eta samostoyatel'nost' ego dazhe osobenno zametna. V anglijskom "lillip'yushn" (lilliputian) i vo francuzskom "lillipyus'en" (lilliputien) vse-taki eshche chuvstvuetsya znachenie "liliputiec" -- zhitel' "Liliputii". A v russkom yazyke eta svyaz' davno ischezla. U nas "liliput" -- nedorostok, malyutka, i tol'ko. Otkuda Svift vzyal takoe prichudlivoe slovo? Ob etom mozhno tol'ko gadat'. Pravda, bylo neskol'ko popytok soobrazit', chto on mog polozhit' v ego osnovu, no tverdo ustanovit' nichego ne udalos'. Po-vidimomu, samye zvuki etogo slova pokazalis' emu podhodyashchimi dlya imeni takih lyudej-kroshek, kakih on sebe predstavlyal.* Poverit' zhe tomu, chto on prosto peredelal i a svoj lad anglijskoe slovo "littl" -- "malen'kij"-- krajne trudno. |to nichut' ne bolee veroyatno, chem predpolozhit', budto on sostavil svoe slovo iz perekoverkannogo predlozheniya "tu put in lili", "zasovyvat' v liliyu", namekaya ia kroshechnyj razmer svoih chelovechkov. |to vse dosuzhie domysly. ----- *Stoit ukazat' vse zhe, chto v shvedskom yazyke (a s nim Svift byl, veroyatno, otchasti znakom) est' slova lilia (malyshka-devochka), lille (malysh-mal'chik) i putte, puttifnasker -- "mladenec, kroshka". ----- Vot ryadom s liliputami v knige Svifta dejstvuyut eshche i lyudi-loshadi: tak ih nazvanie -- "guigngnmy" -- yavlyaetsya uzhe yavnym podrazhaniem loshadinomu rzhaniyu. No sleduet otmetit' odno: ni trudno proiznosimoe slovo "guigngnm", ni nazvanie strany velikanov "brob-dingneg", ni strannoe imya "strul'brugi", pridannoe Sviftom neschastnym i protivnym bessmertnym starikam v drugoj iz vydumannyh im stran, ne sdelalis' samostoyatel'nymi slovami. CHitateli Svifta pomnyat ih i inogda, mozhet byt', primenyayut v perenosnom znachenii. Odnako, uvidev cheloveka vysokogo rosta, nel'zya prosto skazat': "Vot, smotrite, kakoj brobdingneg idet": vas ne pojmet nikto. Nazvav drevnego starca "strul'brugom", vam pridetsya ob®yasnit', chto eto znachit. A slovo "liliput" ni v kakih ob®yasneniyah ne nuzhdaetsya: ego ponimayut vse. YAzyki mira prinyali tol'ko odno iz vseh izobretennyh Sviftom slov. Vidno, tvorit' novye slova -- daleko ne prostoe zanyatie, potomu chto sostavit' iz zvukov nashej rechi to ili drugoe sochetanie i pridat' emu kakoe-libo znachenie -- eto eshche dazhe ne poldela. Samoe vazhnoe -- chtoby yazyk i narod prinyali vse eto soedinenie zvukov i smysla, utverdili, nachali upotreblyat' i ponimat' i, takim obrazom, vveli by vnov' sozdannoe zvukosochetanie v slovarnyj sostav yazyka, sdelali ego slovom. DVA SPOSOBA I vse-taki novye slova tvoryatsya, inogda udachno, inogda net, no tvoryatsya postoyanno. Esli vy zaglyanete v slovar' i najdete tam slovo "gaz", vy poluchite spravku: "Slovo izobreteno v XVII veke fizikom Van-Gel'montom". Po-vidimomu, eto tak i est'. Semnadcatyj vek okazalsya vekom burnogo razvitiya fiziki. Vpervye lyudi ponyali, chto v mire, krome zhidkih i tverdyh tel, sushchestvuyut osobye tela, podobnye vozduhu, no vse zhe otlichnye ot nego po raznym svoim svojstvam. Takih tel ran'she nikto ne znal. Ponyatno, chto i slova, kotorym ih mozhno bylo by nazvat', ne sushchestvovalo ni v odnom yazyke. Van-Gel'mont vzyal na sebya etu zadachu. Uchenye sporyat teper' o tom, pochemu emu prishlo v golovu imenno sochetanie zvukov "g + a + z". Pytayutsya ustanovit' svyaz' etogo sochetaniya s razlichnymi grecheskimi i latinskimi slovami, otnosyashchimisya k predmetam i ponyatiyam, bolee ili menee blizkim, -- naprimer, so slovom "haos", kotoroe po-gollandski zvuchit pohozhe na "has". Odnako popytki eti poka ostayutsya, po men'shej mere, somnitel'nymi, tak kak sam Gel'mont ne ostavil nam na etot schet nikakih ukazanij. I prihoditsya slovo "gaz" schitat' takim zhe "izmyshlennym", "izobretennym", kak "liliput" Svifta. Tem ne menee slovo eto voshlo v slovari ogromnogo chisla yazykov, sovsem ne rodstvennyh drug drugu. I po-turecki "gaz" budet "gaz"; dazhe v YAponii ono zvuchit kak "gasu". Tak slovo, sozdannoe mezhdu 1587 i 1644 godami v kroshechnom flamandskom gorodishke Vil'varde, zavoevalo ves' mir. |to sluchilos' tol'ko potomu, chto ono bylo prinyato, utverzhdeno chelovecheskimi yazykami. Est' v russkom yazyke ne slishkom upotrebitel'noe, no vse zhe izvestnoe slovo "hlyshch". Upotreblyaetsya ono togda, kogda nado s ottenkom prezreniya obrisovat' samonadeyannogo i neumnogo franta, shchegolevatogo poshlyaka, "|to byl aristokraticheski glupyj hlyshch", -- govoritsya u pisatelya Leskova. Slova "hlyshch" vy ne najdete ni v odnom slovare pozaproshlogo veka. Ono rodilos' na svet vsego let sto nazad, i v literature nashej sohranilis' svidetel'stva, pokazyvayushchie, chto ego pridumal i pustil v hod drugoj pisatel' -- Ivan Panaev. Est' predpolozhenie, budto ego izobretenie osnovyvalos' na kakom-to osobom, brannom znachenii slova "hlyst", sushchestvovavshem v mestnom govore okolo Novgoroda. Tam-de "hlystami"; nazyvali "besprokih" molodyh lyudej, lodyrej ili chto-to v etom rode, togdashnih mestnyh "stilyag". No vpolne vozmozhno, chto sozdatel' ego shel i po sovsem inomu puti: prosto on otpravlyalsya ot vyrazitel'nogo i nepriyatnogo slova "hlyst"=knut, kotoroe znali ne v odnom tol'ko Novgorode, a vezde i vsyudu. Tak ili inache, slovo eto srazu privilos' v russkih zhurnalah i v gazetah; cherez pis'mennyj yazyk ono poshlo i v ustnyj. Ot nego, kak ot kornya, vozniklo prilagatel'noe "hlyshchevatyj", shodnoe po smyslu so "shchegol'skoj". "Hlyshch" stalo kak by chisto russkim dublikatom inostrannogo slova "fat". Vo vsyakom sluchae, pro vse tri slova eti -- "liliput", "gaz", "hlyshch" -- mozhno skazat' odno: pri ih sozdanii chelovek, vozmozhno, i ne ispol'zoval staryh kornej, a sozdal korni ili "osnovy" novye. S nimi uvelichilsya ne tol'ko "slovarnyj sostav" yazyka, vsegda izmenchivyj i nepostoyannyj. Oni obogatili i samuyu zapovednuyu, samuyu glubokuyu, samuyu "vechnuyu" chast' etogo sostava -- ego "yadro", kotoroe sostoit iz "kornevyh slov". |to sluchaetsya krajne redko.* Gorazdo chashche novye, slova yazyka, ego neologizmy, voznikayut drugim, bolee prostym sposobom. A imenno: ih proizvodyat ot teh drevnih kornej, kotorye izdavna zhili v yazyke. ----- *K slovam, ukazannym vyshe, uchenye dobavlyayut eshche neskol'ko, -- naprimer, slovo "kodak". Tak v nachale veka nazyvalis' i firma, proizvodivshaya fotoapparaty, i sami eti apparaty. Voshlo v upotreblenie dazhe slovo "kodakirovat'" vmesto "fotografirovat'". Dva blizkih k sviftovskim slova-termina izobrel G. Uells, razdelivshij lyudej dalekogo kapitalisticheskogo budushchego (Uells verit, chto ono vozmozhno) na "aloev" i "morlokov". "Morlokam" povezlo: poyavilsya dazhe roman drugogo anglijskogo pisatelya o rudokopah, tak i ozaglavlennyj "Morloki" (vprochem, tak -- "morlaki" ili "morloki" imenovalos' kogda-to odno iz illirijskih plemen). V poslednee vremya na Zapade poyavilsya celyj ryad slov -- "flopnik" (neudacha, krah), "bitnik" (stilyaga), novyh dlya anglichan napolovinu, tak kak vse oni postroeny na ispol'zovanii russkogo suffiksa "-nik", stavshego im znakomym po slovu "sputnik". ----- V ogromnom bol'shinstve sluchaev ostaetsya neizvestnym, kto, kak, kogda i gde pervym skazal to ili drugoe slovo, hotya lyuboe iz slov yazyka kogda-nibud' da bylo proizneseno v pervyj raz. My znaem, chto slova "stolyar" i "stoleshnica" rodilis' ot slova-kornya "stol". No, razumeetsya, dazhe oni ne mogli vozniknut' srazu v golovah tysyachi ili hotya by sotni lyudej. Kto-to ih pridumal pervym. My tol'ko nikogda ne uznaem, kto imenno. Ustanovit' eto mozhno lish' v teh sluchayah, kogda po kakim-nibud' prichinam ih rozhdenie bylo srazu zhe zamecheno ili sledy etogo sohranilis' v kakih-to zapisyah. Slovo "tush'" (chernaya kraska osobogo sostava) izvestno v russkom yazyke davno. Lyudi, rabotavshie s etoj kraskoj, takzhe dovol'no davno nachali upotreblyat' i razlichnye proizvodnye slova ot etogo slova-kornya: "rastushevka" (osobyj instrument), "tushevat'" (zakrashivat' tush'yu, a potom i voobshche pokryvat' temnym cvetom) i t. d. No s serediny proshlogo veka v yazyke nashih pisatelej nachalo mel'kat' novoe slovo togo zhe kornya: "stushevat'sya". Ono oznachalo: skryt'sya, sdelat'sya nezametnym. Slovo eto, kak vidno, novo ne tol'ko potomu, chto otlichaetsya ot staryh svoih sobrat'ev po sostavu i forme. V nem i sam koren' -- "tush'" -- poluchil novyj, perenosnyj smysl; ono uzhe ne znachit "pokryt'sya temnym cvetom". My by nikogda ne uznali nichego o rozhdenii etogo slova, esli by v odnoj iz knig pisatelya F. M. Dostoevskogo ne nashlos' zametki, v kotoroj on utverzhdaet, chto slovo "stushevat'sya" pridumano im. V 1845 godu Dostoevskij chital svoj rasskaz "Dvojnik" na kvartire u Belinskogo. "Vot tut-to, -- pishet on, -- i bylo upotrebleno mnoyu v pervyj raz slovo "stushevat'sya", stol' potom rasprostranivsheesya". Dejstvitel'no, slovo eto kakoe-to vremya bylo ochen' populyarnym. Nado skazat', chto osobenno lyubil i postoyanno upotreblyal ego sam Dostoevskij. U nego "stushevyvalsya" geroj "Dvojnika" Golyadkin, "stushevalsya dazhe odin general. Odnako ryadom s etim osobym upotrebleniem dannogo glagola v znachenii "nezametno udalit'sya, truslivo i skryto otstupit'" (ravnosil'no tepereshnemu prostorechno-vul'garnomu "smyt'sya") yazyk znaet i sovsem drugoe znachenie slova: "obrazovat' myagkij perehod ot temnyh tonov k bolee svetlym". V etom znachenii ono upotreblyaetsya hudozhnikami, fotografami i drugimi specialistami. Nikak nel'zya dumat', chto ono vozniklo putem pridaniya vtorogo, perenosnogo, smysla slovu, pridumannomu Dostoevskim; delo obstoyalo kak raz naoborot: pisatel' po-novomu pereosmyslil plenivshee ego sluh professional'noe slovechko. On sam rasskazyvaet ob etom. Tak ili inache, odnako on ego schital svoim tvoreniem i, vidimo, ochen' gordilsya etim slovotvorchestvom. Vprochem, svoej zaslugoj schital on i vvedenie v literaturnyj yazyk drugogo novogo slova -- "stryuckij", imevshego smysl "pustoj, ne zasluzhivayushchij doveriya chelovek". 'Slovo eto tozhe donyne derzhitsya v nashih slovaryah. Ne budem otnimat' u Dostoevskogo chesti vvedeniya v literaturu etih slov, no skazhem, chto oba sluchaya ne yavlyayutsya primerami slovotvorchestva v chistom vide. I tam i tut rodilis' ne novye slova, a byli pereosmysleny ili vvedeny vo vseobshchee upotreblenie starye. |to ne odno i to zhe. No v to zhe vremya prihoditsya skazat', chto takogo roda novye slova, proizvodimye ot kornej i osnov uzhe izvestnyh, imeyut v yazyke kuda bol'shee znachenie, chem slova-kur'ezy, slova-redkosti, porozhdennye vdrug "iz nichego", vmeste so svoim kornem. Velikim tvorcom imenno takih polunovyh slov v nashem yazyke byl genial'nyj arhangelogorodec, "pervyj nash universitet" -- Mihail Vasil'evich Lomonosov. V etom net nichego udivitel'nogo. Lomonosovu prihodilos' zanovo stroit' na pustom meste celyj ryad nauk: fiziku, himiyu, geografiyu, literaturovedenie, yazykoznanie i mnozhestvo drugih. Sovershenno ne bylo slov, kotorymi mogli by pol'zovat'sya pervye rabotniki etih nauk. Uchenye-inostrancy bezzabotno zasoryali nash yazyk velikim mnozhestvom nerusskih, neuklyuzhih terminov. Iz-za nih chtenie togdashnih nauchnyh knig dlya russkogo cheloveka stanovilos' pytkoj. Lomonosov vzyal na sebya zadachu sozdaniya osnovy dlya russkogo nauchnogo i tehnicheskogo yazyka. Slov, kotorye Lomonosovym vvedeny v russkij yazyk, tak mnogo, chto rasskazyvat' o kazhdom iz nih net nikakoj vozmozhnosti. Iz nashej tablichki vy legko pojmete, chto ochen' chasto vstrechayushchiesya vam v sovremennoj rechi slova, pro kotorye kazhdyj iz vas dumaet, chto oni "vsegda byli", na samom dele sozdany lish' 180--200 let nazad, i sozdany imenno Lomonosovym. Nekotorye iz nih postroeny po pravilam russkogo yazyka, no iz chuzhestrannyh kornej, kak "gradusnik" (ot latinskogo slova "gradus" -- stupen'ka). Drugie svyazany so slovami, i do Lomonosova zhivshimi v nashej rechi, naprimer nazvanie "predlozhnyj padezh". Vot te iz nih, pro kotorye tochno izvestno, chto ih vpervye upotrebil Lomonosov: zazhigatel'noe (steklo); ognedyshashchie (gory); prelomlenie (luchej); ravnovesie (tel); negashenaya (izvest'); gorizontal'nyj; diametr; kvadrat; kislota; minus; udel'nyj (ves); gorizont; kvascy i dr. Nemaloe kolichestvo russkih slov obyazano svoim poyavleniem krupnomu pisatelyu N. M. Karamzinu, zhivshemu odnovremenno s Pushkinym. Horosho izvestno, naprimer, chto on pridumal i pustil v hod cherez svoi proizvedeniya takie sovershenno neobhodimye teper' dlya nas slova, kak "vliyanie", "trogatel'nyj", "sosredotochit'". Dazhe slova "zanimatel'nyj" ne sushchestvovalo do nego. No, konechno, rol' i Lomonosova i Karamzina ne mozhet ravnyat'sya po svoemu znacheniyu toj roli, kotoruyu v yazyke igrali i igrayut vse vremya, ezhednevno, ezhechasno, nezametno rabotayushchie, nikomu ne izvestnye ryadovye tvorcy novyh slov. Mozhno dovol'no tochno ustanovit' vremya, kogda vpervye prozvuchalo slovo "bol'shevik". |to sluchilos' v dni II s®ezda RSDRP, v 1903 godu. Mozhno skazat', chto nashe tepereshnee slovo "sovet" priobrelo svoe novoe znachenie ne ran'she 1905 goda, a proizvodnoe ot nego slovo "sovetskij" stalo shiroko rasprostranyat'sya uzhe v poslerevolyucionnye gody. No esli vy zahotite uznat', kto i kogda v pervyj raz proiznes kazhdoe iz etih slov imenno v etom znachenii, vam pridetsya sovershit' slozhnuyu i nelegkuyu rabotu, prichem, ves'ma vozmozhno, ustanovit' ne udastsya nichego. Tysyachami nashih samyh hodkih slov yazyk obyazan velikomu tvorcu -- narodu. SLOVA V MASKAH Sredi slov, ezhegodno, ezhechasno sozdavaemyh narodami, osoboe mesto zanimaet odna ih lyubopytnaya i dazhe kur'eznaya gruppa. YA govoryu o slovah kak by pereodetyh, po raznym prichinam zamaskirovannyh. S pervym takim slovom my vstretilis' v samom nachale etoj knigi. Rech' shla o vyrazhenii "ryndu bej", etoj svoeobraznoj komande russkogo flota. No zamaskirovannyh slov mnogo, i proishozhdenie ih sovershenno razlichno. Vy, polagayu ya, eshche pomnite: v yazykoznanii ustanovlenie proishozhdeniya slov nazyvaetsya "etimologizaciej". Kogda takuyu zhe rabotu prodelyvayut ne osvedomlennye uchenye, a sam narod, rukovodstvuyas' smutnym oshchushcheniem shodstva mezhdu slovami, on obychno vpadaet v udivitel'nye oshibki. Priravnivaya chuzhoe slovo k svoemu shozhemu, starayas' dat' emu ob®yasnenie na osnovanii etogo shodstva, lyudi kak by vskryvayut ego etimologiyu. No takie domoroshchennye etimologii nedarom uchenye imenuyut narodnymi ili "lozhnymi". Nado skazat', chto inoj raz oni privodyat k samym neozhidannym rezul'tatam. V svoe vremya katolicheskij monah Dominik osnoval v Tuluze, vo Francii, novyj monasheskij orden. Ego posledovatelej stali zvat' po imeni ih duhovnogo vozhdya -- dominikancami, po-latyni -- "dmini-cani" ot slova "dminicanus"; tochno tak zhe posledovatelej Ariya zvali arianami, a Nestora -- nesto-rianami. No slovo "dominus" po-latyni znachit "gospodin", "gospod'", a okonchanie slova "domini-kani" sozvuchno so slovom "kanis" -- "sobaka". |togo okazalos' dostatochno: narodnaya etimologiya sdelala iz imeni ordena slovosochetanie "dbmini kanes", to est' "bozh'i psy". Sozdalas' legenda: mat' svyatogo Dominika pered ego rozhdeniem videla budto by vo sne sobaku, bezhavshuyu s fakelom v zubah. Konechno, eto bylo sochteno predznamenovaniem, chto ee syn stanet "bozh'im psom", povsyudu nesushchim svetoch istinnoj very. Konchilos' tem, chto izobrazhenie sobaki s fakelom sdelalos' gerbom dominikanskogo ordena. V lyubom yazyke mira est' nemalo slov, voznikshih imenno blagodarya takim lozhnym "etimologizaciyam". Francuzy iz pereshedshih k nim latinskih neponyatnyh vyrazhenij "bonum i malum augurium", oznachavshih "dobroe i plohoe predskazanie", sdelali svoi "bn-heur" i "malheur" -- "schast'e" i "neschast'e". No slova eti pishutsya i proiznosyatsya tak, chto mesto neponyatnogo slova "augurium" v nih kak by zanyalo ponyatnoe francuzskoe slovo "heure" -- "chas"- "schast'e" -- "dobryj chas", "neschast'e" -- "durnoj chas". Vsem nam izvestno polushutlivoe vyrazhenie: "byt' ne v svoej tarelke". Famusov govorit CHackomu v "Gore ot uma": "Lyubeznejshij! Ty ne v svoej tarelke. S dorogi nuzhen son!" Uzhe Pushkin zametil, chto eto russkoe vyrazhenie yavlyaetsya perevodom s francuzskogo, skoree tochnym, chem pravil'nym. Vo Francii odno i to zhe slovo "ass'ett" oznachaet i "tarelku" i "polozhenie, raspolozhenie duha". Francuzy govoryat "ne v svoem obychnom raspolozhenii duha", "ne v nastroenii", a my pereveli eto kalamburom "ne v svoej tarelke". |to nesomnennaya oshibka, no nado priznat', chto ona nikomu ne prinesla ni malejshego vreda, a yazyk russkij obogatila udobnym i nebespoleznym, hotya i sovershenno bessmyslennym, esli ne znat' ego istorii, postoyannym slovosochetaniem. Ono prochno voshlo i v mashu literaturu i v razgovornuyu rech'. Odnako, razumeetsya, literaturnyj yazyk gorazdo rezhe prinimaet, a tem bolee sohranyaet, podobnogo roda "slova-oshibki", chem narodnaya rech'. V nashih govorah i voobshche v prostorech'e nadolgo prizhilis' takie slova, kak "polusadnik" (ot francuzskogo "palissade" -- ryad rastenij, podvyazannyh k kolyshkam ili k izgorodi) ili "poluklinika" (vmesto grecheskogo "ply" (mnogo) "klynike" (vrachevanie). V narode uporno derzhalos' smeshnoe slovo "spin-zhak" (to, chto nosyat na spine), iz anglijskogo "pidzhak". Kazhdyj, kto chital rasskazy N. A. Leskova, znaet, kakim velikim masterom na otyskivanie i komicheskoe ispol'zovanie takih "maskirovannyh slov" byl etot pisatel': "klevetoj" (fel'eton), "publicej-skie (policejskie) vedomosti", "potnaya spiral'" (spertyj vozduh), dazhe "gimnazist Propilei" (pomes' slov "propilivat'" i "propilei" -- kolonnada po-drevnegrecheski) ne sostavyat i odnoj sotoj ego udivitel'noj kollekcii. Mnozhestvo takih zhe narodnyh etimologii vstrechaetsya i v p'esah A. N. Ostrovskogo: dostatochno vspomnit' znamenitoe "maral' pushchat'", vmesto "moral'no chernit' cheloveka". Osobenno rasprostraneny narodnye etimologii raznyh chuzhestrannyh imen, familij, geograficheskih nazvanij. |to i estestvenno: imya ne imeet yasnogo znacheniya; ego legche svyazat' s lyubym zhelatel'nym smyslom, nezheli znachimoe slovo. Poetomu, kak tol'ko narod zamechaet hotya by otdalennoe shodstvo chuzhdoj emu inoplemennoj familii s tem ili inym russkim slovom, pere-- osmyslenie ee proishodit legko i prosto. Izvestno, chto familiyu lyubimogo soldatami polkovodca Bagrationa, kotoraya po-gruzinski znachit prosto "Bagratov", "syn Bagrata", voiny 1812 goda proiznosili i tolkovali, kak "Bog + rati + on", vidya v nej svoego roda blagopriyatnoe prorochestvo. Naprotiv togo, talantlivyj i dal'novidnyj, no neponyatnyj soldatskoj masse medlitel' Barklaj de Tolli prevratilsya v ustah ryadovyh v "Boltaj, da i tol'ko". Starye imena geograficheskie, kotorye v znachitel'noj svoej chasti dostayutsya narodam ot ih drevnih predshestvennikov po zhizni v toj ili drugoj mestnosti, obychno byvayut sovershenno neponyatny im po svoemu proishozhdeniyu i sostavu. Ih nevozmozhno raskryt' obychnymi putyami tak, kak raskryvayutsya imena novogo proishozhdeniya. Ochen' ponyatno, chto znachit slovo "Vladikavkaz" ili "Dnepropetrovsk". A vot kakovo znachenie samih slov "Kavkaz" i "Dnepr", ostaetsya dlya ne yazykoveda dovol'no zagadochnym. Poetomu narodnaya etimologizaciya takih starinnyh tainstvennyh imen -- yavlenie v vysshej stepeni chastoe. Ona splosh' i ryadom privodit k sozdaniyu slozhnyh legend, otnosyashchihsya k proishozhdeniyu imeni, a neredko i samogo naselennogo punkta ili urochishcha, im nazvannogo. Est' v Saksonii gorodok Baucen. |to nazvanie --peredelannoe slavyanskoe "Budyshyn". Slovo zhe "budy-shyn", sostav kotorogo dovol'no temen, mestnye zhiteli, luzhichane (zapadnye slavyane), v svoe vremya ob®yasnyali pri pomoshchi naivnoj legendy. Odin iz ih drevnih knyazej, buduchi na ohote v etih mestah, poluchil-de iz domu izvestie: u knyagini rodilsya rebenok. "Budi syn!" (to est' "Pust' eto budet syn, a ne doch'!") --voskliknul obradovannyj knyaz', i gorod, kotoryj byl osnovan na tom meste, poluchil takoe imya: "Budisyn". Toponimika (geograficheskie imena) lyuboj strany daet sotni tochno takih zhe, do strannosti pohozhih drug na druga "etimologii". ZHiteli Arhangel'ska donyne ohotno rasskazyvayut, budto predmest'e goroda Solombala nazvano tak v pamyat' pervogo bala, dannogo na etom meste Petrom Velikim. Bylo nachalo XVIII veka, v Arhangel'ske ne sushchestvovalo eshche nikakih podhodyashchih pomeshchenij, i molodomu caryu prishlos' ustroit' etot "bal" prosto na lugu, ustlannom solomoj. Otsyuda i nazvanie: "Soloma-bal". Ne govorya uzhe o tom, chto tancevat' na solome dovol'no neudobno, horosho izvestno, chto samo slovo "bal" bylo, redkim vo dni Petra; vmesto nego govorili "assambleya", "kurtag" i pr. Nazvanie zhe "Solombala", bezuslovno, finskogo proishozhdeniya i, pozhaluj, svyazano s finskimi slovami "su" -- "boloto" i "lembj" -- "chert" plyus harakternyj (Rajvola, Muu-rila) finskij suffiks nazvanij mestnostej: "suolem-bo-la" -- "cherto-bolot-skoe". O vozniknovenii imeni goroda Kalacha Volgogradskoj oblasti rasskazyvayut, budto ono svyazano s nikomu ne izvestnoj devushkoj, yakoby ugoshchavshej nekogda kalachami svoego izgotovleniya prohodivshih mimo voinov. Na dele zhe ono, vsego vernej, vozniklo iz tyurkskogo slova "kala", oznachavshego krepost', ograzhdennoe poselenie. Geograficheskih imen, vklyuchayushchih v sebya eto slovo, mnozhestvo na nashem yugo-vostoke; da i v sosednej Voronezhskoj oblasti imeetsya eshche odin naselennyj punkt "Kalach". Neuzhto i tam serdobol'naya devushka tozhe zanimalas' pekarnym delom? CHislo takih primerov mozhno bylo by legko udesyaterit'. Stremlenie yazyka iskusstvenno pridavat' zaimstvovannym slovam zvuchanie i znachenie po obrazu i podobiyu slov sobstvennyh, po-moemu, v luchshih dokazatel'stvah i ne nuzhdaetsya. Mozhet byt', vprochem, vam pokazalos', chto eto lyubopytnoe yavlenie ne stol' uzh vazhno, chto ryazhenye, zamaskirovannye chuzhestrancy ne igrayut v yazyke bol'shoj roli? |to ne sovsem verno. Vo-pervyh, my stolknulis' i s primerami obratnogo polozheniya veshchej, kogda govorili o slovah s narodnoj etimologiej, poluchivshih blagodarya ej svoyu formu i voshedshih dazhe v obshcherusskij, dazhe v literaturnyj yazyk ("ryndu bej" i t. p.). Vo-vtoryh, my, vpolne vozmozhno, daleko ne so vseh pereodetyh snimaem maski. Sprosite u desyati vashih druzej, ot kakogo slova proishodit nazvanie boleznennogo yavleniya "koliki". Devyat' iz nih otvetyat vam: ot togo zhe, chto i "kolot'e", "kolot'". Tak nazyvaetsya "kolyushchaya" rezkaya bol' v kishechnike i zheludke. Na dele zhe slovo eto francuzskoe, tochnee -- grecheskoe, prishedshee v nash yazyk cherez francuzskij. "Kolon" -- po-grecheski "tolstaya kishka". Otsyuda proizoshli i francuzskoe slovo "clique" (koliki) i medicinskij sovremennyj termin "kolit". A k russkomu glagolu "kolot'" nashi "koliki" ne imeyut nikakogo otnosheniya. Takih nerazoblachennyh prishel'cev v nashem yazyke, esli poiskat', najdetsya ne tak uzh malo, da i v yazykah drugih narodov tozhe. Nado skazat', chto poroyu daleko ne stol' uzh prosto zastavit' ih skinut' s sebya plotnuyu masku utverdivshejsya narodnoj etimologii. Voz'mite dlya primera nazvanie drevnego nashego goroda Holm, stoyashchego na reke Lovati, na starom vodnom puti "iz varyag v greki", -- ot chego ono proishodit? Ot "russkogo slova "holm" -- prigorok, ili zhe ot skandinavskogo "hol'm" -- ostrov. Ved' u shvedov mnogo nazvanij, v sostav kotoryh etot "hol'm" vhodit: "Keks-hol'm", "Bornhol'm", "Stokhol'm". "Stokhol'm" po-shvedski znachit "Palochnyj ostrov", a iashi predki novgorodcy v svoe vremya tozhe etimologizirovali eto slovo po-svoemu: u nih stolica SHvecii imenovalas' "Stekol'na". Slovom, yasno: vopros o slovah, sozdannyh pri pomoshchi narodnoj etimologii iz vvoznogo chuzhdogo slovesnogo materiala, a zatem voshedshih tak ili inache v obshchenarodnyj (a poroj i v literaturnyj) yazyk i uporno skryvayushchih do sih por svoe proishozhdenie, i ne tak uzh prost, kak mozhet pokazat'sya, i gorazdo interesnej, chem predstavlyaetsya s pervogo vzglyada. Im zanimalis' poka eshche daleko ne dostatochno. BOLXSHOE GNEZDO Slova, imeyushchiesya v yazyke, sostavlyayut tak nazyvaemyj slovarnyj sostav yazyka. Glavnoe v slovarnom sostave yazyka -- osnovnoj slovarnyj fond. YAdro osnovnogo slovarnogo fonda sostavlyayut kornevye slova. Osnovnoj slovarnyj fond gorazdo menee obshiren, chem slovarnyj sostav yazyka. Zato zhivet on ochen' dolga, v prodolzhenie vekov, i daet yazyku bazu (material) dlya obrazovaniya novyh slov. Poluchaetsya lyubopytnaya kartina. Vse slova yazyka, kakie my znaem, okazyvaetsya, mozhno voobrazit' sebe v vide treh krugov, vpisannyh odin v drugoj. V samyj bol'shoj krug, vneshnij, vhodyat imenno vse slova, kakie segodnya zhivut v yazyke; dazhe te, kotorye rodilis' tol'ko vchera; dazhe te, chto umrut zavtra; dazhe te, chto voznikli lish' po sluchajnym prichinam, dlya kakoj-nibud' special'noj nadobnosti (vrode slova "liliput" ili slova "hlyshch"). |tot krug i est' slovarnyj sostav yazyka. Vnutri etogo kruga sushchestvuet drugoj, bolee uzkij. On soderzhit v sebe uzhe ne vse slova, a lish' nekotoruyu chast' ih. Kakuyu? & image010.jpg portret Tol'ko te slova, kotorye yazyk otobral i priznal okonchatel'no, kotorye sushchestvuyut i razvivayutsya v techenie dolgogo, ochen' dolgogo vremeni, kotorye menyayutsya, pereosmyslyayutsya, dayut nachalo i zhizn' drugim slovam, -- tol'ko oni vhodyat v etot vtoroj krug, v osnovnoj slovarnyj fond. Nakonec vnutri etogo kruga est' eshche odin, ohvatyvayushchij samuyu otbornuyu, ishodnuyu, osnovnuyu chast' slov. Zdes' hranyatsya slova-korni, te samye, iz kotoryh -- pri pomoshchi kotoryh! -- yazyk v techenie dolgih vekov obrazuet vse nuzhnye dlya ego razvitiya novye slova. |tot malyj krug -- yadro slovarnogo sostava i osnovnogo fonda, eto svyataya svyatyh yazyka. Zdes' net nichego sluchajnogo, nichego vremennogo. Zdes' tayatsya osnovy, sozdannye narodom mnogo vekov nazad, berezhno i ostorozhno popolnyaemye. Krajne redko, v vide osobogo isklyucheniya, pronikayut syuda prishel'cy-gosti -- slova, izobretennye zanovo. No imenno iz etogo yadra v osnovnom techet v yazyke nepreryvnaya struya obnovleniya, osvezheniya ego zapasa. Imenno zdes' nahoditsya glavnyj, pervyj istochnik vsego po-nastoyashchemu novogo, ogromnogo bol'shinstva vseh obrazuemyh zanovo slov. |to legko predstavit' sebe. No poprobuem napolnit' nashu voobrazhaemuyu kartinu zhivym soderzhaniem. Popytaemsya hotya by na odnom-dvuh primerah posmotret', kak zhe raspredelyayutsya po etim krugam nashi samye obychnye, vsem izvestnye prostye slova. S nezapamyatno-drevnih vremen nahoditsya vo vnutrennem kruge-- v yadre osnovnyh slov na samoj glubine slovarnogo sostava -- shiroko rasprostranennoe i izvestnoe slovo-koren' "lov". Iskoni, naskol'ko my mozhem znat', ono bylo svyazano s odnim znacheniem: hvatan'e, poimka. V samyh staryh rukopisyah nashih my uzhe vstrechaemsya so slovami, v kotorye vhodit etot koren'. V "Nachal'noj letopisi", pod datoj 21 maya 1071 goda, skazano o tom, kak knyaz' Vsevolod za gorodom Vyshgorodom v lesah "deyal zverinye lovy, zametal teneta". "Lov" uzhe togda oznachalo: ohota set'yu, poimka zverya. V pouchenii Vladimira Monomaha detyam tozhe govoritsya, chto velikij knyaz' mnogo trudilsya, vsyu zhizn' "lovy deya": on svyazal svoimi rukami 10 i 20 dikih konej, ohotilsya i na drugih zverej. On zhe soobshchaet, chto "sam derzhal lovchij naryad", to est' soderzhal v poryadke ohotu, konyushnyu, yastrebov i sokolov. Znachit, uzhe v XI veke slova "lov", "lovchij", "lovitva" sushchestvovali i byli izvestny russkomu narodu. Slovo "lov" oznachalo togda ohotu, "lovlyu" setyami ili silkami. Pozdnee, neskol'ko vekov spustya, ono priobrelo inoe znachenie: v mnogochislennyh gramotah Moskovskoj Rusi upominayutsya "bobrovye lovy", "rybnye lovy", kotorye odin sobstvennik peredaet ili zaveshchaet drugomu. Ochevidno, teper' "lov" stalo znachit' uzhe ne tol'ko dejstvie togo, kto ohotitsya, a i mesto, na kotorom mozhno promyshlyat' zverya. No v oboih etih znacheniyah sohranyaetsya odna sushchnost': "lov" -- eto ohota pri pomoshchi "poimki" dobychi. Odin i tot zhe koren' zhivet i tam i zdes'. I sejchas v nashem yazyke imeetsya slovo "lov". My tozhe ponimaem ego ne sovsem tak, kak ponimal Monomah ili moskovskie pod'yachie vremen carya Ivana IV. Inogda my mozhem vstretit' vyrazhenie "nachalsya podlednyj lov sel'di", "zakonchilsya osennij lov treski". Zdes' slovo "lov" oznachaet to zhe, chto "lovlya ryby"; nachalsya "lov zajcev" my ne skazhem nikogda. Vstrechaetsya i chut'-chut' otlichnoe ot dannogo upotreblenie slova. "Na etom omute samyj bol'shoj lov". Tut ono kak by oboznachaet "sposobnost' lovit'sya", blizko k takim slovam, kak "klev". No, kak i vosem' vekov nazad, dlya nas sovershenno yasna zhivaya svyaz' mezhdu vsemi etimi slovami. Vo vseh nih zhivet i daet im zhizn' vse tot zhe drevnij koren' "lov". Slova-rodichi, potomki kornya "lov-", k nashemu vremeni obrazovali v russkom yazyke obshirnuyu sem'yu, bol'shoe gnezdo. YA vypisal ih v vide shemy. Vglyadites' v mnogochislennoe potomstvo starogo "lova". "Dedy" i "vnuki" razlichayutsya po mnogim priznakam. Vo-pervyh, tut est' slova ochen' drevnie i sovsem novye. * Slovo "lovitva", naprimer, v nashem sovremennom yazyke sovsem ne upotreblyaetsya; dazhe vo vremena Pushkina ono predstavlyalos' uzhe starinnym, nezhivym slovom. Im pol'zovalis' tol'ko v "vysokoj" rechi, v stihah i drugih literaturnyh proizvedeniyah. ** V "Slovare sovremennogo russkogo yazyka" vy ego ne najdete, hotya, vstretiv ego v kakoj-nibud' staroj knige, pojmete bez osobogo truda. Ochevidno, ono nahoditsya u samogo vneshnego kraya bol'shogo kruga nashej shemy; ono gotovo vot-vot vypast' iz slovarnogo sostava yazyka. ----- * CHitateli soobshchayut mne mnozhestvo takih novyh i novejshih obrazovanij s kornem "lov": lov-itki (pyatnashki), samo-lov-ka (versha, rybolovnaya snast'), tigro-lov, kroto-lov, ondatro-lov (vse -- oficial'nye nazvaniya professij). ** Interesno, chto A. Majkov v stihotvorenii "Kto on?" upotreblyaet eto slovo v znachenii "rybnaya lovlya". "Staryj rybar'" u nego govorit Petru Velikomu: "Da teper' mne chto v lovitve"? Vish', kakaya zdes' voznya! Vy dralis', a bomboj v bitva CHeln proshiblo u menya..." ----- Ochen' starym yavlyaetsya takoe slovo, kak "lovchij". No vse zhe ono kazhetsya nam bolee zhivym. Pomnite, u Krylova v basne "Volk na psarne" eshche dejstvuet lovchij, s kotorym beseduet seryj razbojnik? Slovo eto upotreblyaetsya nami sejchas ochen' redko; odnako v yazyke lyudej, zanimayushchihsya ohotoj, vy, pozhaluj, eshche i teper' vstretite ego. Stoit ohote s gonchimi sobakami zanyat' u nas mesto massovogo sporta (a eto vpolne vozmozhno), i slovo "lovchij" mozhet ozhit', kak ozhilo vo dni boev Otechestvennoj vojny slovo "nadolba", kak voskres na futbol'nom pole staryj monastyrskij vratar'. Da eshche ne tol'ko voskres, a polozhil na obe lopatki inoplemennogo "golkipera". Ochevidno, slovo "lovchij" vse eshche yavlyaetsya zakonnym obitatelem "bol'shogo kruga" -- slovarnogo sostava russkoj rechi. Sovershennoj protivopolozhnost'yu etim slovam yavlyayutsya takie, kak "lovchit'" ili "lovchilo". Oni zaregistrirovany v "Slovare sovremennogo yazyka". No eshche kakih-nibud' sto let nazad ih nikto ne znal i ne slyshal. Uchenye prosledili istoriyu ih poyavleniya. Prishli oni v obshchij yazyk iz voennogo zhargona, iz teh slov, kotorye proizveli dlya svoih nuzhd oficery i yunkera carskoj armii. "Lovchit'" u nih znachilo: umelo i pronyrlivo pol'zovat'sya obstoyatel'stvami; "lovchiloj" nazyvalsya pronyra, "lovkach". Mozhno dumat', chto etim sluchajno rodivshimsya slovechkam ne suzhdena dolgaya i plodotvornaya zhizn'. Projdet nemnogo let, i oni ischeznut. Tol'ko v pis'mennyh pamyatnikah proshlogo najdet ih budushchij uchenyj, kak sejchas on nahodit v nih staroe slovo "lovitva". Oni -- vremennye gosti nashego slovarnogo zapasa. Pust' zhivut v kem. No im nikogda ne proniknut' dazhe za pervuyu ego peregorodku, vnutr' osnovnogo slovarnogo fonda. V osobennom polozhenii nahoditsya slovo "nelovkost'". Ono zamechatel'no tem, chto, proishodya ot togo zhe starogo kornya "lyuv", imeet znachenie, ochen' dalekoe ot ponyatij "pojmat'", "shvatit'", "sdelat' svoej dobychej". CHto znachit, kogda ya govoryu: "Ah, vchera ya sluchajno sovershil takuyu nelovkost'!"? |to znachit: "YA dopustil nepravil'nyj postupok, vel sebya kak neumelyj, nelovkij chelovek". Slovo "nelovkost'", hot' i neset v sebe koren' "lov", no zdes' on upotreblyaetsya nami v sovershenno novom, ochen' udalennom ot pervonachal'nogo, smysle. My eshche chuvstvuem svyaz' slova "nelovkost'" so slovom "lovkij" ili "lovkach", a vot ego svyaz' so slovami "lovlya", "lovec" ili "lov" sovsem utratilas' (esli iskat' svyazi ne tol'ko zvukovoj, no i po smyslu). Skazat': "YA sdelal nelovkost'" mozhno; no poprobujte skazhite: "on dopustil" ili "on sdelal "lovkost'""! Tak vyrazit'sya nel'zya. I poluchaetsya, chto teper' v yazyke obrazovalos' uzhe nechto vrode novogo kornya "nelov", kotoryj pochti sovershenno otdelilsya o g starogo "lov". Slovo "nelovkost'" prinadlezhit tozhe k chislu potomkov "lova", rodivshihsya pochti na nashih glazah v techenie poslednego stoletiya. Trudno skazat', kakova budet ego dal'nejshaya sud'ba i proniknet li ono vo vnutrennij krug, v osnovnoj slovarnyj fond nashego yazyka, porodit li ono tam kakoe-nibud' svoe potomstvo. No v pervom kruge, v slovarnom sostave, ono zanyalo svoe prochnoe mesto. Mnogie, ves'ma mnogie iz potomkov "lova" imeyut teper' uzhe svoi obshirnye sem'i. Slov neposredstvenno svyazan glagol "lov-it'". A ot nego poshlo velikoe mnozhestvo proizvodnyh glagolov; oni byli by nemyslimy bez nego: "na-lov-it'", "vy-lov-it'", "ob-lov-it'", "ob-lav-livat'". Legko zametit', chto v poslednem glagole (tak zhe kak i v slove "oblava" *) staryj koren' "lov" yavlyaetsya pered nami uzhe v vide "lav", tak chto ne kazhdyj i ne srazu tut ego uznaet. ----- *Po povodu slova "oblava" v yazykoznanii sushchestvuet mnenie, soglasno kotoromu tut my imeem delo uzhe s drugim kornem, ne svyazannym neposredstvenno s "lov". ----- Odnako nas sejchas sredi etogo horovoda slov interesuet tol'ko odno prilagatel'noe, takzhe proishodyashchee ot togo zhe kornya. |to "lov-kij". Slovo "lovkij" horosho znakomo kazhdomu; vryad li kto-libo zapodozrit v nem nalichie kakoj-nibud' strannosti, neozhidannosti, zagadochnosti. Tem ne menee ono tozhe stavit pered issledovatelem yazyka dovol'no lyubopytnye zadachi. Poprosite neskol'kih vashih znakomyh, chtoby oni ob®yasnili vam, chto, po ih mneniyu, znachit slovo "lov-kij". Nesomnenno, bol'shinstvo iz nih, podumav, skazhet primerno tak: "Lovkij? Gm... lovkij... Nu, eto znachit: izyashchno, snorovisto dvigayushchijsya, horosho razvitoj fizicheski... Lovkij fizkul'turnik. Lovkij akrobat ili naezdnik... Malo li..." Spravivshis' v sovremennom slovare, vy uvidite, chto i on soglasen s takim opredeleniem. V slovare D. N. Ushakova skazano: "LOVKIJ, -aya, -se: 1. Iskusnyj v dvizheniyah, obnaruzhivayushchij bol'shuyu fizicheskuyu snorovku, gibkost'... 2. Izvorotlivyj, umeyushchij najti vyhod iz vsyakogo polozheniya. 3. Udobnyj". Dejstvitel'no, ryadom s "lovkij vratar'" my chaete slyshim i "lovkij zhulik" ili "kakoj-to mne nelovkij stul popalsya". No interesno vot chto. Zaglyanuv v slovar' XVIII veka, vy tozhe najdete tam slovo "lovkij". Odnako tolkovanie etogo slova udivit vas svoej neozhidannost'yu. Tam sovershenno ne budet ukazano nashe sovremennoe, osnovnoe, pervoe znachenie etogo slova: "iskusnyj v dvizheniyah", "gibkij telom". Ochevidno, ego togda sovsem ne znal yazyk. Stat'ya slovarya teh vremen o slove "lovkij" vyglyadit primerno tak: "LOVKIJ, -aya, -oe: 1. Sruchnoj, udobnyj na obhvat i derzhanie: lovkij instrument, lovkoe toporishche... 2. Dvum gospodam sluga (to est' plut, dvulichnyj chelovek)". Netrudno razobrat', chto togdashnee pervoe, osnovnoe, znachenie slova sohranilos' i do nashego vremeni, tol'ko teper' ono stalo dlya nas vtorostepennym i stoit pod No 3: "udobnyj". Staroe vtoroe znachenie ostalos' vtorym i u nas. No stoit obratit' vnimanie vot na chto: est' tonkaya raznica mezhdu vyrazheniyami "lovkoe kreslo" ili "lovkoe sedlo", s odnoj storony, i "lovkoe toporishche", "lovkoe kosov'e", "lovkaya ruchka, rukoyat'" -- s drugoj. V chem eta raznica? Da v tom, chto i "kosov'e" i "rukoyat'" mogut nazyvat'sya "lovkimi" imenno potomu, chto oni horosho lovyatsya ohvatyvayushchej ih rukoj, podhodyat k etoj ruke. Zdes' yazyk eshche dovol'no yasno chuvstvuet v slove, kotoroe oznachaet "udobnyj", samoe iskonnoe znachenie kornya slov -- "brat' rukami", "lovit'". Nedarom yazykovedy XVIII veka vmesto "udobnyj" govorili "sruchnoj". Kogda zhe my sejchas proiznosim: "po etoj lestnicg nelovko podnimat'sya", tut uzhe pervonachal'noe znachenie pochti ischezlo; ostalos' i okreplo znachenie vtorichnoe-- "udobno". I ego uzhe ne zamenit' slovom "sruchno". Na takom primere ochen' yasno, kak razvivalis' eti znacheniya. Ran'she oni byli bolee kartinnymi, kak govoryat, konkretnymi. "Lovkij" znachilo "udobno ohvatyvaemyj rukoj". Zatem postepenno oni stali bolee obshchimi, rasplyvchatymi i, vyrazhayas' uchenym slovom, abstraktnymi. Teper' "lovkij" oznachaet "voobshche udobnyj", udobnyj i dlya ruki, i dlya golovy, i dlya vsego tela. Teper' govoryat: "kak lovko sidit na nem kostyum"; my dazhe ne zamechaem, chto, po suti dela, eto oznachaet: ego kostyum sshit tak, chto on kak by lovit, obhvatyvaet ego figuru. My ponimaem eto slovo bolee abstraktno: "udobno sidit" -- i tol'ko.* ----- *V drugih, blizkih k russkomu, yazykah mogut vstrechat'sya i eshche dal'she otstoyashchie ot pervonachal'nogo znacheniya slova, proishodyashchie ot slova "lov". Tak, naprimer, na Ukraine slovo "lovkij" stalo uzhe voobshche sinonimom slova "horoshij"; vy mozhete uslyshat' tam vyrazheniya "lovkaya divchina" ili "lovkij borshch", prichem ni to, ni drugoe nikak ne budet pravil'no ponyato nami, esli my poprobuem razbirat' ih po uzhe znakomym nam znacheniyam etogo kornya. "Lovkaya divchina" -- mozhet byt' dovol'no nelovkoj v dvizheniyah, no prosto krasivoj, horoshen'koj devushkoj. "Lovkij borshch" -- eto "sup, lovko prigotovlennyj", to est' poprostu vkusnyj. ----- K velikomu sozhaleniyu yazykovedov, vo vremena eshche bolee rannie, chem XVIII vek, u nas ne bylo horoshih, polnyh slovarej russkogo yazyka, sostavlennyh sovremennikami. Est' tol'ko takie slovari yazyka teh dnej, kotorye uchenye sostavlyayut v nashi dni. Sostavit' zhe ih sejchas mozhno lish' na osnovanii pis'mennyh svidetel'stv o yazyke dalekogo proshlogo, vybiraya iz staryh gramot, rukopisej, zapisej odno za drugim vse nahodyashchiesya v nih slova. Ob ustnoj rechi XVI ili XIV stoletiya my mozhem teper' tol'ko dogadyvat'sya po kosvennym priznakam. Tem ne menee tot, kto zajmetsya razyskaniyami o slove "lovkij" po dokumentam i po pozdnee sostavlennym slovaryam starorusskogo yazyka, budet ves'ma udivlen: on etogo slova tam sovershenno ne vstretit. Vot neponyatnoe yavlenie! V XVIII veke slovo "lovkij" sushchestvovalo i imelo dazhe neskol'ko znachenij, a v XVI veke ego kak budto ne bylo vovse. Pravdopodobno li eto? Kak zhe vozniklo ono potom i kogda? Kuda delos'? Ili, vernee, otkuda vzyalos'? Dumaetsya, chto slovo "lovkij" v raznyh znacheniyah zhilo v nashem yazyke, vhodilo v ego slovarnyj sostav i zadolgo do XVIII veka. A ne mozhem my ego obnaruzhit' tam lish' potomu, chto v te vremena ono kak raz i bylo slovom ne pis'mennoj, a ustnoj rechi. Vprochem, i sejchas eto tak. Podumajte, mnogo li shansov, chto v kakom-nibud' sluzhebnom zayavlenii, v perepiske mezhdu dvumya vazhnymi uchrezhdeniyami, v uchebnikah po razlichnym naukam vstretitsya vam slovo "lovkij" ili "lovko"? "Nastoyashchim udostoveryaetsya, chto uchenik Pavlov lovko reshaet zadachi". SHansov najti takuyu frazu ne tak uzh mnogo! A v ustnoj rechi my ego upotreblyaem postoyanno. Raznica, znachit, v tom, chto v nashi nyneshnie slovari my vse zhe vklyuchaem i slova, zhivushchie v ustnom yazyke, a let trista nazad etogo nikto ne delal. Zamet'te i drugoe. V narodnom ustnom yazyke, v raznyh oblastnyh narechiyah my i segodnya mozhem najti takie znacheniya slova "lovkij", kotorye ne zaneseny ni v odin bol'shoj slovar'. Okolo Pskova* mne prihodilos' slyshat' vyrazheniya vrode: "U nas etot chernyj kot -- vot lovkij: myshej pyat' za noch' pojmaet!", ili: "Rybu lovit' lyubish'? Nu ladno, svedu tebya na samoe na lovkoe mesto". Vdumajtes' v eti primery. "Lov-kij kot" zdes' znachit: "iskusno lovyashchij myshej". "Lovkim" nazyvaetsya mesto, izobil'noe ryboj, gde ona horosho lo-vitsya. Mezhdu tem v nashih slovaryah takih znachenij, kak "udachlivyj pri lovle" ili "iskusnyj pri lovle", dlya slova "lovkij" net. Pochemu net? Potomu chto zhivut eti znacheniya ne v obshcherusskom yazyke, a tol'ko v otdel'nyh narodnyh govorah. Mozhno navernyaka skazat', chto i chetyresta let nazad v zhivoj ustnoj rechi naroda sushchestvovali vse e