o": ono porodilo i cheloveka i ves' mir. Slovo, kotoroe nikem ne skazano i tem ne menee sushchestvuet! Slovo, kotoroe zvuchit v sovershenno pustom prostranstve i iz kotorogo voznikaet mir! Nado priznat', chto ot takogo "ob®yasneniya" um zahodit za razum. Sovershenno inache govorili ob etom biblejskie drevneevrejskie mify. Bog, mozhno prochitat' v Biblii, sotvoril ves' mir iz nichego rovno v shest' dnej. No sdelal on eto ne srazu. On nachal s togo, chto skazal: "Da budet svet!" I stalo svetlo. Po etomu rasskazu mozhno ponyat', chto bog proiznosil evrejskie slova v to vremya, kogda eshche ne bylo ne tol'ko evrejskogo naroda, no i cheloveka voobshche, i dazhe samoj zemli. Volshebnym obrazom on umel uzhe, tak skazat', "zaranee" govorit' po-drevneevrejski, znal eshche ne sushchestvuyushchij yazyk. Zatem, ustraivaya otdel'nye chasti mira, bog pridumyval im raznye podhodyashchie nazvaniya, po-vidimomu, tozhe vse na drevneevrejskom yazyke. "I nazval bog svet "dnem", a temnotu -- "noch'yu"". Poluchaetsya, chto pervyj chelovecheskij yazyk byl neposredstvenno sozdan bozhestvennoj siloj. No na sleduyushchih stranicah vse predstavleno protivopolozhnym obrazom: "Bog vylepil eshche iz zemli raznyh zverej i ptic i privel ih napokaz k pervomu cheloveku, chtoby tot pridumal, kak ih nado nazyvat'. I pervyj chelovek sejchas zhe dal imena dikim zhivotnym, i domashnim, i dazhe pticam, letayushchim po nebu..." Po etomu mifu, naoborot, bog ne vladel chelovecheskim yazykom i poruchil delo izobreteniya razlichnyh slov samomu cheloveku. Konechno, dazhe drevnie lyudi ne mogli dolgo udovletvoryat'sya stol' putanymi i protivorechivymi skazkami. Nad chelovecheskoj sposobnost'yu govorit' oni nachali razmyshlyat' uzhe po-inomu. I mnogim stalo prihodit' v golovu, chto eta sposobnost' yavlyaetsya odnim iz estestvennyh, prirodnyh svojstv cheloveka. V samom dele: my vidim, kak kazhdyj iz nas bez vsyakogo osobogo obucheniya, rodivshis' na svet sam nachinaet plakat', smeyat'sya, est', dvigat'sya, polzat', hodit', hvatat' rukami razlichnye predmety. |to ne udivlyaet nas, kazhetsya estestvennym. Tak pochemu zhe ne dopustit', chto v opredelennom vozraste kazhdyj chelovek tak zhe neminuemo dolzhen i zagovorit', kak sobaka-- zalayat', a zhavoronok -- zapet'? Vsya beda v tom, dumali drevnie, chto eto trudno proverit'. S rannego detstva nas okruzhayut lyudi, kotorye uzhe umeyut govorit', vzroslye. Nikak ne pojmesh': pochemu nachinayut pol'zovat'sya yazykom malyshi -- potomu li, chto v nih samih sozrela prirodnaya sposobnost' k rechi, ili potomu, chto ih iskusstvenno obuchayut govorit' vzroslye? Bylo by ochen' interesno, esli by hot' odno ditya vyroslo v polnom odinochestve, ne slysha chelovecheskogo golosa. Nachalo by ono govorit' bez uchitelya ili zhe tak i ostalos' by naveki nemym? A esli etot rebenok zagovoril by, to na kakom yazyke? Na yazyke svoih roditelej, na drugom, iz chisla sushchestvuyushchih, ili zhe on pridumal by svoj, sovsem novyj yazyk? Predpolozhim, chto malen'kij chelovek nachal by samoproizvol'no boltat' na odnom iz nalichnyh v mire yazykov. Razve iz etogo ne sledovalo by zaklyuchit', chto imenno dannyj yazyk yavlyaetsya tem, na kotorom nekogda vpervye zagovorili i vse lyudi? Pozhaluj, eto bylo by vsego pravdopodobnej. Ne postavit' li takoj interesnyj opyt? BEKOS, BEKOS! Vot chto rasskazyvaet nam po etomu povodu drevnij istorik Gerodot, zhivshij za dve s polovinoj tysyachi let do nas: "Pered tem kak vocarilsya v Egipte faraon Psam-metih, rodom efioplyanin, egiptyane chvanlivo schitali sebya samym drevnim narodom mira. Car' Psammetih, odnako, pozhelal udostoverit'sya-- tak eto ili ne tak? Posle ego rassledovaniya egiptyanam prishlos' priznat', chto frigijcy * poyavilis' na zemle ran'she vseh, a sebya schitat' vtorym po drevnosti, narodom. ----- * Frigijcy, ili frigiyane, -- odin iz narodov drevnosti, zhivshij v Maloj Azii i govorivshij na yazyke, kotoryj i donyne ostaetsya maloponyatnym. Do nashih dnej ot frigijcev doshlo lish' neskol'ko otryvochnyh nadpisej; trudno dazhe ustanovit', s kakimi yazykami shodno ih narechie, ----- Psammetihu dolgo ne udavalos' dobit'sya resheniya voprosa, i on, nakonec, pridumal postupit' vot kak. On povelel otobrat' u roditelej -- egiptyan samogo prostogo zvaniya -- dvuh mladencev i vospitat' ih vdali ot lyudej, v uedinennom meste, pod nablyudeniem starogo pastuha carskih stad. Bylo strogo prikazano, chtoby detishki rosli sami po sebe, nikogo ne vidya, a pastuh uhazhival by za nimi sam, kormil by ih koz'im molokom, ne dopuskal k nim nikogo i ne proiznosil v ih prisutstvii ni edinogo slova ni po-egipetski, ni na drugih yazykah. Vse eti strogosti lyuboznatel'nyj faraon izmyslil radi togo, chtoby uznat', kakoe zhe pervoe slovo sorvetsya s detskih ust, kogda malyutkam pridet pora zagovorit'. Vse bylo sdelano po carskomu zhelaniyu. Dva goda spustya pastuh, vojdya odnazhdy s molokom i hlebom v hizhinu, uslyshal, kak oba rebenka, pril'nuv k nemu i obnimaya ego ruchonkami, stali povtoryat' neponyatnoe slovo: "Bekos, bekos!" Snachala starec ne pridal etomu znacheniya. Odnako, poskol'ku vsyakij raz, kak deti videli ego, on slyshal ot nih to zhe samoe slovo, emu prishlo na mysl' soobshchit' ob etom svoemu povelitelyu. Faraon totchas zhe sozval uchenyh muzhej i stal dopytyvat'sya, kakomu narodu izvestno slovo "bekos" i chto ono na ego yazyke oznachaet. Nakonec udalos' uznat', chto tak frigiyane imenuyut hleb. S toj pory na osnovanii stol' neoproverzhimogo svidetel'stva egiptyanam i prishlos' priznat', chto ih sosedi frigijcy -- bolee drevnee plemya, chem sami oni, i chto frigijskij yazyk imeet za soboj vse prava pervorodstva..." Starik Gerodot prostodushno zapisyval vse, chto emu rasskazyvali raznye byvalye lyudi. Zapisal on i etu yavnuyu vydumku. Po ego slovam, prihoditsya dumat', budto Psammetiha volnoval tol'ko vopros o tom, kakoj narod drevnee. No ochen' vozmozhno, chto lyuboznatel'nyj faraon hotel uznat' ne eto, a sovsem drugoe. Mozhet byt', on pytalsya proverit' rosskazni zhrecov, utverzhdavshih, chto egipetskij yazyk -- ne tol'ko pervyj, no i bozhestvennyj, chto ego dali egiptyanam sami ih surovye bogi. Pristupit' k takoj proverke v otkrytuyu bylo nebezopasno dazhe i dlya faraona; radi "strahovki" on i pridumal dlya nee zamyslovatyj predlog. Pravda, rassudiv zdravo, Psammetih dolzhen byl by schest' svoj zhestokij opyt izlishnim. Zadolgo do nego priroda tysyachi raz prodelyvala tochno takie zhe opyty -- i vsegda s odinakovym rezul'tatom. V Egipte, kak i povsyudu, neredko rozhdalis' na svet gluhie deti ili ot razlichnyh zabolevanij teryali sluh grudnye mladency. Ne nado bylo zapirat' ih v uedinennye hizhiny, chtoby slova chelovecheskoj rechi ne dohodili do nih; dazhe zhivya sredi lyudej, oni ne slyhali nichego i uzh nikak ne mogli nauchit'sya chelovecheskomu yazyku. I vsegda, ot nachala dnej, takie gluhie malyshi neizmenno stanovilis' nemymi. Ni odin iz nih ni razu ne zagovoril sam -- ni po-frigijski, ni po-egipetski, ni na kakom-libo drugom yazyke. Nablyudaya za nimi, mozhno bylo tverdo skazat': net, sam po sebe, bez pomoshchi drugih lyudej, bez obucheniya ni odin chelovek ne sposoben nachat' govorit'. YAzyk ne daetsya cheloveku "po prirode", hotya imenno tak voznikaet u nego umenie dyshat', ulybat'sya ot radosti, plakat' ot boli, sosat' materinskoe moloko ili morshchit'sya ot kislogo vkusa vo rtu. YAzyku chelovek mozhet nauchit'sya tol'ko u drugogo cheloveka, u drugih lyudej. YAzyk roditsya i zhivet tol'ko tam, gde lyudi obshchayutsya drug s drugom. Gerodotov Psammetih ne mog, konechno, rassudit' tak. On svyato poveril svoemu opytu i ubedilsya, chto lyudyam svojstvenia estestvennaya, vrozhdennaya, sposobnost' rechi. On ostalsya v uverennosti, budto kazhdyj chelovek rano ili pozdno, esli ego ne "sbivat' s tolku", zagovorit po-frigijski. Tak dlya nego razreshilas' zagadka chelovecheskogo yazyka. Samo soboj, podobnoe mnenie ne moglo proderzhat'sya dolgo: slishkom uzh yavno ono protivorechilo mnogochislennym faktam. V raznyh stranah raznye lyudi dumali nad tajnami yazyka. Za dolgie veka oni izmyslili i rasprostranili nemalo drugih dogadok po tomu zhe povodu. YA ne mogu rasskazat' vam posledovatel'no obo vseh takih "teoriyah", i my oznakomimsya tol'ko s dvumya ili tremya iz nih, kotorye pol'zovalis' kogda-to naibol'shej veroj i samym shirokim rasprostraneniem. TEORIYA "VAU-VAU" Sprosite kogo ugodno: "Pochemu odna iz nashih lesnyh ptic nazyvaetsya kukushkoj?" Vy navernyaka poluchite tverdyj otvet: "Potomu, chto ona krichit: "ku-ku!"". YA dumayu, vy i sami schitaete eto nesomnennym. Govorya tak, odnako, vy, sami togo ne podozrevaya, primykaete k storonnikam odnoj iz yazykovedcheskih teorij o proishozhdenii yazyka, tak nazyvaemoj "teorii zvukopodrazhaniya". Sozdana ona byla nekotorymi uchenymi proshlogo, a ot svoih protivnikov poluchila nasmeshlivoe imya "vau-vau" teorii. V chem ona zaklyuchaetsya? Na pervyj vzglyad "vau-vau" teoriya ochen' prosta i ubeditel'na. Vspomnim, kak malen'kie deti, uchas' govorit', nazyvayut vpervye vstrechennyh imi zhivotnyh. Uvidev, skazhem, sobachonku i uslyshav ee laj, udivlennyj malen'kij chelovek nachinaet peredraznivat' zhivotnoe: "av-av", ili "tyaf-tyaf", ili "vau-vau". Potom, nemnogo spustya, on uzhe tak i nazyvaet: sobaku -- "av-av", koshku -- "myau-myau", svin'yu -- "hryu-hryu". Eshche pozdnee sobaka stanovitsya u nego "avkoj", porosenok -- "hryushkoj". Smotrite-ka, iz prostyh zvukopodrazhanij rodilis' uzhe imena sushchestvitel'nye, slova! CHto, esli kogda-to, ochen' davno, na zare istorii, tol'ko nachinaya sozdavat' yazyk, tak zhe dejstvovali i nashi predki, pervobytnye lyudi? Vot v vesennem lesu kakaya-to ptica iz goda v god vyklikala nad ih golovami svoe "ku-ku". Mozhet byt', ee pervonachal'no tak i nazyvali: "kuku"? A potom ponemnogu iz etogo imeni-peredraznivalki obrazovalis' uzhe nastoyashchie, svyazannye s nim slova: "kukushka", "kukushonok", "kukovat'"... Esli eto verno v otnoshenii kukushki, to, ochevidno, to zhe byvalo i v drugih shodnyh sluchayah. I, vpolne vozmozhno, mnogie iz nashih pervyh slov takzhe rodilis' iz podrazhaniya golosam ptic, zverej, raskatam groma, svistu vetra, shurshaniyu kamysha, shelestu list'ev, rokotu burnyh vod, grohotu obvalov. Oni-to i yavilis' samymi rannimi slovami: stihii i zveri nauchili cheloveka govorit'. A kogda on privyk k nim, tak skazat', "voshel vo vkus", priuchilsya pol'zovat'sya etimi slovami-zvukopodrazhaniyami, togda, vozmozhno, on stal iskat' i nashel i drugie istochniki dlya popolneniya svoego "slovarya". Teper' -- tak govorili izobretateli etoj teorii--nam ne vsegda legko ugadat' staroe pervobytnoe slovo-peredraznivalku v nashih slovah: za desyatki tysyach let s nimi mogli proizojti bol'shie1 peremeny. V slovah "avka" ili "hryushka" i to ne kazhdyj i ne srazu zapodozrit sobachij laj ili svinoe hryukan'e. I vse zhe yazyk, po-vidimomu, rodilsya imenno iz podrazhaniya prostym zvukam prirody, kotoroe sdelalo cheloveka govoryashchim. Vse eto zvuchit ochen' pravdopodobno. V samom dele, voz'mite nazvanie hotya by toj zhe kukushki. Kak nazyvayut etu pticu raznye narody Evropy? U russkih ona -- kukushka V CHehii -- kukachka U bolgar -- kukuvjca U nemcev -- k u kuk U francuzov -- kuku U rumyn -- kuk Po-ispanski -- kuko V Italii -- kukulo V Turcii -- guguk * ----- * Ne sleduet dumat', odnako, chto eto pravilo ne znaet isklyuchenij. Po-yaponski kukushka imenuetsya "hototogisu", po-kitajski -- "duczyuan'". V korejskom slove "ppokkukse", oznachayushchem etu zhe pticu, mozhno rasslyshat' slog "kuk", stol' neobhodimyj u nas. No zato u nashih brat'ev po yazyku -- ukraincev, da i u russkih na yuge, vmesto slova "kukushka" zhivet sovsem na nego ne pohozhee slovo "zozulya". V drevnerusskom yazyke kukushka imenovalas' "zegzicej". Familiya pisatelya Zagoskina proishodit ot odnogo iz oblastnyh naimenovanij etoj pticy: "zogza". ----- Ob®yasnit' takoe porazitel'noe sovpadenie imen v raznyh yazykah mozhno tol'ko tem, chto raznye plemena podrazhali odnomu i tomu zhe ptich'emu kriku. Mnogie na etom i ostanovilis'. Odnako, esli rassudit' horoshen'ko, prihoditsya priznat', chto perenosit' nablyudenie, mozhet byt' i spravedlivoe v otnoshenii kukushki i ee imeni, na drugie slova bylo by neostorozhno. Kazhushchayasya besspornost' takoj dogadki rassypaetsya dovol'no bystro. CHtoby razobrat'sya v etom hitrom voprose, nam pridetsya nachat' opyat'-taki ochen' izdaleka. LESNYE ZVUKI Slovo "kukushka" vse proizvodyat ot ee krika. No vot uzh slovo "sinica" kak budto s piskom etoj ptichki ne svyazano. Mnogim predstavlyaetsya, chto ono, skoree, pridano ej po cvetu ee opereniya. Mozhet byt', "sinica" znachit "sinyaya ptichka"? A vy vidali kogda-nibud' zhivuyu sinicu? "Bol'shaya sinica rostom s domashnego vorob'ya, -- napisano v enciklopedicheskom slovare. -- Verhnyaya storona ee tela zheltovato-zelenogo cveta, perehodyashchego mestami v seryj. Nizhnyaya storona -- zheltaya. SHapochka na golove, boka shei, gorlo i prodol'naya shirokaya polosa, idushchaya po nizhnej storone tela, -- chernye. SHCHeki -- belye. Klyuv -- chernyj". Sprashivaetsya: gde zhe zdes' sinij cvet? "Vot-vot, tak ono i est', -- skazhut vam totchas storonniki "vau-vau" teorii. -- Nazvanie sinicy, konechno, ne imeet nikakogo otnosheniya k ee okraske. |to tozhe zvukopodrazhanie. Slyhali vy, kak etu ptichku eshche zovut v narode? Ona nosit neskol'ko imen: "zen'ka, zin'ka, zinziver..." |to verno. Znamenityj russkij "pticeved" A. Bogdanov tak pryamo i pisal kogda-to: "Zin'koj i zinzi-verom sinicu prozvali po ee kriku..." Esli tak, togda mozhno dopustit', chto "zin'ka" -- nastoyashchee imya sinicy, a "sinica" -- ego iskazhenie. "Zin'ka, zinica, sinica..." Pozhaluj, "vau-vau" teoriya prava: ved' my opyat' dogovorilis' do zvukopodrazhaniya. Nu, a na samom dele na ch'ej zhe storone pravda? Mnogie pticelovy, ohotniki, zoologi svidetel'stvuyut: "bol'shaya sinica (eto odna iz sinich'ih porod) vesnoj dejstvitel'no ispuskaet zvonkij krik: "zin'-zin'-tarrrarah!" Kazalos' by, eto vse reshaet. No beda v tom, chto drugie stol' zhe osvedomlennye znatoki slyshat v shchebete sinicy neskol'ko inye zvuki: "Pin'-pin'-tarrarah!" Ukrainskie lyubiteli ptic vse, kak odin, ot professora do pionera-pticelyuba, soglasno utverzhdayut, chto pisk sinicy nado peredavat' tak: "Cen'-cen'-ta-rarah!" I, nakonec, sovershenno sluchajno, v stihotvorenii amerikanskogo poeta proshlogo stoletiya |mersona ya natknulsya na chuvstvitel'nye strochki, posvyashchennye toj zhe lesnoj pevun'e: "Kak veshnij privet razdaetsya povsyudu: "CHik-chik-e-di-di!" * ----- * |ta zhe zapis' napeva sinic vstrechaetsya v romane D. Ol-dridzha "Ohotnik". ----- Vot teper' i sudite sami, kakim zhe iz etih malo shozhih zvukov lyudi dolzhny byli podrazhat'? Kak bylo by pravil'nee okrestit' veseluyu obitatel'nicu severnogo lesa: "zin'ka", "pin'ka", "cei'ka" ili "chik-chin'ka"? CHtoby reshit' etot slozhnyj vopros, pojdite v marte v les ili, eshche luchshe, primanite sinic k svoemu oknu, vyvesiv kusochek sala na verevochke. Gosti sejchas zhe yavyatsya. Prislushajtes' k ih golosam -- i vy nemedlenno ubedites', chto nichego pohozhego ni na "zin'-zin'", ni na "chik-chik" oni ne "proiznosyat". Prosto ptichki izdayut tri kakih-to ochen' neyasnyh muzykal'nyh tona: dva -- pokoroche i pozvonche, tretij -- raskatistyj i treskuchij. Izobrazit', peredat' ih zvukami nashej chelovecheskoj rechi prosto nemyslimo. V etom net rovno nichego udivitel'nogo. Golosam zhivotnyh nelegko podrazhat'; chtoby ih "zapisyvat'", uchenye-ornitologi (pticevedy) predlozhili mnozhestvo slozhnyh sistem, no sredi nih ni odnoj udovletvoritel'noj. Poetomu kazhdyj chelovek, i tem bolee kazhdyj narod, peredaet eti kriki na svoj osobennyj lad. Voz'mite dlya primera obyknovennuyu utku. Dumaetsya, my, russkie, pravil'no schitaem, chto eta poleznaya ptica kryakaet, proiznosya sovershenno yasno: "krya-krya". No, po mneniyu francuzov, utinoe kryakan'e nado peredavat' inache: "kuen-kuen". Rumyny izobrazhayut krik utki opyat'-taki po-svoemu: "mak-mak-mak". A datchane polagayut, chto ih utki yasno vygovarivayut: "rab-rab-rab". K sozhaleniyu, ya eshche ne uspel uznat', kak kryakayut utki drugih narodov; veroyatno, prishlos' by stolknut'sya so mnozhestvom samyh raznoobraznyh mnenij. Eshche lyubopytnee poluchaetsya s petuhom. Uzh eto li ne znamenityj solist sredi ptic? Kazhetsya, kto mozhet ne ponyat', chto on yasno i gromko vozglashaet svoe nesomnennoe, chlenorazdel'noe "ku-ka-re-ku"? A vot podite zhe! Francuzam v ego krike slyshitsya neskol'ko inoe sochetanie zvukov: "kokoriko"; a petuhi britanskih ostrovov, po uvereniyam ih hozyaev-anglichan, raspevayut nechto na nash sluh sovsem uzh nepravdopodobnoe: "kok-e-dudl'-du". * ----- * Po-anglijski eto zvuchit kak "pet'ka glup!", nechto vrode vashego "popka-durak!". ----- Otkuda zhe takoe strannoe nesoglasie? Ochen' ponyatno otkuda: poslushajte neskol'ko chasov podryad petushinoe penie, i vy, tochno tak zhe kak i s sinicami, ubedites', chto ptica eta prosto ne podchinyaetsya ni russkim, ni francuzskim, ni kakim-libo drugim chelovecheskim slovaryam. Ona rovno nichego ne "vygovarivaet". Ona tyanet chto-to chisto petushinoe, sovershenno svoe, nechto vrode "a-a-a-a-a", "o-o-o-o-o" ili "e-e-e-e-e", v zavisimosti ot vozrasta, sil i porody. A nam, lyudyam, vol'no vkladyvat' v etot prostoj, nechlenorazdel'nyj krik svoi, chisto chelovecheskie zvuki, kotoryh tam i v pomine net... |to neudivitel'no. Tochno tak zhe, zhelaya izobrazit' golosom zvuki muzykal'noj p'eski, vy ved' tozhe nachinaete napevat' kakoe-nibud' "tru-lya-lya, tru-lya-lya" ili "tim-pam-pam", hotya, konechno, ni royal', ni skripka, ni truba nichego pohozhego "proiznosit'" ne sposobny. OT ZINZIVERA DO SNEGIRYA Vyvody, k kotorym ya vas privel, nastol'ko neozhidanny, tak protivorechat obychnym nashim predstavleniyam o nazvaniyah zhivotnyh i ptic, chto stoit, pozhaluj, proverit' ih eshche na odnom lyubopytnom primere. Vprochem, rech' i tut pojdet o toj zhe samoj sinice. V "Lesnoj gazete" -- knige izvestnogo pisatelya Vitaliya Bianki -- est' rasskaz, ozaglavlennyj: "Zinziver v izbe". "V lesnuyu izbushku... cherez otkrytuyu dver' smelo vletel zinziver--sinica; zheltyj, s belymi shchekami i chernoj polosoj na grudi..." Neskol'ko nizhe talantlivyj pisatel'-naturalist ob®yasnyaet i proishozhdenie etoyu strannogo ptich'ego imeni: "Pel zinziver, sinica... Pesnya nehitraya: "Zin-zi-ver! Zin-zi-ver!" Nu vot: ptica krichit "zinziver" i nazyvaetsya tozhe "zinziver". Kazalos' by, luchshego dokazatel'stva togo, chto lyudi, izobretaya novye slova, pribegayut k zvukopodrazhaniyu, i ne trebuetsya. No eto imenno "kazalos' by". Da, slovo "zinziver" dejstvitel'no neskol'ko pohozhe na te zvuki, kotorye sinica izdaet. "Pin'-pin'-tarrrarah" ili "zin'-zi-verrr!" -- raznica nebol'shaya. I to i drugoe "slovo" raspadaetsya na tri chasti: dva zvonkih zvuka i chto-to vrode raskatistoj treli. No vot v chem zaklyuchaetsya nemalaya strannost': v slovare bolgarskogo yazyka, rodstvennogo russkomu, privedeno neskol'ko bolgarskih nazvanij sinicy: "cen-ciger", "siniger", "sinigir". Udivitel'no! S odnoj storony, "cenciger" zvuchit pochti tak zhe, kak "zinziver"; pohozhe, bolgary tozhe podrazhali golosu lesnoj pevicy. S drugoj storony, blizkoe k "cencigeru" imya "siniger" otchasti napominaet i slovo "sinica" -- "sshsh-ger". Mozhno podumat', chto i tam, za Balkanami, po kakoj-to strannoj oshibke zhelto-cherno-belaya ptica tozhe poluchila nazvanie, svyazannee s "sinim" cvetom. S tret'ej zhe storony... Vot s tret'ej storony i podsteregaet nas samaya glavnaya neozhidannost'. Razve tret'e nazvanie sinicy -- "sinigir" -- ne napominaet vam russkoe imya drugoj, sovershenno na sinicu nepohozhej, yarko-krasnoj i pepel'no-seroj severnoj lesnoj ptichki -- snegir'? Napominaet, i dazhe ochen'. "Sinego" v snegire net uzhe rovno nichego. Mnogie dumayut, chto ego nazvanie svyazano s tem, chto on -- ptica zimnyaya, poyavlyayushchayasya v nashih mestah vmeste so snegom: "sneg-ir'" -- "snezhnaya ptica". I vdrug -- nikakogo snega: sinigir! Voznikaet vopros: otkuda moglo poluchit'sya takoe svoeobraznoe shodstvo v nazvaniyah dvuh sovershenno drug na druga ne pohozhih ptic? Ne budem sejchas iskat' otveta na etu dovol'no slozhnuyu zadachu. Skazhem tol'ko, chto nablyudenie eto sil'no podryvaet veru v spravedlivost' "teorii zvukopodrazhaniya", toj "vau-vau" teorii, o kotoroj my govorili vyshe. Teper' voz'mem v ruki kakoj-nibud' horoshij, polnyj slovar' russkogo yazyka -- nu, skazhem, sostavlennyj izvestnym yazykovedom Vladimirom Dalem, i posmotrim, chto tam govoritsya o slove "zinziver". Nas zhdet razocharovanie. Slova "zinziver" u Dalya v slovare net. Zato imeyutsya dva drugih slova, ochen' pohozhih: "zinzivel'" i "zinzivej". CHto zhe, vidimo, eto tozhe kakie-to ptichki? Uvy! "Zinzivel'" okazyvaetsya rasteniem--"proskurnyak", a "zinzivej" -- drugim rasteniem, "brioniya". No ved' rasteniya ne pishchat, ne chirikayut vrode sinic, ne poyut pesen. Pochemu zhe ih nazvali takimi ptich'imi imenami? * Net uzh, luchshe davajte ogranichim v pravah preslovutuyu "vau-vau" teoriyu! ------ * |timologicheskie slovari vozvodyat oba eti nazvaniya k drevneindijskomu "zingivera" (inbir'), bukval'no oznachayushchemu "rogovidnyj". Vot tebe i "zvukopodrazhanie"! ------- Sporu net, v sovremennom nashem yazyke, veroyatno, mozhno najti nekotoroe kolichestvo slov i, v chastnosti, imen-nazvanij, postroennyh na podrazhanii tem ili inym zvukam. Dlya primera ya privedu vam na pamyat' veshch' smeshnuyu--izvestnuyu igrushku, naduvaemyj vozduhom rezinovyj sharik so svistul'koj, imenuemyj "ujdi-ujdi". |to odno iz zvukopodrazhanij, i pritom sovsem nedavnee. Mozhno dazhe dovol'no tochno ukazat' moment ego vozniknoveniya -- vtoroe desyatiletie XX veka, kogda takie svistelki vpervye poyavilis' na tak nazyvaemyh "verbnyh" vesennih bazarah Peterburga i Moskvy. Togda zhe predpriimchivymi torgovcami byli sozdany i smeshnye reklamnye vozglasy, vrode: "A vot inostrannyj mal'chik poteryal svoyu mamu! On plachet i zovet, svoyu mamu ne najdet! Ujdi ujdi!" Slovo privilos'. Mozhno najti i drugie primery. No, vo-pervyh, ih ochen' malo, nepomerno malo v sravnenii so vsej massoj chelovecheskih slov; tak malo, chto nikakogo osobogo znacheniya oni imet' ne mogut. Vo-vtoryh, -- i v etom glavnoe, -- chtoby chelovek mog nachat' "podrazhat'" golosam i zapevkam raznyh ptic, shorohu vetra i kamysha, tresku dereva i stuku kamnya, nado, chtoby on uzhe dostatochno razvil i svoi organy rechi i svoj sluh. On snachala dolzhen byl nauchit'sya svobodno govorit', a potom uzhe nachal peredraznivat' "yazyki" ptic i zverej, stihij i neodushevlennyh predmetov. I, veroyatno, te nemnogie slova nashej rechi, kotorye na samom dele rodilis' iz zvukopodrazhanij, kak raz predstavlyayut soboj ne samyj staryj, a sravnitel'no novyj sloj v yazyke. Oni ne nachalo yazyka, a porozhdenie ego rascveta. Teoriya zvukopodrazhaniya mozhet, pozhaluj, ob®yasnit' poyavlenie togo ili drugogo otdel'nogo slova. No ob®yasnit', kak chelovek nauchilsya govorit', kak on sozdal vse ogromnoe bogatstvo svoih slov, samyh vazhnyh, samyh nuzhnyh, ona bessil'na. Ni slovo "nebo", ni slova "zemlya", "voda", "hodit'", "rabotat'", "trudit'sya", "torgovat'" nikogda ne byli podrazhaniyami zvukam prirody. Oni voznikli, ochevidno, drugim putem. USTAMI MLADENCEV Ryadom so "zvukopodrazhatel'noj" "vau-vau" teoriej nekotoroe vremya sushchestvovala drugaya. SHutki radi ee mozhno bylo by nazvat' teoriej "baj-baj" ili ""yam-nyam". Sut' ee izlozhit' netrudno. Kazhdyj rebenok, podrastaya, poka on eshche ne nauchilsya govorit' "po-chelovecheski", nachinaet boltat' na osobennom "detskom" yazyke. Teper' vy, veroyatno, uzhe zabyli ob etom, no bylo vremya, kogda i vy vmesto "hochu est'" serdito krichali: "nyam-nyam", kogda slovo "bo-bo" oznachalo dlya vas "bol'no", "bya" -- "ploho", "tyu-tyu" -- "ya spryatalsya", a strannoe slovechko "tpru-a", kotoroe i vzroslomu-to trudno vygovorit', ne slomav yazyka, znachilo ne to "gulyat'", ne to "progulka". Obychno dumayut, chto malyshi potomu vmesto nastoyashchih slov pol'zuyutsya etimi zabavnymi "surrogatami", nto ih "legche proiznosit'", "vygovarivat'". Detishki sami vydumyvayut svoj chudnoj yazyk, vsegda i u vseh odinakovyj, a pokornye papy i mamy, uzhe zabyvshie svoe detstvo, poslushno perenimayut ego u sobstvennyh detej. Voz'mite, naprimer, takie slova, kak "mama" i "papa". Russkie deti nazyvayut mat' -- "mama", malen'kie francuzy -- "maman", nemeckie rebyata -- "mama", anglijskie -- "memma", kitajskie -- "mama", korejskie-- "omma". Po-vidimomu, gde by ni rodilsya chelovek, pochemu-to imenno eto ili ochen' pohozhee slovo pervym prihodit emu z golovu, kogda nado nazvat' samoe blizkoe, samoe rodnoe, samoe dorogoe sushchestvo na svete. "Mama" -- pervoe slovo cheloveka, kotoryj tol'ko chto yavilsya v mir. Tak, mozhet byt', ono i bylo pervym slovom vsego chelovechestva? Ne s nego li i ne s emu li podobnyh "detskih" slov nachalsya v glubokoj drevnosti nash yazyk? Mozhet byt', i tam, u kolybeli mira, sozdatelyami pervyh slov byli deti? A potom, kogda v delo vmeshalis' vzroslye, etot yazyk nachal razvivat'sya, rasti. Slovo "mama" moglo legko prevratit'sya v "mat'" i rodstvennye emu slova. Slovo "bo-bo", razvivshis', stalo slovom "bol'no", "bolezn'" -- i t. d. |to ochen' zamanchivaya teoriya, i kazhetsya ona dovol'no pravdopodobnoj. Odnako spravedliva li ona v dejstvitel'nosti? Poprobujte ponablyudat' za malyshom, kotoryj v etakom "nyam-nyam-vozraste" rastet sejchas gde-nibud' okolo vas. Vot on lezhit v svoej krovatke. Ne unimayas' ni na mig, on vse vremya dvizhet vsemi chastyami svoego kroshechjogo tel'ca (esli, konechno, ne spit): mashet ruchkami, "suchit nogami". Dvizheniya ego eshche neosmyslenny, sluchajny; on ploho upravlyaet imi. I tem ne menee on vse vremya "rabotaet", "treniruetsya", uprazhnyaet myshcy, ne zadumyvayas' nad tem, chto iz ego "gimnastiki" poluchaetsya. Tochno tak zhe on nepreryvno izdaet, to neumelo shlepaya na raznye lady gubami, to szhimaya ih, to raskryvaya, neponyatnye zvuki. Estestvenno, chto luchshe vsego i chashche vsego emu udayutsya samye prostye dvizheniya. Legche vsego dlya nego tochno tak zhe izdavat' neslozhnye, nechlenorazdel'nye zvuki. Zazhmite rot sebe ladon'yu i popytajtes', to otpuskaya, ee, to prizhimaya snova, proiznosit' hotya by zvuk "a", Pomimo zhelaniya, u vas poluchitsya nechto vrode: "ba-ba-ba", ili "ma-ma-ma", ili "la-pa-la". Da, da! Pomimo vashego zhelaniya! Tochno tak zhe u malen'kogo rebenka, kogda on, pokrikivaya, to szhimaet, to raspuskaet guby, vyryvayutsya, sovershenno nezavisimo ot ego namereniya i voli, te zhe samye sluchajnye sochetaniya zvukov: "Mmammamma! Pppa-ppapa! Tetete! Tyatyatya! Nyanyanya-mamama!" Mozhno skazat' uverenno: smysla, znacheniya v nih nemnogim bol'she, chem v "slove" "plyuhh", kotoroe "vygovarivaet", padaya v vodu, kamen'. No malysh ne kamen'. On chuvstvuet to holod, to teplo, to sytost', to golod... Na vse eto on otvechaet i dvizheniyami i golosom, lepetom. Podoshla mat', vot on i zavodit svoe: "bababa" ili "mamama". Nachali ego kormit' -- on opyat' murlychet chto-to v etom zhe rode. CHto imenno? Da rovno nichego: chto vyjdet. No vzroslye privykli k yazyku; privykli sami govorit' i ponimat' to, chto govoryat drugie. I oni nevol'no nachinayut vkladyvat' v kazhdyj izdavaemyj rebenkom zvuk to znachenie, kotoroe im (a vovse ne emu) predstavlyaetsya naibolee podhodyashchim. Bormochet on chto-to vrode "mamama", i mat' v vostorge uveryaet, chto on uzhe "nachinaet govorit'", "nazyvat' ee". Vyrvetsya u nego "papapa", i ona dazhe obizhaetsya: pochemu on otca lyubit bol'she, chem ee?! A ved' u malysha v eto vremya navernyaka net eshche nikakogo predstavleniya o tom, chto v mire zhivut lyudi, mnogo lyudej, chto oni raznye, chto odnih nazyvayut "papami", drugih "mamami", tret'ih "tetyami" ili "dyadyami". Slovom, vzroslye navyazyvayut malysham svoe ponimanie nevnyatnyh zvukov, kotorye te, ni o chem ne dumaya, izdayut. Dokazat', chto eto verno, ne tak uzh trudno. Vot vy, naverno, dumaete, chto slovo "mama" vsyudu i vezde, u vseh narodov mira oznachaet v ustah mladencev "mat'". Nu, tak nichego podobnogo. V russkom yazyke, v nemeckom, vo francuzskom -- eto tak. A u gruzin slovo "mama" oznachaet vovse ne "mat'", a kak raz naoborot -- "otec"; "mama" po-gruzinski znachit: "papa"! Vam eto, veroyatno, pokazhetsya ochen' strannym, dazhe smeshnym. Nichego smeshnogo zdes' net. Drevnie rimlyane etim zhe slovom "mamma" nazyvali grud' zhenshchiny, kormyashchej rebenka molokom. Imenno poetomu i sejchas u nas v zoologii klass mlekopitayushchih zhivotnyh nazyvaetsya latinskim slovom "mammalia". Pochemu zhe tak poluchaetsya? |to dovol'no ponyatno. Rebenok bez vsyakih osobyh myslej lepechet svoe: "mamma, mamma", a vzroslye tolkuyut eto po-svoemu. Odnim predstavlyaetsya, chto on zovet "mat'", drugie schitayut, chto on obrashchaetsya k otcu, a tret'im kazhetsya, budto on nikogo ne zovet, a prosto goloden, hochet est'. Vse.oni odinakovo pravy, i vse z ravnoj stepeni oshibayutsya. U nas, russkih, v detskom yazyke otec nazyvaetsya dvumya sovsem drug na druga ne pohozhimi slovami: "papa" i "tyatya". Slovo "ded", "deda" u nas znachit "otec otca" (ili materi), a "baba"--"mat' materi" (ili otca). My dumaem, chto tak ojo dolzhno byt' i povsyudu. A v drugih yazykah? U anglichan "ded" (deddi) znachit "otec", "papa". Slovo eto sovsem ne pohozhe na nashe "papa", no dovol'no blizko napominaet "tyatyu" i osobenno "dyadyu". Postav'te ryadom takie slova, kak "deda" "dyadya", "tetya", "tyatya", i vy nevol'no podumaete: da mozhet byt', eto odni i te zhe zvuki, tol'ko chut'-chut' po-raznomu vygovarivaemye? To zhe samoe my vidim povsyudu v mire. Slova eti chasto ochen' pohozhi, a znachat oni povsyudu raznoe. U turok i u rodstvennyh im narodov slovo "dadj" znachit "nyanya", a vo Francii slovo "dada" -- "igrushechnyj konek", "loshadka na palochke". Francuzskie malyshi k tomu zhe govoryat "dodb" vmesto nashego "baj-baj". V Gruzii dedushku nazyvayut "babua", babushku -- "bebia", a mamu, kak eto ni stranno na nash sluh, -- "deda". Da net dazhe nadobnosti uglublyat'sya v debri chuzhih yazykov. U nas v russkom yazyke slovo "papa", kak izvestno, znachit "otec". No vot vozle Pskova do sih por v detskom yazyke eto zhe slovo oznachaet takzhe "hleb", "kushan'e". "Na, na, poesh' papy!" -- takuyu strannuyu frazu mozhno uslyshat' tam iz ust materi ili babushki, razgovarivayushchej s malen'kim rebenkom. To zhe samoe nablyudaetsya i na Zapadnoj Ukraine. * I opyat'-taki udivlyat'sya ne prihoditsya: kak slovo "mamma" mozhet poluchit' v ponimanii vzroslyh to znachenie "mat'", to smysl "materinskaya grud'", tak i "papa" inoj raz ponimaetsya kak "otec", a inoj -- kak "eda", "pitanie". Vse delo v tom, chto tak nazyvaemyj "detskij yazyk" na samom dele pridumyvayut i rastolkovyvayut vovse ne sami grudnye rebyata, a ih vzroslye vospitateli, te lyudi, kotorye uzhe umeyut govorit', ponimayut, chto takoe yazyk i dlya chego on nam nuzhen. ------ * I dazhe v Podmoskov'e. Odin iz moih chitatelej zapisal vozle Kuncova takuyu kolybel'nuyu: "Kak uzh ya tebe, kotu, Novy lapotki spletu; Dam tebe papy. V seren'kie lapy: Esh', kotik, ne vorchi, Bol'she papy ne prosi!" Lyubopytno takzhe, chto v anglijskom yazyke slovechko "rar" oznachaet sosku, detskuyu kashku. I v Gollandii "rar" -- gustaya kasha. ----- Tak v nashi dni lyudi govoryashchie "pomogayut" ob®yasnyat'sya tem, kto govorit' eshche ne umeet. Bez etoj pomoshchi u nih by nichego ne vyshlo. No ved' tysyacheletiya nazad, kogda lyudi vpervye ovladevali rech'yu, na zemle eshche vovse ne bylo govorivshih zhivyh sushchestv, ni bol'shih, ni malyh. Nikakih "uchitelej", nikakih "pomoshchnikov" u drevnego cheloveka ne bylo. I, konechno, on nikak ne mog "nachat' govorit'", "ovladevat' yazykom" tem sposobom, kakim sejchas ovladevayut im nashi rebyata, uchas' u drugih. Bezuslovno, detskij yazyk ne mog byt' i nikogda ne byl osnovoj, nachalom "bol'shogo" chelovecheskogo yazyka. Est' i drugie dokazatel'stva spravedlivosti etih vozrazhenij. Nekotorye slova i slovechki, kotorye obychno schitayutsya "detskim lepetom", na samom dele imeyut svoyu ochen' dolguyu i slozhnuyu istoriyu i svoe, sovershenno nedetskoe, proishozhdenie. Vot, naprimer, uyutnoe, sonnoe slovco "baj-baj",-- ot odnogo ego zvuka glaza slipayutsya. Kto, kazalos' by, mog ego vydumat', krome zasypayushchego v teploj krovatke rebenka? Odnako, zaglyanuv v slovar' "vzroslogo" russkogo yazyka, my ryadom s "baj-baj", ryadom s "bain'ki", "bayushki", ryadom s vyrazheniem "bayushki-bayu" vstretim samyj nastoyashchij, da eshche starinnyj, russkij "vzroslyj" glagol "bayat'", podlinno russkoe sushchestvitel'noe "bajka". "Bayat'" znachit: "rasskazyvat'"; "bajka" -- "skazka", A sochetanie slov "bayushki-bayu", nesomnenno, znachit: "ya tebe skazyvayu skazochki". I, konechno, ono rodilos' vovse ne v rechi malyshej, a v ustah materej i babushek, kotorye "ubayukivali" svoih lyubimcev, rasskazyvaya nad ih kolybel'kami beskonechnye dremotnye skazki-bajki.* ------ * Krajne lyubopytno otmetit' zdes' odno ne vpolne ponyatnoe obstoyatel'stvo. V slovaryah anglijskogo yazyka privoditsya anglijskoe zhe detskoe vyrazhenie: "tu gou baj-baj", oznachayushchee v Anglii: "idti spat'". Vyrazhenie eto, vidimo, ne imeet pryamoj svyazi s proshchal'nym privetstviem "gud baj". Interesno bylo by vyyasnit', otkuda ono vzyalos' v anglijskoj detskoj rechi i kak poluchilos' takoe strannoe shodstvo ego s nashim "baj-baj". Slovo za "anglistami"! ------ Tochno tak zhe yazykoved skazhet vam, chto detskoe slovechko "ladushki" (my ego teper' neverno ponimaem kak "ladoshki") na samom dele ochen' drevnego i lyubopytnogo, sovershenno "vzroslogo" proishozhdeniya. Detskaya pesenka "Ladushki, ladushki, gde byli? U babushki!" raspevalas' togda, kogda nashego slova "ladon'" eshche i ne sushchestvovalo na svete: nashi predki vmesto "ladon'" upotreblyali slovo "dolbn'". Slovo zhe "ladushka" bylo v te vremena slovom ne tol'ko "detskogo", no i samogo chto ni na est' vzroslogo yazyka. V "Slove o polku Igoreve" neschastnaya i milaya YAroslavna gor'ko vzyvaet k vetru, Dnepru-reke i solncu: "O veter-vetrilo!.. Zachem mechesh' hanskie strely na voinov moego lady? O Dnepr-slovutich! Prinesi moego ladu ko mne, daby ya ne oplakivala ego po zoryam! Svetloe i presvetloe solnce! Zachem ty palish' goryachimi luchami voinov moego lady?" Tut vezde slovo "lada" oznachaet "lyubimyj", "muzh". No ono i voobshche znachilo "milyj serdcu". U A. K. Tolstogo v odnom iz stihotvorenij govoritsya: "Poroj veseloj maya Po lugu vertograda, Sredi cvetov gulyaya, Sam-drug idut dva lada". Tolstoj stilizuet rech', podrazhaya yazyku Kievskoj Rusi, i u nego zdes' "lada" znachit "vlyublennye", "milye", "zhenih i nevesta". Tak udivitel'no li, esli lyubyashchie materi nashej drevnosti nazyvali svoih malen'kih "chad" "ladami" ili "ladushkami"? A togda yasno, chto detskaya pesenka, dostavshayasya nam ot teh vremen, oznachaet prosto: "Milye detushki, gde vy byli?-- U babushki!" Vot, okazyvaetsya, iz kakoj glubiny proshlogo doshli do nas ee slova; a my-to dumali, chto ih chut' li ne segodnya izobreli mladency, nauchiv zaodno im i svoih roditelej! YAsno, chto teoriya, po kotoroj chelovecheskij yazyk sozdalsya iz detskogo lepeta, ne zasluzhivaet bol'shogo vnimaniya. Koe-kakie detskie slovechki ("nyam-nyam", "byaka", "mama", "papa") zhivut v kazhdom "vzroslom" yazyke. No ih v nem ochen' nemnogo, i rodilis' oni ne do sozdaniya "vzroslogo yazyka", a posle nego. Ih sozdali, prisposoblyayas' k rebyacheskomu lepetu, roditeli i vospitateli; malyshi ochen' redko govoryat drug drugu "pojdem tpru-a" ili "budem bain'ki". |to ne detskij, a sksree mamin i babushkin yazyk. Znachit, i "vau-vau" teoriya i "nyam-nyam" teoriya ne udovletvorili nas. Ostalos' poznakomit'sya s tret'ej takoj teoriej. Ee, ravnyayas' po pervym dvum, mozhno bylo by nasmeshlivo okrestit', skazhem, "uh-uh" ili "brr-brr" teoriej. No v nauke ona nosit vazhdae nazvanie "teorii neproizvol'nyh vykrikov". TEORIYA NEPROIZVOLXNYH VYKRIKOV O chem ona govorit? CHelovek neozhidanno kosnulsya nakalennogo predmeta. Otdernuv ruku, on neproizvol'no vskriknul: "Oj!" Vskriknet russkij, vskriknet negr, tadzhik, chukcha, anglichanin ili polineziec. Zakrichat obyazatel'no, pomimo voli. Pri etom vryad li kto-nibud' iz nih razrazitsya hohotom ili proizneset nechto vrode: "tyurlyu-tyutyu!".Vse odinakovo vykriknut: "Oj!", "Ah!", "Oh!", "Uf!" Ochevidno, imenno eti vosklicaniya estestvenny, svojstvenny vsem lyudyam, gde by oni ni zhili. Ot chrezmernogo holoda vse my sodrogaemsya: "brrr!". ZHara vyzyvaet vozglas napodobie "fffu!". |to ne zavisit ot nashego namereniya, prihodit na yazyk samo soboj, u vseh odinakovo. Tak, mozhet byt', sleduet dumat', chto primerno takie zhe neproizvol'nye vykriki i posluzhili tysyacheletiya nazad pervoj osnovoj nashego yazyka? Drevnij chelovek kinulsya v reku i vdrug zakrichal: "brrr!". Ostal'nye, slysha eto, ponyali: "|ge! Voda-to holodnovata!" -- i uzhe ostorozhnee lezut v nee. Ochevidno, vozglas "brrr!" chto-to znachit. Tak pochemu zhe ne vospol'zovat'sya im, chtoby vsegda soobshchat' drugim svoe oshchushchenie holoda? Pochemu neproizvol'nyj vykrik ne prevratit' v slovo, upotreblyaemoe uzhe proizvol'no? Esli bylo tak, yazyk, veroyatno, i rodilsya by iz podobnyh poluvzdohov-polustonov, iz teh "ahov" i "ohov", ot kotoryh chelovek, bezuslovno, "e mog uderzhat'sya, dazhe kogda byl eshche "bez®yazychnym" sushchestvom. No tak li eto? |tomu mozhno bylo by poverit', esli by nam dokazali, chto slova, oboznachayushchie sil'nye neproizvol'nye chuvstva, odinakovy vo vsem mire, u vseh lyudej. Io etogo kak raz i net. Dazhe naibolee obyknovennye mezhdometiya, te samye, kotorye pryamee vsego eti chuvstva vyrazhayut, i oni v razlichnyh yazykah sovershenno ne pohozhi drug na druga. Nashe obyknovennejshee "nu" budet zvuchat': po-francuzski e-b'en! po-anglijski uell! (ili: uaj!) u turok hajlj (ili: ya!) v kirgizskom yazyke konchu! (ili: bol!) Smeh -- odin iz samyh neproizvol'nyh vykrikov cheloveka: poprobujte-ka ne smeyat'sya, esli vas smeshat! Odnako nash glagol "smeyat'sya", "hohotat'" na drugie yazyki perevoditsya tak: po-francuzski rir po-nemecki lahen po-anglijski laf po-turecki gyul'mek po-kirgizski katkyruu po-yaponski barau po-finski nauraa i tak dalee Poprobujte otyshchite v etom pestrom raznoobrazii sledy pervonachal'nyh, budto by obshchih u vsego chelovechestva "vykrikov"! Stoit zametit' i eshche odno interesnoe obstoyatel'stvo: ponyatie "smeh" budet na raznyh yazykah peredavat'sya takimi slovami: po-russki-- smeh po-pol'ski -- s'meh po-cheshski -- smih po-bolgarski -- smeh po-francuzski -- ri po-ital'yanski -- riza po-rumynski -- rys po-ispanski -- risa Pochemu-to u odnoj gruppy narodov eti slova mezhdu soboj shozhi. Shozhi oni i u narodov drugoj gruppy. A vot mezhdu etimi gruppami nichego obshchego net. Kak eto ob®yasnit'? Mozhet byt', russkie, chehi i polyaki smeyutsya pohozhe drug na druga, no sovershenno inache, chem rumyny, francuzy ili ispancy? No ved' eto neverno: smeh dejstvitel'no odinakov u vseh narodov zemli! Znachit, delo vovse ne v etom. Prosto u odnih, blizkih mezhdu soboyu po yazykam, narodov slovo "smeh" obrazovalos' ot odnogo kornya, u drugih -- ot sovershenno inogo. A k zvukam samogo "neproizvol'nogo vykrika" -- hohota -- ni to, ni drugoe slovo ne imeet ni malejshego otnosheniya. Mezhdu zvukami "ha-ha-ha" i slovami "riza", "smeh", "katkyruu" svyazi ne bol'she, chem mezhdu slovom "lev" i ryzhej shkuroj etogo zverya ili ego hvostom s kistochkoj. Net, vidimo, i eta "teoriya" nichego ne ob®yasnyaet nam v vazhnom voprose--otkuda lyudi vzyali svoj yazyk. Da i na samom dele, vse tri teorii, s kotorymi my poznakomilis', stoyat na tom, chto yazyk sozdan samoj prirodoj cheloveka ili vzyat im iz prirody, ego okruzhavshej. |to prirodnye teorii yazyka. No "priroda" vezde i vsyudu odna. Pticy i zveri krichat vsyudu odinakovo; malyshi "gulyat" i "uvakayut" v Azii, kak i v Evrope; lyudi smeyutsya, plachut, otfyrkivayutsya na myse Dobroj Nadezhdy tochno tak zhe, kak na Novoj Zemle. A govoryat oni vezde po-raznomu. Pochemu zhe eto? Zvuki prirody slyshat i zveri. Ih detenyshi tozhe bormochut chto-to po-svoemu. Ot boli izdayut "neproizvol'nyj vykrik" i koshka i lyagushka. Tak pochemu zhe iz vseh zhivyh sushchestv tol'ko odin chelovek sumel prevratit' eti "draznilki", "ahi", "ohi", detskij lepet i plach v nechto velichavoe i moguchee, v svoj yazyk? Vidimo, samogo glaznogo vse eti teorii ne ob®yasnyayut. Oni idut k resheniyu zagadki po nevernomu puti. A pravil'nyj put' izvesten nam: ego eshche v proshlom veke nametili pered nami velikie mysliteli i uchenye mira -- Marks i |ngel's.