknejskih ostrovov ya pretenduyu na semedesyat pyat' procentov. U menya tam bol'shie svyazi. Mal'grim tozhe ozhivilsya. --A ya ne soglashus' men'she chem na shest'desyat pyat' procentov pribylej, kotorye dast Uel's i eshche Lajoness. -- No ved' takogo mesta net, -- vozrazil Dimmok. -- Net, v etom mire est'. -- Nam budet nelegko ego reklamirovat' v nashem mire. -- Naprotiv, -- skazal Mal'grim, -- Pobyvat' v krayu, kotorogo bol'she net, -- chto mozhet byt' zamanchivee. -- Pravil'no, -- skazal Planket. -- Trehdnevnoe puteshestvie v Lajoness, polnyj pansion i osmotr vseh dostoprimechatel'nostej. Blesk! -- K poryadku, k poryadku, dzhentl'meny! -- voskliknul Marlagram. -- Tak na chem my ostanovilis'? Kakoj sleduyushchij vopros na povestke dnya? -- Gospodin predsedatel', -- skazal Dimmok. -- Skazhu vam pryamo, ya ne mogu plodotvorno rabotat' bez sigary. -- Ne vyjdet, starik, -- skazal Planket. -- YA uzhe proboval, eshche mnogo sot let... -- Nikogda ne poveryu, chtoby dva pervoklassnyj volshebnika ne smogli razdobyt' nam parochku sigar. I Dimmok vzglyanul na volshebnikov. -- CHto zh, poprobuem, -- milostivo soglasilsya Marlagram. -- Ty gotov, plemyannik? Tiho, druz'ya. Volshebniki zakryli glaza i chto-to zabormotali. CHerez neskol'ko sekund na stol upali dve nebol'shie chernye sigary. -- Brazil'skie, -- skazal Planket, osmatrivaya sigaru, -- CHto zh, videl ya sigary poluchshe, videli pohuzhe. Daj-ka ogon'ku, starik. Skoro v komnate bylo polnym-polno dyma, i delo poshlo na lad. Glava semnadcataya. Svadebnyj pir Svad'ba Sema i Melisenty byla, pozhaluj, samoj trudnoj zadachej, kakuyu spokon veku dovodilos' reshat' volshebnikam, vse okazalos' takim trudnym, chto Marlagramu s Mal'grimom, hot' oni i dejstvovali zaodno, prishlos' prosit' pomoshchi u fei Morgany. Nuzhno bylo po krajnej mere na tri chasa soedinit' oba mira ot kabineta Dimmoka do banketnoj zaly v zamke korolya Meliota. Volshebniki sostavili nevidanno dlinnyj stol, kotoryj protyanulsya iz odnogo mira v drugoj. Sovremennyj ego konec byl servirovan dovol'no strogo i nebogato, gosti, oficianty i oficiantki -- vse tol'ko v chernom i belom, a ugoshchenie skudnoe; zato peradorskij konec stola bukval'no lomilsya ot kaban'ih golov, zharenyh pavlinov i lebedej, okorokov, celyh zamkov iz mindalya v medu, kuvshinov i chash, prichem plat'e gostej i dazhe slug porazhalo svoej pyshnost'yu i velikolepiem. Rumyanye peradorskie slugi razlivali po chasham celye gallony vina i piva, veselo smeyalis' vsyakoj shutke, a na sovremennom konce melanholichnyj oficiant i ustalaya, nasuplennaya oficiantka s neskryvaemym otvrashcheniem nalivali chto-to bescvetnoe v malen'kie ryumochki. Kapitan Planket, staryj shkiper, predvidya stol' sushchestvennuyu raznicu, ishlopotal dlya sebya i dlya |nn Daton-Svift priglashenie sidet' na peradorskom konce stola. Nevesta v belom parchovom naryade byla prekrasna, kak princessa iz volshebnoj skazki, chto, kstati, niskol'ko ne protivorechilo istine. U Sema byl udivlennyj vid, slovno on vse eshche ne mog ponyat', chto zhe vse-taki proishodit. Korol' Meliot byl p'yan, no milostivo i laskovo ulybalsya neznakomym lyudyam, odetym chert znaet kak. Dimmok, szhimaya v ruke tolstuyu pachku ispisannyh na mashinke listkov, vot uzhe dvadcat' minut sililsya provozglasit' tost za Perador. Nelegko soedinit' tragicheskij nadryv s bessvyaznym bormotaniem, no Dimmok, provozglashaya tost, preuspel i v tom i v drugom, otchasti potomu, chto stranicy byli pereputany, otchasti zhe iz-za pnevmaticheskih drelej, kotorye vse vremya preryvali ego svoim grohotom. -- I... e-e-e-e... zakanchivaya eto kratkoe privetstvennoe slovo... poskol'ku ya, konechno, nikak ne predpolagal, chto mne... e-e... vypadet schast'e podnyat' etot tost... v zaklyuchenie ya... e-e... hochu zaverit' vseh nashih peradorskih druzej... -- Tut Dimmok snova zashelestel svoimi stranichkami, -- ...chto esli kogda-nibud' oni zahotyat pobyvat' u nas... my, so svoej storony, budem schastlivy... e-e... pokazat' im vse, chto u nas est'... i ob®yasnit' kak mozhno ponyatnee sushchnost' vseh etih... e-e... porazitel'nyh dostizhenij, kotorye svidetel'stvuyut... e-e... o progresse i torzhestve velikoj sovremennoj civilizacii. Pozvol'te zhe mne... No tut pnevmaticheskie dreli, vidimo sobravshis' s silami, zagrohotali snova. Dimmok v beshenstve otshvyrnul svoi listki i opustilsya na stul. Dreli totchas smolkli. Togda on shvatil listki i vstal, no dreli opyat' zagrohotali. On sel, ne v silah bol'she borot'sya, i dreli smolkli. -- Ot imeni Peradora otvetnyj tost proizneset magistr Marlagram, -- ob®yavil korol' Meliot. Staryj volshebnik vyskochil otkuda-to snizu, slovno chertik iz shkatulki. -- Vashe velichestvo, ledi i dzhentl'meny, hi-hi-hi! Vyslushav poluchasovuyu rech' nashego druga mistera Dimmoka, ya budu ochen' kratok. Esli on ili drugie nashi druz'ya v ego mire ustanut ot svoego progressa -- hi-hi-hi! -- i dostizhenij civilizacii, esli oni zahotyat pokoya i tishiny, horoshej edy i vina, chistogo vozduha, spokojnoj besedy, krepkogo sna, zahotyat otdohnut' ot radiacii, kotoraya pozhiraet mozg v ih kostyah, my so svoej storony sdelaem vse, chto v nashih slabyh silah, chtoby oni u nas ne skuchali. Bla-go-da-ryu za vni-ma-ni-e, hi-hi-hi! Marlagram sel, vse eshche hihikaya, i vse zaaplodirovali, tol'ko Mal'grim poglyadel na nego neodobritel'no. -- U vas na borode zheltok i kroshki piroga, -- skazal on surovo. -- I rech' vasha nikuda ne goditsya -- soderzhanie ubogoe, da i stil' hromaet. Uvy, ya razocharovan. Ni odnogo kalambura! -- Tishe, dorogoj, -- skazala Ninet. -- Vidite -- korol' vstal! -- Tost za zdorov'e nevesty i zheniha provozglasit kapitan Planket, esli tol'ko on eshche ne upilsya vkonec, -- ob®yavil korol' Meliot. Staryj shkiper s pomoshch'yu |nn Daton-Svift neuverenno podnyalsya, ustavilsya na netronutuyu kaban'yu golovu, potom, vypuchiv glaza, oglyadel sobravshihsya i gromko otkashlyalsya. -- Vashe velichestvo, princessa Melisenta, ser Sem, druz'ya, -- nachal on. -- YA budu kratok, tak kak koe-kto zdes', mne kazhetsya, yavno hvatil lishku. -- Net, chto vy! -- voskliknula bufetchica. -- CHto vy, ik-ik... ah, prostite! |ta zaminka, kakovoj on ne preminul vospol'zovat'sya, dala Planketu vozmozhnost' slegka podkrepit'sya. Zatem on ustremil mutnyj vzglyad v storonu nevesty i zheniha. -- Princessa i Sem govoryat, chto budut zhit' v oboih mirah. CHto pravda, to pravda. Lovko pridumano. YA skazal -- lovko pridumano, -- povtoril on, povysiv golos, slovno kto-to emu vozrazhal, i sverknul glazami, ni na kogo ne glyadya. -- YA tozhe budu zhit' i tut i tam. YA skazal: ya tozhe. Pomnyu, skol'ko bylo boltovni o tom, chto est', mol, tol'ko odin mir. Net. Net, net i net! -- On pogrozil kulakom Dimmoku, Gerbertu Pejli, missis Dimmok, missis Pejli, Filipu Spenseru Smitu i ego znakomoj po imeni Penelopa Dill, kotoraya prysnula so smehu, -- Nichego smeshnogo! Delo ser'eznoe. YA govoryu -- est' dva mira. I princessa s Semom govoryat to zhe. Est', konechno, raznica v odin den'. Na etom konce stola -- sreda, a na tom -- vtornik. Nu i chto iz etogo? Kogo eto volnuet? Podumaesh' -- pust' dazhe budet dve subboty na nedele i ni odnogo ponedel'nika. Odnazhdy v Kosta-Rike ya chut' ne dve nedeli kryadu dumal, chto na dvore chetverg -- otrastil borodu i pochti chto vyuchilsya igrat' na mandoline. Ladno, rasskazhu vam ob etom kak-nibud' v drugoj raz. -- On vzyal so stola kuvshin i oporozhnil ego s gromkim bul'kan'em. -- Nu vot, kazhetsya, i vse. Tost? Pravil'no!.. -- On nahmurilsya, s trudom vorochaya yazykom. -- A teper' puskaj schastlivaya parochka pozhelaet schast'ya i vsyacheskih blag vsem nam. Itak -- za nashe zdorov'e! Gosti vstali i vypili za novobrachnyh. Vse aplodirovali i krichali "ura", tol'ko Penelopa Dill vse hihikala. -- K sozhaleniyu, ya ne privykla govorit' rechi, -- spokojno skazala Melisenta. -- Poetomu, vyrazhaya vam oboim svoyu priznatel'nost' i za lyubeznyj tost, i za to, kak on byl vstrechen, ya poproshu otvetit' moego supruga. -- Blagodaryu, blagodaryu vas vseh, -- skazal Sem, vzglyanuv snachala na odin, a potom na drugoj konec stola. -- YA luchshe vseh soznayu, chto ne dostoin ruki i serdca prekrasnoj princessy. YA ne tak uzh umen. I ne tak uzh hrabr. Prosto mne povezlo. O sebe mogu skazat' tol'ko odno: kogda velikij den' nastal, ya srazu ponyal, hot' mne nikto ob etom i ne govoril, chto nakonec-to nastupilo tridcat' pervoe -- slavnoe tridcat' pervoe iyunya. Korol' Meliot podozhdal, poka stihnet shum. -- A teper', -- skazal on s somneniem v golose, -- mister Lemison spoet nam pod akkompanement lyutni pesnyu "CHernyj rycar' vzyal moe serdce v polon". Nu chto zh, prostimsya, chitatel'.