L.V.Uspenskij. Po zakonu bukvy --------------------------------------------------------------- OCR (C) Aleksandr Greben'kov, greb@kursknet.ru Oformlenie (C) Arnol'd, 2004 Origin: http://www.speakrus.ru/uspens/ ¡ http://www.speakrus.ru/uspens/ --------------------------------------------------------------- Soderzhanie Bukval'no dva slova. 1 Ot Romula do nashih dnej Buki-az. 10 Telec -- dom -- verblyud -- dver'... 13 Abece, abevega, azbuka, alfavit. 18 Ot al'fy do omegi, ot aza do izhicy.. 23 Kirillica. 27 Dal'she -- bol'she. 32 Rozhdenie grazhdanskoj azbuki. 35 Ot bukvy k bukve A.. 42 Bukva stanovitsya slovom. 46 B, V, G. 50 Ga i glagol'. 57 D, E, ¨, ZH, 3. 60 Ikael' i |no. 72 I, J.. 77 Sud rossijskih pis'men. 81 K, L.. 86 S lodki skol'znulo veslo. 91 M, N.. 96 Osdav'de, dovol'do! 99 O, P, R. 102 Tri bukvy, tri bukvy.. 108 S, T, U.. 112 Fu"-istoriya. 116 F, H, C, CH.. 119 Zolotoj zhuk" i zakon bukvy.. 125 SH, SHCH, ¬, Y, X, |, YU.... 129 Bukva "ty". 138 Buk- val'no dva slova Azbuku uchat, na vsyu izbu krichat... Pogovorka Uvidev etot zagolovok, povzdorili mezhdu soboj tri moih priyatelya. Pervyj, skeptik i ironist, ehidno zametil: -- Nu konechno! "Bukval'no dva slova"! A napishete dve tysyachi dva. Zachem eti giperboly: "bukval'no"? -- A zatem, -- otkliknulsya vtoroj, -- chto vy-to i est' prezrennejshij iz bukvalistov. Vas smushchaet prostejshij yazykovoj trop. Preuvelichenie. Ili preumen'shenie. -- On ne bukvalist. On -- bukvoed, -- vstupilsya tretij. -- Esli skazano: "Petuh sidel na kon'ke", on sprosit: "Na kaurom ili na savrasom?" Ili potrebuet, chtoby skazal: "Sidel na styke ploskostej dvuskatnoj kryshi". -- Ni na jotu pravdy! YA etogo ne govoril... -- Nevazhno, kto skazal "a", tot skazhet i "be"... Takogo razgovora ne bylo. No on mog byt', poetomu ya i sochinil ego. Zachem? CHtoby pokazat', chto govoryashchim po-russki ochen' svojstvenno igrat' slovami dvuh razryadov. Libo pryamo proizvedennymi ot osnovy "bukva", libo zhe temi, kotorye predstavlyayut soboj "perenosnye znacheniya" ot samih nazvanij bukv v azbuke. Ih "azbuchnye imena". "Bukvalist", "bukvoed"... "Kto skazhet "a", skazhet i "be". "Ni na jotu..." Dlya chego eto mne ponadobilos'? A razve pristrastie nashego yazyka k "bukve" i ee proizvodnym ne udivitel'no? Kak mnogo u nas raznyh proizvodnyh ot etogo slova! Kak mnogo vsevozmozhnyh poslovic, krylatyh slov s nim svyazano. Podumajte sami: v sovershenno estestvennom dialoge srazu podryad i "bukval'no", i "bukvalist", i "bukvoed"... I tut zhe ryadom "ot a do ya", "ni aza ty ne ponimaesh'"... I ne v odnom russkom yazyke. 25 Vyrazhenie "bukval'no" po-francuzski prozvuchit: litteralement. Mozhno peredat' ego i po-nemecki. Poluchitsya: buchstäblich. Francuzskoe vyrazhenie svyazano s franko-romanskim slovom littera -- "bukva". Nemeckoe proishodit ot Buchstabe, chto opyat'-taki znachit "bukva". A kak postupili by s nashim "bukval'no" ital'yancy? Oni skazali (ili napisali by): alla léttera. Datchanin v etom sluchae vyrazilsya by: bógstavelig. Inache govorya, vse narody Evropy (kazhdyj, konechno, na svoem yazyke) vospol'zovalis' by slovami, tesno svyazannymi vse s tem zhe ponyatiem "bukva". V romanskih yazykah oni okazalis' by napominayushchimi latinskoe littera. Govoryashchie na yazykah germanskogo kornya upotrebili by slova, svyazannye rodstvennymi otnosheniyami s nemeckim Buchstabe. V slavyanskih yazykah my vstretili by slova, ochen' blizkie k nashim: po-ukrainski -- "bukval'no"; u bolgar -- "bukvalno"... Voz'mite teper' vengerskij yazyk, nikak ne rodstvennyj ostal'nym indoevropejskim. U vengrov "bukva" -- betü, a "bukval'no" -- betüszerint. Mozhet byt', tak poluchilos' potomu, chto vengry mnogo vekov zhivut v kol'ce evropejcev, ispytyvaya vliyanie ih yazykov? No pogovorite s turkami: tureckij yazyk vsegda sushchestvoval, tak skazat', na obochine evropejskogo mira, za ego predelami. I vse zhe, esli "bukva" po-turecki harf, to "bukval'no" prozvuchit harf harfine. A ved' eto pri chut'-chut' vol'nom perevode i poluchitsya "bukva v bukvu". Ne znayu, chto podumaete pro vse eto vy, no mne takaya obshchnost' v stremlenii sovershenno raznyh narodov svyazyvat' mezhdu soboyu dva sovershenno razlichnyh predstavleniya -- vysshej tochnosti, s odnoj storony, i "pis'mennogo znaka" -- s drugoj, predstavlyaetsya i lyubopytnoj i pouchitel'noj. |to takaya redkost', chto mimo nee ravnodushno ne projdesh'. Kazhdyj, kto stalkivaetsya s etim yavleniem, kogo interesuyut problemy "psihologii yazyka", tak ili inache popytaetsya najti emu kakoe-nibud' ob®yasnenie. Mne kazhetsya, chto takaya svyaz' mezhdu dalekimi drug ot druga predstavleniyami mozhet voznikat' v ponimanii govoryashchih lish' v opredelennyh usloviyah ih sushchestvovaniya26 i na strogo opredelennom urovne razvitiya -- kak by sama soboyu. I totchas zhe stanovitsya v ih glazah chem-to samo soboyu razumeyushchimsya. Pochemu? Poprobuem rassuzhdat' vot kak. Na nachal'nyh stupenyah kul'tury (tak zhe, kak i v maloletstve kazhdogo iz nas) lyudi prezhde vsego privykayut vydelyat' iz zhivogo potoka rechi SLOVO. Vnachale imenno ono osoznaetsya imi -- lyud'mi i narodami -- kak nekij "rechevoj atom", kak nedelimaya pervoosnova yazyka. Lish' mnogo pozzhe (ya govoryu tut ne ob uchenyh, ne o nauke) oni ovladevayut umeniem razlagat' etot atom na ego elementarnye chasticy. My-to s vami teper' bez truda i uverenno utverzhdaem: takimi chasticami, s kotorymi lyudi osvaivayutsya ran'she, chem oni vyrabatyvayut v sebe sposobnost' nahodit' bolee slozhnye elementy struktury slov, okazyvayutsya v ih glazah zvuki i sostoyashchie iz nih slogi. No vspomnite svoe sobstvennoe proshloe. Kogda u vas rodilos' predstavlenie o zvuke, o zvuchashchem sloge? YA ubezhden, vy skazhete: ne do togo, kak vy nauchilis' chitat' i pisat', a posle etogo. V krajnem sluchae -- v processe obucheniya chteniyu i pis'mu i v samoj pryamoj svyazi s nim. V tot samyj mig, kogda my vdrug urazumeli, chto takoe "bukva" i chto takoe "slog", ne zvuchashchij, a zakreplennyj na pis'me. Pis'mennyj. CHemu udivlyat'sya? Trudno voobrazit' polozhenie, kogda rebenku ponadobilos' by razlagat' slova, zvuchashchie slova, na sostavlyayushchie ih zvuki -- slyshat' slovo "mama" kak ryad iz chetyreh zvukov: m-a-m-a. Ved' my, obuchayas' govorit', nikogda ne. "skladyvaem" slov iz zvukov. My poznaem ih, szhivaemsya s nimi, kak s trepetnymi, nedelimymi i zhivymi celymi. I tol'ko pri perehode k obucheniyu pis'mu delo oslozhnyaetsya samym priskorbnym obrazom. Neozhidannosti podkaraulivayut nas na kazhdom shagu, i my ne srazu nalovchaemsya parirovat' ih i izbavlyat'sya ot oshibok. V dvenadcat' let mne poruchili obuchit' chteniyu derevenskih rebyat, brata i sestru, malen'kih staroobryadcev. Ucheniki byli goda na chetyre molozhe uchitelya. Ponachalu vse poshlo otlichno: maloletki okazalis' smekalistymi i bukvy razuchili prekrasno. YA reshil perejti k chteniyu slov. U nas byl bukvar' s kartinkami i podpisyami. 27 Na bukvu P tam figurirovala "pchela" -- Na bukvu SH -- "shajka" -- YA vyzval pervym Prokopa, parnishku. Mal'chugan ustavilsya v knigu: -- P-ch-e... Pche!.. -- ot userdiya zavopil on na vsyu komnatu. -- L-a, la... -- A chto vmeste budet? -- Vosva, kotoraya kusaetsya, -- posledoval neozhidannyj dlya uchitelya otvet. "Vosva" na pskovskom dialekte oznachaet "osa". I vostroglazaya Marfushka ne prinesla mne radosti. Ona tochno tak zhe nazvala vse bukvy -- "sh-a-j-k-a", no prochitala slovo s miloj ulybkoj: "Kadochka!" S toj pory ya nachal podozrevat', chto mezhdu znaniem nazvanij otdel'nyh bukv i umeniem soedinyat' ih v slova lezhit propast'. Dumaetsya, moj sluchaj byl daleko ne isklyuchitel'nym. Ves'ma vozmozhno, chto i chelovechestvo -- vo vremya ono vse do poslednego zhitelya zemli govorlivoe, no negramotnoe -- snachala v lice mudrejshih svoih otkrylo tajnu pis'ma. I lish' mnogo pozzhe, kogda pis'mo eto uzhe proshlo dolgij put' ot risunochnogo do zvukovogo (bukvennogo), -- lish' na odnom iz pozdnih etapov etogo puti ono urazumelo, chto i zhivye slova delimy. CHto ih, okazyvaetsya, mozhno raschlenyat' na zvuki, potomu chto elementy eti, pochti vovse neslyshimye porozn' v sploshnom potoke rechi, nachinayut, primenyaya gogolevskoe slovco, "vyznachivat'sya", kak tol'ko vmesto zhivyh, pul'siruyushchih, perelivayushchihsya vsemi cvetami radugi slov zvuchashchej rechi pered nami voznikayut ih kak by zasushennye tainstvennym volshebstvom podobiya, prizraki, otpechatki: slova pis'mennogo yazyka. Tol'ko cheloveku, izoshchrennomu v nablyudeniyah okruzhayushchej zhizni, chudom predstavlyaetsya samo zvuchashchee slovo. V odnoj iz moih knig ya uzhe pominal tonchajshij otryvok iz kuprinskogo "Vechernego gostya". Avtor ozhidaet prihoda kakogo-to posetitelya. "...Vot skripnula kalitka... Vot prozvuchali shagi pod oknami... YA slyshu, kak on otkryvaet dver'. Sejchas on vojdet, i mezhdu nami proizojdet samaya obyknovennaya28 i samaya neponyatnaya veshch' v mire: my nachnem razgovarivat'. Gost', izdavaya zvuki raznoj vysoty i sily, budet vyrazhat' svoi mysli, a ya budu slushat' eti zvukovye kolebaniya vozduha... i ego mysli stanut moimi..." Nado byt' darovitym psihologom-analitikom, da eshche hudozhnikom slova, chtoby tak razglyadet' neobychnoe i tainstvennoe v obydennom i privychnom. YA ne pripomnyu gde-libo eshche v literature nashej s takoj siloj peredannoe udivlenie pered chudom yazyka i mysli. A vot oshchushcheniyu volshebnogo haraktera pis'ma posvyashchali stroki i stranicy mnogie mastera literatury. Rezche vsego, pozhaluj, chuvstva eti peredany M. Gor'kim. V knige "Moi universitety" on rasskazyvaet, kak, buduchi podrostkom, vzyalsya uchit' gramote svoego ne umevshego chitat' starshego tovarishcha -- umnogo i pytlivogo volgarya, rabochego Izota. Velikovozrastnyj uchenik goryacho vzyalsya za delo. I nakonec Alesha Peshkov zastal Izota v velikom potryasenii. Izot nauchilsya chitat'. "Ob®yasni ty mne, brat, -- zhadno dopytyvalsya on u svoego nastavnika, -- kak zhe eto vyhodit vse-taki? Glyadit chelovek na eti chertochki, a oni skladyvayutsya v slova, i ya znayu ih: slova zhivye, nashi! Kak ya eto znayu? Nikto mne ih ne shepchet... Esli by eto -- kartinki byli, nu, togda -- ponyatno. A zdes' kak budto samye mysli napechatany -- kak eto?" Sudya po tomu, chto rasskazyvaet Gor'kij, malo veroyatiya, chtoby tak zhe v svoe vremya mogla udivit' Izota-rebenka sposobnost' cheloveka uznavat' mysli sobesednika cherez zvuchashchee slovo. Ona kazalas' emu prostoj i estestvennoj, kak dyhanie, kak zrenie. I ponyatno: eto pervoe chudo vse my vstrechaem v stol' rannem vozraste svoem, chto sperva ne umeem emu kak sleduet porazit'sya, a potom privykaem k nemu. A vot pis'mo, obrushivayushcheesya na nas pozdnee, proizvodit na nachinayushchego umstvenno sozrevat' otroka kuda bolee ostroe i zhguchee vpechatlenie koldovstva. Izot -- Rossiya, Volga, 80-e gody proshlogo veka, mir bezgramotnyh katalej i kryuchnikov, carstvo velikoj t'my i velikogo stradaniya... A vot Parizh serediny togo zhe XIX stoletiya. Vot malen'kij intelligent francuz, syn vracha, P'er Noz'er, v lice kotorogo Anatol' Frans v znachitel'noj mere izobrazil sebya -- rebenka. Mezhdu etimi dvumya lezhat 29 i tridcat' let, i tri tysyachi kilometrov, i protivopolozhnost' klassovaya, vozrastnaya... I tem ne menee... "Poka ya ne nauchilsya chitat', -- vspominaet, stav vzroslym, P'er Noz'er, prevrativshijsya v Anatolya Fransa, -- gazeta imela dlya menya... tainstvennuyu privlekatel'nost'... Kogda otec razvorachival pokrytye malen'kimi chernymi znachkami listy, kogda on chital otdel'nye mesta vsluh i iz etih znachkov voznikali mysli, mne kazalos', chto u menya na glazah sovershaetsya chudo. S etogo noven'kogo lista, pokrytogo takimi uzen'kimi... strokami, sletali prestupleniya, prazdnestva, priklyucheniya... Napoleon Bonapart ubegal iz kreposti Gam. Mal'chik s pal'chik naryazhalsya generalom. Gercoginyu de Pralen ubivali..." Raznica v malom: malen'kij parizhanin slushal chtenie otca; volgar' Izot sam s trudom skladyval stroki ulichnyh ob®yavlenij. No dlya oboih svyaz' napechatannyh bukv so spryatannym v nih ili za nimi smyslom kazalas' nepravdopodobnoj tajnoj, volshebstvom, chudom iz chudes. Vpolne estestvenno, chto takoe otnoshenie, svojstvennoe kazhdomu cheloveku v detskie gody, -- otnoshenie k gramote, k chteniyu, k pis'mu -- k bukvam! -- ostaetsya harakternym i dlya vsego chelovechestva na opredelennyh stadiyah ego razvitiya. Ostaetsya potomu, chto v masshtabah zemnogo shara chislo ego obitatelej, stoyashchih v otnoshenii k gramote na urovne nashih pervoklashek, a to i doshkolyat, vse eshche chrezvychajno veliko. Veroyatno takzhe, chto v davnie vremena, kogda plenochka "gramoteev" na okeane bezgramotnosti byla eshche vo mnogo raz ton'she, podavlyayushchee bol'shinstvo togdashnego chelovechestva bol'she divilos' divu chteniya i pis'ma, chem mnogim samym skazochnym chudesam. Ved' nedarom pro vse, chto bylo zakrepleno perom na bumage, govorilos' s pechal'noj ironiej: "Ne pri nas ono pisano!" -- i v to zhe vremya blagogovejno verilos', chto "napisannoe perom ne vyrubish' toporom!". Iz etogo protivorechiya chuvstv i rodilos' to vostorzhenno-smushchennoe otnoshenie i k samomu pis'mu, i, v chastnosti, k ego volshebnomu pervoelementu -- bukve, k predmetu, tak stranno neshozhemu s toj real'nost'yu mira, kotoruyu bukva otobrazhaet, -- so zvukom. V samom dele: vy vzdumali ovladet' koldovskim iskusstvom pis'ma. Hotite vy togo ili net, vam prihoditsya210 nachinat' s izucheniya otdel'nyh bukv, s azbuki. Ved' i segodnya vmesto "s samogo nachala" my to i delo govorim, kak kogda-to nashi predki: "s azov". Da kak zhe ne chudo? YA pishu "u menya bOk lomit", i vy zhaleete menya. No ya izmenil v etih slovah edinstvennuyu bukovku[*]: "u menya bYk lomit", i vy uzhe ne ponimaete, udivlyat'sya vam, ne verit' ili smeyat'sya: ves' smysl stal sovershenno drugim. Nevol'no prihodish' k ubezhdeniyu, chto slova "tochno" i "bukva v bukvu" vyrazhayut odno i to zhe. A dopustimo, chto bol'shuyu rol' sygralo i vot chto. Bessmyslenno sprashivat': zvuchashchee slovo "koshka" pohozhe na koshku-zveryushku ili net? Koshka -- predmet, sushchestvo. U nee est' vid, vneshnost', materiya. A u slova "koshka" odno zvuchanie. Kak i chto sravnish'? A vot napisannoe slovo "koshka" tozhe predmet. Po vneshnosti ono yavno nichem ne napominaet koshku-zhivotnoe. No to, chto gramotnyj chelovek, uvidev pyat' strannyh zakoryuchek -- K-O-SH-K-A, totchas nachinaet "dumat' pro koshku", porazhaet kazhduyu naivnuyu (ili, naoborot, umudrennuyu) dushu. Oshchushchenie eto tol'ko ukreplyaetsya ottogo, chto on, dazhe nepodgotovlennyj mladenec, vosprinimaya zvuchashchee slovo "koshka" kak nechto nedelimoe, v dannom sluchae yasno vidit, iz chego slagaetsya slovo napisannoe. Iz bukv. "CHudo zvukov" dlya nego ne voznikaet, a vot "chudo bukv" obrushivaetsya na nego nezhdanno-negadanno. I tak kak vse eto proishodit ne s odnim-dvumya, a so mnozhestvom lyudej i dazhe lyudskih pokolenij, to vot poetomu my tverdo znaem "bukvu zakona" i nikogda ne govorim o "zvuke zakona". Upotreblyaem narechie "bukval'no", a ne pridumali slova "zvukal'no". Nazyvaem pedanta "bukvoedom", no nikogo i nikogda ne okrestili eshche "zvukoedom". I nas ne smushchaet, chto, esli rassudit' "po nauke", to vse eti obyknoveniya pokazhutsya i nespravedlivymi, i, pozhaluj, oploshnymi... 211 Ved' nikto ne skazal i ne dokazal, chto bukva hot' v kakom-to otnoshenii vazhnee i pervorodnee zvuka. Naoborot, po otnosheniyu k nemu ona yavlyaetsya skoree chem-to vtorichnym. Zvuk -- istinnaya real'nost' rechi; bukva -- blednyj slepok s nego, otpechatok, vrode proslavlennogo v nauke otpechatka drevnej pticy arheopteriksa na kuske okamenevshego slanca. Da, blednyj, no zato nesravnenno bolee dolgovechnyj! Vot pochemu devyat' chelovek iz desyati ohotno povtoryayut vyrazhenie "bukva v bukvu", skazhut "ot a do ya", a nikogda ne vyrazyatsya bolee spravedlivo: "zvuk v zvuk" ili "ot znaka, izobrazhayushchego zvuk "a", do togo, kotoryj oboznachaet sozvuchie "ja". V bol'shinstve sluchaev, zhelaya opredelit' povyshennuyu tochnost', my lyubim obrashchat'sya ne k predstavleniyam o zvukah nashej rechi, a k obrazam pis'mennyh znakov im sootvetstvuyushchih bukv. Bukva vechnee zvuka -- letuchego, mgnovennogo, s trudom ulovimogo. Ta ptica, kotoraya otpechatalas' na litografskom kamne Zolengofena, gde ona teper'? Ee i pamyat' ischezla. A otpechatok ee -- vot on: perezhil v zemle sto s lishnim millionov let, s yurskoj epohi, i teper' krasuetsya v muzee. Skol'ko udalos' prosushchestvovat' ej? A emu? Zvuk iskoni vekov v glazah cheloveka byl simvolom vsego nestojkogo, prehodyashchego. I sled ee sushchestvovan'ya Propal, kak budto zvuk pustoj... A. Pushkin. Poltava V slovaryah "zvuk pustoj" tak i poyasnyaetsya: "o chem-libo., lishennom vsyakogo smysla i znacheniya". Tak mozhet li byt', chtoby yazyk stal k takoj "pustoj i neznachitel'noj veshchi" otnosit'sya s tem zhe pochteniem, chto i k veshchi solidnoj i "dolgoigrayushchej", k bukve? Podumajte o drevnej kak mir privychke vyrezat', vysekat', nadpisyvat' svoi imena (dazhe inicialy) na stenah staryh zdanij, na kore vekovyh derev'ev, na otvesnyh obryvah utesov... Delo eto nachal, mozhet byt', eshche Darij Gistasp, uvekovechivshij svoi deyaniya i carskoe imya svoe na Behistunskom utese v Maloj Azii za pyat' stoletij do nachala nashej ery. Pojdite segodnya na granitnye spuski 212 naberezhnyh Nevy, Moskvy, Seny -- vsyudu cherneyut, sineyut, liloveyut nadpisi, kotorye i verno trudno "vyrubit' toporom" i mnogie iz kotoryh uzhe perezhili svoih tvorcov... Kul'turnyj uroven' etih "pisatelej" ves'ma nizok. No u menya, filologa, k nim otnoshenie v dushe dvojstvennoe. Oni kak-nikak veryat v volshebnuyu silu nadpisi. A eto horoshaya vera. Voz'mite tot zhe Behistun. Mne neinteresny te slova, kotorymi Darij poimenno klejmil svoih razbityh vragov ili voshvalyal doblesti sobstvennyh polkovodcev. Menya porazhaet v etoj nadpisi drugoe. Nadpis' sostoit iz ryada figur i slovesnyh poyasnenij k nim. Figury izobrazhayut i spodvizhnikov carya, i vragov. Na golove krajnego iz etih poslednih chto-to vrode shutovskogo kolpaka. Pod chelovekom korotkaya nadpis'. Kogda ee rasshifrovali, ona okazalas' krajne lakonichnoj: "A eto -- skif Skunka". S toj pory proshlo dve tysyachi pyat'sot let. Nikomu iz nyne zhivushchih lyudej ne vedomo, kem byl, chto sotvoril v svoej zhizni etot skif, chto sdelal dobrogo i chto -- zlogo? Ni ob odnom iz ego blizkih do nas ne doshlo nikakih svedenij -- ni o ego zhenah, ni o ego voinah, detyah, vnukah i pravnukah. No o tom, chto on byl, dvadcat' pyat' vekov krichali s vysot Behistuna pis'mennye znaki, nadpis'. I edva nashelsya hitroumec, sumevshij ee prochest', imya cheloveka zazvuchalo vnov'. Behistunskaya nadpis' -- vsemirnoe chudo. No tysyachi nadpisej men'shego ob®ema i znacheniya zastavlyayut uchenyh, yazykovedov, istorikov, arheologov pominat' dobrom ih avtorov, sluchajno stavshih izvestnymi i v to zhe vremya ostavshihsya bezymyannymi. ...Begali po novgorodskoj ulice XIII veka dvoe mal'chuganov. Odin vzyal kusochek beresty i chem-to ostrym nacarapal na nem dva ryada nasmeshlivyh i lukavyh bukv, vidno draznilku, byvshuyu v hodu mezhdu togdashnimi shkolyarami: N V ZH P S N D M K Z A T S C T E Ѣ YA I A E U A A A H O E I A Neponyatno? A eto shifr. Prochtite nadpis' "zigzagom" -- pervaya bukva verhnej stroki, pervaya -- nizhnej213 i tak dalee. I v perevode na nash nyneshnij russkij yazyk s togdashnego russkogo poluchitsya: NEVEZHDA PISAL, NEDUMA KAZAL, A KTO SIE CHITAL... Konec etogo "beresta" otorvan, i nam neizvestno, kakuyu kaverznuyu pakost' po adresu chitavshego on soderzhal. No yasno odno: oporochiv svoego druga, chitatelya, novgorodskij mal'chishka, zhivshij chut' pozzhe legendarnogo Sadko, mnogo ran'she proslavlennoj Marfy Posadnicy, ne poveril by glazam svoim, uvidev teh ubelennyh sedinami uchenyh, kotorye skvoz' sverkayushchie lupy i mikroskopy "chitali" napisannye im bukvy, najdya ih cherez pyat'sot let posle ego korotkogo, kak molniya, sushchestvovaniya. Net, pro nih on ne posmel by skazat' nichego derzkogo, hotya oni-to i okazalis' temi, "hto se cita" v nepredstavimom dlya nego budushchem. Vse, chto okruzhalo ego, chto bylo zhivo v ego vremya, ischezlo bessledno za poltysyacheletiya i nikogda ne voskreslo by zanovo, esli by... Da, esli by ne bukvy, ne pis'mo. Oni tol'ko i perebrosili most mezhdu nashim i ego sushchestvovaniem... Nu chto zhe? Pozhaluj, prichiny velikogo pochteniya bol'shinstva narodov mira, i, v chastnosti, nashego, russkogo naroda, k pis'mennomu znaku, k bukve, prichiny togo osobogo znacheniya, kotoroe oni pridayut im teper', kak-to proyasnilis'. I vot uzhe predislovie moe vrode by kak podhodit k koncu... No zdes' mne vdrug zahotelos' sdelat' eshche odno -- poputnoe! -- zamechanie: mozhet byt', ono predstavit nekotoryj interes. Vprochem, eto nel'zya dazhe nazvat' "zamechaniem", tak, skoree vopros k samomu sebe... Da, neudivitel'no, chto bukvy v glazah nashih davnih predkov kazalis' chem-to ne v primer bolee tverdym i opredelennym, chem takaya "vozdushnaya substanciya", kak zvuki rechi. |to ponyatno. No vot chto zasluzhivaet nekotorogo nedoumeniya: pochemu dlya nashih prashchurov menee strogim i vnushayushchim men'shee doverie etalonom tochnosti pokazalis' cifry? "Gramote ne znaet, a cifir' tverdit!" -- neodobritel'no otzyvaetsya poslovica o lyubitelyah na puti poznaniya pereskochit' cherez etap. "Po gramote oseksya, tak214 i cifir' ne dalas'", -- konstatiruet narodnaya mudrost', kak by ukazyvaya na iskusstvo chteniya i pis'ma kak na fundament k schetnomu delu. Pochemu, zhelaya ukazat' na tochnoe sledovanie chemu-nibud' (nu, skazhem, kakomu-to podlinniku), my govorim, chto sledovanie eto "bukval'noe"? Pochemu my ne nazyvaem ego "chisel'nym" ili "cifirnym"? Pravda, v nashi dni, proiznosya opredelenie "bukval'nyj", my neredko vkladyvaem v nego nemnogo ironicheskij ottenok: mol, bukval'no -- znachit slepo, bez rassuzhdenij, vsecelo podchinyayas' kakomu-to "zakonu bukvy". No eto uzh ot nashej izbalovannosti, izoshchrennosti. |to pozdnejshaya dobavka! Tak vot, i sprashivaetsya: pochemu eto tak? Ved' matematiki vprave obizhat'sya... Kazalos' by, imenno chislo dolzhno vyrazhat' predstavlenie o tochnosti, o polnom sootvetstvii chego-nibud' s chem-libo. A podite zhe: i predkam nashim pochudilos', i my ot nih eto smutnoe oshchushchenie unasledovali, budto tochnee shodstva bukvy s bukvoj nichego i na svete net. Po-vidimomu, tak praotcev nashih porazilo velikie chudo pis'ma. I pamyat' ob etom udivlenii -- i drevnem, vo dni veselogo novgorodskogo "nevezhi", i sravnitel'no novom, porazivshem P'era Noz'era v Parizhe i Izota na Volge, -- dozhila do nashego vremeni. Esli ne v nashih myslyah, to v nashem yazyke. Nedavno ya slyshal, kak odin ochen' avtoritetnyj uchenyj-kibernetik skazal: "|ta model' predstavlyaet soboyu bukval'noe izobrazhenie processa, proishodyashchego v obshchestve, no v udoboobozrimoj forme..." YA zapisal ego formulu. Ona porazila menya imenno v ustah matematika. Bylo yasno, chto on pod "bukvami" imel v vidu ne algebraicheskie simvoly. On zhil i rassuzhdal pri pomoshchi unasledovannyh ot predkov ponyatij i yazykovyh obrazov. I podchinilsya inercii yazyka dazhe v toj oblasti mysli, v kotoroj, kazalos' by, ushel vsego dal'she ot trafareta, -- v matematike. On podchinilsya ZAKONU BUKVY. Silen zhe, po-vidimomu, etot staryj zakon! 215 216 217 Mnogie moi sverstniki eshche pomnyat strochki iz proslavlennogo "Na luzhajke detskij krik..." Vasiliya Kurochkina: Buki-az! Buki-az! Schast'e v gramote dlya nas. No ya obsledoval primerno polsotni lic v vozraste ot 30 do 50, i tol'ko sem' (7!) smogli tolkovo rasskazat' mne, chto oznachayut eti "buki-az, buki-az". Troe samyh skepticheski nastroennyh yadovito pozhali plechami: "Vy eshche sprosite, chto znachit "lyushen'ki-lyuli" ili "oh, derben'-derben' kaluga!". Takie pripevy nichego ne znachat!.." Ni odin ne znal, chto "az" -- eto nazvanie pervoj bukvy azbuki, a "buki" -- vtoroj ee bukvy. V luchshem sluchae ya slyshal: "Vol'naya variaciya na slovo azbuka" ili "S takimi priskazkami ran'she pochemu-to chteniyu obuchali". Stalo yasno: u nyneshnego pokoleniya nacelo utratilas' pamyat' o tom, chto eshche dlya moih rovesnikov bylo real'nost'yu ih detstva. YA ne hochu gnevno skazat': "Oni ne znayut cerkovnoslavyanskogo" (a otkuda im ego i znat'?); ya govoryu o tom, chto malo komu teper' izvestno, pochemu imenno sovokupnost' nashih bukv imenuetsya tak stranno: AZBUKA, chto oboznachaet imenno ee pervye dva znaka -- starinnye ih imena: "az" i "buki", i uzh tem bolee -- byli li ran'she, -- a esli byli, to218 kakie imenno -- nazvaniya u ostal'nyh ee znakov, oboznachavshih i oboznachayushchih vse vozmozhnye zvuki nashego russkogo yazyka. I -- takzhe! -- otkuda oni vzyalis'. Znayu: vy, chitayushchij etu knizhku, vprave provorchat': "Nu uzh, eto prosto avtoru ne povezlo... YA, naprimer, otlichno pomnyu, chto "az", krome nazvaniya pervoj bukvy slavyanskoj azbuki, -- eto lichnoe mestoimenie pervogo lica edinstvennogo chisla. A "buki"..." Net, eto vam povezlo, ezheli takoe vam izvestno. V 20-h godah, posle dekretirovannogo eshche v 1918 godu uprazdneniya v russkoj azbuke bukv "yat'" i "er", a takzhe "i desyaterichnogo" (znaete li vy, pochemu "i s tochkoj" zvalos' "desyaterichnym" i chem zasluzhilo titul "vos'merichnogo" nashe obychnoe I?), orfograficheskaya zyb', podnyataya etim dekretom, nikak ne mogla ulech'sya: zatuhala i podnimalas' vnov'. Vyyasnilos', chto "total'noe" unichtozhenie "tverdogo znaka" vmeste s vygodami prineslo i nekotorye ogorcheniya. Tak, naprimer, stalo yasno, chto zamena etoj bukvy apostrofom vsyudu, gde ona igrala, kak govorilos' v shkol'nyh grammatikah, rol' "razdelitelya", ne kazhetsya udachnoj. Poyavlenie v russkom pis'me neprivychnogo "diakriticheskogo" znaka rezalo glaz. V shkolah uchenikam apostrof byl truden. Zagovorili o chastichnom vozvrate "era" v etoj special'noj ego funkcii. Koe-kakie tipografii proizveli takoj vozvrat yavochnym poryadkom (i tem vyzvali molchalivoe razreshenie organov vlasti i nauki). No voskreshenie "tverdogo znaka" vyzvalo negodovanie neoorfograficheskih ortodoksov. V ih glazah uprazdnenie "era" i "yatya" tak tesno slilos' so vsem revolyucionnym preobrazovaniem nashej zhizni, chto otkaz ot nego predstavlyalsya im uzhe chem-to vrode "izmeny revolyucii", renegatstvom, revizionizmom, a proshche govorya -- "kontroj". K takim rezkim "antieristam" prinadlezhal poet-satirik Vasilij Knyazev. On vystupal v leningradskih gazetah pod psevdonimom "Krasnyj Zvonar'" i ne219 preminul otozvat'sya na "besstyzhuyu" propagandu "era". V odnoj iz gazet poyavilos' ego stihotvorenie, gromivshee storonnikov etoj "obratnoj reformy". Poet prizyval dat' ih popolznoveniyam surovyj otpor i napominal o drugih, tozhe bytovavshih v rossijskoj azbuke bukvah. Naskol'ko ya pomnyu, on obrashchalsya k komsomol'cam teh dnej s plamennym prizyvom ne poddavat'sya na ugovory zashchitnikov starogo: KSI i PSI -- svoi v grammatike Gostomyslovoj Rusi... Komsomol'cy! Drugi! Bratiki! Izuchajte KSI i PSI! YA vosproizvozhu eto chetverostishie po pamyati i za tochnost' citaty ne ruchayus'. Odnako pomnyu, chto v te vremena, na schitannye gody otdalennye ot "starogo mira", chitateli prihodili v krajnee nedoumenie po povodu neponyatnyh slov "ksi" i "psi". Lyubopytno, chto skazhete po etomu povodu vy, moj chitatel' (esli, konechno, vy ne filolog) ? Skoree vsego slova "ksi" i "psi" zvuchat v vashih ushah vpervye. Razve tol'ko v nekotoryh stat'yah po astronomii oni mogli vam vstretit'sya v kachestve bukvennyh oboznachenij nebol'shih zvezd v obshirnyh sozvezdiyah: "tau Kita", "ksi Lebedya", vozmozhno, i "psi" kakogo-libo eshche izobiluyushchego zvezdami sozvezdiya. "Fi" izvestno teper' preimushchestvenno iz fiziko-matematicheskogo oboznacheniya -- "kosinus fi". A ved' bylo vremya, kogda po povodu bukvy "psi" nashi predki lomali kop'ya -- nu, esli i ne s toj yarost'yu, s kakoj pozdnee ih potomki sporili o "yate" ili "tverdom znake" (tempy i strasti v starinu ne te byli!), to, vo vsyakom sluchae, s ubezhdennost'yu vpolne sravnimoyu. Vot "Azbukovnik" XVI veka. Tam strogo napisano pro bukvu "psi": "VEZDE PISHI PSA POKOEM (to est' cherez bukvy P i S), A NE PSYAMI (ne s bukvy £ -- "psi", kotoraya zvuki "p" i "s" oboznachala odnim znakom), KOE OBSHCHENIE PSU SO PSALMOM?!" Argument vpolne v duhe togo vremeni, no trebuyushchij nekotorogo poyasneniya v nashi dni. X i £, "ksi" i "psi", byli grecheskimi bukvami, nekogda pozaimstvovannymi u grekov sostavitelyami220 pervyh slavyanskih azbuk i zatem vmeste s odnoj iz etih azbuk, proslavlennoj kirillicej, pereshedshimi "na russkuyu sluzhbu". Oni dlya russkogo sluha (v Grecii delo obstoyalo ne sovsem tak) oboznachali sochetanie dvuh soglasnyh zvukov "ya" (ili "k") i "s". Nashim predkam bylo nelegko, kogda im razreshali bukvu "psi" upotreblyat' tol'ko v slovah grecheskogo kornya -- "koe slovo russkoe, koe zhe -- ellinskoe?!". Slova "psalomshchik", "psalmy" oni slyshali ne rezhe, chem "psarnya" ili "psina". Vot ved' kak prosto ne vpast' v opasnuyu oshibku: slova cerkovnye nadlezhalo pisat' "so psyami", a obydennye -- "pokoem". Nel'zya, chtoby na soblazn miru psar' vyglyadel kak "jar'", tochno on-to i est' psalmopevec: koe obshchenie poganomu psu so svyatym psalmom?! Prochitav takoe gnevnoe predosterezhenie, lyuboj "nedouka" togo vremeni snachala smeyalsya, potom pripugivalsya ("greh-to kakoj!") i pod konec nadolgo zapominal pouchenie. YA vernul vas v dalekie glubi istorii, v dopetrovskoe vremya (kak my pozzhe uvidim, preobrazovatel' staroj Rusi ni "ksej", ni "psej" ne zatronul v svoem reformatorskom rvenii). A ved' "azy" i "buki" vhodili v "programmu obucheniya" mnogih eshche nyne zhivushchih staryh lyudej. YA ne govoryu o tom, chto v gimnaziyah staroj Rossii byl kurs cerkovnoslavyanskogo yazyka. YA govoryu o tom, chto vo vseh cerkovnoprihodskih shkolah ee cerkovnaya kniga byla osnovnym uchebnym posobiem, "zakon bozhij" -- glavnym predmetom, i legko bylo vstretit' v mire pozhilyh lyudej, chitavshih po-staroslavyanski kuda svobodnej, chem "grazhdanskuyu pechat'". A takie lyudi i svoih detej-vnukov nachinali obuchat' po pravilu "na vsyu izbu krichat". Pozhaluj, krasochnee vsego povedal nam ob etom Maksim Gor'kij. Alesha Peshkov sravnitel'no legko raspravilsya so vsej kirillicej "ot aza do izhicy", no sumel tak rasskazat' o pervom znakomstve svoem s nej, chto i teper' chitat' pro eto zhutkovato. 221 "Vdrug dedushka dostal otkuda-to noven'kuyu knizhku, gromko shlepnul eyu po ladoni i bodro pozval menya: -- Nu-ka, ty, permyak, solenye ushi, podi syuda! Sadis', skula kalmyckaya. Vidish' figuru? |to -- az. Govori: az! buki! vedi! |to -- chto? -- Buki. -- Ponyal! |to? -- Vedi. -- Vresh': az! Glyadi: glagol', dobro, est' -- eto chto? -- Dobro. -- Ponyal! |to? -- Glagol'. -- Verno. A eto? -- Az. Vstupilas' babushka. -- Lezhal by ty, otec, smirno. -- Stoj, molchi!.. Valyaj, Leksej... On obnyal menya za sheyu goryachej vlazhnoj rukoj... YA pochti zadyhalsya, a on, prihodya v yarost', krichal i hripel mne v uho: -- Zemlya! Lyudi! Slova byli znakomye, no slavyanskie znaki ne otvechali im: "zemlya" pohodila na chervyaka, "glagol'" -- na sutulogo Grigoriya, "ya" -- na babushku so mnoyu, a v dedushke bylo chto-to obshchee so vsemi bukvami azbuki. On dolgo gonyal menya po alfavitu, sprashivaya i v ryad i vrazbivku. On zarazil menya svoej goryachej yarost'yu, ya tozhe vspotel i krichal vo vse gorlo... ...Vskore ya uzhe chital po skladam Psaltir': obyknovenno etim zanimalis' posle vechernego chaya, i kazhdyj raz ya dolzhen byl prochitat' psalom. -- Buki-lyudi-az-la -- bla; zhivete-izhe-zhe -- blazhe; (Oshibka: "zhivete-izhe" budet ne "zhe", a "zhi"... Nuzhno: "zhivete-est'-zhe!" -- L. U.) nash -- er -- blazhen, -- vygovarival ya, vodya ukazkoj po stranice, i ot skuki sprashival: -- Blazhen muzh -- eto dyadya YAkov? -- Vot ya tebya tresnu po zatylku, ty i pojmesh', kto est' blazhen muzh! -- serdito fyrkaya, govoril ded, no ya chuvstvoval, chto on serditsya tol'ko po privychke, dlya poryadka..." "Serditsya po privychke", a kartinka vse zhe zhutkovataya. No chto podelaesh': "gramotu uchat -- na vsyu izbu krichat!" 222 K zhalosti, kotoruyu nevol'no ispytyvaesh' ne tol'ko i ne stol'ko po adresu malen'kogo Aleshi Peshkova -- on-to, nesomnenno, mog by nauchit'sya i egipetskim ieroglifam pri ego sposobnostyah, -- a v otnoshenii k tysyacham i sotnyam tysyach neschastnyh malyshej, "na vse izby krichavshim" po vsej Rusi na protyazhenii mnogih vekov, so dnej "Slova o polku Igoreve", k zhalosti etoj pribavlyaetsya i nedoumenie: chego radi nado bylo tak chudovishchno oslozhnyat' ovladenie azami gramoty? Pochemu bukvu, oznachavshuyu zvuk "a", nel'zya bylo imenovat' prosto bukvoj "a", sleduyushchuyu -- bukvoj "b" (dazhe ne "be", a imenno "b") i tak dalee... Kazalos' by, chego uzh proshche?! A vot zhe okazyvaetsya, chto eto bylo otnyud' ne samym prostym resheniem voprosa. Dlya togo chtoby dojti do prostogo ravenstva-- zvuk "b" raven bukve B -- potrebovalis' chrezvychajnye usiliya pedagogicheskoj i uchenoj mysli. Ved' eshche v nachale 900-h godov, kogda nachal uchit'sya pis'mu i chteniyu ya, sejchas beseduyushchij s vami, i to na sej schet carilo raznomyslie. V peredovoj shkole, v kotoruyu otdali menya, nas uchili nazyvat' bukvy, prosto proiznosya zvuki, imi izobrazhaemye. No v kadetskom korpuse, gde obuchalsya moj dvoyurodnyj brat, i v provincial'nyh zhenskih gimnaziyah, v kotoryh zanimalis' ego sestry, bukvy eshche imenovalis' slogami: "be", "ge", "de", "sha". I chitat' tam uchili vse eshche "po skladam": teper' uzhe ne "buki-lyudi-az -- bla", no vse-taki: "be-el'-a -- bla", "zhe-e-en-er" -- "blazhen®"! Tak otkuda zhe vse-taki rodilis' eti azbuchnye trudnosti? I kogda? I chego radi? CHtoby ponyat' zdes' hot' chto-nibud', pridetsya zaglyanut' daleko v glub' vekov, v te vremena, kogda chitat'-pisat' uchilis' ne vy, ya, on, ne te ili drugie lyudi, a narody. Esli ne "vsego mira", to Evropy. Ili, skazhem tochnee, Sredizemnomor'ya... 223 V "Sadah |pikura" Anatolya Fransa est' glavka, nazyvaemaya "Beseda, kakovuyu ya vel nynche noch'yu s odnim prizrakom o proishozhdenii alfavita". Ostroumnejshij iz francuzov nachala XX veka utverzhdaet: kak-to, kogda on, ustav ot zanyatij, vzdremnul pri svete lampy v nochnoj tishi, iz dyma ego papirosy proglyanul prizrak. "Kurchavye volosy, blestyashchie prodolgovatye glaza, gorbatyj nos, chernaya boroda... hitroe i chuvstvenno-zhestokoe vyrazhenie lica... vse govorilo o tom, chto peredo mnoyu odin iz teh aziatov, kotoryh elliny nazyvali varvarami..." "YA prishel, -- skazal prizrak, -- posmotret', chto vy takoe pishete na etoj skvernoj bumage?.. Mne, samo soboj, dela net do myslej, kakie vy izlagaete. No menya strashno interesuyut znaki, kotorye vy tut vyvodite..." "Nesmotrya na izmeneniya, kotorye oni preterpeli za dvadcat' vosem' vekov svoego sushchestvovaniya, bukvy, vyhodyashchie iz-pod vashego pera (Frans, konechno, pisal po-francuzski. -- L. U.), mne ne chuzhdy. YA uznayu vot eto "V", kotoroe v moe vremya nosilo nazvanie "bet", chto togda znachilo "dom". Vot "L" -- my ego zvali "lamed", tak kak ono imelo formu "lameda" -- strekala -- ostrogo kryuka dlya pogonyaniya volov. |to "G" proizoshlo iz nashego "gimelya" s ego verblyuzh'ej sheej, a eto "A" -- iz "alefa" -- golovy tel'ca. CHto kasaetsya "D", kotoroe ya vizhu vot zdes', to ono, kak i nashe porodivshee ego "dalet", 224 bylo by vernym izobrazheniem treugol'nogo vhoda v palatku, razbituyu sredi peskov pustyni, esli by vy ne zakruglili ochertaniya etogo drevnego simvola kochevoj zhizni skoropisnym roscherkom. Vy iskazili "dalet" tak zhe, kak i drugie bukvy nashego alfavita. No ya vas za eto ne koryu. |to sdelano dlya ubystreniya. Vremya dorogo, zhizn' korotka. Nel'zya teryat' ni minuty: nado torgovat', hodit' v more, chtoby nazhit' bogatstva i obespechit' sebe schast'e na sklone let". Tak kratko i samouverenno izlagal svoe zhiznennee kredo prizrak. Prizrak kogo? |tot zhe vopros zadal sebe i sam Frans togda, v nochnom sumrake kabineta. "-- Sudar', po vashemu vidu ya dogadyvayus', chto vy -- drevnij finikiec, -- skazal on. -- YA -- Kadm, ten' Kadma,-- prosto otvetilo prividenie". Kadm? A kto eto takoj -- Kadm? Kogda chego-libo ne znaesh', polezno spravit'sya v enciklopedicheskom slovare. Est', pravda, lyudi, kotorye otnosyatsya k enciklopediyam s vysokomernym prezreniem; kto budet sporit': "pervoistochniki" solidnee. No ya i sam ne prezirayu horoshie slovari, i vam ne sovetuyu. V "pervoistochniki" my zaglyanem potom... V "Mifologicheskom slovare" 1961 goda pro Kadma skazano: "Mif o Kadme svyazyvaet osnovatelya Fiv s Finikiej; eto podcherkivalos' takzhe tem, chto Kadmu pripisyvali vvedenie v Grecii finikijskogo alfavita". Starye Brokgauz i Efron posvyatili Kadmu dlinnuyu stat'yu. "Syn sidonskogo (znachit -- finikijskogo) carya Agenora byl geroem drevnih grekov. Ego sestru Evropu pohitil otec bogov Zevs. Kadm i ego brat'ya Kilnk i Finik otpravilis' na poiski sestry. Odnako eto im skoro nadoelo: Finik osel v Finikii, Kilik -- v Kilikii, a Kadm, privedennyj volej bogov v Greciyu, osnoval tam gorod Fivy..." Stat'ya dlinna, no v samom konce ee skazano takzhe ves'ma kratko: "Kadmu pripisyvalos' prinesenie v Greciyu finikijskih pis'men, kotorye poetomu nazyvalis' kadmejskimi..." Esli proverit' eti svedeniya po BS|, tak i tam vy prochitaete: "Greki schitali Kadma izobretatelem alfavita i sposoba obrabotki metalla". Korotko, ne ochen' yasno, no i vsya stat'ya zanimaet tut vosem' polustrochek225 na odnom iz stolbcov toma. Nakonec, kniga CH. Loukotki o proishozhdenii pis'mennosti. I tut skazano o Kadme. Po drevnim legendam, finikiyanin Kadm, pribyv v |lladu, vysadilsya ne na Peloponnese, a na ostrovke Fera (nyne Santorin). Okazyvaetsya, imya Kadm oznachalo tam, gde-to na ego rodine i u bratskih finikijcam narodov, prosto Vostok. Okazyvaetsya takzhe, chto v nashi dan na Santorine otkryt ryad drevnejshih nadpisej. I -- ne udivitel'no li? -- buduchi grecheskimi po yazyku, oni legko chitayutsya kazhdym, kto, predstavleniya ne imeya o grecheskoj azbuke, znaet finikijskie pis'mena. Lyubopytno, chto svedeniya drevnih predanij i legend na poverku pochti vsegda okazyvayutsya lezhashchimi na kakoj-to real'noj osnove, na fundamente davno zabytyh faktov. Vidimo, Anatol' Frans, hot' i opiralsya na staryj mif, ne tak uzh daleko ushel ot istoricheskoj pravdy. Mozhet byt', cheloveka po imeni Kadm-Vostok i ne sushchestvovalo, no pis'mennost' v Greciyu i na samom dele byla zanesena lyud'mi Vostoka i iz stran Vostoka... Sravnim nekotorye drevneevrejskie, blizkie k finikijskim, nazvaniya bukv s imenami nam izvestnyh i bolee privychnyh sluhu grecheskih bukvennyh znakov: ALEF ALXFA BET BETA GIMEL GAMMA DALET DELXTA Veroyatno, vy priznaete: shodstvo bol'shoe i bezuslovnoe. Odnako mozhno zametit': a chto ono dokazyvaet? Kto u kogo zaimstvoval? Greki s Vostoka ili Vostok ot grekov? Pozvol'te postavit' pered vami takoj vopros-primer. V russkom, francuzskom yazykah slovo "vermishel'", oznachaet tol'ko "vid lapshi". Rodstvennyh emu slov ni tam, ni tut net. A ital'yancy, krome "vermichelli" -- vermishel', upotreblyayut eshche i slovo "vermichello" -- chervyachok... Kto u kogo eto slovo pozaimstvoval? Tak i tut. V grecheskom yazyke slovo "al'fa" znachit tol'ko "pervaya bukva azbuki". "Beta" -- vtoraya bukva. A v yazykah Blizhnego Vostoka "alef" (slovo mozhet226 v raznyh yazykah proiznosit'sya na raznyj lad; koren' ego vsyudu odin) oznachaet ne tol'ko imya pervoj bukvy, no eshche i "telec", "bych