j svoego poucheniya miluyu skazku, kotoruyu Lili nakanune rasskazyvala ego detyam i kotoruyu on zastavil ee povtorit'. Vot vkratce soderzhanie etoj istorii. ZHili-byli korol' i koroleva: ih ogorchalo, chto u nih ne bylo naslednika prestola. Oni molilis' o naslednike. I - o, chudo! - v odno prekrasnoe letnee utro koroleva, probudyas' ot sna, uvidela vozle svoej krovati kolybel', a v kolybeli - prelestnogo spyashchego mladenca. |to byl velikij den' dlya vsego korolevstva! No, kogda rebenok stal podrastat', on sdelalsya ochen' svoenravnym i kapriznym, podurnel, ne hotel uchit' uroki i stal samym negodnym mal'chishkoj. Roditeli byli v otchayanii: stol' zhelannyj naslednik obeshchal sdelat'sya mucheniem dlya nih i dlya ih poddannyh. I vot odnazhdy, k doversheniyu nepriyatnostej, dva gorbika poyavilis' na plechah princa. Sozvali vseh doktorov, chtoby uyasnit' prichinu i sposob lecheniya ot etogo urodstva. Razumeetsya, isprobovali vsyakie pruzhiny i mashiny, kotorye prichinyali malen'komu princu sil'nuyu bol' i ozloblyali ego vse sil'nee. Odnako gorby uvelichivalis', i po mere togo kak oni rosli, princ bolel vse bol'she i sovsem zachah. Nakonec odin iskusnyj hirurg predlozhil, kak edinstvennuyu vozmozhnost' spasti zhizn' princa, srezat' gorby. Operaciya byla naznachena na sleduyushchij den'. Odnako noch'yu koroleve yavilos' - ili tak ej predstavilos' - prelestnoe videnie. "Neblagodarnaya! - s ukorom zagovorilo ono. - Kak hochesh' ty zaplatit' mne za dragocennyj dar? Znaj, chto pered toboj carica fej. YA poruchila tvoim zabotam mladenca iz volshebnoj strany, chtoby on sostavil schast'e tvoe i tvoego naroda, a ty hochesh' podvergnut' ego muchitel'noj smerti pod nozhom hirurga". "Horosh zhe tvoj dar! - otvetila koroleva. - ZHalkij, boleznennyj, bespokojnyj podkidysh!" "Neuzheli ty tak glupa, - skazala prekrasnaya gost'ya, - i ne ponimaesh', chto pervym chuvstvom potomka fej, izgnannogo iz svoej rodiny, budet nedovol'stvo? I on sovsem zachah by ili vyros razdrazhitel'nym i zlym, vladeya volshebnoj vlast'yu, no vlast'yu yarosti i zla, esli by sil ego vrozhdennoj natury ne hvatilo dlya togo, chtoby u nego vyrosli kryl'ya. To, chto tvoya slepota nazyvaet urodstvom v chelovecheskom rebenke, dlya rebenka fej - sovershenstvo krasoty. Gore tebe, esli ty ne dash' vyrasti kryl'yam volshebnogo rebenka!" Na sleduyushchij den' koroleva otoslala hirurga, kogda on prishel so svoim strashnym nozhom, i snyala pruzhiny i mashiny s plech princa, hotya vse doktora i predrekali, chto rebenok umret. No s etoj minuty k nasledniku prestola stali vozvrashchat'sya rumyanec i zdorov'e. Kogda zhe nakonec iz etih bezobraznyh gorbov vyshli belosnezhnye per'ya, svoenravnaya razdrazhitel'nost' princa smenilas' krotkim nravom. Vmesto togo chtoby carapat' uchitelej, on stal samym ponyatlivym i poslushnym uchenikom, vyros na radost' roditelyam i na gordost' naroda, i lyudi govorili: "On budet u nas takim korolem, kakogo eshche nikogda ne byvalo". Tut skazka Lili konchilas'. YA ne mogu dat' vam predstavlenie o tom, kak milo, s kakoj ocharovatel'noj shutlivost'yu Lili ee peredavala. Potom, zadumchivo pokachav golovoj, ona promolvila: "No vy, kazhetsya, ne znaete, chto sluchilos' dal'she. Vy, mozhet byt', dumaete, chto princ nikogda ne pol'zovalsya svoimi kryl'yami? Vot poslushajte. Caredvorcy, pristavlennye k ego korolevskomu vysochestvu, zametili, chto raz v nedelyu noch'yu on ischezaet. V eti nochi, povinuyas' zovu svoih kryl'ev, on uletal iz dvorca v volshebnuyu stranu, vozvrashchayas' ottuda s eshche bol'shej lyubov'yu k chelovecheskomu domu, kotoryj nenadolgo pokidal". "O deti moi, - s zharom zagovoril pastor, - naprasno byli by dany nam kryl'ya, esli by my ne stali povinovat'sya zovu vosparyat' nad zemlej. Naprasno bylo by i vosparyat', esli by ne bylo toj gornej obiteli, iz kotoroj my prishli, i esli by my ne prinosili ottuda bolee krepkoe zdorov'e i bolee yasnuyu radost', vse bolee primiryayushchuyu nas s zemnymi obyazannostyami pri kazhdom novom polete k nebesam". Kogda on takim obrazom podvel moral' k rasskazu Lili, devushka vstala s nizkoj skameechki, vzyala ego ruku, pochtitel'no pocelovala i otoshla k oknu. YA videl, chto ona rastrogana do slez, kotorye staralas' skryt'. Pozdnee, vecherom, kogda my razbrelis' po lugu, Lili robko podoshla ko mne i shepnula: "Vy serdites' na menya? CHem ya vas rasserdila?" "Serzhus' na vas? Vy rasserdili menya? Kak vy mozhete dumat' obo mne tak nespravedlivo?" "Vy tak davno u nas ne byli, ya tak davno ne videla vas", - prosto i iskrenne skazala ona, podnyav na menya glaza, v kotoryh eshche drozhali slezinki. Prezhde chem ya reshilsya otvetit', podoshla ee tetka i, holodno pozhelav mne spokojnoj nochi, uvela plemyannicu. YA rasschityval provodit' ih, kak vsegda, kogda my vstrechalis' v kakom-libo drugom dome. No tetka, veroyatno polagaya, chto v etot vecher ya mogu okazat'sya u vikariya, chtoby rasstroit' moi plany, nanyala ekipazh. Nesomnenno, ej posovetovali ne dopuskat' dalee obshcheniya plemyannicy so mnoj. Otec, ya dolzhen nemedlenno priehat' k tebe, chtoby ispolnit' moe obeshchanie i poluchit' iz tvoih sobstvennyh ust soglasie na moj vybor. Ved' ty soglasish'sya, ne pravda li? No ya hochu, chtoby ty byl podgotovlen zaranee, i poetomu zavtra otpravlyu po pochte eti bessvyaznye otryvki besed s moim serdcem i s toboj. Ozhidaj menya vsled za nimi. YA ostavlyu tebe odin den', chtoby obdumat' ih na svobode odnomu-odnomu, dorogoj otec, ih nikto ne dolzhen chitat', krome tebya. K. CH.  GLAVA VI  Na sleduyushchij den' Kenelm peshkom otpravilsya v gorod, sdal na pochtu svoe obshirnoe poslanie k seru Piteru, a potom zaglyanul v lavku Uila Somersa, namerevayas' kupit' korzinok ili kakih-nibud' horoshen'kih bezdelushek - u Dzhessi oni byli v bol'shom vybore, - kotorye mogli by ponravit'sya ego materi. Kogda on voshel v lavku, serdce ego zabilos' sil'nee. On uvidel dvuh moloden'kih devushek, sklonivshihsya nad prilavkom i rassmatrivavshih chto-to pod steklom. Odna byla Klemmi, v drugoj nel'zya bylo ne uznat' legkoj i gracioznoj figurki Lili Mordont. - O, kak eto krasivo, missis Somers! - voskliknula v eto vremya Klemmi. - No, - grustno dobavila ona, vzglyanuv na shelkovyj koshelechek, kotoryj derzhala v ruke, - ya ne mogu eto kupit'. Moih deneg na eto ne hvatit. - CHem vy zainteresovalis', miss Klemmi? - sprosil Kenelm. Obe devushki obernulis' na ego golos, i lico Klemmi prosiyalo. - Vzglyanite, - skazala ona, - razve eto ne prelest'? Predmetom ee vostorga byl malen'kij zolotoj medal'on s krestikom iz melkih zhemchuzhin. - Uveryayu vas, miss, - vmeshalas' Dzhessi, uzhe usvoivshaya neobhodimoe v ee dele iskusstvo rashvalivat' tovar, - eto sovsem nedorogo. Tol'ko chto zdes' byla miss Meri Berrouz, kupila medal'on daleko ne takoj krasivyj, a zaplatila na desyat' shillingov bol'she. Miss Meri Berrouz byla odnih let s miss Klementinoj |mlin, i eti yunye krasavicy sopernichali mezhdu soboj. - Miss Berrouz! - prezritel'no protyanula Klemmi. No tut vnimanie Kenelma bylo otvlecheno ot medal'ona Klemmi k kolechku, kotoroe missis Somers ugovorila Lili primerit' i kotoroe Lili snyala i otdala obratno, pokachav golovoj. Missis Somers, vidya, chto u nee malo shansov prodat' medal'on Klemmi, obratilas' teper' k starshej iz yunyh pokupatel'nic, u kotoroj moglo byt' bol'she karmannyh deneg i kotoroj, vo vsyakom sluchae, bezopasnee bylo otdat' veshch' v dolg. - Kolechko vam vporu, miss Mordont, a kazhdaya molodaya devushka vashih let nosit po krajnej mere odno kol'co: pozvol'te mne zavernut' ego? - I dobavila vpolgolosa: - Takie veshchi my prinimaem tol'ko na komissiyu, no nam vse ravno, srazu li poluchit' den'gi ili na rozhdestvo. - Bespolezno iskushat' menya, missis Somerc, - skazala Lili smeyas', a potom prodolzhala uzhe ser'ezno: - YA obeshchala moemu opekunu nikogda ne delat' dolgov i sderzhu svoe slovo. Lili reshitel'no otvernulas' ot opasnogo prilavka, vzyala paketik s lentochkoj, kuplennoj eyu dlya Blansh, a Klemmi neohotno vyshla za nej iz lavki. Kenelm ostalsya i naskoro vybral neskol'ko veshchic, velev prislat' ih vecherom s korzinkami, kotorye predostavil vybrat' samomu Uilu, potom kupil medal'on, tak prel'stivshij Klemmi, no vse vremya mysli ego zanimalo kol'co, kotoroe primerila Lili. Nikto ne schel by narusheniem etiketa podarit' medal'on takomu rebenku, kak Klemmi; no ne budet li bol'shoj derzost'yu predlozhit' podobnyj podarok Lili? - Miss Mordont, - zagovorila Dzhessi, - ochen' ponravilos' eto kol'co, mister CHillingli. YA uverena, chto ee tetka s udovol'stviem kupila by ego dlya nee. YA dumayu otlozhit' ego na sluchaj, esli syuda zajdet missis Kemeron. ZHal', esli ego kupit kto-libo drugoj. - YA voz'mu na sebya smelost' pokazat' ego missis Kemeron, - skazal Kenelm. - Ona, navernoe, kupit ego dlya plemyannicy. Zapishite i ego na moj schet. On zavladel kol'com i unes ego - prosten'koe kolechko s odnim kameshkom v forme serdca. Ono stoilo vdvoe deshevle medal'ona. Kenelm dognal molodyh devic tam, gde tropinka razdvaivalas': otsyuda mozhno bylo projti pryamo v Grasmer ili zhe - cherez kladbishche - k pastoru. On otdal medal'on Klemmi, skazal neskol'ko laskovyh slov, kotorye legko ustranili ee kolebaniya, sleduet li ej prinyat' podarok, i, v vostorge ot svoego priobreteniya, ona umchalas' v pastorskij dom, gorya neterpeniem pokazat' svoe malen'koe sokrovishche materi i sestram, a osobenno miss Meri Berrouz, kotoraya dolzhna byla zavtrakat' u nih v etot den'. Kenelm. medlenno shel ryadom s Lili. - U vas dobroe serdce, mister CHillingli, - skazala ona vdrug. - Kak vam dolzhno byt' priyatno dostavlyat' stol'ko radosti! Milaya Klemmi! |ta bezyskusstvennaya pohvala, sovershennoe otsutstvie zavisti ili mysli o sebe i radost', chto zhelanie ee priyatel'nicy ispolnilos', voshitili Kenelma. - Esli vy schitaete priyatnym dostavlyat' udovol'stvie, - skazal on, - teper' nastala vasha ochered': vy mozhete dostavit' udovol'stvie mne. - Kak? - prolepetala Lili, bystro menyayas' v lice. - Dav mne pravo, kotoroe dala vasha priyatel'nica. On vynul kolechko. Lili sperva nadmenno vskinula golovu. No, kogda glaza ee vstretilis' s glazami Kenelma, ona potupilas', i legkij trepet probezhal po ee telu. - Miss Mordont, - prodolzhal Kenelm, preodolevaya strastnoe zhelanie past' k ee nogam i skazat': "S etim kol'com ya predlagayu vam svoyu lyubov'. YA dayu vam ego v zalog moej vernosti!" Vmesto etogo on promolvil: - Miss Mordont, izbav'te menya ot gorestnoj mysli, chto ya oskorbil vas: menee vsego sdelal by ya eto segodnya, potomu chto ne tak skoro vas uvizhu. YA na neskol'ko dnej vozvrashchayus' domoj po delu, kotoroe mozhet reshit' schast'e vsej moej zhizni, i ya byl by durnym synom i nedostojnym dzhentl'menom, esli b ne posovetovalsya s tem, kto vo vsem, chto kasaetsya moih privyazannostej, priuchil menya obrashchat'sya k nemu kak k otcu, a vo vsem, chto kasaetsya moej chesti, - kak k dzhentl'menu. Kritikam iz "Londonca", naverno, ne sluchalos' vysmeivat' rech' bolee nepohozhuyu na te slova, kotorye bytopisatel' nashih dnej mog by vlozhit' v usta vlyublennogo. No tak ili inache skromnaya yunaya ukrotitel'nica babochek i rasskazchica volshebnyh skazok v odno mgnovenie ponyala vse, chto etot velichajshij chudak tak holodno ostavil nedoskazannym. I eto zapalo ej v serdce glubzhe, chem samye pylkie ob®yasneniya, vkladyvaemye v usta durakov i negodyaev bytopisatelyami nashih dnej, - slishkom chasto unizhayushchimi prekrasnoe rycarstvo. Razgovarivaya takim obrazom, Kenelm i Lili doshli po tropinke do ruch'ya i ostanovilis' u skam'i, na kotoroj sideli vmeste neskol'ko nedel' nazad. Postoyav, oni opyat' seli na etu skam'yu. A desheven'koe kol'co s biryuzovym serdechkom bylo uzhe na pal'ce Lili, i oni sideli s polchasa pochti molcha, no bespredel'no schastlivye, hotya nikto iz nih ne proiznosil nikakih klyatv. Net, ni odnogo slova nel'zya bylo peretolkovat' v "ya lyublyu". A mezhdu tem, kogda oni vstali so skamejki i molcha poshli vdol' ruchejka, kazhdyj znal, chto on lyubim. Kogda oni doshli do kalitki Grasmira, Kenelm slegka vzdrognul: v sadu, opirayas' o kalitku, stoyala missis Kameron. Hotya Kenelm, uvidev ee, byl smushchen, Lili ne razdelyala ego ispuga, ona operedila ego, pocelovala tetku i proshla po lugu vpripryzhku i s veseloj pesenkoj na ustah. Kenelm ostalsya u kalitki licom k licu s missis Kemeron. Ona otvorila kalitku, vzyala molodogo cheloveka pod ruku i povela ego obratno vdol' ruch'ya. - YA uverena, mister CHillingli, - skazala ona, - chto vy ne pripishete moim slovam znacheniya ser'eznee togo, kotoroe ya hochu im pridat', esli ya napomnyu vam, chto net mesta takogo ukrytogo, gde mozhno bylo by izbegnut' zlostnyh spleten. Vy dolzhny priznat', chto moya plemyannica mozhet podvergnut'sya peresudam, esli budet gulyat' po etim malolyudnym tropinkam naedine s muzhchinoj vashih let i vashego polozheniya. Nado eshche zametit', chto vashe prebyvanie v etih krayah bez vsyakoj ochevidnoj celi ili prichiny uzhe nachalo vyzyvat' vsyakie nelepye dogadki. YA ni na mig ne predpolagayu, chtoby vy smotreli na moyu plemyannicu inache kak na nevinnogo rebenka, svoeobraznye vkusy ili fantazii kotorogo mogut vas zabavlyat', i eshche menee predpolagayu, chtoby ona podvergalas' opasnosti neverno istolkovat' vashe vnimanie k nej. No dlya ee blagopoluchiya ya obyazana schitat'sya s tem, chto skazhut drugie. Izvinite menya, esli ya dobavlyu, chto i vy obyazany k etomu vashej chest'yu i dobrymi chuvstvami. Mister CHillingli, bylo by bol'shim oblegcheniem dlya menya, esli by vy reshili uehat' otsyuda. - Dorogaya missis Kemeron, - otvetil Kenelm, vyslushavshij etu rech' s nevozmutimym spokojstviem, - ya ochen' blagodaren vam za iskrennie slova i rad vospol'zovat'sya etim sluchaem, chtoby soobshchit' vam, chto uezzhayu otsyuda, s nadezhdoj vernut'sya cherez neskol'ko dnej i ispravit' vashu oshibku otnositel'no togo, kak ya smotryu na vashu plemyannicu. Slovom, - tut vyrazhenie ego lica i golos vnezapno izmenilis', - zavetnoe zhelanie moego serdca - poluchit' soglasie roditelej i ubedit' vas v toj goryachej nezhnosti, s kotoroj oni primut vashu plemyannicu kak doch', esli ona udostoit prinyat' moe predlozhenie i poruchit' mne zabotu o ee schast'e. Missis Kameron ostanovilas' i posmotrela v lico Kenelmu s vyrazheniem nevyrazimogo smyateniya. - Net, mister CHillingli, - voskliknula ona, - etogo ne dolzhno byt' i ne mozhet byt'! Vybros'te iz golovy takuyu sumasbrodnuyu mysl'. |to bezrassudnaya vlyublennost' molodogo cheloveka. Roditeli ne mogut soglasit'sya na vash soyuz s moej plemyannicej, ne mogut, govoryu vam zaranee. - No pochemu? - s legkoj ulybkoj sprosil Kenelm, na kotorogo pylkost' missis Kameron ne proizvela bol'shogo vpechatleniya. - Pochemu? - goryacho povtorila ona, no zatem ponemnogu vnov' obrela privychnoe spokojstvie. - |to legko ob®yasnit'. Mister Kenelm CHillingli - naslednik starinnogo roda i, kak mne govorili, znachitel'nyh zemel'nyh vladenij. Lili Mordont - nikto, sirota, bez sostoyaniya, bez svyazej; ee opekun - skromnyj hudozhnik, kotoromu ona obyazana krovom, priyutivshim ee. Ona ne poluchila takogo obrazovaniya, kakoe dayut devicam blagorodnogo proishozhdeniya, ona ne videla togo sveta, v kotorom vrashchaetes' vy. Vashi roditeli ne imeyut prava pozvolit' stol' yunomu synu svernut' s nadlezhashchego puti radi podobnogo oprometchivogo i neblagorazumnogo braka. A ya nikogda ne soglashus', da i Uolter Melvil ne soglasitsya, chtoby ona voshla v sem'yu, kotoraya primet ee s kolebaniyami. |togo dostatochno! Izbav'tes' ot takih legkomyslennyh predstavlenij. I proshchajte! - Sudarynya, - ochen' ser'ezno otvetil Kenelm, - pover'te mne, chto esli b ya ne imel nadezhdy, blizkoj k uverennosti, chto prichiny, kotorye vy vystavlyaete protiv moego smelogo zhelaniya, ne budut imet' togo vesa v glazah moih roditelej, kakoj vy im pripisyvaete, ya ne stal by govorit' s vami tak otkrovenno. Hotya ya molod, ya vse-taki imeyu pravo sam vybrat' sebe zhenu. No ya tverdo obeshchal otcu, chto nikomu ne sdelayu formal'nogo predlozheniya, poka ne soobshchu emu o moem namerenii i ne poluchu ego soglasiya na moj vybor, a on menee vseh na svete sposoben ne dat' soglasiya, kogda moim serdcem vladeet takoe glubokoe chuvstvo. Mne ne nuzhno bogatoj zheny, a esli by ya kogda-nibud' zahotel vydvinut'sya v svete, nikakie svyazi ne pomogut mne v etom tak, kak odobritel'naya ulybka lyubimoj zhenshchiny. Ot toj, kto budet nosit' nashe imya, moi roditeli budut schitat' sebya vprave trebovat' lish' odnogo. YA govoryu o tom, chto ona dolzhna imet' naruzhnost', manery, pravila i - po krajnej mere moya mat' pribavit eto - proishozhdenie blagorodnoj zhenshchiny. CHto kasaetsya naruzhnosti ya maner, ya s detstva videl mnogo lyudej iz horoshego obshchestva, no dazhe sredi samyh znatnyh ne vstrechal nikogo, kto mog by prevzojti Lili izyashchnoj utonchennost'yu kazhdogo vzglyada, vrozhdennoj delikatnost'yu kazhdoj mysli. Stav moeyu, ona napolnit menya ne tol'ko lyubov'yu, no i gordost'yu. A to, chto ona ne uchilas' v pansione vsyakim pustyakam, popravit' ochen' legko. Ostaetsya poslednee - vopros o proishozhdenii. Missis Brefild soobshchila mne, chto, po vashim uvereniyam - hotya obstoyatel'stva, o kotoryh ya eshche ne imeyu prava rassprashivat', sdelali miss Mordont vospitannicej cheloveka skromnogo proishozhdeniya, - ona sama proishozhdeniya blagorodnogo. Vy otricaete eto? - Net, - ne bez kolebanij otvetila missis Kameron, i v glazah ee blesnula gordost'. - Net, ya ne mogu otricat', chto predki moej plemyannicy ravny vashim predkam. No chto iz etogo? - s gor'kim unyniem dobavila ona. - Ravenstvo proishozhdeniya konchaetsya, kogda lyudi vpadayut v bednost', neizvestnost', zabvenie, nichtozhestvo. - Pravo, eto prosto pechal'noe zabluzhdenie s vashej storony. No, tak kak my uzhe nachali govorit' otkrovenno, ne dadite li vy mne vozmozhnosti otvetit' na vopros, kotoryj, veroyatno, budet zadan, chtoby otvet moj unichtozhil vsyakoe prepyatstvie k moemu schast'yu? Kakie by prichiny ni zastavili vas, poka vy zhivete tak skromno v etom ugolke, hranit' molchanie o rodstve miss Mordont i vashem - a ya ochen' horosho znayu, chto te, kogo izmenivshiesya obstoyatel'stva prinuzhdayut izmenit' obraz zhizni, ne hotyat vyskazyvat' pered postoronnimi prityazaniya na bolee vysokoe polozhenie, - kakovy by ni byli, govoryu ya, prichiny skryvat' semejnye dela pered postoronnimi, ne vverite li vy mne, iskatelyu ruki vashej plemyannicy, tajnu, kotoruyu ved' nikak nel'zya budet skryt' ot ee budushchego muzha? - Ot ee budushchego muzha? Razumeetsya! - otvetila missis Kemeron. - No ya otkazyvayus' otvechat' na rassprosy cheloveka, kotorogo, mazhet byt', nikogda ne uvizhu i kotorogo znayu tak malo. YA otkazyvayus' pomogat' ustraneniyu prepyatstvij k soyuzu s moej plemyannicej, kotoryj ya schitayu nepodhodyashchim dlya oboih. YA ne imeyu dazhe povoda dumat', chtoby moya plemyannica prinyala vashe predlozhenie, esli b vy imeli pravo ego sdelat'. YA polagayu, chto vy eshche ne govorili s nej kak pretendent na ee ruku? Vy ne otkryvali ej svoih chuvstv, ne pytalis' vyrvat' u nee, neopytnoj, nikakih slov, dayushchih vam pravo dumat', chto ee serdce budet razbito, esli ona nikogda bol'she vas ne uvidit? - YA ne zasluzhivayu takih zhestokih i yazvitel'nyh voprosov, - s negodovaniem vozrazil Kenelm. - No ya teper' bol'she nichego ne skazhu. Kogda my vstretimsya vnov', pozvol'te mne nadeyat'sya, chto vy obojdetes' so mnoj ne tak surovo. Proshchajte! - Postojte, ser! Eshche odno. Vy nepremenno hotite prosit' vashego otca i ledi CHillingli soglasit'sya na to, chtoby vy sdelali predlozhenie miss Mordont? - Konechno. - Obeshchajte zhe mne chestnym slovom dzhentl'mena izlozhit' vse prichiny, kotorye mogut povliyat' na ih soglasie: bednost', skromnye usloviya zhizni, nezavershennoe obrazovanie moej plemyannicy, chtoby oni vposledstvii ne skazali, chto vy obmanom vymanili ih soglasie, i ne otomstili za eto prezreniem k nej? - Ah, sudarynya, vy, pravo, ispytyvaete moe terpenie! No ya dayu vam eto obeshchanie, esli ono cenno dlya vas v ustah cheloveka, kotorogo vy mozhete podozrevat' v umyshlennom obmane. - Proshu proshcheniya, mister CHillingli! Izvinite moyu grubost'. No ya tak oshelomlena, chto sama ne znayu, chto govoryu. No, prezhde chem my rasstanemsya, postaraemsya ponyat' drug druga. Esli vashi roditeli ne dadut soglasiya, vy soobshchite ob etom mne - tol'ko mne, a ne Lili. Povtoryayu vam, ya nichego ne znayu o ee chuvstvah. No zhizn' moej devochki mozhet byt' omrachena lyubov'yu k cheloveku, za kotorogo ona ne mozhet vyjti zamuzh. - Pust' budet tak, kak vy govorite. No esli oni soglasyatsya? - Togda pogovorite so mnoj, prezhde chem uvidet'sya s Lili, potomu chto vozniknet drugoj vopros: soglasitsya li ee opekun... i... i... - I chto eshche? - Net, nichego. YA polagayus' na vashu chest' i v etoj pros'be, kak vo vsem drugom. Proshchajte! Ona toroplivo ushla, bormocha pro sebya: "Oni ne soglasyatsya. Daj bog, chtoby oni ne soglasilis', a esli soglasyatsya, togda... CHto togda delat'? O, esli b Uolter Melvill byl zdes' ili esli b ya znala, kuda emu pisat'!" Na obratnom puti v Kromvel'-lodzh Kenelma dognal vikarij. - YA shel k vam, dorogoj mister CHillingli, vo-pervyh, zatem, chtoby poblagodarit' vas za milyj podarok, kotorym vy poradovali moyu malen'kuyu Klemmi, a, vo-vtoryh, prosit' vas k sebe, chtoby poznakomit' s misterom M., znamenitym istorikom, kotoryj utrom priehal po moej Pros'be v Molsvich posmotret' etot staryj goticheskij pamyatnik na nashem kladbishche. Podumat' tol'ko, hotya on i ne mog prochest' nadpis', on znaet ee istoriyu. Okazyvaetsya, molodoj rycar', izvestnyj svoimi podvigami v carstvovanie Genriha IV, zhenilsya na docheri odnogo iz teh znatnyh grafov Monfishe, kotorye byli togda samoj mogushchestvennoj familiej v zdeshnih mestah. On byl ubit, zashchishchaya cerkov' ot napadeniya kakih-to myatezhnikov lollardskoj partii, i pal na tom samom meste, gde teper' nahoditsya mogila. |to ob®yasnyaet ee mestonahozhdenie. Mister M. uznal eti obstoyatel'stva iz starinnyh zapisej odnoj drevnej i kogda-to znamenitoj familii, k kotoroj prinadlezhal molodoj rycar' Al'bert i kotoraya, uvy, prishla k takomu postydnomu koncu. YA imeyu v vidu Flitvudov, baronov Flitvudskih i Malpasskih. Kak budet razocharovana horoshen'kaya Lili Mordont, kotoraya vsegda voobrazhala, budto eto mogila kakoj-to geroini, rozhdennoj ee sobstvennoj romanticheskoj fantaziej. Prihodite k obedu; mister M. - ochen' priyatnyj chelovek i znaet mnozhestvo lyubopytnyh istorij. - Ochen' sozhaleyu, no ne mogu. Mne neobhodimo nemedlenno vozvratit'sya domoj; ya uezzhayu na neskol'ko dnej. Ah, etot starinnyj rod Flitvudov! Mne kazhetsya, ya, kak sejchas, vizhu pered soboj seruyu bashnyu, kotoroj oni kogda-to vladeli. Poslednij iz roda sluzhil mamone v duhe "progressa veka" i byl osuzhden na katorgu. Kakaya zlaya satira na teh, kto chvanitsya svoim proishozhdeniem! V tot zhe vecher Kenelm uehal iz Kromvel'-lodzha, no uderzhal kvartiru za soboj, skazav, chto mozhet neozhidanno vernut'sya v lyuboj den' budushchej nedeli. Kenelm ostavalsya v Londone dva dnya, vyzhidaya, poka soderzhanie pis'ma, napravlennogo im seru Piteru, dojdet do serdca otca, chtoby lish' posle etogo lichno obratit'sya k nemu. CHem bol'she razmyshlyal on o nelyubeznosti, s kakoj missis Kemeron prinyala ego priznanie, tem menee pripisyval etomu znacheniya. Mnogoe iz togo, chto snachala privelo ego v nedoumenie i rasserdilo, po mneniyu Kenelma, ob®yasnyalos' preuvelichennym soznaniem razlichij sud'by u zhenshchiny gordoj i znavshej luchshie dni i ee opaseniem, kak by ego sem'ya ne pripisala ej popytki pojmat' v seti molodogo cheloveka so znachitel'nymi svetskimi svyazyami i zastavit' ego zhenit'sya na ee bednoj plemyannice. A esli, kak on predpolagal, missis Kemeron kogda-to zanimala v svete gorazdo bolee vysokoe mesto, chem teper', - predpolozhenie ego opravdyvalos' kakim-to neulovimym svetskim izyashchestvom ee maner, - a teper', kak ona dala ponyat', zavisela ot milosti zhivopisca, tol'ko chto priobretshego nekotoruyu izvestnost', - ona, konechno, mogla uklonit'sya ot perspektivy stat' predmetom sostradaniya bogatyh sosedej. Dumaya ob etom, Kenelm priznaval, chto ne bolee etih sosedej imeet pravo rassprashivat' o proishozhdenii ee i Lili, poka on formal'no ne priobretet etogo prava. London pokazalsya emu nesterpimo skuchnym i unylym. On nigde ne byl, zashel lish' k ledi Glenelvon i obradovalsya, uslyhav, chto ona eshche v |ksmondeme. On ves'ma upoval na vliyanie etoj korolevy svetskogo obshchestva na ego mat', kotoruyu, on znal, trudnee budet ugovorit', chem sera Pitera. On ne somnevalsya, chto privlechet na svoyu storonu etu raspolozhennuyu k nemu blagozhelatel'nuyu i dobroserdechnuyu korolevu. GLAVA VIII  Proshlo okolo treh nedel' s teh por, kak obshchestvo, priglashennoe serom Piterom i ledi CHillingli, sobralos' v |ksmondeme, i teper' ono vse eshche bylo tam, hotya gosti v derevenskoj usad'be redko sposobny vynesti skuchnogo hozyaina bolee treh dnej. Mister Majvers ne prevysil etogo obshcheprinyatogo predela. Nablyudaya vzaimootnosheniya molodogo Gordona s Sesiliej, on ubedilsya, chto ne bylo prichiny pugat' sera Pitera i zastavlyat' dostojnogo baroneta sozhalet' o priglashenii, sdelannom etomu umnejshemu rodstvenniku. Dlya vseh gostej |ksmondem imel svoe ocharovanie. Dlya ledi Glenelvon - potomu, chto ona nashla v hozyajke samogo blizkogo druga svoej molodosti, i potomu, chto ej priyatno bylo nablyudat', kak Sesiliya raduetsya mestu, polnomu vospominanij o cheloveke, kotorogo ledi Glenelvon nadeyalas' videt' ee sputnikom zhizni. Dlya Gordona CHillingli - potomu, chto on ne mog najti bolee blagopriyatnogo sluchaya dlya svoih vremenno iskusno skryvaemyh prityazanij na ruku i serdce bogatoj naslednicy. CHto kasaetsya samoj naslednicy, to net nuzhdy ob®yasnyat', chem privlekal ee |ksmondem. Leopol'd Trevers, bezuslovno, men'she drugih poddavalsya ocharovaniyu |ksmondema, no i on ohotno ostalsya by zdes' podol'she. Ego deyatel'nyj um nahodil razvlechenie v tom, chtoby, gulyaya po imeniyu, kotoroe po svoim razmeram moglo by prinosit' gorazdo bol'shij dohod, chem izvlekal iz nego ser Piter, pouchat' ego, ukazyvaya na ustarelye sel'skohozyajstvennye metody, primenyaemye arendatorami s vedoma etogo dobrodushnogo zemlevladel'ca, a takzhe na izlishek rabochih po obsluzhivaniyu imeniya, naprimer plotnikov, pil'shchikov, drovosekov, kamenshchikov i kuznecov. Kogda skvajr skazal: "Vy mogli by prekrasno obojtis' tret'ej chast'yu etih dorogostoyashchih rabotnikov", ser Piter, bessoznatel'no parodiruya otvet odnogo starogo francuzskogo vel'mozhi, otvetil: "Ves'ma veroyatno. No vopros v tom, mogut li ostal'nye dve treti tak zhe prekrasno obojtis' bez menya". Dejstvitel'no, soderzhanie |ksmondema obhodilos' ochen' dorogo. Dom, vystroennyj kakim-to chestolyubivym CHillingli tri stoletiya nazad, byl by velik dlya vladel'ca i vtroe bogache, i hotya cvetnik zanimal men'shuyu ploshchad', chem v Brefildvile, po parku sredi molodyh i staryh nasazhdenij tyanulis' tropinki i proezzhie dorogi na celye mili, i soderzhaniem ih v poryadke byla zanyata celaya armiya rabochih. Neudivitel'no, chto, nesmotrya na svoi nominal'nye desyat' tysyach godovogo dohoda, ser Piter daleko ne byl bogatym chelovekom. |ksmondem pogloshchal polovinu dohoda. Neugomonnyj um Leopol'da Treversa nashel takzhe obil'nuyu pishchu v obshirnoj biblioteke hozyaina. Trevers, nikogda mnogo ne chitavshij, vovse ne preziral uchenosti i skoro prinyalsya za arheologicheskie i istoricheskie issledovaniya s zharom cheloveka, kotoryj vkladyvaet energiyu vo vsyakoe delo, kakoe predstavlyaet sluchaj, lish' by ne ostavat'sya prazdnym. Da, prazdnym Leopol'd Trevers nikogda ne byl. No bol'she vseh upomyanutyh zanyatij ego interes vozbuzhdali besedy s Gordonom CHillingli. Vsegda chuvstvuya sebya vnov' yunym v obshchestve molodyh lyudej i obladaya harakterom, sklonnym k sochuvstviyu, on, kak my videli, prinimal iskrennee uchastie v chestolyubivyh planah Dzhordzha Bel'vuara i ochen' bystro primirilsya s prichudami Kenelma. Odnako pervyj byl slishkom zauryaden, a vtoroj slishkom originalen, chtoby mezhdu nimi i Leopol'dom mogli vozniknut' tesnye tovarishcheskie otnosheniya. No, buduchi sam i umen i praktichen, Leopol'd Trevers skoro soshelsya s Gordonom, etim umnym i praktichnym predstavitelem novogo pokoleniya. Ih svyazyvali interesy, politicheskie i svetskie, a takzhe bol'shoe prezrenie k bezvrednym, no glupym starym ponyatiyam. Odnovremenno v dushe Leopol'da Treversa zhilo smeshannoe so strahom prezrenie k vrednym novomodnym ponyatiyam, kotorye, po ego mneniyu, grozili pogubit' rodinu i polozhit' konec vsem bezumstvam sovremennogo obshchestva. Na ego yazyke eta opasnost' myagko opredelyalas' frazoj svetskogo cheloveka: "|to uzh dlya menya slishkom". |ti mysli, prelomlennye umom bolee obrazovannogo i neizmerimo bolee chestolyubivogo Gordona, mogut byt' peredany sleduyushchim obrazom: "Mogu li ya prinyat' eti doktriny? YA ne vizhu vozmozhnosti byt' prem'er-ministrom strany, gde religiya i kapital - vse eshche sily, s kotorymi nuzhno schitat'sya. No, pomimo religii i kapitala, ya ne vizhu, kak mne v moem elegantnom kostyume udastsya ostat'sya celym i nevredimym, esli eti doktriny perejdut v zakon. Ili moj elegantnyj kostyum sorvut s menya, kak s kapitalista, ili, esli ya stanu vozrazhat' vo imya morali i chestnosti, menya predadut smerti, kak zashchitnika religii". Sledovatel'no, kogda Leopol'd Trevers govoril: "Konechno, my dolzhny idti vpered", Gordon CHillingli ulybalsya i podtverzhdal: "Bezuslovno, my dolzhny idti vpered". A kogda Leopol'd Trevers dobavlyal: "No my mozhem zajti slishkom daleko", Gordon CHillingli kachal golovoj i otvechal: "Kak eto verno! Bezuslovno, slishkom daleko". Krome shodstva v politicheskih simpatiyah, u etih dvoih, pozhilogo i molodogo, byli i drugie tochki soprikosnoveniya. Oba oni byli chrezvychajno priyatnymi svetskimi lyud'mi, i hotya Leopol'd Trevers ne mog proniknut' v nekotorye glubiny natury Gordona CHillingli, - a v nature kazhdogo cheloveka est' glubiny, kotorye samyj iskusnyj nablyudatel' ne mozhet poznat', - vse zhe on ne oshibalsya, kogda govoril sebe: "Gordon - dzhentl'men". CHitateli sovershenno ne pojmut etogo talantlivogo molodogo cheloveka, esli primut ego za takogo licemera, kak Blajfil ili Dzhozef Serfes. Gordon CHillingli v polnom smysle dzhentl'men. Esli by on postavil vse svoe sostoyanie, igraya v vist, i esli by emu stoilo zaglyanut' v karty protivnika, chtoby obespechit' sebe vyigrysh, on otvernulsya by i skazal: "Ne pokazyvajte mne svoi karty!" I, kak ya uzhe prezhde ob®yasnyal, ego tajnoe namerenie dobit'sya ruki bogatoj naslednicy ne imelo nichego obshchego s celyami poshlyh avantyuristov. On schital, chto u Sesilii net pered nim nikakogo preimushchestva, i govoril sebe: "Za to, chto ona dast mne den'gami, ya vpolne otplachu ej polozheniem v svete, esli dob'yus' uspeha, a ya ego dob'yus' nepremenno. Esli b ya byl bogat, kak lord Vestminster, i vse-taki zhelal stat' prem'er-ministrom, ya vybral by ee, tak kak iz vseh vstrechavshihsya mne zhenshchin ona bolee vseh podhodit dlya roli zheny prem'er-ministra". Nado priznat', chto eta beseda s samim soboyu pokazyvala esli ne pylkogo lyubovnika, to, vo vsyakom sluchae, ochen' razumnogo cheloveka, vysoko cenyashchego sebya, reshivshego dostignut' vysot obshchestvennoj kar'ery i zhelavshego imet' suprugoj zhenshchinu, kotoraya ukrasila by to polozhenie, k kotoromu on tak uverenno stremilsya. V samom dele, nikogda chelovek stol' umnyj, kak Gordon CHillingli, ne vozymel by chestolyubiya sdelat'sya anglijskim ministrom, esli by v chastnoj zhizni on ne byl bezuprechnym anglijskim dzhentl'menom. V obshchestvennoj zhizni on byl tem, chem i do nego mnogie dzhentl'meny, poryadochnye v chastnoj zhizni: chestolyubivym, reshitel'nym egoistom. Nel'zya skazat', chto u nego ne bylo lichnyh privyazannostej, no on podchinyal ih celyam lichnogo chestolyubiya, a chto kasaetsya kakih-libo principov, to vse oni dolzhny byli sposobstvovat' ego vozvysheniyu. Celesoobraznost' on schital edinstvennym racional'nym pravilom gosudarstvennogo cheloveka. A k ocenke celesoobraznosti podhodil bespristrastno i, kak umnyj chelovek, reshal, sklonno ili ne sklonno obshchestvennoe mnenie svobodnogo i prosveshchennogo naroda prevratit' sobor svyatogo Pavla v Aganemon. Za te letnie nedeli, kotorye on posvyatil sadam i roshcham |ksmondema, Gordon CHillingli zasluzhil dobroe mnenie ne odnogo Leopol'da Treversa. On priobrel goryachee odobrenie missis Kempion. Obshchenie s nim napomnilo ej o besedah, kotorymi ona naslazhdalas' v dome pokojnogo muzha. Razgovarivaya s Sesiliej, ona lyubila protivopostavlyat' Gordona Kenelmu ne v pol'zu poslednego, chudachestv kotorogo ona sovsem ne ponimala i kotorogo uporno nazyvala samouverennym. Gordon gorazdo vyshe ego: on tak obrazovan, umen, a glavnoe - tak estestven. Takovo bylo ee mnenie ob etom tajnom kandidate na ruku Sesilii; missis Kempion ne nuzhno bylo ego priznaniya, chtoby ugadat' v nem pretendenta. Dazhe ledi Glenelvon nachala druzheski interesovat'sya sud'boj etogo mnogoobeshchayushchego molodogo cheloveka. ZHenshchiny chasto sochuvstvuyut yunosheskomu chestolyubiyu. On proizvel na etu damu vpechatlenie glubokoj uverennost'yu v svoih sposobnostyah i vnushil uvazhenie k sebe svoim namereniem sosredotochit' ih na prakticheskih celyah mogushchestva i slavy. Ona, kak i missis Kempion, nachala sravnivat' oboih kuzenov i delat' vyvody, neblagopriyatnye dlya Kenelma. Odin tak lenivo pryatal svoj svetoch pod spudom, a drugoj tak chestno stavil ego pered lyud'mi. Ona takzhe dosadovala na to, chto Kenelma ne bylo v roditel'skom dome v ee pervyj priezd, kogda predstavilsya takoj schastlivyj sluchaj chashche videt'sya s devushkoj, kotoruyu ledi Glenelvon schitala samoj podhodyashchej zhenoj dlya nego. Kogda missis Kempion gulyala odnazhdy po sadu odna s ledi Glenelvon, a Gordon CHillingli v eto vremya vyshel pod ruku s Leopol'dom Treversom v park, missis Kempion vdrug sprosila: - Vam ne kazhetsya, chto mister Gordon po ushi vlyublen v Sesiliyu, hotya on pri svoem skromnom sostoyanii i ne smeet etogo pokazat'? Mne kazhetsya, vsyakaya devushka, bud' ona dazhe tak bogata, kak Sesiliya, dolzhna bolee gordit'sya takim muzhem, kak Gordon CHillingli, chem kakim-nibud' glupym grafom. - Da! - korotko, no nemnogo grustno otvetila ledi Glenelvon. Posle nekotorogo molchaniya ona prodolzhala: - YA dumala kogda-to ob odnom cheloveke. Schitala, chto s nim ona byla by schastlivee, chem s kem-libo drugim. |tot chelovek mne dorozhe Gordona, potomu chto on spas zhizn' moemu synu, i hotya on, mozhet byt', ne tak talantliv, kak mister Gordon, vse zhe i on dostatochno darovit, chtoby so vremenem stat' poleznym i vidnym chelovekom obshchestva pod vliyaniem takoj zheny, kak Sesiliya Trevers. No, teryaya etu nadezhdu i obrashchaya vzory v storonu drugih molodyh lyudej, izvestnyh mne, ya ne vizhu ni odnogo - otvodya v storonu soobrazheniya o zvanii i sostoyanii, - kotorogo ya predpochla by dlya umnoj devushki, sposobnoj serdcem i dushoyu razdelit' chestolyubie talantlivogo cheloveka. No, missis Kempion, ya eshche okonchatel'no ne otkazalas' ot svoej nadezhdy i vse eshche dumayu o tom, komu ya ohotnee otdala by Sesiliyu, esli b ona byla moej docher'yu. Tut ledi Glenelvon tak reshitel'no peremenila temu razgovora, chto missis Kempion nikak ne mogla vernut'sya k nej, ne narushaya svetskogo etiketa, na chto ona menee vsego byla sposobna. Hozyajke doma, ledi CHillingli, Gordon ne mog ne ponravit'sya. On byl vsegda pod rukoj, zanimal ee gostej i v sluchae nadobnosti zamenyal nedostayushchego partnera v viste. Odnako byli dva lica, u kotoryh Gordon ne imel uspeha, a imenno - pastor Dzhon i ser Piter. Kogda Trevers stal odnazhdy hvalit' Gordona za ego sposobnosti i solidnost' suzhdenij, pastor s razdrazheniem otvetil: - Da, on soliden, kak stol, kuplennyj u torgovca poderzhannymi veshchami: tolstyj sloj laka skryvaet nerovnosti, a rama samaya shatkaya. I kogda u pastora s negodovaniem potrebovali, chtoby on ob®yasnil, chto privelo ego k takomu surovomu zaklyucheniyu, on otvetil slovami, kotorye pokazalis' lish' proyavleniem ego pastorskoj neterpimosti: - Potomu, - skazal pastor Dzhon, - chto u nego net lyubvi k cheloveku i blagogoveniya k gospodu. A nikakoj harakter ne mozhet byt' tverd i soliden, esli rasshiryaet svoyu poverhnost' za schet podporok. Raspolozhenie, kakoe ser Piter snachala pital k Gordonu, ischezalo, po mere togo kak, pomnya namek Majversa, baronet stal nablyudat' za molodym chelovekom i uvidel, kak tot staralsya vkrast'sya v raspolozhenie mistera Treversa i missis Kempion i lovko, hotya i zamaskirovanno, vykazyval svoe preklonenie pered bogatoj naslednicej. Mozhet byt', Gordon ne otvazhivalsya "nashchupyvat' pochvu" do ot®ezda Majversa, a mozhet byt', roditel'skoe bespokojstvo sera Pitera sdelalo ego bolee pronicatel'nym nablyudatelem po sravneniyu so svetskim chelovekom, prirodnaya chutkost' kotorogo v delah lyubvi chasto oslabevaet v silu privychnoj dlya nego filosofii bezrazlichiya. A Sesiliya s kazhdym dnem, s kazhdym chasom svoego prebyvaniya v dome stanovilas' vse dorozhe seru Piteru, i vse bol'she roslo ego zhelanie videt' ee svoej nevestkoj. Emu chrezvychajno l'stilo to, chto ona okazyvala predpochtenie ego obshchestvu. Sesiliya postoyanno razdelyala ego obychnye progulki, poseshcheniya im krest'yan ili melkih arendatorov, gde oba znali, chto nepremenno uslyshat epizody iz detstva Kenelma, istorii o ego prichudah ili dobrote, o sostradanii ili bezuderzhnoj hrabrosti. Sredi vsego etogo raznoobraziya myslej i chuvstv v okruzhavshem ee obshchestve Karolina CHillingli, ledi s golovy do pyat, sohranyala nevozmutimoe spokojstvie i velichestvennost'. Nikto ne mog by najti iz®yana v ee haraktere ili perekoshennoj skladki na ee volanah. Podobno bogam |pikura, ona byla slishkom dobra, chtoby vozmushchat' svoe bezmyatezhnoe bytie zabotami o nas, prostyh smertnyh. Pritom ona s tihim udovletvoreniem prinimala zhertvy, vozlagaemye na ee altari, i vse zhe ne do takoj stepeni pohodila na bogin', chtoby parit' vyshe domashnih privyazannostej, svojstvennyh obitatelyam zemli. Ona lyubila muzha tak, kak vse pozhilye zheny lyubyat svoih pozhilyh muzhej. K Kenelmu ona pitala neskol'ko bolee goryachuyu privyazannost', smeshannuyu s sostradaniem. Ego strannosti privodili by ee v zameshatel'stvo, esli b ona pozvolyala sebe byt' v zameshatel'stve, - sozhalet' ob etih strannostyah bylo dlya nee menee hlopotlivo. Ona ne razdelyala zhelaniya muzha sostavit' schast'e Kenelma s Sesiliej. Ona dumala, chto syn ee zanyal by bolee vazhnoe mesto v grafstve, esli by zhenilsya na ledi Dzhejn, docheri gercoga Klervila. "I eto emu nado sdelat'", govorila sebe ledi CHillingli. Ona ne ispytyvala togo opaseniya, kotoroe zastavilo sera Pitera vzyat' s Kenelma obeshchanie ne predlagat' nikomu svoej ruki bez soglasiya otca. Mysl', chto syn ledi CHillingli mozhet vstupit' v neravnyj brak, kak by ni byl ekscentrichen Kenelm, tak rasstroila by ee, chto ona dazhe i ne dopuskala etoj mysli. Takovo bylo polozhenie del v |ksmondeme, kogda prostrannoe poslanie Kenelma doshlo do sera Pitera. KNIGA VOSXMAYA  GLAVA I  Nikogda v zhizni ser Piter eshche ne byl tak vzvolnovan, kak posle prochteniya sumburnogo poslaniya Kenelma. On poluchil ego za zavtrakom, pospeshno raspechatal, toroplivo probezhal i ochen' skoro doshel do slov, kotorye priveli ego v uzhas. Ledi CHillingli, hlopotavshaya nad chaem, k schast'yu, ne zametila ego ispugannogo lica. No Sesiliya i Gordon obratili na eto vnimanie, hotya i ne dogadalis', ot kogo prishlo pis'mo. - Neplohie izvestiya, nadeyus'? - tiho sprosila Sesiliya. - Plohie izvestiya? - otozvalsya ser Piter. - Net, net, eto delovoe pis'mo. Ono kakoe-to uzhasno dlinnoe. - I on sunul pis'mo v karman, bormocha: - Prochtu potom. - Dolzhno byt', obankrotilsya vash neradivyj fermer Nostok? - skazal Trevers, podnyav glaza i uvidev, chto guby hozyaina drozhat. - YA vam eto govoril, a ved' takaya prekrasnaya ferma! Pozvol'te mne najti vam drugogo arendatora. Ser Piter pokachal golovoj i gorestno ulybnulsya. - Net, Nostok ne obankrotitsya. Na etoj ferme bylo shest' pokolenij Nostokov. - Tak ya i dumal! - suho zametil Trevers. - I... i... - probormotal ser Piter, - esli poslednij iz nih obankrotitsya, on dolzhen najti vo mne podderzhku, i... esli odin iz nas ne ustoit... eto ne dolzhen byt'... - ...etot nevezhda i oluh, lyubeznyj ser Piter? Vashe dobrozhelatel'stvo zahodit slishkom daleko. Tut Gordon CHillingli, so svojstvennym emu taktom i savoir vivre {Umeniem zhit' (fr.).} podospel na vyruchku hozyainu. Vzyav "Tajms", on vskriknul ot udivleniya, iskrennego ili pritvornogo