vremya, kak (ili. "po tomu chto") smotrel".: Naprimer: "YA isportil glaza, smotrya na solnce". Slovo "glyadya" tozhe ravnyaetsya primerno vyrazheniyu: "v to vremya, kak glyadel" ili "tem, chto glyadel". Naprimer: "Glyadya plennomu v glaza, kapitan nachal dopros; "V upor glyadya na menya, on izryadno smushchal menya". Znachit li eto, odnako, chto, napisav predlozhenie s deeprichastiem ot glagola "zret'", vy dostignete togo zhe ottenka znacheniya? "Vy, tovarishchi, zrya poehali kruzhnoj dorogoj!" Mozhno li eto predlozhenie izlozhit' tak: "Vy, tovarishchi, poehali kruzhnoj dorogoj potomu, chto zreli" ili "poehali v to vremya, kak zreli"? Budet li v etih predlozheniyah slovechko "zrya" obychnym deeprichastiem? Stoit nemnogo prizadumat'sya, i kazhdyj pojmet: net, zdes' "zrya" po svoemu smyslu sovsem uzh ne svyazano s glagolom "zret'". Ego znachenie mozhno skoree peredat' slovami "naprasno", "popustu", to est' narechiyami. Da i ono samo yavlyaetsya nesomnennym narechiem. Avto zhe vremya ono, bessporno, ostaetsya nastoyashchim deeprichastiem ot "zret'". Bylo vremya, kogda fraza vrode "3rya na solnce, orel shiryaet po nebu" byla vpolne vozmozhna i imela odin, sovershenno tochnyj smysl: "shiryaet, smotrya..." Kogda zhe i kak slovo eto poteryalo odno svoe znachenie i priobrelo sovershenno drugoj smysl? Pochemu s nim moglo sluchit'sya takoe? Priglyadimsya povnimatel'nee k tomu, chto znachit slovo "smotrya" v razlichnyh frazah. "YA stoyal nad obryvom, smotrya v neoglyadnuyu dal'". "Mashinu leningradskoj marki mozhno kupit' i nesmotrya". "YA uedu segodnya ili zavtra, smotrya po pogode..." "Nesmotrya na horoshuyu marku, mashina okazalas' nevazhnoj..." |to znachat: "YA stoyal nad obryvom i smotrel v neoglyadnuyu dal'". "Mashinu takoj marki mozhno kupit' i bez togo, chtoby osmotret' ee predvaritel'no". "YA uedu segodnya ili zavtra, v zavisimosti ot pogody" (to est' kak by vse zhe "priglyadevshis'" k pogode). "Vopreki horoshej marke mashina okazalas' nevazhnoj". Razve ne yasno, chto tut proishodit? Na nashih glazah odna iz glagol'nyh form, deeprichastie, kak by postepenno otryvaetsya ot svoego otca-glagola, nachinaet zhit' samostoyatel'noj zhizn'yu, hotya poroyu i vystupaet v svoej staroj, obychnoj roli. No chto sluchitsya, esli sam glagol postepenno zabudetsya, ustupit mesto drugim shodnym slovam (naprimer, glagol "zret'" glagolu "glyadet'")? Togda deeprichastie ot nego tozhe malo-pomalu ischeznet iz yazyka povsyudu, gde ono vystupalo imenno kak deeprichastie. A v teh sluchayah, gde ono uspelo uzhe priobresti sovsem drugoe znachenie, -- skazhem, znachenie narechiya,-- ono mozhet prevoshodno sohranit'sya. Vot eto kak raz i proizoshlo nekogda s nashim slovechkom "zrya". I sejchas mnogie upotreblyayut slovo "zrya", ne podozrevaya, chto ono svyazano, i dazhe ochen' tesno, s glagolom "zret'". Tol'ko istorik yazyka mozhet istolkovat' vam ego proishozhdenie, sovershenno tak zhe, kak istorik zhivotnogo mira po temnoj polose na spinah ukrainskih bykov mozhet ustanovit' ih rodstvo s vymershim zverem -- turom. Nashi narechiya voobshche yavlyayutsya lyubopytnejshim razryadom slov; ih po pravu mozhno nazvat' "zhivymi iskopaemymi". Spisok russkih narechij polon oblomkov dalekogo proshlogo. On napominaet, pozhaluj, te kamennye porody, v kotoryh to celikom, to v vide kuskov sohranilis' ot davnih epoh okamenelye ostanki drevnih zhivotnyh i rastenij. Vot neskol'ko primerov etogo lyubopytnogo yavleniya. Vy ponimaete, kak postroeno narechie "posredine"? |to sochetanie predloga "po" s datel'nym padezhom slova "seredina" ("sredina"). Tak zhe obrazovalis' slova "poverhu", "ponizu". No skazhite, ot kakogo sushchestvitel'nogo obrazovan datel'nyj padezh v narechii "ponaslyshke"? Nikakogo slova "naslyshka" v nyneshnem obshcherusskom yazyke my ne znaem. Odnako odno iz dvuh: libo ego kto-to pridumal narochno dlya togo, chtoby, proizvedya ot nego datel'nyj padezh, obrazovat' nuzhnoe narechie, a samo sushchestvitel'noe vybrosit' von (chto, konechno, nevozmozhno!), libo zhe takoe slovo -- "naslyshka" sushchestvovalo kogda-to i lish' pozdnee bylo zabyto, poteryano nashim yazykom. Natknuvshis' na takoj sled drevnego slova, yazykoved postaraetsya otyskat' i samo slovo gde-nibud' v pyl'nyh hartiyah proshlogo, v starinnyh rukopisyah i knigah. No vpolne vozmozhno, chto ego tam tozhe ne okazhetsya. Sushchestvuet nemalo slov, kotorye pominutno upotreblyayutsya nami v ustnoj rechi i lish' krajne redko v pis'mennoj: nu, hotya by dovol'no izvestnoe slovo "avos'ka" ili uzhe upominavshiesya "poka", "bibikat'" i t. p. Pochemu? Da ochen' ponyatno, pochemu. My postoyanno govorim: "Takoj-to provalilsya na ekzamenah, a pishem chashche "ne vyderzhal ekzamena". My v ustnoj rechi spokojno Imenuem nochnye tufli shlepancami, no somnitel'no, chtoby vy vstretili vyvesku "Prodazha shlepancev" ili prochli stat'yu, ozaglavlennuyu: "Problema shlepancev"! . Poetomu yazykoved, ne najdya v staryh gramotah iskomogo slova, ne sochtet svoe predpolozhenie oshibkoj. Net, on dolzhen budet "vosstanovit' slovo teoreticheski". Tochno tak zhe uchenyj-paleontolog risuet nam obraz kakogo-nibud' "dromateriya", ot kotorogo ne sohranilos' nichego, ni edinoj kostochki, krome neskol'kih otpechatkov ego nog na okamenevshem peske dalekogo proshlogo. Legko ponyat' sostav takih slov, kak: na smeh, nazlo, naudachu Potomu chto nam izvestny slova: smeh, zlo, udacha Trudno razobrat' sostav takih slov, kak: naspeh, nabekren', naiskosok Gde vy najdete slova: speh, bekren', iskosok Ne lishena interesa zadacha dokopat'sya do proishozhdeniya etih perezhitkov proshlyh epoh v zhizni yazyka (ne govorya uzhe o tom, chto takaya rabota ves'ma polezna!): Lyubopytny i slova vrode: bosikom nagishom kuvyrkom nichkom My privykli videt' v nih neizmennye i neizmenyaemye chasti rechi, narechiya, i tol'ko. No poprobujte postavit' ryadom drug s drugom takie blizkie Drug drugu slova, kak kuvyrkom i kubarem nagishom i golyshom, kak srazu zhe voznikaet podozrenie: da ne pryachutsya li za etim "neizmenyaemym" vneshnim oblikom samye obyknovennye tvoritel'nye padezhi, kakih-to nyne uzhe pozabytyh, no sushchestvovavshih kogda-to sushchestvitel'nyh? Nam-to sejchas predstavlyaetsya, chto slovo "kuvyrkom" otvechaet na odin-edinstvennyj vopros: kak? Kakim obrazom? No ne moglo li ran'she ono otvechat' i na drugoj vopros: chem? Esli eto verno, v to vremya dolzhno bylo sushchestvovat' slovo "kuvyrok". "CHem ty menya hochesh' poradovat'?" -- "Da vot novym kuvyrkom!" V podobnom predpolozhenii nepravdopodobnogo nemnogo. Ved' nekotorye iz imen, kotorye sejchas kazhutsya nam nemyslimymi, sushchestvovali sovsem nedavno esli ne v obshcherusskom, to v oblastnyh yazykah-dialektah. Ne isklyuchena vozmozhnost', chto oni sushchestvuyut tam i sejchas. Vot slovo "bekren'". V. Dal' utverzhdaet, chto ono zhivoe i oznachaet "bok", odin iz dvuh bokov. On privodit takoj primer iz svoih zapisej: "Na nem shapka bekrenem"; slovo "bekrenit'", po ego svidetel'stvu, oznachaet "izgibat' na bok", "bekrenit'sya" -- "gnut'sya, lomat'sya". * ----- *Sr. u S. Esenina: "Izby nabekrenilis', A i vseh-to pyat'..." ----- Let dvadcat' nazad v Velikoluckoj oblasti ya sam slyshal vyrazhenie: "smeh -- smehom, a speh -- spehom". Krome vinitel'nogo padezha -- "naspeh" -- my sami upotreblyaem i datel'nyj -- "ne k spehu". Vyhodit, chto slovo "speh" vovse ne plod dosuzhej fantazii avtora. Ono i segodnya zhivet v yazyke, tol'ko ono odryahlelo. Nekotorye ego formy sovsem atrofirovalis', otmerli; drugie kak by zaizvestkovalis' i mogut vystupat', dvigat'sya, lish' kogda ih podderzhivayut pod ruki smezhnye slova. Lyubopytno takzhe slovechko "nagishom", oznachayushchee "bez odezhdy". Zvuchit ono kak pravil'nyj tvoritel'nyj padezh ot slova "nagjsh". Somnitel'no tol'ko, moglo li byt' takoe strannoe slovo? A pochemu by net? V oblastnoj rechi izvestno blizkoe i po forme i po znacheniyu slovo "teleshom". Slova "telesh" my tozhe ne znaem. No nam znakoma starinnaya familiya Teleshovy. A ved' Teleshov, nesomnenno, znachit "prinadlezhashchij teleshu". Ochevidno, sushchestvovalo takoe slovo. Nichego neestestvennogo v etom net. Est' slovo "golysh", i esli proizvodnoe ot nego narechie "golyshom" my bez kolebanij svyazyvaem s nim, to imenno potomu, chto slovo "golysh" nam horosho znakomo. A ischezni ono po kakim-libo prichinam, my by tak zhe udivlyalis' sushchestvovaniyu strannogo narechiya "golyshom", kak sejchas udivlyaemsya slovam "teleshom" i "nagishom". CHtoby eshche luchshe pochuvstvovat' postepennost' etih perehodov ot padezha sushchestvitel'nogo k neizmenyaemomu narechiyu, sravnite dve pary predlozhenij: "Kakoj-to toshchij golysh pleskalsya v mutnoj vode". "Na stole lezhit kalachik". Ili: "CHto ty, glupyj, po holodu golyshom hodish'?" "Koshka svernulas' kalachikom". Predstav'te sebe, chto cherez dvesti ili trista let .vkusy lyudej neskol'ko izmenyatsya i v pekarnyah perestanut pech' kalachi. Togda, nesomnenno, umret i slovo "kalach", pozabudetsya samaya forma etoj bulki. A narechie "kalachikom" mozhet velikolepno ostat'sya: ego budut ponimat' kak sinonim slov "kolechkom", "kryuchkom"... OTTAYAVSHIE SLOVA "Kogda my nahodilis' v otkrytom more i plyli, veselo boltaya drug s drugom, Pantagryuel' podnyalsya na nogi i oglyanulsya vokrug: -- Druz'ya, vy nichego ne slyshite? Mne pokazalos', chto v vozduhe razgovarivayut neskol'ko chelovek. No ya nikogo ne vizhu... My stali slushat' vo vse ushi, no nichego ne uslyhali. Nakonec i nam pokazalos', chto do nas chto-to donositsya, ili zhe u nas v ushah zvenit. CHem sil'nee my napryagali sluh, tem otchetlivee slyshali golosa, a potom stali razbirat' i slova. |to nas ispugalo, i ne bez prichiny, potomu chto my nikogo ne videli, no slyshali muzhchin, zhenshchin, detej i dazhe loshadinoe rzhanie... Odnako shkiper skazal: -- Gospoda, ne bojtes' nichego! Zdes' granica ledovitogo morya, na kotorom god nazad proizoshlo krovoprolitnoe srazhenie. Slova, kotorye zvuchali togda, kriki, vopli i ves' strashnyj gvalt bitvy, zamerzli, a teper', kogda nastupaet vesna, oni ottaivayut i stanovyatsya vnov' slyshnymi. Tak byvaet v nekotoryh holodnyh stranah. -- Pohozhe na pravdu! -- voskliknul Panurg. -- Poishchem, net li tut slov, kotorye eshche ne ottayali. -- Da vot oni, -- skazal Pantagryuel', brosiv na palubu celuyu prigorshnyu zamerzshih slov, pohozhih na raznocvetnye ledency. My uvideli sredi nih krasnye, sinie, zheltye, zelenye i razzolochennye slovechki. Sogrevayas' v nashih rukah, oni tayali, kak ledyashki, i my slyshali ih, hotya i ne ponimali: slova-to byli vse chuzhezemnye. Kogda oni vse rastopilis', vokrug zagremelo: -- Hip, hip, hip! His, his, torsh! Brededen! Brededak! Gog, Magog! -- i mnogo drugih slov, stol' zhe neponyatnyh". Bezuderzhnaya fantaziya velikogo gumanista Rable sotvorila etu sovershenno nepravdopodobnuyu scenu. No, esli ponablyudat' za zhizn'yu slov v lyubom chelovecheskom yazyke, ochen' skoro vyyasnyaetsya: ne tak uzh etot rasskaz nelep, stoit tol'ko ponimat' ego ne v pryamom, a v perenosnom smysle. My s vami uzhe vstretilis' so mnogimi takimi slovami, kotorye nekogda byli zhivy, kak veshnie babochki, i deyatel'no porhali vsyudu i vezde. Potom oni postepenno ocepeneli, zahireli, pereshli v razryad slov srednih", neupotrebitel'nyh i, nakonec, stali "byvshimi", "mertvymi" slovami, kak dve kapli vody pohozhimi na te krasnye, sinie, zolochenye holodnye slova-"drazhe", kotorye muzhestvennye puteshestvenniki toptali nogami na palube svoego neobyknovennogo korablya. Ot nekotoryh sohranilis' tol'ko kuski, chasticy, vplavlennye v drugie slova, podobno nasekomym, zastyvshim v kuskah yantarya (tak v slove "sudomojka" my razglyadeli staruyu "mojku"); inye, kak to delayut osen'yu pticy, perekochevali s prostorov obshcherusskogo yazyka kuda-to v okrainnye oblastnye govory i narechiya. Bol'shoe zhe ih chislo sohranilos' v vide nepodvizhnyh i nevnyatnyh "ledyashek", v vide strannyh "pestryh ledencov" na stranicah staryh gramot, na poluistlevshih bumazhnyh listah. Oni umerli? Da, znaete: daleko ne vsegda eto -- smert'! Ochen' chasto pered nami slova "zamerzshie", tol'ko ozhidayushchie dnya i chasa, kogda im suzhdeno budet ottayat' i snova gromko zazvuchat'. "Brat ZHan sogrel odno iz slov v rukah, i ono vdrug izdalo zvuk vrode togo, kakoj izdayut broshennye na ugol'ya kashtany, tak chto vse my vzdrognuli ot ispuga. -- V svoe vremya eto, verno, bylo "pif-paf!" iz fal'koneta... -- skazal brat ZHan..." V samom dele, splosh' i ryadom kazhushchayasya "smert'" togo ili drugogo slova, na poverku okazyvaetsya snom, kratkoj ili dolgoj letargiej, a mozhet byt' i anabiozom, vremennym zamerzaniem, inoj raz mnogovekovym. Tol'ko konchaetsya etot period spyachki ne prostym ottaivaniem pod vliyaniem sluchajnogo tepla. Net, prosto nastupaet vremya, i hozyain velikoj sokrovishchnicy yazyka -- narod vspominaet, chto v ego sundukah hranitsya takoe-to slovo, kotoroe sejchas moglo by prigodit'sya. Ono slovno bylo otlozheno v storonu do pory do vremeni, viselo na veshalke gde-to v temnyh chulanah yazyka. I vot sovershenno neozhidanno, neredko k obshchemu udivleniyu, a poroj i smushcheniyu, drevnee slovo poyavlyaetsya na svet dnevnoj, otryahivaetsya ot pyli, "ottaivaet", provetrivaetsya, raspravlyaet izmyatye dolgim snom kryl'ya i prevrashchaetsya v zhivoe i deyatel'noe obnovlennoe slovo. Vse eto bylo by, veroyatno, sovershenno nemyslimo, esli by, kak my uzhe znaem, slovo chelovecheskoe ne obladalo udivitel'noj sposobnost'yu v odnoj i toj zhe forme svoej vyrazhat' ne odno znachenie, a dva, tri, -- skol'ko ugodno. A razve tak byvaet? Predstav'te sebe, da! V etom smysle nashe slovo napominaet provoda sovremennyh telegrafnyh i telefonnyh linij: po nim mozhno, ne putaya i ne smeshivaya ih, peredavat' v tu i druguyu storonu srazu dve, tri, pyat' telegramm, vesti ne odin, a neskol'ko razlichnyh razgovorov. Vot pered vami v dvuh razlichnyh predlozheniyah upotrebleny slova "chasy" i "orel": "Na bronzovyh chasah sidel bronzovyj zhe orel". "|kij orel u vas na chasah stoit!" Kazhdomu yasno, chto slovo "orel" (da i slovo "chasy") tol'ko v pervom sluchae imeet svoe obychnoe, nastoyashchee, osnovnoe znachenie. Vo vtorom zhe sluchae my vidim za nim voina s muzhestvennoj i gordoj osankoj. |to tak. No ved' my mogli by skazat': "pohozhij na orla", "orlopodobnyj", "smelyj" ili "moguchij, kak orel". My zhe vmesto etogo sdelali drugoe: prosto upotrebili slovo "orel" v smysle "molodec". I staroe slovo pokorno prinyalo na sebya novoe znachenie. Ono samo stalo znachit' uzhe ne "hishchnaya ptica iz otryada sokolinyh", a "molodec matros" ili voobshche "bravyj chelovek". Vazhno tut zametit' odnu tonkost'. Dopustim, chto vasha sestra pohozha na ptichku lastochku. Vy mozhete prozvat' ee: "Lastochka". Vy mozhete dazhe nachat' vseh devochek, pohozhih na nee, --tonen'kih, bystryh, govorlivyh,-- imenovat' lastochkami. No esli vy skazhete prosto komu-nibud': "YA segodnya shel, vizhu -- navstrechu mne dve lastochki idut", -- nikto vas ne pojmet. Vam pridetsya ob®yasnyat', chto u vas tut znachit slovo "lastochka", chtoby ne byt' ponyatym nepravil'no. Esli zhe vy uslyshite frazu: "|h, kakie orly srazhalis' s fashistami pod Leningradom!" -- vam v golovu ne pridet, chto na fronte dejstvovali otryady berkutov ili podobnyh im ptic. Vy srazu pojmete, chto eto znachit. V chem zhe raznica? Kazhdoe slovo mozhet v yazyke poluchat' vtoroe, tret'e i eshche mnogie znacheniya; no nekotorye znacheniya lish' vremenno i sluchajno svyazyvayutsya so slovami, drugie zhe navsegda soedinyayutsya s nimi i pridayut im sovershenno novyj smysl; oni delayut ih novymi slovami. |to znachit, chto perenosnoe znachenie etih slov prinyato vsem narodom, voshlo v yazyk. Sravnite, naprimer, takie dva ryada predlozhenij-primerov, v kotoryh slova stoyat v neobychnom, nesobstvennom ih znachenii: "CHto ty na menya "Most byl postroen takim bykom smotrish'?" na treh granitnyh bykah". "O deva-roza! YA -- v okovah!" "Na kartushke kompasa izobrazhaetsya obychnaya roza vetrov". "Prirodoj zdes' nam suzhdeno "Okna v raspisanii -- veshch', sobstvenno, V Evropu prorubit' okno; sovershenno nedopustimaya". Nogoyu tverdoj stat' pri more..." "Skazhite, kakoj lisichkoj "Nabrav polkuzova lisichek, ona vokrug nego krutitsya!" babka povernula k domu". Zametna raznica? V levom stolbce vnov' pridannoe slovam znachenie eshche ne propitalo ih, ne sroslos' s nimi okonchatel'no. Da, poet nazval devushku rozoj, a Peterburg -- oknom. No v oboih sluchayah eto ponimanie eshche ne vpolne obyazatel'no: nedarom on nahodit nuzhnym kak-to podkrepit' svoi obrazy osobymi raz®yasneniyami. On govorit ne prosto "roza", a "deva-roza". On daet tolkovanie: "prorubit' okno" -- ukrepit'sya na morskom beregu. A vot v pravom stolbike znacheniya vydelennyh slov sovershenno peremenilis'. Slysha sami po sebe slova "byk", "lisichka", "okno", "roza", vy, sobstvenno, ne mozhete byt' uverennymi, chto ponyali ih. "Byk" mozhet znachit' "samec korovy", a mozhet i "mostovaya opora". "Lisichka" -- eto hishchnoe zhivotnoe, no "lisichka" -- i s®edobnyj grib. I nikakih ogovorok ne trebuetsya: smysl obnaruzhivaetsya iz vsego razgovora. Pro eti slova uzhe nel'zya skazat', chto oni upotreblyayutsya v perenosnom smysle. Oni prosto priobreli tut novoe, vtoroe znachenie, stali drugimi slovami. A vot "roza", pozhaluj, stoit eshche na polovine puti; ona, tak skazat', "ot voron otstala i k pavam ne pristala". Blagodarya etoj zamechatel'noj sposobnosti yazyka -- starym slovam pridavat' novye znacheniya, delat' ih novymi slovami -- i stanovitsya vozmozhnym to, chto hochetsya nazvat' "voskreseniem slov". Ne budu prostranno rasskazyvat' vam o nem, a luchshe nachnu s togo, chto zadam vam eshche odnu, sovsem prosten'kuyu zadachku. & image002.jpg portret & image004.jpg portret & image006.gif portret & image008.jpg portret Pered vami chetyre risunka -- dva i eshche dva. YA proshu vas podobrat' k kazhdoj pare po podpisi, sostoyashchej iz odnogo-edinstvennogo slova. Dolgoj i polnoj neozhidannostej okazalas' zhizn' slova "vratar'", podhodyashchego k pervoj pare risunkov. Neudivitel'no, chto u hudozhnika yavilos' zhelanie "sostrit'". CHto zhe do vtorogo slova-podpisi -- "nadolba", -- to, mozhno skazat', ono spalo let dvesti. Usypilo ego poyavlenie ognestrel'nogo oruzhiya, voskresila tankovaya vojna. Dumaetsya, vam teper' sovershenno yasno, chto imenno podrazumevayu ya pod "ozhivleniem" ranee umershih slov. YAvlenie eto nablyudaetsya neredko. Za poslednie gody, tak zhe kak "nadolba", blagodarya Velikoj Otechestvennoj vojne ozhilo (ili, mozhet byt', prosto vyshlo iz oblastnyh govorov i professional'nyh "zhargonov" na prostor obshcherusskogo yazyka) starinnoe slovo "laz". * Ono teper' znachit: vyhodnoe otverstie bomboubezhishcha ili dota. V voennom mire posle mnogih desyatiletij (bol'she stoletiya) "sna" i otsutstviya vozrodilis' k novoj zhizni slova "major", "serzhant" ** (takih zvanij ne bylo v carskoj armii poslednih let). Polveka nazad ih upotreblyali u nas redkie lyubiteli istorii, a sejchas eti slova opyat' izvestny vsem. ----- *Slovo "laz" nedavno eshche upotreblyalos' preimushchestvenno ohotnikami (u nih ono znachilo: zverinaya tropa) da kochegarami (lyuk dlya osmotra kotla). **Zvanie "major" bylo vvedeno v russkoj armii Petrom I; uprazdneno v 1884 g. U A. P. CHehova est' rasskaz, osnovannyj na etom fakte: on tak i nazyvaetsya "Uprazdnili". Zvanie "serzhant" vvedeno takzhe v dni petrovskie, no uprazdneno uzhe v konce XVIII v. Takim obrazom, pervoe slovo "spalo" okolo polusotni let, vtoroe -- celyh poltorasta. ----- YA predostavlyayu vam samim polomat' golovu i podobrat' eshche neskol'ko primerov podobnyh "ottayavshih" slov -- "krasnyh, sinih, zolotistyh" -- kakih hotite. Dva primera -- neploho, pyat' -- otlichno. Desyat' -- luchshe ne mozhet byt'! NOVOE SLOVO My videli, kak slova spyat. Videli my, kak davno usnuvshie slova prosypayutsya dlya novoj zhizni, kak omolazhivayutsya te, chto sostarilis'. No my eshche ne natolknulis' na rozhdenie novyh slov. Sovsem novyh! A oni vstrechayutsya? YAzykovedy govoryat: kazhdomu slovu sootvetstvuet kakaya-to veshch'. Konechno, pri etom nikto ne dumaet o nashih obychnyh "veshchah", kotorye mozhno oshchupat' i oglyadet'; dlya lingvista "veshch'" -- eto vse to, chto trebuet ot yazyka naimenovaniya. "Kamen'" -- veshch'. No i "elektrichestvo", i "sovest'", i dazhe "golubizna" ili "neizvestnoe", -- vse eto veshchi, "realii". Veshchi mira my "nazyvaem" nashimi slovami. Sredi nih nemalo veshchej drevnih; chelovechestvo nazvalo ih veka nazad i pereimenovyvat' ne vidit nadobnosti. Takovy "gora", "more", "les", "sovest'", "teplo" ili "holod". Odnako vse vremya chelovechestvo tvorit ili uznaet vse bol'she takih veshchej, o kotoryh ono ran'she ne podozrevalo. Ne bylo letayushchih mashin -- a vot oni gudyat nad nashimi golovami! Nikto ne znal dazhe togo, chto sushchestvuet "atom" v dni, kogda sozdavalsya russkij yazyk, a teper' vnutri atoma my rassmotreli ryad malyh chastej -- i elektrony, i proton, i nejtron, i dazhe nejtrino, chto po-ital'yanski znachit "nejtronchik". Na vsem protyazhenii Rossii pyat'desyat let nazad ne bylo ni edinoj sel'skohozyajstvennoj arteli, a nynche net v nashej strane cheloveka, kotoryj ne znal by, chto takoe "kolhoz". Poyavilis' novye nazvaniya, novye slova. Otkuda zhe vzyal ih nash yazyk? CHto, ih vydumali sovsem zanovo? Sostavili iz razroznennyh, prosto sushchestvovavshih v yazyke zvukov ili postupili kak-nibud' inache? Razbirayas' v etom voprose, yazykovedy natolknulis' na mnozhestvo interesnejshih kazusov. Privedu vam nekotorye iz nih. SAMOLET PRI PETRE I Vy snimaete s polki 78-j tom |nciklopedicheskogo slovarya Brokgauza i Efrona i otkryvaete ego na stat'e "SHlissel'burg". V stat'e, napechatannoj, k slovu govorya, v 1903 godu, to est' eshche do togo, kak vyshla iz pelenok aviaciya, rasskazyvaetsya, kak vojska Petra I ovladeli krepost'yu Noteburg u istoka Nevy: "...osobyj otryad... perepravlen na pravyj bereg i, ovladev nahodivshimisya tam ukrepleniyami, prerval soobshcheniya kreposti s Nienshancem, Vyborgom i Keksgol'mom; flotiliya blokirovala ee so storony Ladozhskogo ozera; na samolete ustroena svyaz' mezhdu oboimi beregami Nevy..." Slyhali li vy kogda-nibud', chtoby vo vremena Petra I v armiyah primenyalis' samolety, na kotoryh mozhno bylo by peresekat' shirokie reki? Rev motora pod Sankt-Piter-Burhom! Samolet v shvedskih vojnah velikogo Petra! Da eto pryamo udivitel'noe otkrytie! Posmeivayas', vy govorite: "Tut chto-to ne tak! Ochevidno, rech' idet ne o nashih vozdushnyh mashinah", A o chem zhe? Prihoditsya provesti celoe voenno-istoricheskoe issledovanie, prezhde chem my dob'emsya, istiny. Da, dvesti let nazad samoletom nazyvalos' nechto, ochen' malo pohozhee na nashi nyneshnie samolety. Vprochem, esli vy sprosite u; sovremennogo sapera, on soobshchit vam, chto slovo eto zhivo i donyne: i sejchas pontonery na fronte, pri perepravah, primenyayut poroyu osobye samohodnye paromy, dvizhushchiesya siloj rechnoj strui. |ti svoeobraznye prisposobleniya izdavna nazyvayutsya samoletami. Na takom imenno samolete podderzhival i Petr I svyaz' mezhdu chastyami, nahodivshimisya po obe storony moguchej reki. Znachit, slovo "samolet" v nashem yazyke sushchestvovalo za mnogo vremeni do togo, kak pervye propellery zagudeli v nebe. Tol'ko ono imelo togda sovershenno inoe znachenie. V raznoe vremya ono znalo takih znachenij dazhe ne odno, a neskol'ko. Voz'mem tu zhe enciklopediyu, no tol'ko na slovo "Samolet". Ono nahoditsya v 56-m tome; tom etot vyshel v svet v 1900 godu. "Samolet, -- govoritsya tam, -- ruchnoj tkackij stanok, s prisposobleniem dlya bolee udobnoj perekidki chelnoka". A krome togo, kak my horosho pomnim s detstva, v samyh staryh skazkah imenovalos' iskoni samoletom vse to, chto mozhet samo letat' po vozduhu, -- naprimer volshebnyj kover.* ----- *Slovo eto voobshche ohotno primenyali ko vsemu bystromu na hodu, podvizhnomu. Odno iz akcionernyh parohodnyh obshchestv na Volge do samoj revolyucii bylo izvestno pod firmoj "Samolet". Otdel'nym parohodam tozhe ohotno davali eto imya. V "Bespridannice" A. N. Ostrovskogo Paratov sprashivaet u Vozhevatova: "Tak vy menya, Vasilij Danilovich, "Samoletom" zhdali? Mne hotelos' obognat' "Samolet", da trus mashinist..." (dejstv. I, yavl. VI). ----- Teper' nam yasno, chto poluchilos' v etom sluchae. Kogda yazyku ponadobilos' dat' imya novoizobretennoj vozdushnoj mashine, kakih do sih por on ne znal, lyudi kak by vnezapno vspomnili, chto podhodyashchee dlya etogo slovo davno uzhe sushchestvuet v sokrovishchnice russkoj rechi. Pravda, ono ne bylo "bezrabotnym", eto slovo: ono imelo svoi znacheniya. No odno iz nih (osobyj parom) bylo izvestno ochen' malo komu. Drugoe (tkackij stanok) upotreblyalos' tozhe tol'ko tehnikami da rabochimi-tekstil'shchikami. Tret'e znachenie -- skazochnoe-- nikak ne moglo pomeshat': takih "samoletov" v nastoyashchem mire ne bylo; sputat' ih nikto ne mog ni s chem. I yazyk spokojno peredal eto nazvanie novomu predmetu: on sozdal novoe slovo, perelicevav, pereosmysliv staroe. On pridal emu sovershenno inoj, nebyvalyj smysl. Vy, mozhet byt', teper' predstavlyaete sebe delo tak: narod nash po povodu nazvaniya novoj mashiny ustraival special'nye soveshchaniya, rassuzhdal i obsuzhdal, kak postupit' luchshe, potom "progolosoval" etot vopros i reshil ego "bol'shinstvom golosov..." A drugim, vozmozhno, vse risuetsya inache: prosto nashelsya umnyj i znayushchij chelovek, kotoryj pomnil staroe slovo; on pridumal upotreblyat' ego v novom znachenii i "pustil v hod". I to i drugoe neverno. Razumeetsya, novoe upotreblenie slova "samolet" snachala prishlo v golovu odnomu ili dvum-trem lyudyam; ne vsem zhe srazu! No sovershenno tak zhe drugim lyudyam kazalos' v te dni bolee udobnym i podhodyashchim nazvat' novuyu mashinu zaimstvovannym iz drevnih yazykov slovom "aeroplan". V pervoe vremya, kogda tol'ko voznikla aviaciya, pochti vse govorili imenno "aeroplan", a vovse ne "samolet". A potom, sovershenno nezavisimo ot togo, chego hoteli otdel'nye lyudi, yazyk kak by sam po sebe vybral to, chto emu kazalos' bolee udobnym i prigodnym. Slovo "aeroplan" postepenno ischezlo; slovo "samolet" zavoevalo polnoe vladychestvo. I sdelano eto bylo ne moim, ne vashim, ne ch'im-nibud' odinochnym vkusom ili vyborom, a i mnoj, i vami, i millionami drugih -- moguchim chut'em k yazyku, svojstvennym vsemu narodu -- hozyainu i hranitelyu etogo yazyka.* ----- *Interesno, chto za protekshie s teh dnej do nashego vremeni gody byl sdelan ryad popytok imenno v oblasti aviacii vmeshat'sya v delo i volyu yazyka. Na str. 187 ya rasskazyvayu, chto vyshlo iz takoj popytki poeta Hlebnikova: yazyk ne prinyal vydumannyh poetom slov, a spokojno i uverenno sozdal svoi. Mnogo shumel po etomu voprosu dorevolyucionnyj zhurnalist Kupchinskij, predlagaya zamenit' inostrannye slova "angar", "aerodrom" russkimi: i ego staraniya uspeha ne imeli. Znatok aviacii Vejgelin dolgo rabotal nad letnym slovarem. V toj chasti, gde avtor registriroval slova, uzhe sozdannye yazykom, slovar' etot sohranil znachenie. Slova-vydumki i tut sovershenno ischezli. ----- SLOVO-OSHIBKA Vse znayut slovo "zenit". Eshche ne tak davno, pravda, im pol'zovalis' tol'ko nemnogie uchenye lyudi: malo kogo v narode osobenno zanimala ta, prakticheski nichem ot drugih ne otlichayushchayasya tochka nebesnogo svoda, kotoraya prihoditsya kak raz u kazhdogo nad golovoj. Poetomu, pozhaluj, u slova "zenit" pochti i ne bylo "slov-detej", proizvodnyh slov; lish' astronomy da zemlemery upotreblyali takie vyrazheniya, kak "zenitnyj krug" ili "perevesti cherez zenit"; krome nih, nikto imi ne pol'zovalsya. Teper' zhe, za poslednie dvadcat' -- tridcat' let, slovo eto udivitel'no poshlo v hod. Esli uzh futbol'nye komandy nosyat takoe nazvanie, esli takim slovom nazyvayut papirosy ili konfety, -- znachit, ono stalo izvestnym. Porodilo ono i celuyu sem'yu detej, proizvodnyh slov: "zenitka", "zenitchik", "zenitnyj", tozhe otlichno izvestnyh v narode. Izmenilos' ego tochnoe znachenie: teper', govorya "zenit", my chashche vsego podrazumevaem vovse ne edinstvennuyu matematicheskuyu tochku nebosvoda, raspolozhennuyu u nas kak raz nad golovoj, a vse nebo voobshche, vozduh, verh. My govorim: "Orudiya, prisposoblennye dlya strel'by po zenitu", to est' poverhu, po samoletam. "Snachala strelyali po tankam, potom pereshli na zenit". Vse eto sluchilos' po ochen' ponyatnoj i vazhnoj prichine: nebo vmeste so svoim "zenitom" priobrelo sovsem novoe znachenie v zhizni lyudej s teh por kak v nem poyavilis' voennye samolety. No ved' vrazheskie samolety ne vse i ne vsegda poyavlyayutsya tochno v "zenite"! Menya, odnako, sejchas interesuet ne ves' etot period v zhizni slova "zenit", a samyj moment ego rozhdeniya. CHto znachit eto slovo? Otkuda vzyalos' ono u nas? Slovo "zenit" sushchestvuet ne tol'ko v russkom, no i vo mnogih evropejskih yazykah. "Zenit" ostaetsya zenitom i po-francuzski, i po-nemecki, i po-anglijski. No, tak zhe kak v russkom yazyke, skol'ko by vy ni iskali, vy najdete nekotoroe kolichestvo proizvedennyh ot nego slov-detej, no ne obnaruzhite nigde slova-predka, togo, ot kotorogo rodilos' by samo slovo "zenit". |to i neudivitel'no: takih "bezrodnyh", na pervyj vzglyad, slov mozhno ukazat' nemalo v lyubom yazyke; chashche vsego obnaruzhivaetsya pri etom, chto povsyudu oni "vzyaty naprokat" iz kakogo-libo tret'ego yazyka. V teh sluchayah, kogda odno i to zhe bezrodnoe slovo popadaetsya v ryade yazykov Evropy, obychno prihoditsya predpolozhit', chto ono vzyato libo iz grecheskogo, libo iz latinskogo yazyka, ili zhe iz yazyka arabov. Osobenno eto spravedlivo, esli rech' zahodit o nauchnyh terminah, o slovah astronomicheskih, matematicheskih, geograficheskih i t. d. Odnako esli govorit' o slove "zenit", to tut-to i nachinaetsya strannost'. Ni v odnom iz etih yazykov takogo slova ne obnaruzhivaetsya. Net dazhe pohozhih na nego slov togo zhe kornya. Vyhodit, chto slovo eto rodilos' vo vseh sovremennyh yazykah samo po sebe, a "roditelej" nigde ne imeet. |to veshch' sovershenno neveroyatnaya. Ponadobilis' slozhnye razyskaniya, chtoby razoblachit' "bespasportnogo prishel'ca", yavivshegosya nevest' otkuda i samonadeyanno obosnovavshegosya vo vseh stranah. CHto zhe okazalos'? Slovo "zenit"--ochen' redkij primer slova-oshibki. Proishozhdenie ego, kak vyyasnilos', vse zhe arabskoe. Tol'ko v arabskom yazyke samaya vysokaya tochka neba imenuetsya vovse ne "zenit", a "zamt". Da, "zamt"! Kogda astronomy Evropy oznakomilis' s arabskimi astronomicheskimi trudami, oni stali ohotno zaimstvovat' iz nih mnogie terminy, dlya kotoryh eshche ne sushchestvovalo sootvetstvuyushchih evropejskih slov. Ne bylo nigde v Evrope i slova, kotoroe by znachilo: "verhnyaya tochka nebosvoda". Pokazalos' udobnym naimenovat' ee arabskim slovom "zamt". Trudno uzhe sejchas skazat', kogda i kak imenno byla sdelana oshibka, no kakoj ona byla -- ponyatno. Kak tol'ko arabskoe "zamt" perepisali evropejskimi, latinskimi bukvami -- zamt, v seredine slova obrazovalos' sochetanie iz treh vertikal'nyh palochek. Oni oznachali zdes' bukvu "m". No maloobrazovannym perepischikam chuzhoe slovo "zamt" nichego ne govorilo; ono bylo neponyatno, da i, zvuchalo dlya evropejskogo, dlya ispanskogo v chastnosti, sluha kak-to diko. Perepischiki reshili, chto uchenyj, vidimo, nechetko pishet, i te zhe tri vertikal'nye palochki prochli ne kak m (m), a kak ni (ni), to est' ne "zamt", a "zanit", -- tak, na ih vzglyad, slovo vyglyadelo hot' i stol' zhe neponyatno, no vse zhe bolee udovletvoritel'no. Oshibki nikto ne ispravil: arabskogo yazyka ne znali. Tak i poshlo v ispanskom yazyke astronomov gulyat' chuzhoe slovo "zanit", kotoroe skoro prevratilos' v "zenit". Slovo rodnogo yazyka nedolgo, konechno, prosushchestvovalo by v takom iskazhennom vide. A slovo yazyka chuzhdogo, da eshche stol' maloizvestnogo v Evrope, kak arabskij, ne tol'ko ostalos' zhit', no i nachalo puteshestvovat' po vsem narodam i stranam. Ne vse li bylo ravno lyudyam, tak li nazyvaetsya "zenit" po-arabski ili inache? U nas on nazyvaetsya tak! I ponadobilis' trudy yazykovedov, chtoby vosstanovit' istinu. Teper', prochitav na futbol'nom sostyazanii ili na pachke papiros slovo "Zenit", vy budete znat', chto pered vami odno iz redchajshih slov v mire: ono poyavilos' vo mnogih yazykah v rezul'tate prostoj oshibki (dazhe opiski) perepischika. No, s drugoj storony, pered vami odno iz samyh obyknovennejshih slov mira, imeyushchih samuyu obychnuyu istoriyu. Ono prishlo v evropejskie yazyki iz chuzhdogo im aziatskogo yazyka; pozaimstvovano ono bylo dlya togo, chtoby im mozhno bylo nazvat' ponyatie, u kotorogo eshche ne bylo imeni. Znachit, i vozrazhat' protiv nego ne prihoditsya. Vo vseh yazykah bol'shoe chislo novyh slov, osobenno takih, kotorye nuzhny novejshim naukam i tehnike, zaimstvuetsya imenno takim obrazom iz drevnih yazykov. Kak vy videli tol'ko chto i kak uvidite sejchas, pri etom proishodyat inoj raz kur'eznye sluchai. Protiv ih nalichiya, protiv sushchestvovaniya sozdannyh imi sloz tozhe bessmyslenno protestovat': pobeditelej, kak govoryat, ne sudyat. SLOVO, KOTOROE, SOBSTVENNO GOVORYA, NICHEGO NE ZNACHIT Kazhdomu znakomo slovo "avtomobil'". Ogromnoe bol'shinstvo znaet dazhe ne tol'ko to, chto nash yazyk nazyvaet sejchas etim slovom, no i chto znachit ono samo, esli priglyadet'sya k ego sostavu. Otkuda ono vzyalos'? Avto-mobil' -- slovo, sostavlennoe iz grecheskogo mestoimeniya "autos", oznachayushchego "sam", i latinskogo prilagatel'nogo "mbbilis", kotoroe znachit "podvizhnoj". "Avtomobil'"-- "sam soboyu podvizhnoj". "Moto-cikl" -- tozhe slovo dvojnoe i iskusstvennoe. "Moto" -- chast' latinskogo slova "motor" -- dvigatel'. "Cjklos", ili "kiklos", u grekov oznachalo: "krug" ili "koleso". "Motocikl" -- motornoe koleso, kolyaska s dvigatelem. Sovershenno tak zhe slovo "avtobus" dolzhno oznachat'... Gm! CHto takoe? "Avto" -- eto "samo", a vot "bus"? Tut-to i nachinaetsya samoe neozhidannoe. Nikakogo slova "bus", podhodyashchego k nashemu sluchayu, ni v odnom iz izvestnyh nam yazykov my opyat'-taki ne obnaruzhivaem. Nigde ono rovno nichego prigodnogo dlya nas ne oznachaet. Kak zhe byt'? Kak vsegda v takih sluchayah, dlya togo chtoby ponyat' istoriyu slova, razumnee vsego obratit'sya k istorii togo predmeta, kotoryj ono nazyvaet, k istorii chelovechestva ili naroda, naimenovavshego tak etot predmet. "Avtobus" poluchil svoe imya srazu zhe posle svoego sozdaniya, kak tol'ko on smenil soboyu svoego predshestvennika -- neuklyuzhij konnyj mnogomestnyj pochtovyj rydvan, vozivshij passazhirov stoletie nazad. Rydvan etot imenovalsya "omnibus". Omni-bus? CHto zhe znachit i iz kakih chastej sostoit eto, teper' uzhe zabytoe, slovo? Tut vse yasno. Slovo "omnibus" predstavlyaet soboyu datel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla ot latinskogo slova "omnis". "Omnis" znachit "ves'", "omnibus" -- "dlya vseh", "vsem". Padezh zdes' proizveden po vsem pravilam latinskoj grammatiki: ignis = ogon', igni-bus = ognyam; avis = ptica, avi-bus = pticam. Znachit, eto "bus" est' ne chto inoe, kak okonchanie datel'nogo padezha nekotoryh drevnerimskih imen sushchestvitel'nyh i prilagatel'nyh. Tol'ko i vsego. V slove "omnibus" takoe okonchanie bylo sovershenno zakonno. Omnibus ved' byl ekipazhem, predostavlennym "vsem", povozkoj "obshchego pol'zovaniya". Vot ego nazvanie "mnibus" i oznachalo "dlya vseh", "vseobshchij". Odnako tot inzhener ili predprinimatel', kotoryj pervym reshilsya soedinit' avtomobil'nyj motor' s kuzovom ogromnogo omnibusa, byl, veroyatno, chelovekom izobretatel'nym, no ne yazykovedom, vo vsyakom sluchae. On ne pointeresovalsya znacheniem slova "omnibus" i, bez razdum'ya otbrosiv ego koren' (a s kornem i smysl), spokojno prisoedinil okonchanie latinskogo datel'nogo padezha k grecheskomu mestoimeniyu.* Poluchilos' slovo "avtobus"; slovo, kotoroe, esli sudit' po ego sostavu, ne znachit rovno nichego ili oznachaet predmet dovol'no udivitel'nyj, chto-to vrode "samo + m" ili "sam + eh" (sam + [dlya vs]eh); "sam+ [vs]em". No strannaya veshch' yazyk! Imenno eto izurodovannoe i iskoverkannoe slovo-kaleka, slovo chudovishchnyj gibrid, otlichno privilos' vo francuzskom yazyke, stalo snachala ego polnopravnym grazhdaninom, a potom popolzlo i v drugie yazyki Evropy. Bolee togo, ono nachalo ispytyvat' svoeobraznye priklyucheniya. V skorom vremeni u nego poyavilos' nemalo "brat'ev", v sostave kotoryh mehanicheski otrezannoe ot kornya latinskoe okonchanie stalo s polnym uspehom igrat' rol' polnoznachnogo i polnopravnogo "kornya". Vse my svobodno upotreblyaem slovo "trollejbus", kotoroe, esli razobrat'sya, mozhet byt' perevedeno tol'ko kak "rolikobus" ("trollej" po-anglijski -- "rolik"). Stal dovol'no upotrebitel'nym termin "elektrobus" -- povozka s elektricheskim dvigatelem. Mne popal.os', nakonec, v odnoj stat'e dazhe slovo "aerobus", to est' "vozduhobus", potomu chto "aer" po latyni -- "vozduh"; slovo eto, po mysli avtora, dolzhno bylo oboznachat' "mnogomestnyj passazhirskij samolet". ** ----- *Vprochem, vozmozhno, on dejstvoval ne sovsem tak. On vzyal slova "avtomobil'" i "omnibus", otbrosil nachalo vtorogo i konec pervogo i srastil ostatki, ne zabotyas' o ih znachenii. On polagal, chto ego sostavnoe slovo dolzhno budet oznachat' "avto(mobil'nyj omni) bus = "avto + bus". No eto ne menyaet nashih rassuzhdenij. **V odnoj korrespondencii iz Antarktiki, pomeshchennoj v "Izvestiyah" ot 4/IV 1956 g., soobshchaetsya, chto v poselke "Mirnyj" tyazhelye mnogomestnye vertolety imenuyut v e t r o b u s a m i. Dazhe esli eto oshibka zhurnalista, i zovut ih vertobusami, k semejstvu "-busov" pribavilsya eshche odin yunyj chlen. ------ Prihoditsya priznat', chto vse eto -- slova odnogo kornya, i koren' etot -- vse to zhe ne imeyushchee znacheniya "bus". Vot chto smeshnee vsego: v Anglii u slova "avtobus" glavnyj koren' "avto" i voobshche zateryalsya, ischez. Ostalos' i sdelalos' celym slovom tol'ko byvshee okonchanie latinskogo datel'nogo padezha, chastica pochti nichego ne oznachayushchaya. V Anglii avtobus nazyvaetsya prosto: "bas" (pishetsya "bus"). Poprobujte tam skazat', chto eto "bas" ne nastoyashchee anglijskoe slovo! Nekotorye iz vas, mozhet byt', opyat' podumayut: kak, znachit, legko vse-taki sostavlyat' i vydumyvat' "novye slova"! Pridumal, a ono zhivet i zhivet i dazhe rashoditsya po vsem stranam mira! No eto tol'ko tak kazhetsya. Vse delo v tom, chto slovo "avtobus" utverzhdeno yazykami Evropy i russkim yazykom v chastnosti. A yazyk, kak my sejchas eshche raz uvidim, utverzhdaet daleko ne vse predlagaemye emu slova. I zaranee ugodit' na ego prichudlivyj vkus byvaet krajne trudno. LILIPUTY I STRULXBRUTI Kogda vy v nashi dni chitaete cirkovuyu afishu o "Vystuplenii truppy liliputov", vam i v golovu ne prihodit zadat' sebe vopros: a otkuda vzyalos' v yazyke eto strannoe slovo -- "liliput"? Vam ono kazhetsya sovershenno takim zhe "obychnym" slovom, kak "karlik", "pigmej", "gnom" i t. p. Mezhdu tem hotya u kazhdogo iz etih slov svoe, i dazhe ochen' interesnoe, proishozhdenie, no "liliput" otlichaetsya ot nih vseh. |to odno iz teh redchajshih slov chelovecheskoj rechi, pro kotoroe mozhno polozhitel'no i navernyaka utverzhdat', chto ono "sozdano iz nichego", prosto vydumano. I vydumano pritom sovershenno opredelennym, vsem izvestnym chelovekom, s opredelennoj -- i tozhe vsem horosho izvestnoj -- cel'yu. V 1727 godu vpervye vyshla v svet v Anglii znamenitaya donyne satira -- kniga Dzhonatana Svifta "Puteshestvie Gullivera". Avtor sredi prochih fantasticheskih chudes opisyval v nej skazochnuyu stranu, naselennuyu kroshechnymi, s mizinec, chelovechkami, kotorym on pridal plemennoe imya "liliputy". Svift vovse ne sobiralsya vvodit' v anglijskij yazyk novoe slovo, kotoroe oboznachalo by "karlik", "gnom" ili "pigmej". On prosto narisoval narodec-kroshku, lyudej kotorogo zvali "liliputami", tak, kak anglichan anglichanami, a nemcev nemcami. No sdelal on eto s takoj siloj i pravdopodobiem, chto v ustah kazhdogo chitatelya knigi vskore slovo "lili-put" stalo samo po sebe primenyat'sya ko vsem malen'kim, maloroslym lyudyam. A postepenno -- i ne v odnom anglijskom yazyke tol'ko -- ono prosto nachalo znachit' to zhe samoe, chto i "karlik". Mozhno skazat' navernyaka: sejchas v mire nesravnenno bol'she lyudej, kotorye pomnyat i postoyanno primenyayut slovo "liliput", chem takih, kotorye znayut Svifta i ego knigu. Slovo eto ushlo iz knigi i zazhilo samostoyatel'noj zhizn'yu. I, pozhaluj, u nas, v nashem yazyke, da, kak mne soobshchil odin chitatel' etoj knigi, u vengrov,