Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Tat'yana Nikitichna Tolstaya
     Email: ttolstaya@hotmail.com
---------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------
     V knige "Natal'ya Tolstaya, Tat'yana Tolstaya "Dvoe: raznoe"" M. Podkova, 2001
     OCR i spellcheck -- Dmitriev I.E.
---------------------------------------------------------------



     "Prezident  prinyal  delegaciyu  chuchmekov"  --  nevozmozhnyj  zagolovok  v
gazete. "Vydayushcheesya bab'e v russkoj  kul'ture"  -- nemyslimoe  nazvanie  dlya
knigi.  |to  vsem  ponyatno:  v  pervom   sluchae  zadevayutsya  lica  nekotoryh
nacional'nostej (rasistskoe  vyskazyvanie), vo vtorom  -- lica zhenskogo pola
(vyskazyvanie seksistskoe). Ponyatno, chto napechatat'  ili publichno proiznesti
podobnoe bylo by oskorbitel'nym  hamstvom, hotya neponyatno pochemu: ni v slove
"chuchmek",  ni  v  slove  "baba"  vrode  by ne  slyshitsya nichego  specificheski
oskorbitel'nogo, no tak uzh istoricheski slozhilos'. Obidno.
     Slovo "churka" eshche obidnee, chem  "chuchmek": predpolagaet tupost', dubovye
mozgi  (ya  vot  umnyj,  a  oni  vse  tupye).  "Kosoglazyj"  --  oskorblenie:
predpolagaet   otklonenie  ot   nekotoroj  normy.   To  zhe  "chernomazyj"  --
implicitnoe utverzhdenie, chto  beloe luchshe chernogo; a pochemu eto. sobstvenno?
Odnako  esli vy  skazhete:  "ebenovaya  kozha" ili  "mindalevidnye  glaza",  to
otmechennye  naruzhnye priznaki prozvuchat kak kompliment, ibo v  ramkah  nashej
kul'tury  ebenovoe  i mindal'noe  derev'ya imeyut  polozhitel'nye konnotacii (v
otlichie ot duba).
     Nedokazuemye utverzhdeniya,  chto belaya  rasa vyshe chernoj ili zheltoj,  chto
zhenshchiny huzhe  muzhchin, zvuchali slishkom  chasto v istorii chelovechestva, a,  kak
vsem izvestno, ot slov  lyudi vsegda perehodili  k delu i ugnetali  teh, kogo
schitali huzhe  i  nizhe. Prozrev  i raskayavshis'  v etom  varvarskom povedenii,
civilizovannaya chast' chelovechestva vosprinyala idei ravenstva i bratstva i kak
mozhet voploshchaet  ih  v zhizn'.  I  staraetsya ispravit'  ne  tol'ko dela, no i
slova, ibo  slovo eto  i  est' delo. I  slovo proshche ispravit'.  Vyrazhat'sya i
myslit' nado politicheski korrektno.
     Tak lovlyu sebya za ruku: odnu politicheskuyu nekorrektnost' v  etom tekste
ya  uzhe  dopustila:   upotrebila  slovo  "bratstvo".  Vot   k  chemu  privodit
mnogovekovoe  ugnetenie  so  storony  patriarhata!   ZHalkaya,  slepaya  zhertva
fallocentrizma,  nesposobnaya  sbrosit'  s  sebya   puty   muzhskogo  svinskogo
shovinizma (male pig chauvinism),  ya kooperiruyus' s ugnetatelyami, sotrudnichayu
s agressorami!  YA peremetnulas' na storonu vraga.  YA  dolzhna byla upotrebit'
slovo "sestrinstvo", nevziraya na to,  chto ego net  v russkom yazyke. A teper'
pust' budet. Ved' yazyk  -- tozhe sredstvo ugneteniya, potomu-to  etogo slova v
nem i  net.  YAzyk slishkom dolgo  byl  orudiem muzhchin,  v  nem otrazilas'  ih
mnogovekovaya vlast' nad zhenshchinami, eto oni ne dopustili slovo  "sestrinstvo"
v slovar'. Dokazatel'stv skol'ko ugodno.  CHelovechestvo po-anglijski mankind,
pochemu  ne womankind? To-to.  Da ved' i samo slovo  woman  -- proizvodnoe ot
slova  man, i s etim mozhno  i  nuzhno borot'sya. Naprimer,  prinyat'  napisanie
womyn  (vo  mnozhestvennom chisle wimyn), chtoby  hotya  by na pis'me sbrosit' s
sebya   unizitel'nye  puty   rodovoj   zavisimosti.  Ili   slova   "seminar",
"seminarij",  kotorye  proishodyat  ot  slova   semen,   "semya"  --  vopiyushchij
fallocentrizm. Vvedem slova "ovarij", ili -- variant -- "ovulyar", oboznachat'
oni  budut  to zhe,  zato yavyatsya zhenskim  vkladom  v kul'turu. (Po-russki  --
yajcarij.  "Nauchnyj  yajcarij  po  problemam  osvoeniya  kosmosa"?  Glupo,   no
korrektno.)
     Zasil'e politicheski korrektnogo  yazyka i sootvetstvenno vyrazhaemyh etim
yazykom  politicheski  korrektnyh  myslej  i  ponyatij zahlestnulo  sovremennuyu
amerikanskuyu  kul'turu.  (Vysheprivedennye  primery -- womyn,  ovarium --  ne
produkt  moego  natuzhnogo  ostroumiya,  kak  mozhet  podumat'  ne  znakomyj  s
amerikanskimi  realiyami  chitatel',  a  vzyaty  iz  sushchestvuyushchih tekstov:  imi
predlozheno pol'zovat'sya, i nekotorye uzhe pol'zuyutsya.) Ideologiya politicheskoj
korrektnosti  trebuet,  chtoby lyuboe  publichnoe vyskazyvanie i publichnoe (a v
ryade  sluchaev i chastnoe) povedenie sootvetstvovalo nekim normam,  v  ideale,
vyrazhayushchim  i  otrazhayushchim ravenstvo vsego  i vsya. Vo  mnogom eti  trebovaniya
ishodyat  so  storony  agressivnogo  feminizma,  no  ne  tol'ko. Est' rasovaya
politicheskaya  korrektnost'  (political correctness ili.  sokrashchenno,  PC  --
"pi-si"), ekologicheskaya, povedencheskaya,  cennostnaya,  kakaya  ugodno. Uproshchaya
(no ne slishkom), mozhno skazat', chto ona baziruetsya  na sleduyushchem sovremennom
mife: belye muzhchiny  mnogo vekov pravili mirom. ugnetaya men'shinstva, nebelye
rasy, zhenshchin,  zhivotnyh, rasteniya.  Belyj muzhchina  navyazal  vsemu ostal'nomu
miru  svoi cennosti, pravila,  normy. My  dolzhny  peresmotret'  eti normy  i
vosstanovit' poprannuyu spravedlivost'.
     Mysl', ne  lishennaya nablyudatel'nosti, konechno,  i vsyakij mozhet privesti
massu  primerov, ee  podtverzhdayushchih. Nereshennym,  pravda,  ostaetsya  vopros,
otchego zhe tak  proizoshlo --  po  prirode  veshchej  ili  po  zlovrednosti  i  v
rezul'tate zagovora?  Svojstvenna li  muzhchine  agressivnost' ot rozhdeniya ili
navyazana emu  kul'turoj  svinskogo  samcovogo  shovinizma? Svoloch'  li  samec
pavlina s ego roskoshnym hvostom,  v  to  vremya  kak ego  samka  vyglyadit tak
neprityazatel'no? Krome shutok:  mozhno  ved' utverzhdat', chto samcy pavlinov na
protyazhenii vekovoj evolyucii zaklevali i istrebili teh samok, u  kotoryh bylo
chem  pohvastat'sya v smysle opereniya,  ostaviv dlya  razmnozheniya lish' chahlyh i
blednyh durnushek,  daby nadmevat'sya  nad  nimi,  derzhat' ih  v podchinenii  i
postoyanno ukazyvat' im svoim vneshnim vidom,  kto tut, sobstvenno, nachal'nik.
To zhe i kury. Dokazhite,  chto eto ne  tak.  V obratnom zhe sluchae, kogda samki
krasivee samcov,  rezul'tat tozhe mozhet  svidetel'stvovat' o zlostnom egoizme
napravlennosti muzhskogo otbora: molodyh i simpatichnyh oni vybirali, a staryh
i urodlivyh  otbrakovyvali (sr.: lyudi). Kuda  ni  kin', vsyudu klin (zhelayushchih
vsyudu  prozrevat'  frejdistskie  allyuzii  prosyat  poradovat'sya   etoj  ploho
zavualirovannoj fallocentricheskoj pogovorke). Mozhno utverzhdat',  chto muzhchina
vsegda moral'no duren -- agressivnye feministy (-ki) eto postoyanno i delayut.
Naprimer: nashej sovremennoj kul'ture navyazana ideya tak nazyvaemoj "krasoty",
to  est'  predstavlenie  o  tom,  chto  lyudi  neravny   v  otnoshenii  vneshnej
prityagatel'nosti. |to greh  "smotrizma"  (lookism).  Feministka  Naomi Vul'f
(sama  molodaya  i  krasivaya)  razoblachila  negodyaev:  ona otkryla,  chto ideya
"krasoty" voznikla s razvitiem burzhuaznogo, industrial'nogo obshchestva, gde-to
v XVIII veke. ZHenshchinam vnushili, chto krasota --  eto cenno, chto krasivo to-to
i  to-to,  navarili  kuchu  kosmetiki  i  vsyakih  pritirok  i  cherez  reklamu
vkompostirovali vse eto  v mozgi. ZHenshchiny popalis'  na udochku, otvleklis' ot
bor'by za svoi prava i  po ushi ushli v pudru i pomadu, a tem vremenem muzhchiny
zahvatili rabochie mesta i uspeli na nih horosho ukrepit'sya. Kogda odurachennaya
zhenshchina konchila  vyshchipyvat' brovi i  spohvatilas' -- glyad', vse  uzhe zanyato.
Prosvistela,  bednyazhka, svoi  istoricheskie  shansy.  (V  chastnosti, iz  etogo
sleduet,  chto  nastoyashchaya feministka  ne  dolzhna  nichego sebe  ni  brit',  ni
vyshchipyvat',  a  nastoyashchij  feminist  dolzhen prinimat'  ee  kak  ona  est'  i
"polyubit' ee chernen'kuyu".)
     Primery "smotrizma" v russkoj literature:

     Dlya vas, dushi moej caricy,
     Krasavicy, dlya vas odnih...

     (Avtor-muzhchina pryamo soobshchaet,  chto ego tekst  ne  prednaznachaetsya  dlya
urodok,  staruh, men'shinstv,  invalidov; dostup k tekstu  -- vyborochnyj; eto
nedemokratichno.)

     Kak zavizhu chernookuyu --
     Vse tovary razlozhu!

     (|to   eshche  huzhe:  eto   nazyvaetsya  preferencial  treatment,  to  est'
predpochtenie, predpochtitel'noe obsluzhivanie; horosho, esli  ne segregaciya! On
ne hochet obsluzhivat' kategorii naseleniya, ne  sootvetstvuyushchie ego  ponyatiyu o
krasote,  hotya  v  ego  korobushke  "est'  i  sitec  i  parcha"; v  rezul'tate
nechernookie potrebiteli  ne smogut osushchestvit' svoe pravo na pokupku. Dal'she
v tekste, kstati, otkryto opisyvaetsya  obmen tovarov  na seksual'nye uslugi:
"tol'ko  znaet  noch'  glubokaya,  kak  poladili  oni". Nuzhny li  bolee  yarkie
illyustracii svinsko-samcovogo shovinizma?)

     Ty postoj, postoj, krasavica moya,
     Daj mne naglyadet'sya, radost', na tebya!

     (V  dannom  sluchae,  kak  govoritsya,  vse  kashe  naruzhu:  avtor-muzhchina
ostanavlivaet  krasavicu, ponyatno,  s tem  chtoby  bystro zabezhat'  vpered  i
zanyat'  vakantnoe   rabochee  mesto.  Ee  zhe  udelom  budet  bezrabotica  ili
nizkooplachivaemaya professiya.)
     K grehu "smotrizma" tesno primykaet i greh "vozrastizma" (ageism).  |to
kogda nepravil'no schitaetsya, chto molodost' luchshe starosti.
     Primery "vozrastizma":
     Starost' -- ne radost'.

     (Prosto lzhivoe utverzhdenie. okostenelyj stereotip.)

     Na chto nam yunost' dana?
     Svetla kak solnce ona...

     |to eshche slabaya stepen'  oskorbleniya, ved'  mozhno  osporit' utverzhdenie,
chto solnce  luchshe. skazhem,  luny  i chto tem samym  zdes' vyrazheno vozrastnoe
predpochtenie.   Tem  bolee  chto  vrachi  soobshchayut:  solnce  vredno,  izlishnee
prebyvanie v  povyshennoj  zone ul'trafioletovogo izlucheniya vyzyvaet  predrak
kozhi. A vot huzhe:

     Kommunizm -- eto molodost' mira.
     I ego vozvodit' molodym.

     Zdes'  pryamo, vnagluyu soderzhitsya trebovanie otstranit'  ot rabochih mest
lic srednego i starshego vozrasta.  Za  takie stishki mozhno i v  sud. Nazyvat'
starika starikom obidno. Stariki v Amerike sejchas nazyvayutsya senior citizens
(starshie  grazhdane), mature persons (zrelye  lichnosti); starost'  --  golden
years (zolotye gody).
     I nakonec, sovsem vozmutitel'nye stihi, navodnivshie vsyu Rossiyu:

     Pod nasyp'yu, vo rvu nekoshennom.
     Lezhit i smotrit, kak zhivaya,
     V cvetnom platke, na kosy broshennom.
     Krasivaya i molodaya.

     Zdes' i smotrizm, i raznuzdannyj vozrastizm, i lyubovanie poverzhennost'yu
lica  zhenskogo  pola,  i  vydavanie tajno zhelaemogo  za  dejstvitel'noe:  on
predstavlyaet  ee  mertvoj,  tak  kak  muzhchiny  nenavidyat zhenshchin  i zhelayut im
smerti, chto opyat'-taki simvolicheski vyrazhaetsya v  seksual'nom  akte, kotoryj
vsegda  est'  nasilie,  poraboshchenie  i  v  konechnom  schete  unichtozhenie.  Ne
propustite klyuchevye slova: avtor simvolicheski  pomeshchaet ee v rov, to est'  v
yamu,  mogilu, a sverhu eshche  primyslivaet nasyp', t.  e. sloj zemli.  Ubil, v
zemlyu zakopal, i nadpis' napisal: vot chto on sdelal. Upominayutsya kosy, t. e.
ustarevshij stereotip zhenskoj privlekatel'nosti. (M. b., namek:  "volos dolog
--  a um  korotok"?!)  "Platok" --  to zhe samoe. "Cvetnoj" --  ne rasovyj li
namek? Predlagayu sleduyushchuyu, politicheski pravil'nuyu redakciyu strofy:

     Na nasypi, v trave podstrizhennoj,
     ZHivoj i radostnyj na vid,
     Stoit svobodnyj, ne unizhennyj,
     Dostojnyj, zrelyj individ.

     Sizeism ("razmerizm", chto li?) -- predpochtenie  horoshej  figury plohoj,
ili, proshche,  hudyh tolstym. On zhe  fatism ("zhirizm"),  weightism ("vesizm").
Strashnyj greh. Poprobujte  ne vzyat' cheloveka na rabotu za to, chto on tolstyj
-- zasudyat. Est' komitety, boryushchiesya za prava tolstyakov. Esli ran'she tolstyak
nazyvalsya v luchshem sluchae oversized person, to est' predpolagalos', chto est'
razmer  (size)  normal'nyj, a est'  i  drugie,  sverh  normy, to teper' nado
govorit'   full-figured,  chto  est'  malen'kaya  sladostnaya  mest'  hudym:  u
zhirtresta,   poluchaetsya,  figura  polnocennaya,   a   u   dohodyagi  --   net.
Nedotyagivaet. Hudye poka ne protestovali.
     Primer feministskogo prochteniya:

     Taliya v ryumku.

     Vsmotrites' v  eto vyrazhenie.  Sopostavlyayutsya i  ocenivayutsya  pozitivno
central'naya zona zhenskogo tulovishcha i steklyannaya emkost' dlya priema alkogolya.
ZHenshchina  priravnivaetsya k  posude i ih funkcii otozhdestvlyayutsya.  Hvat' --  i
oprokinul.  Zdes',  razumeetsya,   vyrazheno  prenebrezhitel'noe  otnoshenie   k
zhenshchine: ona vosprinimaetsya lish' kak ob容kt udovol'stviya.
     Nehorosho oskorblyat'  chelovecheskuyu vneshnost'. My ved' ne vinovaty v tom.
chto rodilis' takimi, a ne drugimi. Nado  izbegat' obidnyh  slov i vyrazhenij.
Skazhem, urodilsya chelovek malen'kogo rosta -- ne nazyvat' zhe  ego  korotyshkoj
(short person). Myagche budet vertically  challenged  (trudno perevesti, nechto
vrode   "vertikal'no   ozadachennyj").   Pleshivyj   --  hair   disadvantaged,
foUiculariy challenged.
     V celom pervaya zadacha politicheskoj  korrektnosti --  uravnyat' v statuse
(za  schet  podtyagivaniya)   otstavshih,  obojdennyh,  vyshedshih  za  ramki  tak
nazyvaemoj normy.  Schitaetsya, chto  nizkaya  samoocenka vredna dlya individa, a
stalo byt', i dlya obshchestva  v celom. Oskorblenie zhe  napravleno na ponizhenie
statusa oskorblyaemogo (durak,  dubina, mordovorot, rozha neumytaya,  zasranec,
mudila   gorohovyj,  zhirtrest,  promsosiskakombinat,  osel,  svin'ya,  kozel,
korova,  suka,  pidaras,  ochkarik,  zhertva  aborta,  churban, chuchmek,  churka,
chernozhopyj, derevnya, skobar', der'mokrat i  mnogoe, mnogoe drugoe).  Poetomu
neobhodimo podnyat' samoocenku i zapretit' lyubye  oskorbleniya. S  etim  mozhno
bylo by soglasit'sya, no beda v tom, chto, raz  nachav. trudno  ostanovit'sya  i
provesti granicu.
     Vryad li zhenshchine priyatno, esli ee nazovut "korovoj" ili "mochalkoj".  |to
ponyatno. Trudnee ponyat', kogda amerikanskie feministki oskorblyayutsya, uslyshav
slova  "honey",  "sugar",   "sweetie",   kotorye  vse  sootvetstvuyut  nashemu
"milochka" i  oboznachayut med,  sahar,  sladkoe.  No podumajte sami: podobnymi
slovami muzhchina ukazyvaet zhenshchine na vtorichnost', unizhennost' ee social'nogo
statusa, on kak  by posylaet  ej  signal o  ee nepolnocennosti: ona prizvana
"uslazhdat'" muzhchinu i ne bolee togo. Stol' zhe oskorbitel'no schitaetsya podat'
zhenshchine  pal'to  (chto ona,  invalid, chto  li?  Sama  ne  upravitsya? CHaj.  ne
bezrukaya),  otkryt' pered  nej dver', ustupit' mesto v  transporte, podnesti
tyazheluyu veshch'. V gazetah  dayutsya sovety devushkam, kak postoyat' za sebya, kogda
uslyshish' takoe neproshenoe obrashchenie: nado  povernut'sya k obidchiku  i  strogo
ukazat': ya tebe ne "honey", a  takoj zhe individ, kak ty... nu  i  tak dalee.
Pochti pravil'naya model' povedeniya:
     Snyala  reshitel'no pidzhak  nabroshennyj (molodec, zhenshchina:  simvolicheskaya
akciya izbavleniya ot vekovoj patriarhal'noj zavisimosti),
     Kazat'sya sil'noyu hvatilo sil (popravochka: nado ne kazat'sya, a byt'; kak
izvestno, zhenshchina mozhet delat' vse to, chto umeet muzhchina, i eshche sverh togo),
     Emu  skazala  ya:  "Vsego horoshego"  (a vot eto zrya: sejchas  nas uchat ne
sderzhivat'sya, a pryamo lepit', chto dumaesh', to est' vyyavit' v sebe vnutrennyuyu
stervu, to discover your inner bitch).
     A  on prosheniya ne poprosil (vse oni svin'i, chto hot' i obshcheizvestno, no
vsegda nelishne napomnit').
     V   russkom   obshchestve,   konechno,  tozhe  sushchestvuet  predstavlenie   o
politicheskoj korrektnosti,  hotya i  slaboe.  V shestidesyatye  gody  prodavali
"Pechen'e  dlya  tuchnyh",  kto  pomnit.  Pokupavshij  chuvstvoval   sebya  sil'no
uyazvlennym, hotya, dumayu, eto  byl ne nedosmotr, a  nelovkaya popytka izbezhat'
slova "tolstyj",  vosprinimavshegosya  imenno  kak  obidnoe.  Sejchas  podobnye
produkty uklonchivo imenuyutsya "dieticheskimi",  tak kak slovo  "dieta" stalo v
osnovnom svyazyvat'sya s polozhitel'nym processom poteri vesa [nesmotrya  na to,
chto diety  byvayut  vsyakie: bessolevye, dlya  diabetikov  i  dazhe dlya pribavki
vesa).  Kstati,  vyrazhenie "lica,  stradayushchie  ozhireniem"  tozhe  politicheski
nekorrektnoe: ya  ne stradayu, ya poperek  sebya  shire i tem gorzhus'.  Ne smejte
menya  viktimizirovat'!  (Victim  -- "zhertva".) Esli by  v  XIV  veke,  kogda
poyavilas' familiya Tolstoj,  sushchestvovalo ponyatie politicheskoj  korrektnosti,
to  etot  nomer u  rossiyan  ne proshel by i sem'ya, chej osnovopolozhnik izvolil
byt' preizryadnogo vesu, poluchila by inoe prozvanie:

     Lev Polnovesnyj
     "Anna Karenina"
     roman v 8 chastyah

     V sovetskoj  pechati uzhe vozrazhali protiv upotrebleniya slova "bol'noj" v
primenenii  k  pacientam,  ili,  luchshe  skazat',  k  posetitelyam medicinskih
uchrezhdenij: slovo  eto oskorblyaet  zdorovyh, zakreplyaet za istinno  bol'nymi
yarlyk  neizlechimosti,  nepriyatno  napominaet o stradaniyah. Slovo  "prisluga"
neset  ottenok servil'nosti ("sluzhit' by rad, prisluzhivat'sya toshno") i davno
zameneno   "domashnej  rabotnicej".  Prodavec  u  nas  stanovitsya  rabotnikom
prilavka  ili  tovarovedom.  Vse  eti  truzheniki polej,  mashinisty  doil'nyh
apparatov,  operatory  pod容mnikov  (vmesto krest'yan, doyarov  i lifterov) --
popytka povysit' status maloprestizhnyh professij. Carya ved' nikto ne nazovet
"rabotnikom prestola". A sledovalo by, po spravedlivosti.
     Umenie prozrevat' v yazyke  sledy ugneteniya  so  storony  ekspluatatorov
dostiglo v akademicheskih  krugah Ameriki virtuoznosti. Mozhno  poprobovat' na
russkom primere: otchego  v oficial'nom, byurokraticheskom yazyke vasha  zarplata
nazyvaetsya  "oklad"?  Ottogo,  ochevidno, chto  ona  ne "zarplata": vy gorazdo
bol'she  "zar",  chem  vam vyplatili. CHtoby skryt' nesootvetstvie zatrachennogo
vami  truda mizernoj  vyplate,  upotreblyaetsya  slovo  "oklad":  skol'ko  vam
polozhe-no-nakladeno, stol'ko i  berite, ne  bolee. "Zar" sootvetstvuet vashej
aktivnosti, "klad" neset ottenok resheniya svyshe. A esli vy rabotaete sdel'no,
to eto uzhe  budet "zarabotok".  Tak,  vglyadevshis' v slovo, kak  v magicheskij
kristall,  i  prozrev  v nem skrytye pruzhiny  upravleniya mirom, vy najdete i
opoznaete   svoego   agressora  i   mozhete  zahotet'  predprinyat'   kakie-to
politicheskie mery, chtoby izmenit' sootnoshenie sil v obshchestve. V znachitel'noj
stepeni imenno cherez slovo, cherez zalozhennye  v nem signaly razlichnye gruppy
amerikanskogo obshchestva dobivayutsya teh ili inyh politicheskih uregulirovanij.
     V odnom  amerikanskom universitete  razrazilsya rasovyj  skandal.  Belyj
student spal  v  svoej  komnate  v obshchezhitii. Noch'yu  pod okno prishla  gruppa
razveselyh  studentok  (v   dal'nejshem  okazavshihsya  chernokozhimi),  buyanila,
vizzhala  i hohotala. Rassvirepevshij student, kotoromu ne davali  spat', -- a
emu s utra na zanyatiya, -- raspahnul okno i zaoral na odnu iz  rezvushek: "CHto
ty oresh', kak vodyanoj byk?! (waterbuffialo)". Vmesto ozhidaemoj reakcii vrode
"Oj,   izvinite"   ili  "Sam   takoj"  devushki  usmotreli   v   vyskazyvanii
(vykrikivanii) studenta  rasovoe  oskorblenie  i  obratilis'  k  nachal'stvu.
Nachal'stvo  vosprinyalo incident vser'ez,  -- a poprobuj ne vosprimi, tebe zhe
dostanetsya,  zaprosto  poteryaesh' rabotu i drugoj ne najdesh'. Klejmo  rasista
smyt' s sebya  nevozmozhno.  Slovo  za  slovo,  razbuzhennomu  zubrile  grozilo
otchislenie. Konechno, zashchitniki Pervoj Popravki k  Konstitucii (svoboda rechi)
tozhe ne  dremali: svobodnyj amerikanskij grazhdanin  sproson'ya mozhet  krichat'
chto ugodno. No  i  zashchitniki men'shinstv (chernokozhih) ne sdavalis'.  Kak  eto
vsyakaya   sonnaya   dryan'    budet    beznakazanno   sravnivat'   cherty   lica
predstavitel'nicy ugnetennoj v proshlom rasy s bezobraznym zhivotnym! Kazhetsya,
student pobedil: ego advokaty  soslalis' na to, chto vo-pervyh, na ulice bylo
temno  i cvet  kozhi byl ne viden, a vo-vtoryh, zhivotnoe waterbuffalo voditsya
tol'ko v Azii,  a  stalo  byt',  sravnenie shlo ne po vneshnosti, a po  zvuku:
golos baryshni  vyzval u studenta sootvetstvuyushchie associacii, a  Afrika zdes'
ni pri chem.
     Primer dvusmyslennosti vyskazyvaniya na russkom materiale:

     Ne nuzhen mne bereg tureckij.
     I Afrika mne ne nuzhna.

     S  odnoj  storony,  avtor  vrode  by  otkazyvaetsya  ot  territorial'nyh
prityazanij  i otricaet imperialisticheskuyu  ekspansiyu,  eto horosho.  S drugoj
storony, on vrode by otkazyvaet v  prave priema na rabotu migrantam iz stran
Blizhnego  Vostoka  (nemeckie  chernorubashechniki i po  sej  den' terroriziruyut
sem'i  tureckih  immigrantov)  i  otkazyvaetsya  priznat'  vklad  afrikanskih
narodov  v mirovuyu kul'turu  (v luchshem sluchae), a  to  i  solidariziruetsya s
ku-kluks-klanovcami.
     Rasovyj  vopros  v  Amerike --  zaminirovannaya  territoriya.  Dostatochno
skazat', chto, s odnoj storony, sushchestvuet kvota  pri prieme na rabotu, i tak
nazyvaemye afro-amerikancy, zhenshchiny,  drugie men'shinstva dolzhny poluchat', po
krajnej mere. teoreticheski,  predpochtenie.  S  drugoj storony,  politicheskaya
korrektnost'  trebuet "cvetovoj  slepoty"  (color  blindness),  nerazlicheniya
cveta kozhi: ravenstvo tak ravenstvo. Kak byt'? Vot nereshaemyj vopros: esli v
teatre luchshie roli dolzhny dostavat'sya luchshim akteram, a pri prieme na rabotu
dolzhno  soblyudat'sya  rasovoe ravenstvo,  to dopustimo li,  chtoby rol' Otello
dostalas'  korejcu, a  Dezdemona  byla  chernoj?  Esli  v  repertuare  tol'ko
SHekspir, to chto delat' akteram aziatskogo proishozhdeniya?
     Prezident  odnogo  kolledzha  soobshchil,  chto  zal,  prednaznachavshijsya dlya
torzhestvennogo   vypuska   studentov,  zakryvaetsya   na   remont.   Studenty
ogorchilis'.  "CHto  zh  delat',  -- vzdohnul  prezident,  -- u menya samogo byl
chernyj den', kogda ya ob etom uznal* (black day). "Ax, chernyj den'?! CHernyj?!
-- vozmutilsya chernokozhij student.  -- CHto  eto za  rasistskoe otnoshenie? Kak
plohoj  --  tak  srazu  chernyj.  Slovo  chernyj  dlya  vas  svyazano  tol'ko  s
otricatel'nymi emociyami!"  Dolgo  izvinyalsya i  kayalsya  napugannyj prezident:
ogovorilsya, bol'she ne budu, prostite i tak dalee. Otbilsya, moglo byt' huzhe.
     No kak zhe  byt'? Kuda  devat' vyrazheniya "chernaya ovca",  "chernaya metka",
"chernaya ospa", "chernyj spisok"? Neuzheli iz  boyazni zadet' ch'i-to chuvstva, iz
zhelaniya byt' delikatnym i vezhlivym nado portit', menyat', iskazhat' anglijskij
yazyk?
     Nado! -- schitayut priverzhency Pi-Si.
     Tak, amerikanskie  feministy (-ki) usmotreli  v slove history (istoriya)
slovo his (ego), i predlozhili  istoriyu  zhenshchin nazyvat' herstory, hotya slovo
history--   grecheskogo   proishozhdeniya    i   k   sovremennomu   anglijskomu
prityazhatel'nomu mestoimeniyu his nikakogo  otnosheniya ne imeet:  malo li kakie
bukvy sojdutsya na pis'me. Nevazhno. O slove womyn ya uzhe govorila. V parallel'
k  slovu hero  (geroj)  predlozheno  upotreblyat'  slovo shero.  Predsedatel',
zaveduyushchij  vsegda  byl chairman. Teper'  chast' zavkafedrami v universitetah
(zhenshchiny) sovershenno oficial'no  nazyvayut svoyu dolzhnost' chairwoman, a esli,
skazhem,  nuzhny vybory zaveduyushchego i budushchij  pol  kandidata  neizvesten,  to
goditsya  nejtral'nyj  termin  chairperson. |to sozdaet  izvestnuyu  putanicu:
nekotorye  zhenshchiny  plevat'  hoteli na  Pi-Si i hotyat prodolzhat'  nazyvat'sya
chairman,  drugih eto oskorblyaet, i kak k nim obrashchat'sya,  predvaritel'no ne
vyyasniv ih predpochtenij, neizvestno. Prihoditsya ostorozhno vyyasnyat' storonoj,
a to ved' sdelaesh' faux pas.

     Mozhno  sebe  predstavit',  skol'ko  shutok  i  nasmeshek  prozvuchalo   iz
nesgibaemogo lagerya revnitelej tradicii!  Predlagali togda uzh  pereimenovat'
ostrov  Manhetten  (Manhattan,  indejskoe  slovo)  v  Personhattan,  mailmen
(pochtal'ony,  v  slove  slyshitsya  male,  muzhchina)  v  regsonpeople,  i  tomu
podobnoe.
     Konechno, "herstory" i  "ovarij" --  eto  smeshno.  |to  kak esli  by my,
nositeli russkogo yazyka, prozreli v slove "baobab" slovo "baba", vozmutilis'
by   i    stali   zamenyat'   ego    na   "baozhen",    "baodam",    ili,    v
neopredelenno-nejtral'nom  klyuche,  "baochelovek".  Vmesto  "Babetta  idet  na
vojnu"  -- "CHelovetta  idet na vojnu". CHto bylo  by  so  slovami  "ondatry",
"babahnut'", "segodnya", "lemur"?.. Vmesto babochek porhali by  individochki, a
chto stalo by s Bab-el'-Mandebskim prolivom, dazhe vygovorit' strashno.
     S  rasovoj   chuvstvitel'nost'yu  huzhe.  Po-russki  slovo  "negr"  zvuchit
nejtral'no,  po-anglijski  --  politicheski  dvusmyslenno. Ochen'  malaya chast'
naseleniya hochet nazyvat' sebya  negro, bol'shaya chast' ne perenosit etogo slova
i hochet byt'  black.  No iz-za nepriyatnyh  ogovorok  tipa  "chernyj den'" byl
najden  nejtral'nyj  variant:  Afro-American.  Horosho?  Horosho-to horosho, da
nichego horoshego, kak vzdyhaet  russkij narod  na zavalinkah.  Esli  arab  iz
Egipta,  chto  v  Afrike,  pereselilsya  v  Ameriku,  mozhet  li  on  schitat'sya
Afro-American? Net, ved' on belyj. A kak nazyvat' chernoe naselenie v Afrike?
Tozhe Afro-Americans? Dazhe esli oni nogoj v Ameriku ne stupali? A Pushkin, nash
Pushkin!  Neuzheli  i  on,  nevyezdnoj  rabovladelec,  tozhe  afro-amerikanec?*
Predlagalis' varianty "non-white"  (ne-belyj) i "people of color" (imenno ne
"cvetnye lyudi", a  "lyudi cveta", pochemu-to eto laskaet chej-to chuvstvitel'nyj
sluh.)  Opyat'-taki  srazu  nabezhali  nasmeshniki  i  parodisty  i  predlozhili
nazyvat' zhenshchin "person of gender". No v lagere Pi-Si eto ne vyzvalo ulybki.
Oni voobshche ne ulybayutsya.  Trevozhnaya  ser'eznost',  bessonnye nochi na  postu,
surovaya skladka gub. Vsegda v dozore. "Esli vrag -- on budet sbit.  Esli nash
-- puskaj letit".
     Primery pravil'noj cvetovoj slepoty:

     ...ochi
     Svetlee dnya, temnee nochi.

     Prekrasnye, politicheski zrelye stihi! Predstavitel' lyuboj rasy svobodno
mozhet  samoidentificirovat'sya  s  okraskoj   zritel'nogo  organa  opisannogo
sub容kta. Ili:

     My kupili sinij-sinij,
     Prezelenyj krasnyj shar.

     (Ne trebuet kommentariev.)
     Est'   delikatnaya  oblast',   kasayushchayasya   invalidov   i   sumasshedshih.
Medicinskie, klinicheskie  idioty i  kretiny ne vinovaty v tom, chto  rodilis'
takimi ili stali takovymi v rezul'tate zabolevaniya, kotoroe mozhet postignut'
lyubogo. |to Bunin mog pisat' o tom, kak prochel v  detstve v staroj  podshivke
"Nivy"  podpis' pod  kartinkoj: "Vstrecha  v gorah  s kretinom". (Medicinskij
kretinizm -- rezul'tat deficita joda  v organizme.) V ramkah  Pi-Si  kretiny
nazyvayutsya  differently abled  -- al'ternativno odarennye.  (Vy odareny  vot
tak, a oni inache. Vse ravny. A sud'i kto?)
     Teoreticheski eto  smeshno i nelepo. No vot v amerikanskih  supermarketah
vas chasto obsluzhivayut dauny:  pomogayut ukladyvat' kuplennye  vami produkty v
plastikovye  pakety.  Bolezn'  Dauna  --  geneticheskaya,   u  daunov   lishnyaya
hromosoma.  Oni  opyat'-taki  ne vinovaty,  oni etu hromosomu ne  zakazyvali.
Milye,  dobrozhelatel'nye,  s  raskosymi  glazkami,  blazhennoj  poluulybkoj i
zamedlennymi dvizheniyami, dauny vsegda i vsyudu pochemu-to delayut odno i to zhe:
na  dno  paketa  ukladyvayut  pomidory  ili  persiki,  a  sverhu  --  tyazhelye
konservnye   banki.  Esli  by  tak  sdelal  normal'nyj  prodavec  ("rabotnik
prilavka"), to vy by vozmutilis': "Kakoj idiot...?!" A tut eto sdelal imenno
idiot, kotorogo vam tak nazyvat' sovershenno ne  hochetsya. On vam mil, vam ego
zhalko, ego druzhelyubnye glazki  i ploskij zatylochek zastavlyayut szhimat'sya vashe
serdce,  i kogda  vy vspomnite, chto o  nem  vam  predlozheno dumat',  chto  on
"al'ternativno odaren",  to  eto uzhe ne  kazhetsya  vam  glupym, vy blagodarny
politicheskoj  korrektnosti  za  to,  chto ona podyskala dlya vas termin, chtoby
adekvatno vyrazit' vashi chuvstva. Vy  nachinaete predstavlyat'  sebe,  kak  on,
daun,  dolzhno  byt',  vosprinimaet  etot  strannyj  mir. Navernoe, emu,  kak
rezvyashchemusya dityati, nravitsya snachala vzyat'  v  ruki vot  eti teplye  kruglye
pomidory ili myagkie rumyanye persiki,  a uzh potom prikosnut'sya k neinteresnym
holodnym  zhestyankam, -- snachala zhivoe,  a  potom  mertvoe.  I  v  etom  est'
glubokij al'ternativnyj smysl i chistaya vnutrennyaya svoboda.
     Net,  politicheskaya  korrektnost'  ne tak  glupa, kak kazhetsya.  I  kogda
vidish' zabotu ob  invalidah (kotoryh, pravda, nel'zya tak  nazyvat'), vse eti
rasshirennye dvernye  proemy,  special'nuyu  podnozhku v  avtobusah dlya pod容ma
invalidnogo kresla, osobye tualety, pandusy,  skaty, dorozhki, kogda uznaesh',
chto est' zakon, po kotoromu ty, delaya remont  v  kvartire, obyazan peredelat'
sanuzel tak, chtoby v nego svobodno v容hala kolyaska s al'ternativno odarennym
individom,  hotya by  ty  byl  biryuk i rodnuyu  sestru  ne puskal na porog, --
zauvazhaesh', ej-bogu, i korrektnost', i  ee  primenenie,  i trizhdy podumaesh',
prezhde chem lyapnut':

     Nu, ya pohromal,

     ili:

     Gorbatogo mogila ispravit,

     a to i:

     CHto ya, ryzhij, chtoby na nih gorbatit'sya?

     I  konechno,  razvivshayasya chuvstvitel'nost'  zastavit  peresmotret'  svoj
vzglyad na russkuyu klassiku: trevozhno obvedesh' glazami prisutstvuyushchih, prezhde
chem lyapnut' vsluh:

     Kogda s beremennoj zhenoj
     Idet bezrukij v sinema,

     ili:

     Tvorec! Ona slepa!

     a takzhe:

     Slepec! YA v kom iskal nagradu vseh trudov!

     a takzhe:

     Gluhaya noch', kak zver' stookij,

     a uzh tem bolee:

     Il' mne v lob shlagbaum vlepit
     Neprovornyj invalid.

     a ne to i pravda vlepit, i prisyazhnye ego opravdayut.


     I nakonec, korrektnost' ekologicheskaya. Teper'  my znaem --  i ubedilis'
na primerah, -- chto  belyj muzhchina  napisal  ogromnoe  kolichestvo tekstov, v
kotoryh on  lovko prodernul svoyu ekspluatatorskuyu mysl' o svoem prirozhdennom
prave gospodstva  nad protivopolozhnym  polom i  nebelymi rasami. V  etom my.
feministy (-ki), nemnogo razobralis',  posmotrim glubzhe.  Samozvannyj  "car'
prirody", negodyaj postavil v  podchinennoe polozhenie i zhivotnyh. On proyavlyaet
k nim to  zhe snishoditel'noe, paternalistskoe otnoshenie, chto  i k  zhenshchinam.
On, sobstvenno, stavit zhenshchin i zhivotnyh na odnu dosku (primery iz  russkogo
yazyka: "cypa",  "kisa", "golubka", "zajka"). Po-anglijski  domashnee zhivotnoe
-- ot  iguany  do  senbernara -- nazyvaetsya pet (chto-to  vrode  "lyubimchik").
Politicheskaya korrektnost' trebuet,  chtoby k etim "lyubimchikam" otnosilis' kak
k ravnym i  nazyvali animal companions ("zhivotnye tovarishchi"). Sootvetstvenno
kak tol'ko  guppi i homyachki povysheny v  statuse, k  nim nachinayut primenyat'sya
kriterii  chelovecheskogo  obshchestva. Domashnie  zhivotnye  obyazany vesti  sebya v
sootvetstvii  s  zakonami,   pisanymi  dlya  lyudej,  i  eto  uzhe  otrazheno  v
amerikanskom zakonodatel'stve. Tak, sobaka ne imeet prava layat' i  kusat'sya,
kot -- carapat'sya i vorovat' rybu-myaso. Gazetnoe  soobshchenie:  nekij kot, uzhe
neodnokratno  do   togo  prichinyavshij   bespokojstvo   sosedyam,  zabralsya   v
studencheskoe obshchezhitie i, v  otsutstvie hozyaev, naelsya chem bog poslal  i chto
emu priglyanulos'. Vernulis' studenty i poprosili kota vyjti von. (|to vazhnyj
yuridicheskij  moment:  esli by studenty  srazu  shvatili  kota,  eto  bylo by
narusheniem  kotovyh prav;  net, studenty sdelali ustnoe zayavlenie: verbal'no
UKAZALI  kotu.  chto  zhelatel'no  bylo  by  obojtis'  bez  ego  prisutstviya.)
Vyskazannoe pozhelanie ne imelo vozdejstviya; kot ne vnyal. Studenty pereshli ko
vtoroj  faze  i  stali otlavlivat' kota. Tvar' ne pokidala  pomeshcheniya i vela
sebya agressivno. Faza tret'ya: byla vyzvana policiya. Kot byl otlovlen, sudim,
najden vinovnym v  neodnokratnom  narushenii obshchestvennogo poryadka (to est' u
nego  uzhe  byl  privod)  i  prigovoren  k  smertnoj  kazni.  K  schast'yu  dlya
prestupnika,  na  vyruchku prishlo  Obshchestvo  zashchity  zhivotnyh:  kot byl  vzyat
Obshchestvom na poruki (na polapy?) i pomilovan.
     "Ne  znaesh' -- nauchim;  ne hochesh' -- zastavim" -- eta sovetskaya maksima
uspeshno primenyaetsya k  zhivotnym  v Amerike. Sushchestvuet special'nyj pistolet,
principa dejstviya ne znayu, chto-to vrode infrazvuka, -- kotoryj primenyaetsya k
layushchim sobakam. Posle neodnokratnogo nakazaniya (zalayal -- strelyayu) sobaka, v
sootvetstvii s ucheniem Pavlova,  layat' perestaet  naveki. Toj zhe celi sluzhit
nevidimyj  zabor, okruzhayushchij  uchastok: vash pes, perezhiv nepriyatnye oshchushcheniya,
svyazannye  s popytkoj bezhat' iz zony,  "ostavlyaet nadezhdu navsegda". No komu
mnogo  dano,  s  togo  mnogo  i  sprositsya:  tak, sobaka, kotoraya pocarapala
devochku v shtate N'yu-Dzhersi  (posle togo  kak  devochka udarila spyashchuyu  sobaku
palkoj),  byla,  opyat'-taki,  arestovana, sudima i  prigovorena  k  smertnoj
kazni. Sem'ya devochki istratila  okolo 25  000 dollarov  na advokata, pytayas'
otbit' sobaku u sistemy pravosudiya;  god zhivotnoe soderzhali v  tyur'me: vsego
shtat  istratil okolo 40 000 dollarov na soderzhanie sobaki;  nelepaya  istoriya
popala v  gazety.  CHem delo konchilos'  -- ne znayu,  kak-to  upustila, no  ne
somnevayus', chto  to zhe Obshchestvo  zashchity zhivotnyh  igralo bol'shuyu rol' v etoj
istorii.  Sovsem  nedavnee  soobshchenie: raskryty podpol'nye petushinye  boi  v
shtate  N'yu-Jork,  gde oni  zapreshcheny  kak  zhestokoe  obrashchenie s  zhivotnymi.
Petuhov  special'no vyrashchivayut, kormyat otbornoj pishchej, uchat  yarit'sya;  pered
boem im vkalyvayut narkotiki i obezbolivayushchie sredstva, a k nogam privyazyvayut
ostrye stal'nye  shpory.  Sobirayutsya posmotret'  sotni lyudej. Petuhi  derutsya
nasmert',  zabivaya  drug  druga smertel'nymi shporami;  lyudi  delayut  stavki,
proigryvayut  ili  vyigryvayut  bol'shie den'gi,  boleyut za petuhov,  padayut  v
obmorok. Vot  policiya vysledila petushistov  i  sdelala nalet  na  mesto boya.
Zriteli  i vladel'cy bojcov  byli arestovany, a  petuhov  otnyalo  vse  to zhe
Obshchestvo zashchity zhivotnyh, vozmushchennoe muchitel'stvom.  Odnako, tak kak petuhi
nichego, krome kak drat'sya, ne umeli i ispravleniyu ne podlezhali, oni byli ("k
sozhaleniyu") unichtozheny rabotnikami Obshchestva (bezboleznenno) i zahoroneny.
     Vot  tipichnoe  primenenie  ideologii  Pi-Si.  Lyudi  reshayut  za  petuha,
pripisyvaya emu svoyu chelovecheskuyu moral', svoi  ponyatiya o nravstvennosti. Kto
zaglyanul v temnuyu kurinuyu dushu, kto tochno znaet, chto petuhu luchshe skonchat'sya
ot starosti v krugu rodnyh kur i yaic (artrit,  glaukoma, starcheskoe drozhanie
lap),  nezheli   pogibnut'   v  seksual'no-agressivnoj  shvatke  s  dostojnym
sopernikom -- s adrenalinom v krovi i ognem v glazah ("est' upoenie v boyu")?
Otmechen li  sluchaj,  kogda petuh  s gor'koj  usmeshkoj  na ustah  (klyuve) sam
otstegnul  by britvenno-ostrye  shpory i pokinul by ring, pokachivaya golovoj i
sozhaleya o zabluzhdeniyah chelovechestva i ptichestva. i ushel by v polya, pokusyvaya
travinku  v glubokoj dume, ili zhe zanyalsya produktivnym sel'skim trudom,  ili
kukarekal propovedi zabludshim,  ili organizoval gruppu vzaimnoj podderzhki po
12-stupenchatoj  sisteme  dlya  veteranov  boya,  ili  prodal svoi vospominaniya
Gollivudu, -- to, chto sdelali by lyudi?
     Primer pravil'nogo otnosheniya k zhivotnym:

     Pridi,kotik,nochevat',
     Nashu detochku kachat'.
     YA za to tebe, kotu,
     Za rabotu zaplachu:
     Dam kuvshin moloka
     I kusok piroga.

     CHestnyj  trud  za  chestnuyu platu,  kak  govoritsya i poetsya  v  Amerike.
Partnerstvo i ravenstvo.
     Primery nepravil'nogo otnosheniya k zhivotnym:

     Poj, lastochka, poj,

     ili:

     Nu, tashchisya. Sivka!

     ili:



     Daj, Dzhim, na schast'e lapu mne,

     tak kak eto harassment, prinuzhdenie.
     Prinuzhdeniem yavlyayutsya i takie vozmutitel'nye stroki, kak:

     Ne spi, ne spi, hudozhnik.
     Ne predavajsya snu,

     a takzhe:

     Ne spi, vstavaj, kudryavaya,

     a takzhe:

     Lyubite zhivopis', poety;

     a  nizhesleduyushchee  yavlyaet  soboj  seksual'noe  prinuzhdenie,  za  kotoroe
poluchayut tyuremnyj srok:

     Poceluj menya,
     Potom ya tebya,
     Potom vmeste my Poceluemsya!

     CHastnyj sluchaj -- vmeshatel'stvo v lichnoe prostranstvo cheloveka, kotoroe
u amerikancev sostavlyaet chto-to okolo polutora metrov  okruzhayushchego  cheloveka
vozduha  (u  suprugov  men'she},  a u nekotoryh sredizemnomorskih nacij -- ni
odnogo.  Esli chelovek mozhet  razgovarivat'  s  vami,  tol'ko pribliziv  lico
vplotnuyu, ili tykaya kulakom v plecho, ili vertya vashu pugovicu, to on narushaet
vashe  lichnoe  prostranstvo.  U  russkih,  ochevidno,  eto  prostranstvo  tozhe
nebol'shoe,  chto znakomo kazhdomu, na  ch'ej spine lezhali rossiyane  v ocheredi v
kassu  v  polupustom  magazine.  Narusheniem yavlyayutsya  takzhe  slishkom  lichnye
voprosy. Primery:

     Solovej moj, solovej,
     Golosistyj solovej,
     Ty kuda, kuda letish',
     Gde vsyu nochku propoesh'?

     (Da kakoe tebe delo?!)

     O chem zadumalsya, detina?

     ili:

     CHto ty zhadno glyadish' na dorogu?

     Zadanie: opredelit', yavlyaetsya li tekst

     Konya na skaku ostanovit,
     V goryashchuyu izbu vojdet

     politicheski korrektnym ili zhe net? Varianty otvetov:
     1.  Da,  tak  kak  opisyvaet  zhenshchinu,  preodolevshuyu  stereotip  "chisto
muzhskoj" ili "chisto zhenskoj" professii.
     2. Net. tak kak opisyvaet  vmeshatel'stvo  v  chastnuyu zhizn' zhivotnogo, a
takzhe  neproshenoe narushenie (unsolicited trespassing) privatnosti  (privacy)
chastnogo zhilishcha.
     Politicheski  korrektnoe povedenie v teorii trebuet priznaniya  vseobshchego
ravenstva,   ustanovleniya   spravedlivosti,  opory   na   sobstvennye  sily,
predpochteniya  bogatogo  vnutrennego   miraindivida  sluchajnym   chertam   ego
vneshnosti;  trebuet  byt' vnimatel'nym k lyubym men'shinstvam  i pri  etom  ne
unizhat'  ih  zhalost'yu,  trebuet  berezhno  ohranyat'  okruzhayushchuyu  sredu  i  ne
unichtozhat'  iz pustoj  prihoti  mir zhivotnyh  i rastenij;  trebuet  imet'  v
zdorovom tele zdorovyj duh, ne pit' -- ne  kurit' i pitat'sya svezhimi ovoshchami
i  ekologicheski chistoj vodoj -- vse eto ne  vyzyvaet vozrazhenij,  razve  chto
vyzyvaet v pamyati podozritel'no znakomye, eshche ne otshelestevshie v zaletejskie
prostranstva  konstrukty:  chelovek  budushchego,  stroitel' kommunizma,  druzhba
narodov, svinarka i pastuh, vnuchata Oktyabrya. No ved' dlya togo. chtoby uspeshno
postroit'  svetloe budushchee, kto-to  dolzhen  bdit'.  "Spi.  Svetlana! Papa  s
trubkoj...",  a v  amerikanskom variante  mama  s  trubkoj  i  nebritymi  iz
principa  nogami ne  spit i neset  svoyu bessonnuyu  sluzhbu, kak oprichnik.  Iz
programm universitetov, kolledzhej,  shkol  izymayutsya politicheski nekorrektnye
teksty,  napisannye  "mertvymi   belymi  muzhchinami":  hvatit,  popili  nashej
Kpovushki.  Neiz座atye  teksty  prochityvayutsya  s  tochki  zreniya  ugnetennyh  i
klejmyatsya.  V  knizhnyh  obzorah,  v  recenziyah  avtorov hvalyat  za  temu, za
pravil'no  vybrannyh  personazhej:  para  lesbiyanok, usynovlyayushchaya  korejskogo
rebenka,  bol'noj   SPIDom,  vegetarianec.  kitajskij  immigrant,  trebuyushchij
priznaniya vklada  kitajcev v stroitel'stvo amerikanskih zheleznyh dorog v HIH
veke. Hvalyat i avtora, esli  on  rodilsya s cerebral'nym paralichom ili sovsem
bez  golovy.  Pri  etom bol'nyh  zhelatel'no  ne nazyvat' bol'nymi, a schitat'
zdorovymi: oni prosto nemnozhko drugie. No ne huzhe vas.
     Dzh.  F.  Garner,  avtor  "Politicheski  korrektnyh  skazok",  pereskazal
klassicheskie,  vsem  izvestnye  skazki  na feministsko-ekologicheskij  maner.
Poluchilos', po-moemu, ne  ochen' smeshno, hotya i poznavatel'no.  Garneru,  mne
kazhetsya, ne hvatilo smelosti i artistizma, chtoby  sozdat' polnocennuyu satiru
na Pi-Si. On  ostanovilsya  na polputi, slovno  by boyas' vozmushchennoj  reakcii
zadetyh. Esli tak, to naprasno:  idti, tak idti do  konca,  vse ravno on uzhe
zaklejmen.  Liberal'naya zhandarmeriya, politicheskij RAPP  luchshe znaet, na  tri
metra pod zemlej vidit.
     Tem  ne menee  eto  poleznoe  chtenie.  ZHelayushchie  posmeyat'sya  posmeyutsya,
zhelayushchie obratit'sya v feministskuyu veru najdut dlya sebya poleznye ukazaniya, v
kakom  napravlenii  dvigat'sya.  Nadeyus', chto i moj  skromnyj  trud  tozhe  ne
propadet  darom:  zhelayushchie  perechest'  russkuyu   literaturu  s  podozreniem,
vyzvannym   vnov'   vskryvshimisya   obstoyatel'stvami,   teper'   znayut,   kak
pol'zovat'sya politicheski  korrektnoj, vechnozelenoj ideologicheskoj  metloj. S
Novym 1948-m ili 1984-m godom, dorogie tovarishchi.

     *  V svoej  stat'e dlya  amerikanskogo  zhurnala ya  kak-to  procitirovala
stroku Pushkina: "Potomok negrov  bezobraznyj".  Mne  pozvonil redaktor:  "Vy
chto, s uma soshli? YA ne mogu napechatat' eti  slova". -- "No Pushkin eto skazal
o sebe". -- "|togo  ne  mozhet  byt'". --  "Mozhet". -- Molchanie.  -- "Snimite
stroku". -- "Ne snimu". -- "Togda davajte  napechataem vashu stat'yu pod drugoj
familiej".  --  "Togda ya voobshche snimayu svoyu stat'yu i  napechatayu  ee v drugom
meste,  soslavshis'  na vashu cenzuru.  -- "|to tozhe nevozmozhno. Slushajte, vash
Pushkin  chto,  rasist?"  --  "Nash Pushkin --  efiop".  --Dolgoe  molchanie.  --
"Slushajte, bez  etoj  stroki  vasha  stat'ya  tol'ko  uluchshitsya. Pover'te mne,
staromu  redaktoru".  Dolgij  vizg  s  moej storony o  tom, chto  ya  eto  uzhe
sem'desyat let  slyshu,  i  chto  sovetskaya  vlast', i  totalitarnyj  rezhim,  i
Glavlit. i Nikolaj Pervyj,  i kishinevskaya ssylka, i ponyatno chto. I chto  ya ot
babushki ushel,  i ot dedushki  ushel, a ot  tebya, politicheskaya pravil'nost',  i
podavno ujdu. Vizg ne pomogaet. Togda ya  menyayu  taktiku i,  holodno, zlobno,
razdel'no:  "Tak.  Malo  togo,  chto  chernyh  vy, belye, derzhali  v rabstve v
techenie trehsot let. Teper' vy zatykaete  rot edinstvennomu russkomu chernomu
poetu, tomivshemusya v nevole sredi berez totalitarnogo stroya. Vot on, rasizm.
Vot ona, segregaciya. General Li sdalsya, a vy -- net. My chto, v Alabame?.."
     Pushkina napechatali.





  Origin: http://speakrus.narod.ru/





                          Serdca gorestnye zamety-1

                                                  I kazhetsya na mig,
                                                  CHto govoryat oni po-russki.
                                                                  Nabokov

     Amerika, god 1998, gorod - lyuboj, russkij magazin.
     POKUPATELX - PRODAVCU: Mne polpaunda sviss-lou-fetnogo tvorogu.
     PRODAVEC: Tyu!.. Ta razve zh tvorog - sviss-lou-fetnyj? To zh chiz!
     POKUPATELX (udivlyayas'): CHiz?
     OCHEREDX (v neterpenii): CHiz, chiz! Ne zaderzhivajte, lyudi zhe zh zhdut.
     POKUPATELX (koleblyas'): Nu sves'te polpaunda chizu.
     PRODAVEC: Vam poslajsit' ili celym pisom?
     (Dlya  teh,  kto  ne  chitaet SHekspira v podlinnike, a takzhe dlya uchastnikov
olimpiady po  lingvistike:  cheese  -  syr,  Swiss  low-fat  -  shvejcarskij  s
ponizhennym  soderzhaniem  zhira:  pound  -  funt: to slice - narezat' lomtikami,
piece - celyj kusok. Uvedomlenie: avtor v kurse, chto poslednyaya  replika  stala
takim  zhe  rashozhim klishe, kak "vas tut ne stoyalo", i mechtal by v literaturnyh
celyah ot nee izbavit'sya, no chestnost' hronikera ne pozvolyaet. Tak vse i vsegda
govoryat, a iz pesni slova ne vykinesh'.)
     Nu  i sho? Ta lyudi zh priehali s Odessy, s Har'kova, za rodinoj ne skuchayut,
kushayut  molochnoe,  uchat  amerikanskij  yazyk.  SHo  pridirat'sya?  Vot  oni   uzhe
napolovinu govoryat po-amerikanski, net?
     Ah, net, net i net.
     Uzhas  v  tom,  chto  eti  lyudi,  po  vsem  lingvisticheskim merkam, govoryat
vse-taki po-russki. Grammatika  etogo  emigrantskogo  volapyuka  -  russkaya,  i
nikakoe  kolichestvo anglijskih kornej, vytesnivshih privychnye russkie korni, ne
prevratit etot yazyk v anglijskij. Uzhas i v  tom,  chto  ni  normal'nyj  russkij
chelovek,  ni  normal'nyj amerikanec ne priznayut etu yazykovuyu plazmu za vnyatnuyu
chelovecheskuyu rech'. Tem ne menee na etoj plazme iz座asnyayutsya po vsej Amerike,  -
mnogo,   mnogo   lyudej.  I,  estestvenno.  ne  tol'ko  v  magazinah  i  drugih
obshchestvennyh mestah. - s pomoshch'yu podobnyh  slovesnyh  obrubkov  chto-to  tshchatsya
skazat' drug drugu roditeli i deti, druz'ya-priyateli i dazhe vlyublennye.
     Legko  smeyat'sya  nad  "brajtonskim"  yazykom  i  pereskazyvat'  drug drugu
gazetnye i razgovornye gluposti: "Mariny vysadilis' v Neapole" (marines  -  ne
charovnicy  iz  bordelya,  a  morskie  pehotincy),  "u  nas ves' dom likuet" (ne
torzhestvuet,  a  protekaet,  ot  leak  -  protechka);   oba   primera   lyubezno
predostavleny  -  vprochem,  vru,  lyubezno ukradeny - u Petra Vajlya. Smeyalis' i
budem  smeyat'sya,  a  kak  zhe  inache;  no  sluchaetsya,  chto  sidish'  v  Amerike,
razgovarivaesh'  po-russki  s  russkim  chelovekom  na russkie temy i vdrug sama
slyshish' svoj sobstvennyj golos so  storony;  i  etot  golos  vdrug  proiznosit
sovershenno  nevozmozhnuyu, koshmarnuyu frazu: "pridu domoj tak pozdno, kak v tri".
Zamiraesh' i pugaesh'sya: chto eto ya  skazala?  CHto  za  dich'.  pochemu?  Ochevidno,
bukval'nyj  perevod anglijskogo as late as three o'clock. CHto za napast'? Ved'
nichto ne predveshchalo.
     Mozg - strannaya  veshch':  kak  ego  ni  vospityvaj,  on  vremya  ot  vremeni
vzbrykivaet.  Privedennoe  vyrazhenie  trudno  bukval'no i korotko perevesti na
russkij yazyk. Blizhajshij bolee ili  menee  literaturnyj  analog  budet  zvuchat'
primerno  tak:  "[ya  postarayus' pridti poran'she, no, mozhet byt',] zaderzhus' do
treh". |to slishkom dlinno, my zhe stremimsya vyrazhat' mysl' kratko  i  ekonomno;
poluchennoe  zadanie mozg prinimaet kak rukovodstvo k dejstviyu i, povidimomu, v
minuty  oslableniya  samokontrolya  ne  obrashchaet  vnimaniya  na  drugoe  zadanie:
vyrazhat'sya  na  kakom-nibud'  odnom  yazyke,  ne  valit' vse v kuchu. Anglijskoe
vyrazhenie okazyvaetsya koroche, i vot ono vybegaet iz  lingvisticheskogo  zagona,
vyryvaetsya za ogradu i proiznositsya prezhde, chem govoryashchij spohvatyvaetsya.
     A  inogda i ne spohvatyvaesh'sya, mahnesh' rukoj na vse yazykovye prilichiya, i
dobrovol'no izvergaesh'  tehno-pomoi:  "Iz  drajvveya  srazu  beri  napravo,  na
sleduyushchem  ogne  budet  yu-tern,  beri  ego  i  pili  dve  mili  do  plazy.  Za
seven-elevenom opyat' napravo, cherez tri bloka budet ekzit, ne propusti. Nomera
u  nego  net,  no  eto ne tot ekzit, gde gaz, a tot, gde hot-dozhnaya". "Ne beri
parkvej,  tam  sploshnye  toll-buty.  Beri  ternpajk".  "Daj  kvoter,  ya  miter
podkormlyu".  "Kupi dillu puchok, silantro puchok, dva lika". - "Kto eto: lik?" -
"CHert ego znaet. Da na nem lejbel: lik".
     Vot uzhe shest'  let  podryad,  po  chetyre  mesyaca  v  godu.  ya  prepodayu  v
amerikanskom  kolledzhe  na  anglijskom,  estestvenno,  yazyke.  V  sentyabre moj
anglijskij nahoditsya na nizhnej tochke; v oktyabre i noyabre ya govoryu po-anglijski
mnogo  luchshe, chem moi studenty - ih slovarnyj zapas primitiven, grammatiku oni
v shkole ne uchili, o literature u nih predstavleniya, kak u tapira. V eti mesyacy
ya  dazhe  dumayu  otchasti  po-anglijski i vizhu angloyazychnye sny - otvratitel'noe
oshchushchenie. V dekabre, kogda mne  vse  obrydlo  i  ya  schitayu  dni  do  okonchaniya
semestra,  kogda  temno, i holodno, i hochetsya nazad, domoj, - v moej slovesnoj
sfere, kak v myslyah, tak  i  v  rechi,  nablyudayutsya  (mnoyu  samoj  nablyudayutsya)
mnozhestvennye  povrezhdeniya:  eto uzhe ne mozg, a farsh, salat, plazma, korobka s
domashnim melkim musorom, gde peremeshany pugovicy, kryuchki,  rezinki,  prachechnye
nomerki,  loskuty tkanej ot davno vybroshennyh veshchej, neprigodivsheesya ni razu v
zhizni, no kuplennoe ot zhadnosti v 1975 godu muline. YA hochu domoj, tuda. v  tot
slovesnyj dom, gde govoryat po-russki, a gde eto na globuse - ne stol' vazhno. V
dni poslednih ekzamenov, pered  zapadnym  Rozhdestvom,  ("Kristmas",  ili,  kak
otvratitel'no  pishut  v  Amerike. Xmas), v moej ustaloj golove samoproizvol'no
rozhdayutsya neanglijskie slova, - tak v vakuume sami po sebe voznikayut  chasticy.
Na  zanyatiyah  ya  mogu  vdrug  lyapnut'  chto-nibud'  ne  tol'ko  po-russki, no i
po-francuzski, hot' ya i govorila na nem poslednij  raz  desyat'  let  nazad,  a
inogda vsplyvaet, kak toplyak iz temnyh vod, dazhe nemeckoe slovo: tridcat' pyat'
let nazad menya bezuspeshno pytalis' uchit' nemeckomu. |to - kak ikota, kak  tik:
vnezapno  i  nekontroliruemo.  Opechatki zamuchennogo uma, frejdovskie ogovorki,
peregrev motora? Vhodit student, govorit, estestvenno, "haj" (a ne "how do you
do",  ne  "how  are  you",  ne  "good  morning", ne "hello", kak nas naprasno,
popustu uchili v detstve). I ya slyshu, kak  ya  mashinal'no  otvechayu  emu:  "Salyam
alejkum". Vse, pora mne v Kashchenko. Ukatali sivku krutye gorki.
     No  ya  doterplyu  i  vernus',  a emigranty, estestvenno, net, ne zatem oni
emigrirovali. I mne hochetsya dumat' i pisat' po-russki, a im sovsem ne nuzhno  i
ne hochetsya...
     - Fish svezhajshij, - ugovarivaet prodavec. - malosol'nyj salmon, k nam azh s
Filadel'fii ezdiyut.
     - A dzhus von tot, stroberri, - chto, nemeckij?
     - Dzhus pol'skij. A vot yazyk, ochen' rekomenduyu, - sho-to isklyuchitel'noe.
     - Ta on v aspike?
     - Nu i to, shto v  aspike?!  SHo,  shto  v  aspike?!  My  sami  ego  doma  s
udovol'stviem  kushaem. - I, obrashchayas' ko mne, svysoka: - A vy. madam, konechno,
ne mozhete sebe v Moskve pozvolit' yazyk kushat'?
     Kushat' mogu, a tak - net.


           1998





                          Serdca gorestnye zamety-2

                                                  Dusha vlechetsya v primitiv.
                                                       Igor' Severyanin

     Trista let nazad (kak vremya-to  bezhit!)  Petr  Velikij  prorubil  okno  v
Evropu;  estestvenno,  v  obrazovavsheesya otverstie hlynuli (sm. uchebnik fiziki
ili fil'm "Titanik") evropejskie yazyki: anglijskij, gollandskij,  francuzskij,
ital'yanskij. Slova shli vmeste s novymi kul'turnymi ponyatiyami, inogda dopolnyaya,
a inogda  vytesnyaya  russkie  analogi.  Skazhem,  byli  na  Rusi  "shti",  "uha",
"pohlebka",  "selyanka", "botvin'ya". "okroshka", - prishli "bul'on", "konsome" da
i prosto "sup". Bylo men'she, stalo bol'she, vot i  horosho.  Kto  za  to,  chtoby
vse-vse  eti  slova  zabyt',  vycherknut' iz pamyati, steret', i ostavit' tol'ko
odno: sup? Prosto sup, voobshche sup, bez razlichij: pust' to,  chto  edyat  lozhkoj,
otnyne  nazyvaetsya  sup,  a  to.  chto  vilkoj,  to  uzh  ne sup. I nikakih tebe
tonkostej. U nas v menyu - sup.
     Zabud'te, esli znali, i nikogda  ne  vspominajte,  i  dazhe  ne  pytajtes'
uznat',   chto   oznachayut   slova:  gaspachcho,  bujabez,  vishisuaz,  minestrone,
avgolemono. Ne sprashivajte, iz kakih produktov sdelany eti blyuda,  ostrye  oni
ili  presnye,  holodnye  ili  goryachie.  Vam  etogo znat' ne nuzhno. Da chego tam
gaspachcho: zabud'te raznicu mezhdu shchami i borshchom. Ee net! Uha?  CHto  takoe  uha?
Parnyj organ sluha? Pust' etogo slova ne budet. Okroshka? Kvas?.. Vas ist das -
"o, kroshka"? Devushka, ya vas gde-to videl. YA - k vas, a vy - k nas, idet?
     Davajte, davajte pust' vse  propadet,  ischeznet,  uletuchitsya,  isparitsya,
uprostitsya,  pust'  ostanetsya  odin sup, - s容l, i poryadok, i nechego chikat'sya.
Odezhdu tozhe davajte nosit' odinakovuyu, kak  kitajcy  pri  Mao  Czedune:  sinij
french. ZHit' davajte v hrushchobah: priyatnoe odnoobrazie. Pust' vseh muzhchin zovut,
dopustim, Sashami, a zhenshchin - Natashami. Ili eshche proshche: babami. A  obrashchat'sya  k
nim budem tak: "|!"
     Koroche,  davajte  osushchestvim  mechtu kommunista: "ves' sovetskij narod kak
odin chelovek", davajte prodelaem  bystruyu  hirurgicheskuyu  rabotu  po  urezaniyu
yazyka i stoyashchih za yazykom ponyatij, ved' u nas est' prekrasnye primery. Skazhem,
zhili-byli kogda-to  sinonimy:  "horoshij,  prekrasnyj,  cennyj,  polozhitel'nyj,
vydayushchijsya,  otlichnyj,  chudesnyj, chudnyj, divnyj, prelestnyj, prel'stitel'nyj,
zamechatel'nyj, milyj, izumitel'nyj, potryasayushchij, fantasticheskij, velikolepnyj,
grandioznyj,   neotrazimyj,  privlekatel'nyj,  uvlekatel'nyj,  zavlekatel'nyj,
vlekushchij, nesravnennyj, nepovtorimyj, zamanchivyj, porazitel'nyj,  upoitel'nyj,
bozhestvennyj", i tak dalee, i tak dalee. I chto zhe? - ostalos' tol'ko "krutoj".
Rezhe - "klevyj".

                    Zvuchal mne chasto golos klevyj.
                    Krutye snilis' mne cherty, -

     pisal  Pushkin,  obrashchayas' k Anne Kern. On zhe spravedlivo zametil v drugom
stihotvorenii, chto

                    ...My rozhdeny dlya vdohnoven'ya,
                    Dlya zvukov klevyh i krutyh.

     Kruto,  naprimer,  vyrazhat'sya  odnoslozhnymi  slovami, shirokim upolovnikom
zacherpnutymi  iz  sokrovishchnicy  anglijskogo   yazyka   ili   naskrebannymi   po
mezhdunarodnym  susekam:  "Dog-shou", "Blef-klub", - a takzhe ukrashat' eti kubiki
tumannym slovom "plyus", nepremenno postavlennym v konce.  (Kak  raz  v  moment
napisaniya  etih strok avtor sidit i s otvrashcheniem smotrit na krugluyu kartonnuyu
korobku, na kotoroj amerikanec napisal tak: "Farm Plus! New Improved Taste", a
hotel  on  vyrazit'  sleduyushchuyu  mysl': "v etoj korobke nahoditsya syr parmezan,
kotoryj, blagodarya vkusovym dobavkam,  znachitel'no  luchshe  parmezana,  kotoryj
proizvodyat  nenazvannye  zlobnye  soperniki". Operaciya po useknoveniyu zdorovoj
chasti slova  "parmezan"  i  narashchivaniyu  na  obrubok  mnogoznachitel'no-pustogo
"plyus"  sopostavima  s operaciej po zamene prirodnoj nogi derevyannym protezom.
Na lipovoj noge, na berezovoj klyuke  hodit',  naverno,  interesnee:  i  stuchit
gromche, i prosluzhit dol'she.)
     Kakaya-to neodolimaya sila zastavlyaet nashih zhurnalistov (osobenno molodyh i
tele-radioveshchatel'nyh) ottyapyvat' grozd'ya otechestvennyh suffiksov - i  v  taz.
"Blef-klub"  prozhivaet na kanale "Kul'tura" (klyanus'!). Gluhota "kul'turshchikov"
porazitel'na: ne slyshat oni, chto li, kak  klubitsya  blevota  v  etom  strashnom
zvukosochetanii, - tihoe utro, 8 noyabrya, robkij revolyucionnyj snezhok priporoshil
mostovuyu, dyadyu Petyu shumno  vyvorotilo  na  pritihshie  stogny  grada  vcherashnej
seledochkoj  pod  shuboj,  morkovnymi zvezdochkami vinegreta, klyukovkoj domashnego
kvashen'ya... Na RTR  est'  kakoj-to  "Podium  d'art"  (yazykovuyu  prinadlezhnost'
opredelit'  ne  berus'),  a  tam,  gde,  kazalos' by, uzh nikak ne vypendrish'sya
po-zapadnomu,  -  podnatuzhilis'  i  vypendrilis':  "Seryj  Volk  end   Krasnaya
SHapochka".  Dlya kogo etot "end" votknut? Kto eto u nas tak razgovarivaet? Mozhno
podumat', chto  Mezhdunarodnyj  Valyutnyj  Fond  rastrogaetsya,  uslyshav  znakomye
zvuki, i podsyplet valyutcy. Tak ved' ne podsyplet.
     Druz'ya  moi! Prekrasen nash soedinitel'nyj soyuz "i". Voz'mem ego s soboj v
tret'e tysyacheletie.

     V svoe vremya Kornej CHukovskij v  knige  ob  iskusstve  perevoda  privodil
primer  slepogo kopirovaniya anglijskoj specifiki: odnoslozhnyh slov. Anglijskie
stihi:

                    Be thy sleep
                    Calm and deep
                    Like those who fell,
                    Not ours who weep! -

nekij perevodchik peredal kak:

                    Tih bud' on.
                    Blag tvoj son,
                    Kak teh, kto pal.
                    Ne nash - skvoz' ston!

     Perevod izumitel'no doslovnyj, a tolku-to? V originale - blagodarya dolgim
glasnym   -   gorestno-kolybel'naya,   rydayushchaya,   raskachivayushchayasya   intonaciya;
edinstvennoe nesluzhebnoe slovo s  kratkoj,  "otryvistoj"  glasnoj  -  fell,  -
"pal".  Obryv,  konec,  smert'. Slova zhe s dolgimi, protyazhnymi glasnymi risuyut
razlichnye  dlitel'nosti:  i  nespokojnyj  son,  i  glubinu,  i  dolgij   plach.
(Interesno,  chto  u vseh etih slov est' foneticheskie pary: slip, dip, whip, -s
sovershenno inym, ponyatno, znacheniem, - tut i glasnyj kratkij, i dejstvie  kuda
bolee  stremitel'noe.)  V  russkom zhe yazyke ot dolgoty glasnogo smysl slova ne
menyaetsya, a potomu vse glasnye v perevode vosprinimayutsya kak kratkie, a potomu
i perevod pohozh ne na plavnoe techenie potoka, a na beg astmatikov v meshkah.
     No  na  chuzhoj  maner  hleb russkij ne roditsya: zvukovaya ekonomiya russkomu
yazyku protivopokazana. Skol'ko by efiop ni  primeryal  kimono,  u  nego  vsegda
budut  torchat'  iz-pod  podola  nogi  -  svoi,  a  ne  lipovye.  Vprochem, my -
"starinnye lyudi, moj batyushka", novoe zhe pokolenie sklonyaetsya k inomu  variantu
russkogo  yazyka,  ne takomu sladostnomu, kak prezhnij, no vpolne prigodnomu dlya
prostoj kommunikacii. Ego glavnye priznaki - obmelenie slovarya v sochetanii  so
slovesnymi ogryzkami. Naprimer: scena v restorane.

     KLIENT: Daj sup.
     OFICIANT: Vot sup.
     K.: Sup - krut?
     O.: Krut plyus.
     K. (est): |?!?!
     O.: M?
     K.: Sup ne krut.
     O.: Net? Kak ne krut? Nu, klev.
     K.: Ne klev. Sup - von.
     O.: CHto zh... S vas baks.
     K.: Pshel v pen'! Vot rup plyus.
     O.: Zrya. Rup - dryan'. Daj baks.
     K.: Hren!
     O.: Dam v glaz plyus. Baks daj!
     K.: Na! (Sam b'et v glaz plyus.)
     O.: Yk!
     K.: Ha! Baks - moj. (Pospeshno ubegaet.)

     YAzyk etot prigoden ne tol'ko  dlya  skupyh  na  slovo  gospod,  no  i  dlya
prelestnyh,   chirikayushchih   dam.   Vot,   skazhem,   scena  v  parikmaherskoj  -
nepridumannaya.

     (Vhodit dama s modnym zhurnalom v rukah.)
     ZNAKOMAYA PARIKMAHERSHA: CHto?
     DAMA: Strich'.
     P.: Kak?
     D.: Kak tut. Pod boks (pokazyvaet razvorot zhurnala).
     P. (odobritel'no): Boks krut.
     D.: Nu.
     P. (strizhet): Nu kak Kipr?
     D. (ozhivlyayas'): O, Kipr klev! Plyazh, bar - splosh' plyush; sok, dzhin,  drink.
Kak  noch'  -  muzh  v  dush, doch' - proch', tut grek Maks - tuk-tuk! - vraz seks,
keks, baks, kreks, feks, peks. Vot tak-s!
     P. (zavistlivo): A v zags? ZHdem-s?
     D.: Maks - v zags? Trek - v brak? Aj, chush'.
     (Obe zadumyvayutsya nad zhizn'yu.)
     P.: Kak muzh?
     D.: My vroz'.
     P.: Bros'!
     D. (vzdyhaet): Muzh lys. Kak myach.
     P.: Pust' tret luk v plesh'.
     D.: Ter. Ves' god.
     P.: Nu? Hot' puh ros?
     D.: Ros, no von'!.. A seks - eh!.. Ne klev.
     P. (vnezapno): Aj!!! Brys'!!! Tvar'!!!
     D.: CHto?!..
     P.: Vosh'!
     (Vizg, panika.)
     MANIKYURSHA (iz svoego ugla, filosofski): Vot vam Kipr... Kak  nash  Krym...
Uzh gde yug, tam vosh'! A to: plyazh... Vot moj zyat'...

     (Na etom pospeshno ubezhal vash avtor.)


           1998




                          Serdca gorestnye zamety-Z

                                   A broker s dilerom i slavnyj distrib'yuter
                                   Mne silyatsya prodat' "Tojotu" i komp'yuter.
                                   Votshche! YA ne kuplyu.
                                        Timur Kibirov

     Uznav,   chto   na   nekoej  vystavke  predstavleny  "premiksy,  makro-  i
mikronutrienty", vse, konechno, brosyatsya tuda so vseh nog. Na to i raschet.
     Poka oni begut, pyhtya i pihayas' loktyami,  u  menya  est'  vremya  podumat'.
Napryagaya svoj uzen'kij lobik, shursha melkim goroshkom svoego nesil'nogo mozga, ya
izvlekayu iz zaplesnevelyh  chulanov  pamyati  koe-kakie  svalyavshiesya  znaniya.  YA
vozvrashchayu  etim  "premiksam"  ihnij  rodimyj alfavit, - v steklyaruse latinskih
bukovok oni smotryatsya kak-to strozhe. Krome togo, vidno, gde u slova  taliya,  v
smysle peremychka. "Pre" priobretaet dostojnyj vid pristavki. a "miks" - kornya.
Takim obrazom, "premiksy" - eto ne  kakie-nibud'  "premirovannye  komiksy",  a
poprostu  "gotovye smesi". Tak znayu ya eti gotovye smesi, chego na nih smotret'!
Ssypali v chan poroshki, razmeshali derevyannoj palkoj,  raspudrili  po  korobkam,
nalepili  na  kazhduyu rozovyj blin - lichiko chuzhogo, nelyubimogo mladenca, - i na
vystavku. Delov-to. Zato - "premiks", ne huhry-muhry.
     CHto zhe kasaetsya "mikronutrientov", to, pol'zuyas' tem zhe metodom obratnogo
perevoda  v anglolatyn', mozhno vychislit', chto eto "mikropitatel'nye veshchestva",
tipa.  (Pardon:  dlya  puristov  v  belyh  rizah  uluchshu  stil':  "nechto  vrode
"melkopitatel'nyh  veshchestv".  No  tak  skuchnee.)  Slovo "mikro" tradicionno ne
perevoditsya na russkij s grecheskogo, hotya internetovskie ostroumcy i perevodyat
slovo  Microsoft  kak  "melkomyagkij", nam na radost'. (A po-serbski, naprimer,
morozhenoe - "sladoled". Uzhe po odnoj etoj prichine sleduet strogo  vozderzhat'sya
ot   bombardirovok.)  "Makronutrienty"  zhe  predstavlyayutsya  vnutrennemu  vzoru
isklyuchitel'no v vide baran'ej nogi, oblozhennoj zapechennoj kartoshkoj.
     Process obratnogo perevoda - polozhi nazad, otkuda bral,  a  teper'  skazhi
svoimi slovami - rabotaet, konechno, ne vsegda. Tak, listaya populyarnuyu knigu ob
arhitekture Peterburga, ya obnaruzhila v nej  fotografiyu  sobstvennogo  rodimogo
doma  i,  opomnivshis'  ot  radosti,  pointeresovalas',  chem  zhe  eto  my takie
vydayushchiesya. "V etom dome kazhdyj rust nakovan buchardoj i skarpel'yu", - poyasnili
sostaviteli. A, nu da. YAsno.
     Vopros o tom, obogashchayut li inoyazychnye zaimstvovaniya rodnuyu rech', reshaetsya
ne teoreticheski, a prakticheski. Esli zagadochnoe priglashenie na vystavku  mozhno
rasshifrovat',  ne  vstavaya  s  mesta,  to,  stalo  byt',  upotreblennye  v nem
inostrannye slova - musor. Lenivye i neradivye reshili: a  pushchaj  narod  chitaet
nashu  klinopis', ne bare, peretopchutsya. Bucharda zhe so skarpel'yu zastavlyayut vas
otorvat' zadnicu ot stula, polistat' slovari i pointeresovat'sya, chto eto i kto
eto.  I  vyyasnit',  chto  eto,  naprimer,  ne  personazhi  provansal'skih skazok
("Belokuraya Skarpel' i ee vernaya Bucharda") i  ne  familii  stroitelej  (Mykola
Bucharda  i  YAan  Skarpel'),  a  takie osobye instrumenty. Kogda vy nakovyvaete
rust, to bucharda delaet tyk-tyk-tyk, a skarpel' - tyap-tyap-tyap. Podrobnosti - v
special'noj literature.

     Kak-to  raz,  v  nachale  perestrojki,  vash  avtor  sidel (sidela) v svoem
zamoskvoreckom polupodvale, ukryvshis'  za  kruzhevnymi  zanavesochkami  ot  nuzhd
mnogostradal'nogo  naroda,  i  pil  (pila)  chaj s barankami (poka ne otnyali) v
polnom sootvetstvii s duhom mestnosti (genius loci). Zima lezhala  vokrug  doma
pyshnymi  kupecheskimi  sugrobami.  Smerkalos':  otblesk  rumyanoj  zari,  govorya
turgenevskim  slogom,  leg   na   golubovatye   vsholm'ya   yanvarskogo   snega.
Zamoskvoreckie  galki  seli  na kupola, na te mesta, gde vo vremena Vremennogo
pravitel'stva stoyali postoyannye kresty. V dver' zabarabanili (zvonok u  vashego
avtora  ne rabotal). V ziyanii otvalivshejsya dveri predstal strannyj chelovek. Na
golove u nego byla noven'kaya pogranichno-kitajskaya ushanka so spushchennymi  ushami,
s   antikvarno-krasnoarmejskoj  zvezdochkoj  vo  lbu.  V  proemah  mezhdu  ushami
proglyadyvalo smuglo-iudejskoe lico iz serii vyehavshih v  1972  godu  ot  greha
podal'she.  Odet  prishelec byl v chernoe pal'to s podkladnymi vatnymi plechami, -
takie prodavalis' v komissionke na Dorogomilovskom  rynke,  tri  rublya  shtuka:
magaziny  zatovarilis' imi eshche v nachale pyatidesyatyh. Pal'to bylo zastegnuto na
odnu pugovicu nizhe pupa; za pazuhoj  vidnelas'  besposhlinnaya  butyl'  s  viski
"Dzhonni  Uoker"  -  plastmassovaya,  udobno  izognutaya  po forme muzhskoj grudi;
pal'to dohodilo do polu, no  pri  hod'be  priotkryvalo  shnurovannye  do  kolen
botinki  na  riflenoj,  nepromokaemoj al'pijskoj podoshve. "Don't I look like a
genuine Russian moujik?!" - veselo vskrichal neznakomec.
     Udivitel'nyj chelovek okazalsya amerikanskim pisatelem, sovershenno  mne  ne
izvestnym, znavshim tri slova po-russki i na etom osnovanii reshivshim proniknut'
v stranu sibirskih sugrobov, ostroumno  pritvorivshis'  russkim  p'yanicej,  chej
oblik  on  ne  tol'ko  izuchal.  rassprashivaya  ochevidcev,  no  dazhe  s容zdil na
Brajton-Bich, chtoby nablyudat' naturu in vivo. Akkuratnye otrep'ya, skopirovannye
im  s  kakojto  etnograficheskoj  kartinki  i  teplyj individual'nyj alkogol' v
neporvannom vnutrennem karmane dolzhny byli.  po  ego  hitromu  planu,  otvesti
glaza  mestnomu  naseleniyu  i  obespechit' inkognito. On povedal mne, chto hotel
kupit' valenki (udarenie na vtorom sloge), chtoby uzh sovsem slit'sya  s  russkoj
tolpoj, da vot v Manhettane ne nashel, no reshil, chto sojdet. Kto-to dal emu moj
adres, a on chital, chto russkie lyubyat, kogda k nim prihodyat bez preduprezhdeniya,
na  ogonyok.  Floridskij  zagar,  oslepitel'no  belye  zuby  i  zapah dorogogo
odekolona udachno dopolnyali obraz opustivshegosya propojcy.
     Richard strastno hotel brataniya s narodom. On hotel stat' kak  my.  Nuzhnye
veshchi  on  uzhe  kupil. Vot oni. (On razvyazal pakety i korobochki i pohvastalsya.)
Teper', sobstvenno, po delu: kakoe samoe rasprostranennoe  russkoe  vyrazhenie?
Kak  obratit'sya  k muzhiku na ulice? Kak skazat' po-russki: "Trotzky is great"?
Kogda on uhodil  cherez  chas,  on  byl  strashen.  Raspotroshennyj  im  "Belomor"
raspolozhilsya v nakladnom nagrudnom karmane ego pal'to, kak gazyri na cherkeske.
Vobla na verevochke svisala s zapyast'ya. V drugoj ruke byla avos'ka  s  dombroj,
kotoruyu  on  schital balalajkoj. Na ushanku on prikrepil, v priyatnom besporyadke,
eshche  s  desyatok  znachkov:  GTO  vtoroj  stupeni.   Pochetnyj   zheleznodorozhnik.
Leningradskij Gornyj Institut, dve oktyabryatskih zvezdochki, "Za dal'nij pohod",
"Luchshemu povaru", "Kislovodsk". Na sheyu  povyazal  pionerskij  galstuk.  Prishit'
metrostroevskie  pogony  k  plecham ya emu ne dala: sovrala, chto net nitok. Lish'
podnyavshayasya k  nochi  metel'  pomeshala  emu  nadet'  vzbleskivayushchuyu  zolotom  i
purpurom  tyubetejku,  tozhe  kuplennuyu  v  foje "Inturista". "Ya - zabuldyga, -
povtoryal on, chtoby ne zabyt'. - Zabuldyga". Bol'she ya ego  nikogda  ne  videla.
Vozmozhno, on slilsya s narodom.

     Poka prizrak Richarda brodil po sugrobam Ordynki, gotovyj otbit'sya dombroj
ot medvedya, a nashi Valery i Gennadii v poryadke obmena  bluzhdali  v  labirintah
Grinvich-Villidzha,  nemnozhko  udivlyayas',  pochemu zhe policiya ne arestovyvaet vse
mestnoe naselenie, proizoshlo spontannoe  slovarnoe  vzaimoobogashchenie,  chego  i
sledovalo  ozhidat'.  Vskore russkie slovesnye pryshchi nachali vyskakivat' v samyh
neozhidannyh anglijskih mestah, a  anglijskie  chir'i  -  v  russkih.  "N'yu-Jork
Tajms",  svetoch  progressa,  soobshchaet chitatelyam, chto "kulich" - eto vid keksa s
dobavkoj smesi myagkih syrov. Slovo babushka  oboznachaet  golovnoj  platok.  Ot
N'yu-Jorka  ne otstal i London shchepetil'nyj. Blini (s udareniem na pervom sloge)
- tak, vo vsyakom sluchae, v nekotoryh izdatel'skih krugah, nazyvayut  buterbrody
razmerom s petrovskij pyatak. Korochka so vseh storon obrezana, sverhu - ogurec.
Menya na nih pozvali, ya i lyapni, chto eto ne blini; oni zhe eshche i  obidelis'.  Nu
molchu, molchu! Blini tak blini. Vam zhe huzhe.
     Nam  tozhe  huzhe. Byli u nas doma (stroeniya, sooruzheniya, izby, pyatistenki,
neboskreby, terema, dvorcy, haty, hibary, vremyanki, hrushchoby, kibitki kochevye),
a  teper'  zavelsya,  kak  pyrej  sredi  romashek,  kakoj-to  bilding.  Za  nim,
kontrabandoj, prolez  "haj-rajz"  (high  rise).  Bez  bileta  proehal  hot-dog
("goryachij  hot-dog  s sardel'koj" mozhno v lyuboj den' kupit' na Pyatnickoj). Nash
narod vlechetsya k bukve "h": esli v anglijskom vyrazhenii est' "hot" ili  "haj",
nashi  sejchas zhe stashchat i, koj-kak perevedya, prilepyat etu olad'yu kuda-nibud' na
vidnoe mesto. Hot line stalo "goryachej liniej", hotya eto "srochnaya svyaz'".  High
season,  o  uzhas, prevratilsya v "vysokij sezon", hotya eto, naoborot. uzh skoree
"goryachie den'ki". Reklamnye personazhi zagovorili kak evenki: "|tot produkt mne
vkusen". - "Opredelenno!"
     Vzdulsya pavodok perevodnoj literatury, iz kotoroj my s izumleniem uznali,
chto satin i vel'vet - odezhda korolej, sovershenno kak esli by oni byli doyarkami
i  mehanizatorami.  Ochevidno,  Gabsburgi  i Gogencollerny, a takzhe shustrye, no
nyne vymershie Tyudory podbirali sebe prikid na Tishinskom rynke. Mezh tem,  satin
po-russki  -  atlas, velvet zhe - barhat, a "vel'vet" budet corduroy, vo vsyakom
sluchae u amerikancev, a u anglichan, mozhet byt', eshche kak-nibud'. A satin  budet
chintz.  Pripisav  princessam  krovi vkusy sel'po, pishushchij nash narod vozomnil,
chto emu vnyatno vse: i ostryj gall'skij smysl, i sumrachnyj germanskij genij,  i
poshel valyat' perevody so vseh yazykov podryad, bez teni somneniya.
     "Demokratiya  -  vlast'  naroda.  Plutokratiya  -  eto  i vovse ponyatno bez
perevoda", - toroplivo pishet nevezhda. V  televizionnoj  peredache  "Brejn-ring"
(!)  pachkayut  molodym  intellektualam  ih neokrepshij brejn takoj zagadkoj: "Do
XVII veka ih nazyvali Giperborei, chto oznachaet "kamennye gory"".
     "Plutos" po-grecheski - bogatstvo. Giperborei - narody, - ili drugoe  chto,
-  zhivushchie  "za  severom",  ili  "za  severnym  vetrom".  To est' - my s vami.
Samouverennye i nevezhestvennye, s neperevarennym komom chuzhih kul'tur v  zobnom
meshke,  s  neprosohshej  nenavist'yu  k obrazovannomu sloyu. my idem kuda-to, kak
Richard - vo t'mu i metel', i purga zametaet nashi tyubetejki.


    1998

 *Iz :* SPB.BOOKS
 *Ot :* Ilya Kusnetsov, 2:5030/163.3

Last-modified: Sun, 02 Jun 2002 17:53:07 GMT
Ocenite etot tekst: