go vremeni ot glagola "imet'" -- il a -- "on imeet", a s diakriticheskim znachkom -- klinyshkom sleva napravo -- yavlyaetsya predlogom, oznachaya "v", "za", "iz", "o", "pered" i mnogoe drugoe. Prosto zhe vzyataya propisnaya bukva A zamenyaet vyrazhenie "al'tess" i "vysochestvo", kogda govoritsya o licah iz carstvuyushchego doma. Pravda, teper' takih lic stanovitsya vse men'she i men'she... YA budu rad, esli vam pridet v golovu obratit'sya k slovaryam drugih yazykov, evropejskih i vneevropejskih, i nachat' issledovat': chto vyrazhaet v nih ta zhe samaya bukva A. Vpolne vozmozhno, vy natknetes' na prezabavnye priklyucheniya, proishodyashchie s neyu... 274 V lyubopytnejshej (a v svoe vremya -- cennejshej) malen'koj knizhke professora I. Boduena de Kurtene "Ob otnoshenii russkogo pis'ma k russkomu yazyku" govoritsya, chto v otlichie ot znakov zvukovoj rechi, kotorym nesvojstvenno "uvelichivat'sya" ili "umen'shat'sya", usilivat'sya ili oslabevat' dal'she opredelennyh im prirodoj rechi velichin, znaki rechi pis'mennoj, v chastnosti bukvy, obladayut v etom smysle neogranichennymi vozmozhnostyami. CHtoby privesti primer "bukvy-giganta", uchenyj-lingvist vspominaet geograficheskij fenomen. "Ne zabudem o del'tah rek, naprimer del'ta Nila, -- govorit on. -- Priroda sozdala ochertanie, kotoroe chelovek sumel prochest' kak kolossal'nuyu bukvu". Zatejlivaya mysl'. No mne ona zdes' nuzhna lish', chtoby zagovorit' o drugom. "Del'ta reki"... Tut prosto -- sluchaj yazykovoj igry, metaforicheski delayushchej imya bukvy slovom, imeyushchim naricatel'noe znachenie. YAvlenie zanyatno: ono pryamo 275 protivopolozhno tomu, chto nablyudaetsya ves'ma chasto i v mire azbuk, -- prevrashcheniyu znachimogo slova v imya bukvy, v chistoe naimenovanie. Tak slovo "alef" -- telec -- stalo nazyvat' znak dlya odnogo iz zvukov finikijskogo alfavita. Tak stali imenami bukv russkie slova "dobro", "myslete", "az", "on", "uk". V nashem zhe sluchae -- naoborot: slovo, oznachavshee tol'ko chetvertuyu bukvu grecheskoj azbuki, utrativ nacelo svoj arhaicheskij smysl -- "dalet" (dver'), vnezapno ispytalo obratnuyu metamorfozu: priobrelo znachenie "oblast' otlozheniya nanosov v ust'e reki, prorezannaya set'yu ee rukavov". Teper', prochitav nachalo frazy: "K chislu velichajshih del't mira prinadlezhat...", vy spokojno dopishete: "del'ty Nila, Ganga, Missisipi", sovershenno ne vspominaya pri etom grecheskuyu bukvu "del'tu". No "oblast' v ust'e reki" ne edinstvennoe perenosnoe znachenie slova "del'ta". V enciklopediyah vy otyshchete "del'ta-luchi", "del'ta-metall" i dazhe "del'ta-drevesinu". Povsyudu zdes' epitet "del'ta" ukazyvaet na poryadkovoe mesto predmetov v ryadu im podobnyh. U matematikov slovo "del'ta" vhodit vo mnozhestvo terminov: "del'ta-operator", "del'ta-funkciya". Tut ono uzhe perestaet byt' prosto bukvoj, no osvobodilos' ono ot etogo kachestva nenamnogo bol'she slova "a", kogda my prevrashchaem ego v algebre v zamestitel' vyrazheniya "nekotoroe chislo ili kolichestvo". V bol'shej stepeni "del'ta" -- Δ stanovitsya slovom v differencial'nom ischislenii, gde oznachaet prirashchenie abscissy ili argumenta. Uzhe to, chto tam postoyanno vstrechayutsya vyrazheniya "del'ta iks" i "del'ta igrek", 276 dokazyvaet: "del'ta" zdes' est' slovo, nemnogim otlichayushcheesya tipologicheski ot slova "dom" v vyrazheniyah "Dom pisatelej" i "Dom hudozhnikov". Konechno, nikakoj mudrec i prorok ne smogli by v te veka, kogda finikijskij "dalet" prevrashchalsya v grecheskuyu "del'tu", predrech' dal'nejshuyu sud'bu etogo "mezhduyazychnogo" imeni. Da i my predstavleniya ne imeem, kakie znacheniya primet ono na sebya hotya by cherez 250 let... Sredi takih -- mozhet byt', bolee kur'eznyh, nezheli znachitel'nyh, -- priklyuchenij, mne hochetsya pomyanut' istoriyu, priklyuchivshuyusya s nashej bukvoj F. V kirillice ona nosila zatejlivoe naimenovanie "fert". Zatejlivoe? Da. |timologi i sejchas sporyat, otkuda ono vzyalos'. Grecheskoe "fyurtes" vrode by ne goditsya dlya nazvaniya bukvy; ono znachit "bespokojnyj chelovek", da i ne slyshno, chtoby F v Grecii tak imenovali. Dumayut, "fert" -- prosto vydumka, zvukopodrazhanie, ponadobivsheesya potomu, chto slavyanskih slov s bukvoj F vnachale ne nashlos'. "Suá!" -- kak govoryat francuzy: "Pust' tak!" No vot na Rusi s F proizoshlo nechto navernyaka ne predusmotrennoe izobretatelyami etogo bukvennogo imeni. CHitatelyam s voobrazheniem eta palochka s dvumya duzhkami po bokam stala napominat' zadorno podbochenivshegosya cheloveka. Poyavilos' slovosochetanie "stoyat' fertom", a zatem novoe sushchestvitel'noe "fert" i dazhe umen'shitel'noe "fertik", po Vl. Dalyu -- frantik, shchegolek. Malo-pomalu sushchestvitel'noe eto stalo uzhe neodobritel'nym, polubrannym. U A. CHehova: "Tut k nam ezdit odin 277 fert so skripkoj, pilikaet", u V. Veresaeva: "Vhozhu v priemnuyu, vizhu, kakoj-to fert stoit v krasnyh lampasah". Slovo nacelo poteryalo svyaz' s imenem bukvy, i sluchilos' eto nevest' kogda. Ved' eshche u Pushkina: U stenki fertik molodoj Stoit kartinkoyu zhurnal'noj... A v ego "Istorii sela Goryuhina" est' mesto, gde proishozhdenie slova "fert" iz nazvaniya bukvy vidno chrezvychajno yasno: "Togda * * * , rastopyrya nogi napodobie bukvy hera i podbochas' napodobie ferta, proiznes sleduyushchuyu kratkuyu vyrazitel'nuyu rech'". Vam, konechno, vstrechalos' slovo "poherit'", obychno zastavlyayushchee i proiznesshego i vyslushavshego ego sdelat' etakuyu izvinitel'nuyu grimasku. A izvinyat'sya ne v chem. Slovo "poherit'" svyazano pryamo s nazvaniem bukvy X v kirillice -- "her" i yavlyaetsya sokrashcheniem slova "heruvim". Zacherknite kakoj-nibud' kusok napisannogo vami teksta. V devyati sluchayah iz desyati vy perecherknete ego krest-nakrest i vertikal'no. I poluchite kosoj krest, pohozhij na bukvu X. Uzhe sonnye pod'yachie v dopetrovskih prikazah "herili" takimi krestami isporchennye mesta rukopisej. Vot ottuda-to i poshlo slovo "poherit'", porozhdennoe imenem staroslavyanskoj bukvy... "Glagol'". U Pushkina est' nachalo odnogo neokonchennogo proizvedeniya -- "Al'fons saditsya na konya...". Pomnite mrachnyj landshaft Ispanii: Kakuyu zh vidit on kartinu? Krugom pustynya, dich' i gol', A v storone torchit glagol', I na glagole tom dva tela Visyat... 278 Zdes' "glagol'" -- viselica, no ne orudie kazni dalo svoe imya bukve. Ono samo bylo nazvano po shodstvu s bukvoj. Kak eto dokazat'? Tot, kto pridaval bukvam zapominayushchiesya imena, vybral nazvanie dlya G po akrofonicheskomu principu, no ne sushchestvitel'noe, kak vrode by bylo estestvenno, a glagol. "Glagol'!" po-slavyanski znachilo "govori!". Somnitel'no, chtoby nam udalos' kogda-libo uznat' motivy, po kakim bukvy poluchali imenno eti, a ne drugie nazvaniya; no my znaem , chto eto ne isklyuchenie: dlya bukvy R tot zhe ili drugoj izobretatel' izbral takuyu zhe glagol'nuyu formu -- "rcy!". Bukvu mozhno nazvat' lyubym slovom; tut ne trebuetsya, kak u Koz'my Prutkova, pytat'sya naimenovat' "sud'bu ne indejkoj, a kakoj-libo drugoj, bolee na sud'bu pohozhej pticej". A vot lyubaya novaya veshch', kotoruyu nuzhno nazvat' novym slovom, trebuet nekoego sootvetstviya mezhdu etim slovom i ee svojstvami. Nepravdopodobno, chtoby stolb s gorizontal'noj perekladinoj naverhu, instrument bystroj kazni, byl naimenovan slovom "govori". Skoree uzh tak mogli by nazvat' dybu, orudie pytki. A esli priznat', chto nazvanie etomu mrachnomu stolbu vzyato u na nego pohozhej bukvy, to vse stanovitsya na svoe mesto. Bukva stala slovom! "Myslete". Na etot raz proizvodnoe ot glagola "myslit'". Slozhnoe dvizhenie pera, nuzhnoe dlya nachertaniya bukvy M, svyazalo ee v bytovom yazyke s shatayushchimsya "tuda-syuda" na puti hmel'nym chelovekom. I vot uzhe voznikaet nechto vrode polusushchestvitel'nogo "myslete", oznachayushchee nechto neopredelennoe, ne obyazatel'no svyazannoe s obrazom p'yanicy: "on myslete pishet". 279 "Pokoj". Staroe nazvanie bukvy P sohranilos' do nashih dnej edva li ne isklyuchitel'no v vyrazhenii "pokoem stavit' chto-libo, raspolagat'". Stoly "stavyat pokoem" -- tak, chtoby oni obrazovali kak by bukvu P, s cel'yu naibolee kompaktnogo razmeshcheniya zasedayushchih ili trapezuyushchih. "Dobro". ZHeltyj flag vo flotskoj flazhnoj signalizacii. Znachenie etogo flaga: "Da, soglasen, razreshayu". Na flote i v nastoyashchee vremya postoyanno mozhno slyshat' vyrazheniya "dal "dobro", "poluchili "dobro", "u menya komandirskoe "dobro" v karmane". Prichem nikomu ne prihodit v golovu ponyat' "dobro" v karmane" v smysle "komandirskoe imushchestvo", "den'gi", "hozyajstvennye zapasy". A v to zhe vremya lish' redkie iz moih sotovarishchej-moryakov otdavali sebe otchet v tom, chto eto "dobro" bylo v proshlom naimenovaniem odnoj iz bukv staroslavyanskoj azbuki. Lyubopytno, ne pravda li? "Iks". Istoriya togo, kak odna iz poslednih bukv latinskogo alfavita prevratilas' v slovo, na matematicheskom yazyke oznachayushchee ponyatie "neizvestnaya velichina", dovol'no slozhna. Na rubezhe srednevekov'ya i Vozrozhdeniya Evropa lihoradochno ovladevala nauchnymi, i, v chastnosti, matematicheskimi, znaniyami arabo-mavritanskogo Vostoka. Za srednie veka araby daleko obognali evropejcev na etom fronte. Evropejskie uchenye zaimstvovali u svoih uchitelej i oboznachenie neizvestnogo pri pomoshchi bukvy. U mavrov, soprikasavshihsya s ispancami, uslovnaya bukva eta imenovalas' "she". U ispancev byla sovershenno inaya bukva, znak drugogo zvuka, no obladavshaya tem zhe nazvaniem "she". Ispancy tak nazyvali v te vremena tu bukvu, 280 kotoraya u sosednih narodov imenovalas' "iks". Ispancy pisali teper' v matematicheskih trudah X kak i ih ucheniki francuzy, no vygovarivali etot znak kak uchitelya-araby -- "she". Francuzy zhe -- Dekart pervyj prinyal eto novshestvo v svoyu proslavlennuyu "Geometriyu", -- vidya znak X, stali i vygovarivat' ego kak "iks". Iz strany v stranu slovo-bukva doshlo i do Rossii. Snachala kak matematicheskij termin, a zatem... Prislushajtes' ne k besedam akademikov, a k zhivoj rechi vokrug vas. Naryadu so strogim terminom, X -- neizvestnoe, so strogo zafiksirovannym fizicheskim znacheniem X -- edinica dliny, primenyaemaya pri izmerenii dlin gamma-luchej, est' i bolee prostoe, bytovoe ego znachenie. V tolkovyh slovaryah ono opredelyaetsya shodno -- "neizvestnoe ili nenazyvaemoe lico". Ochen' chasto "iks" soedinyaetsya s drugimi poslednimi bukvami latinskogo alfavita -- "Iks, Igrek, Zet, ne vse li ravno kto?". Matematicheskoe upotreblenie bukv okazyvaet vliyanie na bytovoe. "Iks-igrek-zet" nel'zya zamenit' proizvol'nymi bukvami -- "pe-er-es-te" ili "ka-el'-em-en". Ischeznet ottenok neizvestnosti i zagadochnosti. Eshche odno slovo, rozhdennoe iz nazvaniya bukvy, -- "en", inogda -- "en-en", chashche -- NN, i proizvedennye ot nih prilagatel'nye "ennyj" i "enskij". Sushchestvuet ob®yasnenie etomu NN ne matematicheskogo, a chisto yazykovogo haraktera. Vozmozhno, dve bukvy eti yavlyayutsya shkol'nolatinskim (kuhonnolatinskim, kak govoryat) sokrashcheniem slov "nomen nescio" -- "imeni ya ne znayu". Odnako v takom sluchae bylo by logichnee ostavit' propisnoj tol'ko pervuyu iz nih. V matematike N -- "lyubaya, kakuyu ugodno podrazumevat', velichina". V 281 hudozhestvennoj literature "|n" i NN (osobenno v XIX veke) -- lico otnyud' ne tainstvennoe, kak "Iks", no takoe, kotoroe po kakim-to prichinam nezhelatel'no nazyvat', -- "nevazhno kto" ili "bylo by neskromno ukazat', kto eto". V proizvedeniyah klassikov vy takie oboznacheniya vstretite, prostite za kalambur, "en raz". My videli bukvu N v roli zamestitelya imeni lichnogo. No ona eshche nedavno figurirovala i v kachestve zamestitelya toponimov. "V vorota gostinicy gubernskogo gorodka NN v®ehala dovol'no krasivaya... brichka". Kakoe proslavlennoe proizvedenie nachinaetsya takimi slovami? Konechno zhe, "Mertvye dushi"... Mozhet byt', v etom skazalos' kosvennoe vliyanie voinskih obychaev, poskol'ku mnogie polki staroj russkoj armii imenovalis' po nazvaniyam gorodov -- "Pavlogradskij 6-j lejb-dragunskij", "Sumskoj 3-j dragunskij", no ne vsegda hotelos' utochnyat', o kakom imenno polke shla rech'... Ryadom s prilagatel'nym "enskij" za poslednie 30-- 40 let vse shire vhodit v bytovuyu rech' nashu nedavno eshche chistyj termin, slovo "ennyj". Vyrazhenie "enskij" v matematicheskih naukah ne vstrechaetsya, "ennyj" i blizkie k nemu "engrannik", "enugol'nik" popadayutsya chasto. V shirokom znachenii -- "nekotoryj v ryadu" -- slovo "ennyj" popalo uzhe vo vse slovari. Pravda, teper' my chasto slyshim ego i v smysle "nekotoryj", "vse ravno kakoj" -- vse eto blizko k ego matematicheskomu znacheniyu. No sovsem nedavno mne prishlos' uslyshat', kak odin vpolne solidnyj orator vyrazilsya: "Pridut ennye lyudi, nachnut govorit' ennye slova..." Slovo "ennyj" priobrelo v ego ustah uzhe znachenie "nevest' kakoj, chert znaet282 kakoj!". Tak tochnye terminy nauki utrachivayut svoyu odnoznachnost' i priobretayut -- ne po dnyam, a po godam i desyatiletiyam -- svojstva zhivyh, mnogoznachnyh slov. V drevnegrecheskoj i staroslavyanskoj azbukah, azbuke-materi i azbuke-docheri, ne vse blagopoluchno s bukvami B i V. |to brositsya v glaza kazhdomu neyazykovedu. U drevnih grekov bukvy v nachale azbuki shli tak: "al'fa", "beta", "gamma", "del'ta"... U slavyan poryadok okazalsya drugim: "az", "buki", "vedi", "glagol'", "dobro"... V latinice poryadok opyat' inoj: "a", "be", "ce", "de"... V chem delo? CHem ob®yasnyaetsya raznogolosica? Pochemu ucheniki i nasledniki vosstali protiv svoih uchitelej? Byli tomu osnovaniya ili eto proizvol, kak teper' govoryat, "volyuntarizm"? To, chto voznikaet "po proizvolu", redko byvaet dolgovechnym. Azbuki zhe, rozhdennye iz grecheskoj, sushchestvuyut tysyacheletiya. Znachit, ih perestrojka prishlas' ko dvoru osushchestvivshim ee narodam, ne byla sumasbrodstvom. V grecheskom yazyke v nekotorye periody ego razvitiya ne sushchestvovalo zvuka "v". Drevnie rimlyane 283 pozaimstvovali grecheskuyu azbuku kak raz v takoe "bez-ve-vremya": grecheskuyu "betu" oni peredali svoim "be" -- V. Sluchilos' eto v VI stoletii do nashej ery. A poskol'ku im nuzhen byl i znak dlya zvuka "v", oni pridali emu sovershenno drugoe oboznachenie i ubrali v konec alfavita -- V. Vse ustroilos'. Slavyane stali sozdavat' svoyu pis'mennost' v IX veke nashej ery, cherez 15 stoletij posle rimlyan. Za eti veka grecheskoe pis'mo izmenilos' malo. No stoyavshij za nim yazyk, v chastnosti ego fonetika, preterpel koe-kakie izmeneniya. Stav yazykom Vizantii, klassicheskij grecheskij izmenilsya: "betu" vizantijcy stali nazyvat' uzhe "vitoj" i chitat' kak "v". Mozhet byt', ya sil'no uproshchayu hod dela, no, vo vsyakom sluchae, tak slyshali etot zvuk slavyane, tak oni proiznosili bukvu β. Sootvetstvennym obrazom vygovarivali oni vse slova, etu "betu-vitu" soderzhavshie. Do samogo XVIII veka nashi predki govorili i pisali "vivliofika", a ne "biblioteka"; otsyuda yasno, chto peremena "b" na "v" byla ne edinstvennym izmeneniem v grecheskom yazyke. Tak ili inache donyne my govorim "Vavilon", "Vifleem", nazyvaya mesta, kotorye na zapade, v yazykah latinskogo alfavita, zvuchat kak "Babi-lo", "Betlehem". Dlya slavyanskih pervouchitelej eto vse predstavlyalos' slozhnym i opasnym zatrudneniem. "No kak dobre pisati grecheskimi pismena takie slova, kak BOG ili ZHIVOT (zhizn'. -- L. U.), ili CERKOVX?" -- opaslivo pisal uchenyj monah-chernorizec Hrabr. Prevrativ grecheskuyu β v svoyu V, slavyane okazalis' pered neizvestnost'yu: s kakoj zhe bukvy nachinat' groznoe slovo "bog"? Konechno, cherez tysyachu let posle resheniya etogo voprosa nam nelegko tochno predstavit' sebe, kakimi soobrazheniyami rukovodstvovalis' izobretateli slavyanskoj pis'mennosti. Nam kazhetsya chto delo moglo byt' tak... Krome kirillicy, u slavyan byla glagolica. Ochertaniya bol'shinstva ee bukv, prichudlivye i strannye, ne pohodili na privychnye ochertaniya grecheskogo "ustava". No vot zvuk "b" izobrazhalsya znachkom , 284 kopiej odnoj drevnej grecheskoj ligatury. Uproshcheniem ligatury, vozmozhno, i yavilas' kirillicheskaya, izobretennaya mnogo pozzhe bukva B. A iz ee rukopisnyh variantov voznikli i raznye formy etoj bukvy v nashej "grazhdanke". Vprochem, mozhno predlozhit' i drugie ob®yasneniya formy nashej bukvy B, mozhet byt', postroennoj pryamo iz propisnoj ustavnoj V, amputaciej kakoj-to ee chasti ili drugimi putyami... Zvuk "b", stoyashchij za bukvoj B, dlya nas s vami, russkih, ne predstavlyaet pri ego proiznesenii bol'shih zatrudnenij. YA za vsyu zhizn' ne vstretil ni odnogo russkogo rebenka, kotoryj ne mog by chisto proiznesti "bukva" ili "bok". No sushchestvuyut narody, dlya kotoryh eto sovsem ne tak. Nemcy, naprimer (primer tomu my uvidim nizhe), poskol'ku ih sobstvennoe "be" kazhetsya nam chem-to srednim mezhdu "b" i "p", ne razlichayut etih nashih zvukov. Ploho vladeyushchij russkim yazykom nemec proiznosit to "babka" vmesto "papka", to naoborot. |to ne po kakoj-libo yazykovoj "nepolnocennosti" ili nesposobnosti. Prosto v raznyh yazykah otnosheniya mezhdu zvukami neodinakovy, i predstaviteli raznyh narodov slyshat ih po-raznomu. Est' v mire yazyki, v kotoryh naproch' otsutstvuet zvuk "b". Est' takie, kotorye ne znayut "p". Araby, obuchayas' v nashih vuzah, dolgo vmesto slova "pol" govoryat "bol". Udivlyat'sya tut nechemu. My ved' sami neredko bukvu B proiznosim kak "p", ne vygovarivaem "zvonkogo gubnogo smychnogo" na konce slova -- tol'ko gluhoj: "duP", "slaP", "gorP". I inache ne mozhem. A v to zhe vremya legko ukazat' zvukostolknoveniya, pri kotoryh na meste bukvy P poyavlyaetsya yasno slyshimyj zvuk "b" -- "etot shuruB bol'she togo". Gluhoj zvuk "p" ozvonchilsya i zazvuchal kak "b". Vmesto "pokoya" yavilos' "buki". Kstati, a chto znachit samo slovo "buky" ili "buki", oznachavshee v slavyanskoj azbuke znak bukvy B? Slovo eto, po-slavyanski znachivshee prosto "bukva", bylo v rodstve s nemeckim Buch -- "kniga" i Buchstabe -- "bukva". Vse oni voshodyat k imeni dereva "buk", po-nemecki -- Buche. Tradicionno dumat', chto drevnie germancy, vyrezavshie kakie-to zarubki i pomety na bukovyh 285 palochkah, perenesli nazvanie etih samyh "bukovyh palochek" na znachki, na nih izobrazhennye, a zatem peredali novoe slovo i sosedyam slavyanam v vide "bukvy". No vpolne vozmozhno, chto nashi predki sozdali svoj termin samostoyatel'no. Ne tak-to uzh bessporno tochno vremya vozniknoveniya imeni "buk". Kogda ono poyavilos' u slavyan? Mozhet byt', do rozhdeniya slova "buky"? Vprochem, zaimstvovanie iz germanskogo vse-taki veroyatnee. Upomyanu, chto finikiyane, vydeliv zvuk "b" iz potoka svoej rechi i pridumav dlya nego graficheskij znak, ishodili iz slova "bet" -- dom. Kak vy uzhe znaete, "alef" -- pervonachal'no ieroglif byka. No togda "al'fabet" ("alfavit") v doslovnom perevode yavitsya nam kak "bykodom". A russkoe slovo "azbuka" pridetsya ponimat' kak "ya -- bukva"... Prestrannye shutki shutit poroyu yazyk nad svoimi tvorcami! V V -- tret'ya bukva russkoj azbuki. Lyubopytno: "vedi" -- tret'ya bukva kirillicy, a chislovoe ee znachenie -- 2. Pochemu? |to pamyat' o proshlom, o tom, chto nasha bukva "vedi", hot' ona i vyrazhala zvuk "v", yavilas' potomkom "bety", a "beta" byla vtoroj bukvoj grecheskoj azbuki. S nashej bukvoj B v kirillice ne svyazalos' nikakogo chislovogo znacheniya; ne znaj my o svyazyah ee s grecheskoj azbukoj, tut by nikakoj Megre ne rasputal by slozhnoj zagadki. Bukva V v raznye vremena sushchestvovaniya slavyanorusskoj pis'mennosti priobretala dovol'no razlichnye ochertaniya. Po ee vidu i forme, vstrechayushchejsya v rukopisyah i staropechatnyh knigah, paleografy dostatochno tochno ustanavlivayut stoletiya (a inogda i bolee 286 melkie periody), v kotorye to ili drugoe izdanie bylo napisano ili napechatano. CHasto sprashivayut, v chem prichina: v nashej azbuke bukva, oznachayushchaya zvuk "v", obretaetsya pochti v samom ee nachale, a v azbukah, proishodyashchih ot latinicy, ona ne tol'ko imeet sovershenno drugoj vid, no i zagnana kuda-to k chertu na kulichki, v samyj konec alfavita? Vspomnim, chto v moment zaimstvovaniya rimlyanami u grekov ih pis'ma v grecheskoj azbuke znaka dlya zvuka "v" ne bylo. U rimlyan on byl: vita -- zhizn', vox -- golos. V to zhe vremya v latinskom yazyke byli slova, v kotoryh pohozhe zvuchala bukva U: Augustus -- Avgust; áurum -- zoloto -- pochti "avrum". Vozmozhno, chto rimlyane, podyskivaya znak dlya "v", vzyali grecheskuyu bukvu V, chem-to pohodivshuyu na ih sobstvennuyu U. Nedarom v svoej azbuke oni i pomestili obe bukvy ryadom. YA ne budu uveryat' vas, chto imenno tak ono i bylo -- "Kto eto videl?" -- kak nedoverchivo govoril moj desyatiletnij syn, slysha rasskazy iz drevnej istorii,. -- no vozmozhno, chto nechto podobnoe i imelo mesto. Znatoki rimskoj drevnosti svidetel'stvuyut, chto v dalekom proshlom rimskoe "ve" uzhe imelo vid V, stoyalo na poslednem meste v azbuchnom ryadu i proiznosilos' to kak russkij zvuk "v", to kak "u", a inogda dazhe kak zvuk, blizkij k nashemu "y". V srednie veka u narodov Zapada poyavilos' uzhe celyh chetyre bukvy, otpochkovavshiesya ot drevnelatinskoj V: V -- so znacheniem "ve"; "dubl'-ve", ili "tevtonskoe ve" -- W; Y -- dlya zvuka "y" i pozzhe drugih yavivshayasya U, prizvannaya vyrazhat' zvuk "u". Mne ne prihodit sejchas v golovu nikakih osobennyh "anekdotov", svyazannyh s russkoj bukvoj V, kak i s V latinskoj. Pozhaluj, edinstvennoe, chto predstavlyaetsya lyubopytnym soobshchit' "pod zanaves", -- sushchestvuyut yazyki, v kotoryh vozmozhno proiznesenie latinskoj bukvy V kak russkogo zvuka "v" i naoborot. Voz'mem yazyk Servantesa, ispanskij. V kazhdom prilichnom ispano-russkom slovare imeetsya tablica ispanskogo alfavita. Na ee zakonnom vtorom meste vy obnaruzhite bukvu V s poyasnitel'noj pometkoj -- "be" -- 287 dlya russkogo chitatelya. CHetvertoj ot konca azbuki budet stoyat' V -- "ve". Vse kak budto v poryadke. No zaglyanite v kommentarii k alfavitu: "Proiznoshenie soglasnyh". Tut vy udivites'. "Bukvy V i V v ispanskom yazyke v zvukovom otnoshenii yavlyayutsya blizkimi, razlichayas', odnako, v napisanii..." I dal'she vy prochtete, chto v opredelennyh sluchayah ispanskaya bukva V proiznositsya kak russkij zvuk "v". Poetomu, k primeru, slovo cabaliero, kotoroe kazhetsya nam sovershenno ispanskim imenno kogda v nem zvuchit "b" (a to poluchaetsya "kavaler"), po-nastoyashchemu dolzhno proiznosit'sya kak "kaVual'ero". Uznav, chto pered T i buduchi poslednej bukvoj v slove, V proiznositsya kak nash zvuk "p", my ne ispytaem izumleniya. No vot to, chto bukva V pered zvukosochetaniyami "ua", "uo", "ui" v nachale slova, kogda eti vse "ua" stoyat pered eshche odnim glasnym zvukom, dolzhna proiznosit'sya kak "b", -- vot uzh eto neozhidannost'! My znaem, chto mestoimenie "vash" v romanskih yazykah, voshodya k latinskomu vester, zvuchit na raznye lady, no v obshchem-to shozhe: vo francuzskom -- votre -- "votr"; v ital'yanskom -- vostro -- "vostro". V russko-ispanskom slovare vy najdete opyat'-taki pohozhee slovo -- vuestro. "Vuestro"? Kak by ne tak -- "buestro". "Bu", a ne "vu". Pochemu zhe? Za raz®yasneniem etoj tajny vam pridetsya obratit'sya k specialistam-ispanistam. Boyus' tol'ko, chto prutkovskoe "zhelanie byt' ispancem" neskol'ko oslabnet, kogda vy stolknetes' s dvumya-tremya podobnymi neozhidannostyami ispanskoj orfografii i proiznosheniya. A vprochem, razve v drugih yazykah mira takogo ne byvaet? Voobrazite sebya na mig ispancem i podumajte, chto tot pochuvstvuet, uznav, chto bukva V na konce familii "Petrov" chitaetsya kak "f", hotya v nachale familii "Vasil'ev" ee tak proiznosit' otnyud' ne rekomenduetsya... Tak chto ne budem osuzhdat' nikogo... 288 G G v kirillice -- "glagol'", chetvertaya bukva i staroslavyanskoj, i nashej grazhdanskoj azbuki. CHislovoe znachenie ee -- 3. "Dolzhnost'" bukvy G u nas v dostatochnoj stepeni hlopotliva. "Grom", "glaz", "grohot" -- tut ona peredaet shumnyj smychnoj zadneyazychnyj tverdyj zvonkij soglasnyj. Teper' -- "girya", "gigiena". G i zdes' vyrazhaet shumnyj smychnoj, no uzhe myagkij, "palatalizovannyj". CHem starshe kniga, v kotoroj vy budete izuchat' biografiyu bukvy G, tem nastojchivee budet tam ukazanie na to, chto ona sposobna olicetvoryat' soboj i eshche dve raznovidnosti zvuka "g". V takih slovah, kak "gospodi", ona-de vystupaet kak zvonkij zvuk "h" ili kak "frikativnyj zvonkij zadnenebnyj zvuk", prichem tut tverdyj, a vot v slove "preblagij" -- uzhe myagkij... Stranno... Vprochem, luchshe zaglyanite v akademicheskuyu "Grammatiku" i uspokojtes'. V russkom literaturnom proiznoshenii sushchestvovalo eshche do nedavnego vremeni zvonkoe "h", kotoroe mozhno bylo slyshat' v takih slovah, kak "blago", v kosvennyh padezhah ot "bog" i dr. V nastoyashchee vremya eto proiznoshenie utrachivaetsya... |tot zvuk i ran'she ne igral nikakoj samostoyatel'noj roli i ne imel svoego osobogo bukvennogo oboznacheniya. No ochen' dolgo etot zvuk schitalsya kak by priznakom "horoshego tona" v russkom proiznoshenii. Eshche I. Boduen de Kurtene spravedlivo govoril, chto takoe ego "frikativnoe proiznoshenie" -- plod nevezhestvennoj oshibki. Schitalos', budto v cerkovnyh slovah ego nado vygovarivat' tak -- vsled za cerkovnoslavyanskim yazykom. No v etom, starobolgarskom, yazyke nikogda ne bylo takih zvukov, a prishli oni k nam iz yuzhnorusskih i ukrainskih govorov. Teper' special'no v etih slovah289 uzhe nikto ne proiznosit G kak latinskij zvuk "h". No na smenu etoj oshibke prishla novaya, kuda bolee rasprostranennaya. Pod vliyaniem teh zhe yuzhnovelikorusskih i ukrainskih govorov mnogie teper' voobshche vsyakuyu russkuyu bukvu G -- "noga", "gora", "bagor" -- schitayut delikatnym proiznosit' kak "noha", "hora", "puhalo"... Reshitel'no skazhem, chto eto oshibka, i grubaya, vo vsyakom sluchae, poka vy govorite ne na ukrainskom literaturnom i ne na oblastnom rostovskom ili krasnodarskom, a na literaturnom russkom yazyke. ...Nash zvuk "g" po sposobnosti mnogih russkih soglasnyh byvat' to zvonkimi, to gluhimi chasto yavlyaetsya kak raz v etom poslednem vide, v chastnosti -- na koncah slov: Lish' vetra slyshen legkij zvuk, I pri lune v vodah plesnuvshih Struistyj ischezaet krug... Tut, v "Kavkazskom plennike" Pushkina, "zvuk" i "krug" rifmuyutsya. No Tyutchev primerno v te zhe gody i slyshit, i proiznosit G kak "h": To potryasayushchie zvuki, To zamirayushchie vdrug. Kak by poslednij ropot muki, V nih otozvavshijsya, potuh... Vprochem, na pis'me my vse ravno vo vseh etih sluchayah stavim vse tu zhe "mnogoznachnuyu" bukvu G, i pravopisanie ushcherba ne terpit. No inostranec ne bez prichin vozmushchaetsya: pochemu, yasno slysha, chto "bodlivoj korove boh rok ne daet", on dolzhen dvazhdy podryad, ne verya usham svoim, pisat' "boG" i "roG"?! Pravda, esli on na etom osnovanii ne odobrit russkij yazyk i trudnost' ego orfografii, napomnite emu (esli on francuz) dva francuzskih slova: gazon -- gazon i geant -- gigant. Oba nachinayutsya s odnoj i toj zhe bukvy G, no s dvuh raznyh zvukov: gazon -- s "g", a geant -- s "zh". Pochemu? Nichut' ne bolee logichno, nezheli "bog" i "rog" Vse yazyki mira imeyut svoi prichudy, a orfografii lyubyh yazykov otlichayutsya etimi prichudami v desyatikratnom razmere. Dlya teh, kto pristupaet k izucheniyu chuzhdogo yazyka, nesootvetstviya zvuchanij i napisanij290 brosayutsya v glaza. Govoryashchij na rodnom yazyke k ego fonetike privykaet s detstva. No kak tol'ko on nachinaet izuchat' sobstvennuyu svoyu, rodnuyu orfografiyu, tak i na nego obrushivayutsya strannosti i nelogichnosti. I emu prihoditsya puskat'sya v razmyshleniya: "krug" potomu pishetsya cherez G, chto cherez "g" slyshitsya v slove "kruGom"... Znachit, s tochki zreniya fonetiki poslednij zvuk v slove "krug" -- "k", a s tochki zreniya orfografii "g". Nikogda ne smeshivajte raznye veshchi: zvuk i bukvu, bukvy i zvuki! YA budu povtoryat' eto stokratno, ibo "vsya mudrost' zhitejskaya v etom, ves' smysl glubochajshih nauk!". S bukvami, kotorye u raznyh narodov oboznachali i oboznachayut "shumnyj smychnoj tverdyj zadneyazychnyj soglasnyj", svyazano, mozhet byt', i men'she associacij, chem s drugimi bukvami, no koe o chem vse zhe sleduet pomyanut'. Ne hochetsya vtorichno vozvrashchat'sya k nepriyatnejshemu iz obrazov, svyazannyh so slavyanskim "glagolem", -- k obrazu viselicy. No, s odnoj storony, k lyubomu prostomu ochertaniyu pri zhelanii mozhno privyazat' malopriyatnye associacii, a s drugoj -- tut uzh ochen' na poverhnosti lezhit shodstvo. My zhe sami govorim teper' to i delo o raznyh "G-obraznyh", po ochertaniyu napominayushchih etu bukvu predmetah. Hochetsya podivit'sya izvilistomu dvizheniyu chelovecheskoj mysli vokrug etogo pis'mennogo znaka. Tysyacheletiya nazad, v finikijskoj drevnosti, perelomlennyj shtrih napomnil komu-to to li sheyu i golovu verblyuda, to li prosto "ugol'nik" -- uchenye po-raznomu ob®yasnyayut nazvanie "gimel". Mnogo vremeni spustya, uzhe u slavyan, znak, proisshedshij ot "gimela" i pobyvavshij "gammoj", poluchil imya, svyazannoe uzhe ne s ego formoj, a tol'ko so zvuchaniem -- "glagol'", potomu chto eto slovo kak raz i nachinaetsya so zvuka "g". I totchas zhe sam yazyk, kak by obradovavshis' novoj igrushke, podhvatil etot "zvukovo-graficheskij" obraz i snova, no v obratnom, esli sravnit' s Finikiej, napravlenii pozabavilsya im. V drevnosti chelovek 291 nazval bukvu slovom, po shodstvu ee s predmetom, imya kotorogo nachinalos' s vyrazhaemogo eyu zvuka, a teper' nazvanie bukvy okazalos' prevrashchennym v slovo na tom osnovanii, chto ochertaniya etoj bukvy napomnili pishushchim-chitayushchim ochertaniya nekoego predmeta: G -- "glagol'" -- viselica v forme bukvy G. Ne znayu, obygrali li grecheskie mal'chishki svoyu "gammu", pridav ee nichego ne oznachayushchee imya kakomu-libo predmetu, nu hotya by rogatke, na kotoruyu ona byla pohozha. Somnitel'no: ni reziny, ni rogatok u nih ne bylo... Zato pozdnee grecheskaya "gamma" poluchila mnozhestvo znachenij, i uzhe ne po shodstvu s predmetom, a po samym raznoobraznym prichinam i priznakam. Bukvoj "gamma" muzykanty stali oboznachat' krajnij nizhnij ton srednevekovogo zvukoryada muzykal'noj sistemy. Ottolknuvshis' ot etogo, te zhe muzykanty primenili udobnyj termin "gamma", chtoby nazvat' ves' ryad zvukov dannoj sistemy v predelah odnoj oktavy. I nemedlenno, stav iz nazvaniya bukvy slovom, ono, eto slovo, poshlo gulyat' po svetu. "Konchish' vse gammy-- pojdesh' igrat' v futbol!" -- tak surovo postupala molodaya mat' so svoim otnyud' ne muzykal'nym synom. Hudozhniki govoryat o "krasochnoj gamme", pisateli -- o "gamme chelovecheskih perezhivanij", kulinary -- o "gamme vkusovyh oshchushchenij". YA vstretil v odnoj gazetnoj stat'e vyrazhenie "gamma stankov", ochevidno oznachavshee ryad stankov s kakimi-to posledovatel'no narastayushchimi ili ubyvayushchimi svojstvami. Vot eto-to znachenie stalo teper' osnovnym dlya slova "gamma". Znachenie "tret'ya bukva grecheskogo alfavita" daetsya v slovaryah teper' uzhe na vtorom, a to i na tret'em meste. Slovosochetanie "gamma krasochnaya" popalo dazhe v enciklopediyu -- "ryad cvetov, ispol'zuemyh pri sozdanii hudozhestvennogo proizvedeniya"... To-to by udivilsya grek vremen |vklida, prochtya takie frazy: "Donosilis' zvuki gamm, razygryvaemye nevernymi pal'chikami Lenochki". (I. Turgenev, Dvoryanskoe gnezdo.) "Razvertyvalas' beskonechnaya gamma tonov umirayushchej zeleni". (D. Mamin-Sibiryak, Osennie list'ya.) 292 "Vy mogli prochest' na lice Ermolovoj celuyu gammu slozhnyh perezhivanij..." (YU. YUr'ev, Zapiski.) "Dlya menya tak eto yasno, kak prostaya gamma..." (A. Pushkin, Mocart i Sal'eri.) Kak vidite, raznoobrazie znachenij chrezvychajnoe. Dlinnyj ryad tonkih i izoshchrennyh ponyatij opredelyaetsya slovom, kotoroe, sobstvenno, "po idee", oznachaet nazvanie drevnej bukvy. Bukvy! Nu kak tut perestanesh' interesovat'sya etimi kletochkami yazyka, mozhet byt', tochnee, yadrami ego kletok?! Slovu "gamma" povezlo i v znacheniyah, pryamo svyazannyh s bukvoj. Nashim polyam vredit "sovka-gamma", babochka, perednie kryl'ya kotoroj "buro-fioletovye, s temno-burym risunkom i zheltovato-serebristym pyatnom, pohozhim na grecheskuyu bukvu gammu", -- govorit dobryj staryj Brem. "Gamma-luchi" fizikov -- elektromagnitnoe izluchenie s ochen' korotkimi dlinami voln. Otkryv radioaktivnost', uchenye obnaruzhili tri vida izluchenij, nazvav ih "al'fa-", "beta-" i "gamma-luchami". Luchi eti nashli primenenie v tehnike; yavilis' terminy -- "gamma-karotazh" -- izuchenie razreza burovoj skvazhiny po gamma-izlucheniyu porod, "gamma-metod" -- takoe zhe izuchenie gornyh porod, no ne vnutri, a vne skvazhiny. Imya grecheskoj bukvy, kak maslyanaya kaplya na bumage, polzet vse shire i shire po vsej nauchnoj terminologii, sozdavaya novye ponyatiya i znacheniya. Odnako do polnoj sily zhivogo, mnogoznachnogo "slova", sposobnogo otpochkovyvat' polnovesnye perenosnye znacheniya, eti "slovoidy" ne dorosli. Pozhaluj, polnost'yu "slovarizovalos'" lish' odno otvetvlenie ot"gammy" -- "gamma -- muzykal'nyj zvukoryad". Latinskaya propisnaya bukva G takzhe priobrela neskol'ko "osobyh znachenij v muzyke i ee teorii. G prezhde vsego oznachaet tam notu "sol'". Gamma G oznachaet "sol'-mazhor", G-moll -- "sol'-minor". Vprochem, bukva G ne isklyuchenie v etom otnoshenii. Vy eshche vstretites' s bukvoj D, imeyushchej notnoe znachenie "re". CHto do ostal'nyh pyati not gammy, to oni oboznacheny bukvami A, S, E, N, F. Kakaya iz nih kakuyu notu oznachaet, lyubiteli muzyki soblagovolyat ustanovit' sami. Zanyatno, ne pravda li, kogda sochetayutsya srazu dve293 uslovnosti -- "gamma G". Ved' i "gamma" i G oznachayut zvuk "g". Sochetanie zhe "gamma G" ne imeet nichego obshchego s etim drevnejshim ih smyslom. V XIX veke tot zhe znak "G" vyrazhal ponyatie "skripichnyj klyuch", a poroyu stavilsya vmesto francuzskih slov main gauche -- levaya ruka... Ne zabudem, chto francuzy bukvu G chitayut ne kak "ge", a kak "zhe", a anglichane i ital'yancy -- kak "dzhi". |to im ne meshaet, odnako, tu zhe samuyu bukvu, ne vnosya v nee nikakih graficheskih izmenenij, proiznosit' pered soglasnymi i pered glasnymi zvukami "a", "o", "u" kak "g". V ostal'nyh polozheniyah ona proiznositsya kak "zh" ili "dzh". V ispanskom yazyke bukva G pered E i I vygovarivaetsya kak "h". Mihail Vasil'evich Lomonosov byl genial'nym reformatorom i grammatiki russkoj, da i samogo nashego yazyka v ego celom. On byl pervym velikim russkim yazykovedom. No, chitaya ego yazykovedcheskie i grammaticheskie raboty, nel'zya zabyvat', kogda zhil genial'nyj pomor. V XVIII veke ne sushchestvovalo ni yazykovedcheskih teorij, ni osnovannyh na takih teoriyah 294 nauchnyh grammatik. Oni eshche polnost'yu sohranyali staryj to uzkoprakticheskij, to tumanno-sholasticheskij harakter. O sootnosheniyah mezhdu zvukom i bukvoj, mezhdu zvuchashchim, zhivym i pis'mennym, zakreplennym na bumage slovom nikto nichego vrazumitel'nogo ne znal i ne soobshchal ni u nas, ni na Zapade. Udivitel'no li, chto pervyj russkij uchenyj-lingvist v svoih stat'yah i vyskazyvaniyah sam nechetko razdelyaet to, chto ya uzhe mnogokratno sovetoval vam nikogda ne smeshivat', -- zvuk i bukvu. Lomonosov (takoe bylo vremya) lyubil oblekat' svoi sovershenno ser'eznye izyskaniya v stihotvornuyu formu. Navsegda ostanetsya zhit' ego "Pis'mo o pol'ze stekla" -- napolovinu uchenyj traktat, napolovinu vdohnovennaya poema. Menee izvestny ego stihotvornye zhe rassuzhdeniya o razlichnyh yazykovyh i grammaticheskih zakonomernostyah. Iskusnye pevcy vsegda v napevah tshchatsya, Daby na bukve A vseh dolshe otstoyat'sya; Na E i O pritom umerennost' imet', CHrez U i cherez I s pospeshnost'yu letet', CHtob onym nezhnomu byla priyatnost' sluhu, A simi ne prinest' nesnosnoj skuki uhu. Velikaya Moskva v yazyke tol' nezhna, CHto A proiznosit' za O velit ona... Vy mozhete legko zametit', kak Lomonosov, voploshchaya v etih stihah ryad dostatochno tochnyh i tonkih nablyudenij nad iskusstvom togdashnih vokalistov i otstaivaya svoe lyubimoe "moskovskoe akayushchee" proiznoshenie kak "samoe nezhnoe", ne delaet zametnoj raznicy mezhdu bukvoj i zvukom. Razumeetsya, "iskusnye pevcy" imeyut vse osnovaniya "otstaivat'sya", kak mozhno dol'she tyanut' zvuk "a" pri penii. Bukva A dlya nih ne igraet nikakoj roli, poskol'ku penie osushchestvlyaetsya golosom, a ne pis'mom. Nevozmozhno "tyanut' golosom" 295 napisannyj na bumage malen'kij chernen'kij znachok. No ne v etom delo. Nauchnaya terminologiya vseh nauk, i yazykoznaniya v chastnosti, byla v XVIII veke v Rossii sovsem ne razrabotana. Lomonosov kak raz sozdaval ee. A mezhdu "zvukom" i "bukvoyu" i zapadnoevropejskie uchenye putalis' eshche dolgo posle lomonosovskih vremen. YA govoryu ob etom lish' potomu, chto do konca knigi mne pridetsya eshche ne raz citirovat' velikogo holmogorca. I esli vas udivit ne vpolne tochnaya yazykovedcheskaya ili grammaticheskaya terminologiya ego, ne smushchajtes': ya ob®yasnil vam prichiny etogo. YA vspomnil o Lomonosove vot pochemu. Sredi ego proizvedenij est' dlinnoe i ves'ma primechatel'noe po poeticheskomu masterstvu stihotvorenie, posvyashchennoe, kak eto ni neozhidanno, voprosu o dvuh vozmozhnyh sposobah vyrazheniya na pis'me togo russkogo zvuka, kotoryj i v nashi dni izobrazhaetsya pri pomoshchi bukvy G. V konce 40-h godov XVIII veka Vasilij Kirillovich Trediakovskij, odin iz samyh obrazovannyh lyudej svoego vremeni i daleko ne bestalannyj literator, napisal "Razgovor mezhdu chuzhestrannym chelovekom i rossijskim ob ortografii starinnoj i novoj". V sochinenii etom avtor mezhdu drugimi temami kasaetsya i dvojstvennogo proiznosheniya v sovremennom emu russkom yazyke bukvy G: cerkovno-knizhnogo -- frikativnogo, i narodno-russkogo -- vzryvnogo. Dlya togo chtoby slova s etimi dvumya raznymi "g" chitalis' kazhdoe po-svoemu pravil'no, Trediakovskij predlagal oboznachat' oba zvuka osobymi bukvami. Dlya frikativnogo yuzhnorusskogo zvuka on predlagal sohranit' staryj dobryj "glagol'", "poshloe" zhe narodnoe "g" 296 oznachat' vpred' pri pomoshchi kakogo-libo novogo i special'nogo znaka. |tot zvuk i etot znak, po ego mneniyu, sledovalo by nazyvat' "ga". Lomonosovu eto predlozhenie pokazalos' (i vpolne osnovatel'no) orfograficheskoj eres'yu. On uzhe v te vremena chuvstvoval, chto frikativnyj zvuk "g" nesvojstven russkomu yazyku, i esli eshche vstrechaetsya v proiznoshenii poludyuzhiny cerkovnyh ili blizkih k nim slov, to vot-vot budet i v nih vytesnen vsenarodnym "g"; net smysla oberegat' i ohranyat' ego, ustraivat' dlya nego kak by zapovednik pod zashchitoj vtoroj narochitoj bukvy. Nesomnenno, Lomonosovu prihodilos' neodnokratno vstupat' s Trediakovskim v ustnye perepalki pri chastnyh i oficial'nyh vstrechah. Dumaetsya, i sam predmet ih uchenogo spora predstavlyalsya emu, s odnoj storony, neskol'ko "zabavnym", a pozhaluj, i bolee zabavnym, chem "ser'eznym". Potomu-to on i reshil oblech' svoi vozrazheniya ne v formu torzhestvennoj akademicheskoj rechi ili suhoj pis'mennoj otpovedi, a prevratit' ih v ostroumno postroennyj "stihotvornyj fel'eton", kak nazvali by my eto teper'. Vot ono, eto udivitel'noe "ortograficheskoe" proizvedenie. Bugristy berega, blagopriyatny vlagi, O gory s grozdami, gde greet yu